7430022 v.3 GHN, GHNM (basic, auto) GHND, GHNMD (basic, auto) Navodilo za montažo in vzdrževanje Installation and maintenance instructions Montage- und Wartungsanleitung Istruzioni per il montaggio e la manutenzione Руководство по установке и ксплуатации Návod pro instalaci a údržbu CZ RU I D GB SLO CRO Upute za ugradnju i održavanje Uputstvo za montažu i održavanje Beépítési és karbantartási útmutató Монтаж и инструкции за обслужване Instrucţiuni de instalare şi întreţinere Instrukcja instalowania i użytkowania pomp ROM BOL HUN SRB PL
104
Embed
GHN, GHNM (basic, auto) dokuments/prom bitovie... · 2015-07-13 · - cevi je potrebno pritrditi tako, da črpalka ni obremenjena z njihovo težo, cevi ne smejo biti prednapete. -
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
7430022 v.3
GHN, GHNM (basic, auto)
GHND, GHNMD (basic, auto)
Navodilo za montažo in vzdrževanje
Installation and maintenance instructions
Montage- und Wartungsanleitung
Istruzioni per il montaggio e la manutenzione
Руководство по установке и ксплуатации
Návod pro instalaci a údržbu CZ
RU
I
D
GB
SLO CRO Upute za ugradnju i održavanje Uputstvo za montažu i održavanje Beépítési és karbantartási útmutató Монтаж и инструкции за обслужване
Instrucţiuni de instalare şi întreţinere
Instrukcja instalowania i użytkowania pomp
ROM
BOL
HUN
SRB
PL
-2-
Compliance of the EU Directive Harmonized Standardproduct with EU standards
Machinery 2006/42/EC 809
Low Voltage 2006/95/EC EN 60335-1EN 60335-2-51
Electromagnetic compatibility 2004/108/EC
EN 55014-1; EN 5014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
-3-
SLO
Vsebina1. Splošno1.1 Namen uporabe2.2 Podatki o proizvodu2.2.1 Načinoznačevanja2.2.2 Podatkičrpalke2.2.3 Vrstemedijev2. Varnost2.1 Načinoznačevanjaopozorilvnavodilihzauporabo2.2 Usposobljenostosebja2.3 Neupoštevanjavarnostnihnavodil2.4 Varnostna navodila za uporabnika2.5 Nadzorinmontaža2.6 Spremembainproizvodnjarezervnihdelov2.7 Nedovoljeninačiniuporabe3. Transport in skladiščenje4. Opis proizvoda4.1 Opisčrpalke5. Montaža5.1 Vgradnjačrpalke5.1.1 Izolacijačrpalkevhladilnh/klimanapravah5.2 Električnipriključek5.2.1 Priklopčrpalkenaelektričnoomrežje6. Zagon črpalke6.1 Polnjenjeinodzračevanje6.2 Nastavitevhitrostičrpalke3,2,17. Vzdrževanje / servisiranje8. Napake, vzroki in njihovo odpravljanje
2.3 Neupoštevanja varnostnih navodilNeupoštevanje varnostnih navodil lahko povzroči ogrožanje oseb in črpalke. Zaradineupoštevanja varnostnih navodil se lahko izgubi pravica za nadomestilo škode oz.garancijskapravica.Posamezno,neupoštevanjelahkopovzroči:
2.4 Varnostna navodila za uporabnikaPotrebnojeupoštevativeljavnepredpisezapreprečevanjenezgod.Potrebno je izključiti možnost ogrožanja z električno energijo ter upoštevati predpiselokalnegadistributerjaelektričneenergije.
2.5 Nadzor in montažaUporabnik mora zagotoviti, da celotni nadzor nad montažo izvaja le pooblaščeno instrokovnousposobljenoosebje,kijeseznanjenozvarnostniminavodili.Pravilomasevsadelanačrpalki/sistemuizvajajolevstanjumirovanja!
2.6 Sprememba in proizvodnja rezervnih delovSpremembenaizdelkusodovoljenelevsoglasjusproizvajalcem.Originalnirezervnideliinsstraniproizvajalcapotrjenaopremasonamenjenevarnosti.Zuporabodrugihdelovse lahko izgubigarancijskapravica,oz.pravicazanadomestilo škode, ki jeposledicanepravilnegadelovanjačrpalke.
2.7 Nedovoljeni načini uporabeVarnostdelovanjadobavljenečrpalkesezagotavljalevprimeruupoštevanja1.poglavjanavodil za uporabo. Mejnih vrednosti, navedenih v katalogu v nobenem primeru nidovoljenopresegati.
3. Transport in skladiščenje
POZORČrpalko je potrebno zaščititi pred vlago inmehanskimi poškodbami.Črpalkane smebiti izpostavljena temperaturam izvenobmočja -10°Cdo+50°C.
-6-
SLO
4. Opis proizvoda
4.1 Opis črpalkeGHN (basic, auto), GHND (basic, auto), je črpalka z mokrim rotorjem, in prigrajenimelektromotorjem s tremi števili vrtljajev, ki se prestavljajo ročno (basic), samodejno(auto).
POZOR Vgradnjo in zagon naj izvede le strokovno usposobljena oseba!
5.1 Vgradnja črpalke- vgradnja črpalke je dovoljena na dobro prezračevano in pred zmrzovanjem varno
mesto.- črpalkovgraditešelepozaključenihvsehdelihvarjenjainpoizpiranjusistema.- pred in za črpalko priporočamo vgraditi zaporne ventile. S tem se pri eventualni
biti prednapete.- črpalkovgradimodirektnovcevovodtako,dajeosčrpalke1-1vodoravna(sl.3).- vgrajenamorabitivravnemdelucevovodavrazdalji,kiznašanajmanj5-10xD(Dje
5.1.1 Izolacija črpalke v hladilnih/klima napravahPri uporabi črpalk v hladilnih sistemih, kadar želimo izolirati hidravlično ohišje, je naobjektupotrebnoizvestidifuznoizolacijohidravličnegaohišja.
POZOR!
Hidravličnoohišječrpalkese lahko izolirasamodo režemedmotorjem inhidravličnimohišjem. Odprtine za odvod kondenza morajo biti proste ter omogočati njegov izhodiz statorskega prostora, ravno tako naj bodo te odprtine proste pri sistemih ogrevanjakadarseizvajasamotoplotnaizolacijahidravličnegaohišja(slika1,2,POZ15).Ohišjeelektromotorja,nakateremsoodprtinezaodvodkondenza,nesmebitinikoliizolirano!
sl.1 sl.2
5.2 Električni priključek
ČrpalkeGHN(basicauto),GHND(basicauto)imajovgrajentrifaznielektromotor,kigapriključimona izmeničnonapetost3~400V,50Hz.Črpalke tipaGHNM(basicauto),GHNMD(basicauto)imajovgrajenenofaznielektromotor1x230V, 50 Hz.Motorjeinternoelektronskozasčitenzbimetalnimstikalom.Elektromotorimavgrajenotermičnovarovalko,kigaizklopi,česetaprevečsegreje.Zaščitna priprava za ločitev vseh polov od napajalnega omrežja mora bitivgrajenavelektričniinštalacijivskladuznacionalnimiinštalacijskimipredpisi.Primerna zaščitna priprava je motorsko zaščitno stikalo Iskra MIS MS 25,SchrackALEAalipodobni.PriključnivodniksepriklopiprekouvodniceM20(sl.1–POZ.7).
5.2.1 Priklop črpalke na električno omrežjeElektričnovezavočrpalkjepotrebnoizvestipovezalnishemi(sl.3),ki jeprikazananaspodnjistranipokrovamotorja.Predtemodvijemozgornjipokrov(sl.1-POZ.2)
sl. 3
6. Zagon črpalk6.1 Polnjenje in odzračevanje
PričrpalkahtipaGHN(basic,auto),GHND(basic,auto),GHNM(basic,auto),GHNMD(basic, auto) je rotor potopljen v vodi in vležajen v posebnih z vodomazanih ležajih,zatojetrebapredzagonomčrpalkonapolnitizvodoinodzračiti.Črpalkeodzračimotako,daodvijemovijaknazadnjistranielektromotorja(sl.1-POZ.5)inskozirežomedgredjomotorja in ležajem izteka zrak. Ko začne iztekati voda zapremo ventile na sesalni intlačnistraničrpalkeinčrpalkopoženemo.Česegredčrpalkevrtivnapačnosmer,imaelektronikavgrajenoindikacijo,katerobojavilazvečkratnimutripanjemrdečelučke.Črpalka ima tudimožnost detekcije drugih napak, katere so opisane v spodnji tabeli.Rdeča lučka z utripanjem sporoča številko napake. Zaporedju utripov sledi daljšipresledek,številoutripovmeddvemapresledkomapajekodanapake.
Odvisnooddelovnihpogojevčrpalkeoz.sistema(temperaturamedija),črpalkalahkodoseževisokotemperaturo.Pri dotiku črpalke lahko pride do opeklin!
6.2 Nastavitev hitrosti črpalk GHN,GHND, GHNM, GHNMD ( basic )
Vsaka črpalka je zmožna pokrivati področja tri hidravlične karakteristike. Da bi todoseglaimavgrajenelektromotorstremirazličnimištevilivrtljajev.Zadoseganjeizbranekarakteristike oziroma hitrosti imačrpalkagumbnapotisk (sl.1-POZ.4), s katerimpreklapljamohitrosti.
-9-
SLO
NastavitevhitrostičrpalkGHN,GHND,GHNM,GHNMD(auto) je lahkos potiskom na gumb ročnavhitrosti in avtomatska z potiskom na gumb
v ali Vobehprimerihčrpalkadelavodvisnostiodpretokavhitrostihavtomatsko.Prinočnemrežimu jeupoštevanaše temperaturamedija invprimerupadcatemperaturemedija,črpalkapreklopivhitrost padec(>10°C)alihitrost padec(>20°C)negledenapretok.Kosetemperaturamedijadvigneza>20°C,jespetomogočenodelovanjevodvisnostiodpretoka.Tanačin jeprimerenzasistemestermostatskimiventiliinsistemekjertemperaturasistemaponočipade.
7. Vzdrževanje / servisiranje
Pred vzdrževalnimi deli ali servisiranjem črpalke jo je potrebno odklopiti izelektričnega omrežja. Zagotoviti je potrebno da nepooblaščena oseba nemore izvršiti nekontroliranega ponovnega priklopa.
Črpalkesoizvedenetako,dapodnormalnimipogojiobratujejovečletbrezvzdrževanja.Vprimerudaljšeprekinitveobratovanjajemogoče,dačrpalkazablokira.Deblokiramojoposledečempostopku:Izključimočrpalko,zapremoventilenatlačniinsesalnistraničrpalke,odvijemovijakzaodzračevanjeinzizvijačem(sl.1-POZ.5),kigavstavimovzarezonagredi,sučemogredtolikočasa,dapopustijosiletrenja.Natoprivijemovijakzaodzračevanje.Aparatninamenjenuporabiosebam(upoštevajoč tudiotroke)zzmanjšanimifizičnimi,čutnimialimentalimisposobnostmialispomankanjemiskušenjoz.znanjemrazen,česopodnadzoromalipoučenigledeuporabe,sstraniosebeodgovornezanjihovovarnost.Otrocimorajobitipodnadzorom,dabipreprečilinjihovoigroznapravo.Ob naročanju rezervnih delov je potrebno navesti vse podatke z napisne tablice črpalke.
OPOMBA : ČRPALKO ODZRAČUJ IN ZAGANJAJ, KO JE VKLOPLJENA NA HITROST (3).
2 Prenizka napetost ali manjkajoča faza.Preveriteelektričnonapetost.
3Motor črpalke je dosegel previsoko temperaturo.Česenapakaponovi3x,jepotrebenizklopinponovnivklopnapajanja.Česetodogajakljubzmernitemperaturimedija,jepotrebenservis.
4 Zaznana je interna napaka v vezju črpalke.Izključiteinznovavključitenapajanje.Čenapakaostaja,jepotrebenservis.
5 Napačna smer vrtenja.Zamenjajtedvefazinapajanjamedseboj.
Pridržujemosipravicodotehničnihsprememb!
-11-
GB
Content
1. General information1.1 Intended use2.2 Productinformation2.2.1 Rating plate2.2.2 Pumpinformation2.2.3 Media types2. Safety2.1 Identificationofhintsintheoperatinginstructions 2.2 Personnelqualification2.3 Dangerswhichcouldariseduetonon-observanceofsafetyinstructions2.4 SafetyinstructionsfortheUser2.5 Inspection and installation2.6 Unilateralmodificationandsparepartsmanufacturing2.7 Unproven usage3. Transport and storage 4. Product description4.1 Pump description 5. Installation1.1 Pump incorporation1.2 Insulationofthepumpincooling/conditioningsystems1.2.1 Electrical mains connections 1.2.2 Electricalconnectionofpumps6. Start up Loading and deaeration1.1 Speedadjustment3,2,17. Maintenance / service8. Errors and Troubleshooting
-12-
GB
1. General information1.1 Intended use
GHN,GHNDmodelsofIMP-pumpsareintendedfortransportingthemediainheating,cooling, conditioning and ventilating systems.
1. 2 Product information
1. 2.1 Rating plate
1.2.2 Technical data- protection type IP 44- insulation class 200- the motor is protected with series-produced klickson- soundpressurelevel<70dB(A)- mediatemperature-10°Cto+120°C.- ambienttemperaturemax.40°C- max.allowablepressureinthesystemcanbe1MPa(10bar).
1.2.3 Media types:- heating water according to VDI 2035- mixtureofwaterandglycol,withupto50%ofglycolcontent.Incaseofamixturecontaining
2.3 Dangers which could arise due to non-observance of safety instructionsThenon-observanceofthesafetyinstructionscanleadtobothdangertopersonnelandalsotopossibleharmtothepumpitself.Failuretocomplywithsafetyinstructionsmayinvalidatetherightsoftheusertoanycompensationorvoidourwarranty.Indetail,non-observancecanforexampleresultinthefollowingdangers:-failureofimportantfunctionsoftheunit/installation,-electricshockandmechanicalinjuryhazardstoworkers.
2.4 Safety instructions for the UserPlease follow all applicable safety instructions to avoid and prevent any accident.Alldangersduetoelectricitymustbeavoided.PleaseconsulttheRegulationsofyourlocalElectricitySupplyCompanyfordetails.
2.5 Inspection and installationTheuserof theunitshouldensurethatall inspectionor installationwork iscarriedoutbyauthorisedandqualifiedskilledpersonnel.Theusermustalsomakecertainthattheyhavecarefullystudiedtheoperatinginstructions.Inprincipleallworkontheunitshouldonlybecarriedoutwhileitisstationary!
2.6 Unilateral modification and spare parts manufacturingModificationsorchangestotheunitshouldonlybecarriedoutafterconsultationswiththemanufacturer.Originalsparepartsandaccessoriesauthorisedbythemanufacturerareessentialforcompliancewithsafetyrequirements.Theuseofotherpartscancausedamagetotheequipmentandinvalidateanyclaimsforwarrantyorcompensation.
2.7 Unproven usageTheoperatingsafetyof thepump isonlyguaranteedprovided that theunit isused inaccordancewiththesection1.Thelimitvaluesgiveninthedatasheetshouldundernocircumstancebeexceeded.
3. tranSport and Storage
ATTENTION!Protect the unit frommoisture.During transport the pump should notbedroppedorthrown.Thepumpmustbeusedwithinthetemperaturerange-10°Cto+50°C.
-14-
GB
4. product deScription 4.1 Pump description
GHN (basic, auto),GHND (basic, auto): this isawet-rotorpump,whichhasabuilt-inelectric motor with three rotation speeds, representing hand (basic) and automatic (auto) positions.Themostimportantadvantagesofthisregulationare: - energy saving and at the same time operational cost reduction,- reducingthenoiselevelasaresultofexcessiveflow.
5. inStallation
ATTENTION! Installation and start up should only be carried out by qualified personnel!
5.1 Pump incorporation- Pump should be incorporated only in appropriately ventilated premises, protected
againstfreezing.- Thepumpshouldbe incorporatedafterfinishingallweldingworksand rinsing the
- Motor rotation direction in hydraulic casing is indicated on the rating plate.- Pumps shoud be incorporated in places with easy access to enable further
against possible dropping water and prevent equipment damage.- Correct positions during incorporation
-15-
GB
5.1.1 Insulation of the pump in cooling/conditioning systemsWhen using the pump in cooling systems and want to insulate the hydraulic casing, it is necessarytoimplementdiffusedisolationofthehydrauliccasing.
ATTENTION!
Thehydrauliccasingofthepumpcanbeinsulatedonlytothecleftbetweenthemotorandthehydrauliccasing.Openingsforcondensatedrainageshouldremainuncoveredand enable the drainage from the stator housing.Similarly, the sameopeningsmustbeuncoveredalsoinheatingsystems,whenonlythermalinsulationofhydrauliccasingis implemented (Fig.1,2,POS.15).Electricmotorcasing,onwhich theopenings forcondensatedrainagearelocated,undernoconditionshoudnotbeinsulated!
Fig.1Fig.2
5.2 Electrical mains connectionsGHN (basic, auto), GHND (basic, auto) pumps are provided with built-in, three phase electric motor, to be connected with A.C. mains of 3~400 V, 50Hz.GHNM (basic, auto), GHNMD (basic, auto) type pumps have built-in, single phaseelectricmotor1x230V,50Hz.The motor is internally protected with bimetal switch. The electric motorhaveabuilt-in,thermalcutout,thatwillswitchofftheelectricmotorwhenitisoverheated.The fuse for isolationof all poles from themains should be incorporated inaccordance with the national electrical installation standards. ThemotorprotectionswitchIskraMISMS25,SchrackALEAorsimilarswitchesareappropriatefuses.The connecting wire has to be connected over a cable entryM20 (Fig.1 –POS.7).
- Check that the mains voltage agree with the particulars stamped on the rating plate.- Fuseonthesideofmains:pleaserefertotheratingplate.- Thepump/systemmustbeearthed(grounded)inaccordancewiththeappropriate
standards.
5.2.1 Electrical connection of pumpsElectrical connections of the pumpmust be carried out in accordancewith thewiringdiagram(Fig.3),attachedonthebottomofmotorcover.Beforedoing thatunwindtheuppercover(Fig.1-POS.2).
Fig.3
6. Start up
6.1 Loading and deaerationIn the pumps of typesGHN (basic auto),GHND (basic, auto),GHNMD (basic, auto),GHNMD (basic, auto) the rotor is submerged and provided with special water-lubricated bearings. Before putting the pump into operation, it has to be filled with water anddeaerated.Deaeratethepumpbyunscrewingascrewonthebacksideof theelectricmotor(Fig.1-POS.5).Airwillflowoutthroughthecleftbetweenthemotorshaftandthebearing.Whenwaterstartstoflowout,closethevalvesatboththesuctionandpressuresideofthepump.Startthepumpandcheckthedirectionofshaftrotation.Incaseofawrongdirectionabuilt-inflashlampwillstarttoblinkwithredlight.Thepumpisalsoprovidedwithotherdetectorsforidentifyingerrors,listedinthetablebelow.Theredflashlampconveystheerrornumber.Afterasequenceofflashesalongerintervalproceedsandthenumberofflashesbetweentwointervalsindicatestheerrorcode.
Duringtheoperationandwithhightemperaturesofthepumpingfluidthepumpwill warm up. Do not touch the pump! Danger of burns!
6.2 Setting the speed for the pumps GHN, GHND, GHNM, GHNMD ( basic)
Eachpumpisabletocovertheareasofthreehydrauliccharacteristics.Toachievethis,ithasan inbuiltelectricmotorwith threedifferent revolutionspeeds.Forachieving theselected characteristics or speeds , the pump has a push button (Fig.1-POS.4), with which we change speeds.
-17-
GB
Setting the speed for the pumpsGHN,GHND,GHNM,GHNMD (auto) is possible by pushing the button formanualinspeeds andforautomaticby pushing the button in or .Inbothcases,thepumpfunctionsautomaticallyinspeeds relativetoflow.Duringnightmode thetemperatureofthemediumisconsidered,andifthetemperatureofthemediumfalls,thepumpswitchestospeed fora(>10°C)fall,orspeed fora(>20°C),regardlessofflow.Whenthetemperaturerisesfor>20°C,operationrelativetoflowisagainenabled.Thismethodissuitableforsystems with thermostatic valves and systems where the system temperature drops at night.
7. Maintenance / Service
Beforeanywork isstarted,check that thepump is isolated from thepowersupply and cannot be energized. The user of the unit should prevent anyunauthorisedpersonfromuncontrolledrecouplingofthepump.
Incaseofhighwatertemperaturesandpressuresinthesystemallowthepump to cool. Danger of burns!
The pumps are high-quality products. For that reason they can operate in normalconditions several years without maintenance.Ifapumpdidnotoperateforalongerperiodoftime,itcanbeblockedwhenattemptingto start it. Todeblockthepumpproceedasfollows:Switchoff thepump,close thevalveonbothpressureandsuctionsidesof thepump,unscrewtheventfordeaeration,placethescrewdriver(Fig.1-POS.5)inthenotchontheshaftandtwistaslongerasfrictionforcesallow.Thenscrewtheventfordeaereation.Theunitisnotintendedforchildren,adultswithphysical,mentaloremotionalimpairments,as well as unskilled people, unless under close supervision.Never leave children unattended near the unit. While ordering spare parts please provide all particulars indicated on the pump rating plates.
NOTE: DEAERATE AND START UP THE PUMP ONLY WHEN THE CONNECTOR IS SWITCHED TO SPEED (3).
2. Sicherheit2.1 GefahrenkennzeichnunginderBetriebsanleitung2.2 Personalqualifikation2.3 Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise2.4 Sicherheitshinweise für den Benutzer2.5 Aufsicht und Montage2.6 Änderungen und Ersatzteilherstellung2.7 Unerlaubte Verwendungsweise
3. Transport und Lagerung4. Produktbeschreibung4.1 Pumpenbeschreibung
5. Montage1.1 Einbau der Pumpe1.1.1 IsolierungderPumpeinKühl-/Klimaanlagen1.2 Elektroanschluss1.2.1 Netzanschluss
6. Inbetriebnahme1.1 BefüllenundEntlüften1.2 Geschwindigkeitseinstellung der Pumpe 3, 2, 1
7. Instandhaltung / Wartung8. Störungen, Ursachen und Behebung
2.3 Nichtbeachtung der SicherheitshinweiseDie Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Gefährdung für Mensch undPumpe führen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann den Verlust desGarantieanspruchesbzw.desSchadensersatzansprucheszurFolgehaben.
IneinzelnenFällenkanndieNichtbeachtungderSicherheitshinweisedazuführen:- Ausfall von wichtigen Funktionen der Pumpe- Gefährdung von Personen durch mechanische und elektrische Wirken.
2.4 Sicherheitshinweise für den BenutzerEsmüssenallegeltendenVorschriftenzurUnfallvermeidungbefolgtwerden.
EsmüssendieVorschriftendesjeweiligenStromlieferantenbefolgtunddieGefahrvonStromschlägen verhindert werden.
2.5 Aufsicht und MontageDer Betreiber muss sicherstellen, dass die Aufsicht bei der Montage nur vombevollmächtigten und dazu qualifiziertem Personal, dasmit den Sicherheitshinweisenvertrautist,durchgeführtwird.AlleArbeitenanderPumpe/Systemwerden,inderRegel,nurbeimStillstandderPumpedurchgeführt!.
2.6 Änderungen und ErsatzteilherstellungÄnderungen am Produkt sind nur durch vorangehende Erlaubnis des Herstellers erlaubt. Original-ErsatzteileundvomHerstellergenehmigteAusrüstungdienenderSicherheit.DieVerwendungnichtgenehmigterAusrüstungundnicht-originalerErsatzteilekann,beinichtkorrektemBetriebderPumpe,zumVerlustdesGarantieanspruchesbzw.desSchadensersatzanspruchesführen.
2.7 Unerlaubte VerwendungsweiseDersichereBetriebdergeliefertenPumpewirdnurbeiBeachtungdes1.KapitelsderBedienungsanleitung gewährleistet. Die Grenzwerte, die im Katalog angeführt sind,dürfenaufkeinenFallüberschrittenwerden.
4.1 PumpenbeschreibungGHN (basic, auto), GHND (basic, auto) sind Nassläufer Pumpen mit angebautemElektromotor mit drei manuell (basic) oder automatisch (auto) einstellbaren Drehzahlstufen.
5.1.1 Isolierung der Pumpe in Kühl-/KlimaanlagenBeim Betreiben der Pumpen in Kühlsystemen, wenn das Hydraulikgehäuse isoliertwerdensoll,mussamObjekteinediffuseIsolierungdesHydraulikgehäuseserfolgen.
5.2 ElektroanschlussDie Pumpen GHN (basic, auto), GHND (basic, auto) haben einen Drehstrommotor,deraneineWechselspannung3~400V,50Hzangeschlossenwird.DiePumpendesTypsGHNM(basic,auto),GHNMD(basic,auto)arbeitenmiteinemEinphasenmotor1x230V,50Hz.Der Motor ist intern mit einem Bimetallschalter geschützt. Im Falle einerÜberhitzungschaltetderElektromotor,mittelseingebauterThermosicherung,ab.Eine Schutzvorrichtung zur Trennung aller Pole vom Netz mussin die Elektroinstallation, gemäß der jeweils geltenden nationalenInstallationsvorschriften,eingebautsein.AlsSchutzvorrichtungsinddieMotorschutzschalterIskraMISMS25,SchrackALEAu.Ä.geeignet.Der Einspeiseleiter wird über die Einführung M20 (Abb.1 – Pos.7)angeschlossen.
6.1 Befüllen und EntlüftenBeiPumpendesTypsGHN (basic,auto),GHND (basic,auto),GHNMD(basic,auto),GHNMD (basic, auto) liegt der Rotor im Wasser, in besonderen wassergeschmierten Lagern. Darum muss vor der Inbetriebnahme die Pumpe mit Wasser gefüllt undentlüftetwerden.ZurEntlüftungderPumpenwirddieSchraubeaufderHinterseitedesElektromotors(Abb.1-Pos.5)herausgeschraubt.AusderSpaltezwischenderMotorwelleunddemLagerströmtLuftheraus.WennWasserheraustropft,schließensiedieVentileaufderAnsaug-undDruckseitederPumpeundstartensiediePumpe.DieeingebauteAnzeige zeigt ein Drehen der Pumpenachse in die falsche Richtung mit mehrfachenBlinkendesrotenLichtesan.AuchdieAnzeigeandererFehler istüberBlinkkombinationen,diesieausderunterenTabelle entnehmen können, ermöglicht. Fehlercodes werden durch das Blinken derroten Kontrolllampe angezeigt. Der Blinkfolge folgt eine längere Pause, die Zahl derBlinkzeichenzwischenzweiPausenistderFehlercode.
Abhängend von den Betriebsbedingungen der Pumpe bzw. des Systems(Fördermediumtemperatur)kanndiePumpesehrheißwerden.Gefahr vor Verbrennungen beim Berühren der Pumpe!
6.2 Einstellung der Geschwindigkeit bei Pumpentypen GHN,GHND, GHNM, GHNMD ( basic ) JedePumpekannBereichevondreihydraulischenCharakteristikenabdecken.Umdaszuerreichen, hat sie einen Elektromotor mit drei verschiedenen Drehzahlen eingebaut. Um gewünschteCharakteristikbzw.Geschwindigkeitauszuwählen, hat die Pumpe
-25-
D
einenKnopf Knopf(Abb.1,Pos.4),mitdemmanzwischendenGeschwindigkeitenwählt. Einstellung der Geschwindigkeiten bei Pumpentypen GHN,GHND, GHNM, GHNMD ( auto ) kannaufKnopfdruck manuell bei der Geschwindigkeit und automatisch in oder InbeidenFällenfunktioniertdiePumpeabhängigvondemDurchlaufbeidenGeschwindigkeiten automatisch.BeidemNachtregime istnochMediumtemperaturberücksichtigtundwenndieMediumtemperaturfällt,schaltetdie Pumpe in die Geschwindigkeit Fall(>10°C)oderGeschwindigkeitum Fall(>20°C)ungeachtetaufDurchlauf.WenndieMediumtemperaturum>20°Csteigt,istwiederdieFunktionsweiseinVerbindungmitDurchlaufermöglicht.DieseFunktionsweiseistfürdieSystememitThermoventilenundSystemegeeignet,indenendieSystemtemperaturinderNachtfällt.
7. inStandhaltung / Wartung
Vor Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten muss die Pumpe vom elektrischen Netz getrennt werden. Unautorisierten Personen muss ein unkontrollierter erneuterAnschlussandaselektrischeNetzunmöglichgemachtwerden.
Wenn das System mit hohen Wassertemperaturen und Drucken arbeitet, lassensiediePumpezuerstabkühlen.Verbrennungsgefahr!
DiePumpensind,unternormalenBedingungen,füreinenmehrjährigenwartungsfreienBetriebausgelegt.Im Fall von längeren Betriebsunterbrechungen kann es zum Blockieren der Pumpekommen. ZumDeblockierenverwendensiefolgendeVorgehensweise:DiePumpeausschalten,VentileanderDruck-undAnsaugseitederPumpeschließen,Entlüftungsschraubeausschrauben,einenSchraubenzieher(Abb.1-Pos.5)indenSchlitzaufderWellesteckenunddiesesolangedrehen,bisskeinWiderstandmehrfühlbarist.DanachwiederdieEntlüftungsschraubeeinschrauben.DasGerätistnichtgeeignetfürdenBetriebdurchPersonen(einschließlichKinder)mitvermindertenphysischen,Sinnes-undMentalfähigkeitenodermitmangelndenKönnenundWissen,außerunterAufsichtvon,fürihreSicherheit,bevollmächtigtenPersonen.UmSpielenmitdemGerätzuvermeiden,müssendieKinderunterAufsichtsein.Bei Ersatzteilbestellungen müssen alle Daten vom Typenschild der Pumpe angeführt werden.
ANMERKUNG: DIE PUMPE AUF DER GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG (3) ENTLÜFTEN UND INBETRIEBNEHMEN .
1. Generale1.1 Scopodell’utilizzo2.2 Informazionisulprodotto2.2.1 Contrassegni2.2.2 Dati tecnici della pompa2.2.3 Tipidifluidi2. Sicurezza2.1 Avvertenzenelleistruzioniperl’uso2.2 Qualificadelpersonale2.3 Mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza2.4 Istruzionidisicurezzaperl’utente2.5 Controllo e montaggio2.6 Sostituzione e produzione dei pezzi di ricambio2.7 Metodi di utilizzo non consentiti3. Trasporto e stoccaggio4. Descrizione del prodotto4.1 Descrizione della pompa5. Montaggio1.1 Montaggio della pompa1.1.1 Isolamentodellapompaneidispositividiraffreddamento/climatizzatori1.2 Allacciamentoelettrico1.2.1 Allacciamentodellapompaallareteelettrica6. Avviamento della pompa1.1 Riempimentoeeliminazionedell’aria1.2 Regolazione della velocità della pompa 3, 2, 17. Manutenzione / lavori di manutenzione8. Difetti, cause e riparazione
-28-
I
1. generale
1.1 Scopo dell’utilizzoLapompadellaserieIMP-pumpsGHN,GHNDvieneutilizzataperiltrasportodeifluidineisistemidiriscaldamento,raffreddamento,climatizzazioneeventilazione.
1. 2 Dati sul prodotto1. 2.1 Contrassegni
1.2.2 Dati tecnici della pompa- classe di protezione IP 44- classe di isolamento 200- il motore è protetto in serie con clicson- livellodipressionesonora<70dB(A)- temperaturadelfluidida-10°Ca+120°C.- temperaturamassimadell’ambiente40°C- la pressione massima consentita nel sistema è 1 MPa (10 bar).
1.2.3 Tipi di fluidi:- acqua per riscaldamento secondo VDI 2035- misceladiacquaeglicoleconcontenutodiglicolefinoal50%.Nellemiscelecon
glicoleènecessariocorreggereidatisultrasportoinbaseall’aumentodellaviscosità.Utilizzare solo glicole che dispone di protezione anticorrosiva, rispettare le istruzioni del produttore.
Nelle istruzioni di sicurezza il cui mancato rispetto può causare pericolo per la pompa/impiantolelorofunzionièinseritalaparola:
ATTENZIONE!
2.2 Qualifica del personaleIlpersonaleaddettoalmontaggiodeveesserequalificatoperilavoriinquestione.
2.3 Mancato rispetto delle istruzioni di sicurezzaIl mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può causare pericolo per le persone e per lapompa.Acausadelmancatorispettodelleistruzionidisicurezzasipuòperdereildirittoal rimborso danni o al periodo di garanzia.Ilmancatorispettopuòcausare:- guastiallefunzioniimportantidellapompa- pericoloperlepersoneacausadelfunzionamentoelettricoemeccanico.
2.4 Istruzioni di sicurezza per l’utenteÈ necessario rispettare le norme vigenti sulla prevenzione degli incidenti.
Bisognaescluderelapossibilitàdipericolocausatodall’energiaelettricaeconsiderarelenorme del distributore locale di energia elettrica.
2.5 Controllo e montaggioL’utente deve garantire che l’intero controllo del montaggio venga svolto da parte dipersonale autorizzato e qualificato che è a conoscenza delle istruzioni di sicurezza.Solitamente tutti questi lavori sulla pompa/sistema vanno eseguiti solo con apparecchio spento!
2.6 Sostituzione e produzione dei pezzi di ricambioLemodifichedelprodottosonoconsentitesoloconilconsensodelproduttore.Ipezzidi ricambio originali e gli accessori approvati dal produttore sono concepiti per la sicurezza.L’impiegodialtripezzicomportalaperditadeldirittodigaranziaeildirittoalrimborsodeidannicausatidalfunzionamentoscorrettodellapompa.
2.7 Metodi di utilizzo non consentitiLasicurezzadelfunzionamentodellapompafornitavienegarantitasoloincasodirispettodel 1. capitolo delle istruzioni di utilizzo. In nessun caso è consentito superare i valori limite riportati nel catalogo.
3. traSporto e Stoccaggio
ATTENZIONE!Lapompavaprotettadall’umiditàedaidannimeccanici.La pompa non deve essere esposta a temperature all’infuoridellafasciada-10°Ca+50°C.
-30-
I
4. deScrizione del prodotto
4.1 Descrizione della pompaGHN (basic, auto), GHND (basic, auto) è una pompa a rotore bagnato, munita di elettromotore a tre velocità che vengono impostate a mano (basic) o automaticamente (auto).Ivantaggiimportantiditaleregolazionesono:- risparmiodienergiaconcontemporaneariduzionedeicostidifunzionamento,- riduzionedellivellodirumorecausatodaunflussotroppogrande.
5. Montaggio
ATTENZIONE! Il montaggio e l’avviamento devono essere affidati esclusivamente ad una persona qualificata!
5.1 Montaggio della pompa- il montaggio della pompa è consentito solo in un punto ben aerato e protetto dal
gelo.- la pompa va montata solo dopo il completamento dei lavori di saldatura e lavaggio del
sistema.- davanti e dietro alla pompa è consigliabile montare delle valvole di chiusura. In tal
modo, in caso di eventuale sostituzione della pompa, viene impedito lo svuotamento ed il ripetuto riempimento del sistema.
- deve essere montata sulla parte piana delle tubature in una distanza di almeno 5-10xD(Dèildiametronominaledeltubodellapompa)dalginocchio.intalmodoègarantital’attivitàconilminimodellevibrazionierumori.
- la pompa non deve esser montata nelle tubazioni di sicurezza.- il diametro nominale non deve essere minore del diametro nominale della pompa.- leflangedimontaggiosonoPN6/10(fig.1–POS.8)- GHN(basicauto),GHNM(basic,auto)–lepompedispongonodiuntelaioidraulico
semplice(fig.1–POS.8)- GHND (basic, auto), GHNMD (basic, auto) – le pompe dispongono di un telaio
idraulicodoppio(fig.2–POS.11),nelqualeèmontataunabotolaribaltabile(fig.2–POS.10) che gira autonomamente in base al flusso dei fluidi di una o dell’altrapompa.
gliinterventifuturi.- il montaggio va eseguito proteggendo il motore e gli elementi di allacciamento
dall’acquacheeventualmentesgocciola- posizioni di montaggio corrette
-31-
I
5.1.1 Isolamento della pompa nei sistemi di raffreddamento / climatizzatori
Quando si desidera isolare il telaio idraulico in caso di utilizzo delle pompe nei sistemi di raffreddamentobisognaeffettuaresull’edificiol’isolamentodiffusodeltelaioidraulico.
ATTENZIONE!
Il telaio idraulico della pompa può venir isolato solo fino alla fessura tra ilmotore edil telaio idraulico. Le aperture per l’eliminazione della condensa devono essere liberee consentire la sua uscita dalla sededello statore.Tali uscite devono rimanere libereneisistemidiriscaldamento,quandovieneeffettuatosolamentel’isolamentotermicodeltelaio idraulico (figura1, 2POS15). Il telaio dell’elettromotore sul quale si trovano leapertureperl’eliminazionedellacondensanondeveesseremaiisolato!
fig.1 fig.2
5.2 Allacciamento elettricoLe pompe GHN (basic, auto), GHND (basic, auto) hanno montato un elettromotore a tre fasi allacciato alla tensionealternata 3~400V, 50Hz. Lepompe di tipo GHNM (basic, auto), GHNMD (basic, auto) dispongono di elettromotoremonofase1x230V,50Hz.Il motore è internamente protetto elettronicamente con interruttore bimetallo. L’elettromotore è munito di valvola termica che lo spegne in caso disurriscaldamento.Ilmeccanismoprotettivoperildistaccodituttiipolidallareted’alimentazionedeve esseremontato nell’installazione in conformità alle norme nazionali diinstallazione.Unmeccanismoprotettivoadattoèl’interruttorediprotezionedelmotoredimarchioIskraMISMS25,SchrackALEAounaltrosimile.Il conduttorediallacciamentovienecollegato tramite il raccordoM20 (fig.1- POS. 7).
-32-
I
- tutti i cavi di allacciamento vanno sistemati in modo che non tocchino in alcun caso le tubazioni e/o il telaio idraulico della pompa e/o del telaio del motore.
- il tipo di tensione della rete elettrica deve coincidere ai dati riportati sulla targhetta d’identificazione.
- lasicurezzadallapartedellareted’alimentazione:vedilatarghettad’identificazione.- la presa a terra della pompa/del sistema va effettuata in conformità alle norme
vigenti.
5.2.1 Connessione della pompa alla rete elettricaIlcollegamentoelettricovaeffettuatosecondoloschemadicollegamento(fig.3)riportatosullaparteinferioredelcoperchiodelmotore.Primadeleseguireilcollegamentobisognasvitareilcoperchiosuperiore(fig.1-POS.2)
fig.3
6. avviaMento della poMpa
6.1 Riempimento ed eliminazione dell’ariaNelle pompe di tipo GHN (basic, auto), GHND (basic, auto), GHNM (basic, auto), GHNMD (basic,auto)ilrotoreèimmersonell’acquaèpostosuparticolaricuscinettilubrificaticonl’acquaeperciòprimadell’avviamentobisognariempirelapompaconl’acquaedeliminarel’aria.L’ariavaeliminatadallepompesvitandolavitesullatoposterioredell’elettromotore(fig.1-POS.5)chedeterminal’uscitadell’ariaattraversolafessuratral’alberodelmotoreedilcuscinetto.Quandocominciaauscirel’acquabisognachiuderelevalvoledal latodell’aspirazioneequellodellapressionedellapompaeavviarelapompa.Sel’alberogiranelladirezionesbagliatacominceràalampeggiarel’indicatorerosso.Lapompahaanchelapossibilitàdisegnalarealtridifettidescrittinellatabellasottostante.Lalucerossalampeggiantecomunicailnumerodeldifetto.Adunaseriedilampeggiamentisegue un intervallo più lungo, il numero di lampeggiamenti tra i due intervalli indica il codicedeldifetto.
Lapompapuòraggiungereun’altatemperaturaasecondadellecondizionidilavorodellapompaovv.delsistema(temperaturadelfluido).Il contatto con la pompa può causare ustioni!
6.2 Regolazione della velocità delle pompe GHN, GHND, GHNM, GHNMD (basic)
Ognipompaècapacedicoprire l’areadi trecaratteristiche idrauliche. Ciòvieneresopossibile grazie almontaggio di un elettromotore dotato di tre differenti velocità. Perottenere le caratteristiche prescelte ovvero le velocità, la pompa dispone di un tasto da premere (fig.1-POS.4)conilqualesicommutanolevelocità.
-33-
I
La regolazione della velocità delle pompe GHN,GHND, GHNM, GHNMD (auto) può essere manuale con il pulsante a pressione per le velocità
oppure automatico con il pulsante a pressione in o . In entrambi i casi la pompa funziona a seconda del flusso nelle velocità in automatico. Durante il regime notturno viene considerata anche la temperatura dei media e, in caso di un suo calo, la pompa commuta la velocità in caduta(>10°C)oppurevelocità caduta(>20°C)senzatenerecontodelflusso.Quandolatemperaturadelmediacrescenuovamenteoltrei>20°C,vienenuovamenteresopossibileilfunzionamentoasecondadelflusso.Questa modalità è adatta per i sistemi con le valvole termostatiche ed i sistemi nei quali la temperatura cala durante la notte.
7. Manutenzione / aSSiStenza
Prima dei lavori di manutenzione alla pompa bisogna disconnetterla dalla rete elettrica.Bisognaassicurarsi cheunapersonanonautorizzatanoneseguauna riaccensione incontrollata.
In casodi alta temperatura dell’acquaealta pressionenei sistemi bisognalasciarraffreddarelapompaprimadiintervenire.Pericolo di ustioni!
Le pompe sono fatte inmodo da funzionare diversi anni in condizioni normali senzabisogno di manutenzione.Incasodiinterruzionepiùlungadelfunzionamentoèpossibilechelapompasiblocchi.Lapompavasbloccataseguendoilseguenteprocedimento:Spegnere la pompa, chiudere le valvole sulla parte di pressione e di aspirazione della pompa, svitare la vite di sfiato con il cacciavite (fig. 1-POS.5) che va immessonell’intaccaturasull’albero.Questovagiratofinoachenonsvanisce la forzadiattrito.Stringerequindilavitedisfiato.L’apparecchiononèdestinatoallepersone(inclusiibambini)concapacitàfisiche,mentalio sensoriali ridotte, o con inadeguata esperienza e conoscenze, che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o che non siano da essa stati adeguatamente istruiti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsiche non giochino con il prodotto.All’ordinazione dei pezzi di ricambio bisogna riportare tutti i dati della targhetta d’identificazione della pompa.
NOTA : LA POMPA VA SFIATATA E AVVIATA QUANDO È REGOLATA SULLA VELOCITÀ (3).
2 Tensione troppo bassa o fase mancante.Verificatelatensioneelettrica.
3
Il motore della pompa ha raggiunto una temperatura troppo alta. Se ildifettosiripete3voltebisognadisconnettereericonnetterelacorrente.Seciòaccadenonostantelatemperaturamoderatadelfluido,alloraènecessario svolgere un servizio di manutenzione.
4È segnalato un errore interno nei contatti della pompa. Disconnettere ericonnetterel’alimentazione.Selasegnalazionedeldifettorimane,ènecessario svolgere un servizio di manutenzione.
5 Direzione di rotazione errata.Sostituireleduefasidialimentazionetradiloro.
1.2.3 Типы сред:- водадляотоплениясогласноVDI2035- смесь воды и гликоля с содержанием гликоля до 50%. При использовании
смесей с гликолем данные о транспортировке необходимо корректироватьв соответствии с более высокой степенью вискозности. Необходимоиспользоватьтолькогликоль,обеспечивающийзащитуоткоррозии,иследоватьрекомендациямпроизводителя.
- Для использования других сред необходимо одобрение со стороны IMPPUMPS.
Несоблюдениетребованийможетповлечьзасобой:- отказважныхфункцийнасоса,- угрозу получения персоналом повреждений в результате электрического и
механическоговоздействия.
2.4 Требования безопасности для пользователя Необходимособлюдатьдействующиепредписаниядляпредотвращениянесчастныхслучаев.
Необходимо исключить возможность нанесения вреда электрическим током исоблюдатьпредписаниялокальногопоставщикаэлектроэнергии.
2.5 Контроль и установка Пользователь должен обеспечить выполнение контроля установки толькоуполномоченным квалифицированным персонал, прошедшим специальноеобучениеиознакомленнымстребованиямибезопасности.Поправиламвсеработынанасосе/системевыполняютсятольковвыключенномсостоянии!
2.6 Внесение изменений и использование запасных частей
2.7 Эксплуатационные ограниченияНадежность работы поставляемого насоса гарантируется только в случаесоблюденияположенийизглавы1настоящегоруководствапоэксплуатации.Нивкоемслучаенельзяпревышатьмаксимальныезначения,указанныевкаталоге.
3. транспОртирОвка и хранение
ВНИМАНИЕ!Насоснеобходимозащититьотвоздействиявлагиимеханическихповреждений. Насос не должен подвергаться воздействиютемпературвнедиапазона-10°C-+50°C.
очисткисистемы;- рекомендуется устанавливать закрывающие вентили до и после насоса,
что позволит при возможной замене насоса предотвратить слив и повторноезаполнениесистемы;
- необходимо установить трубы таким образом, чтобы насос не испытывалдавления под их весом, трубы не должны иметь предварительногонапряжения;
- насос устанавливается напрямую в трубопровод таким образом, чтобы осьнасоса1-1былагоризонтальной(рис.3);
- насос необходимо устанавливать в ровной части трубопровода, котораясоставляетминимум5-10xD(гдеD-номинальныйдиаметртрубынасоса)отколена-этопозволяетобеспечитьминимальныевибрацииишум;
- направление потока воды через насос должно соответствовать направлениюстрелкинакорпусенасоса(рис.1-ПОЗ.1);
корпус (рис.2 – ПОЗ.11) со встроенной пластиной клапана (рис.2 – ПОЗ.10),которая самостоятельно поворачивается в зависимости от течения средыодногоилидругогонасоса;
- вращениемотора в гидравлическом корпусеобозначено наинформационнойтабличке;
- насос необходимо устанавливать в легкодоступном месте для обеспечениядоступавслучаепроведенияработ;
- установку насоса необходимо произвести таким образом, чтобы вода неповредиламоторикоробкуподключения.
- правильныепозицииприустановке
-39-
RU
5.1.1 Изоляция насоса в системах охлаждения/ кондиционированияПриэксплуатациинасосоввсистемахохлаждениядляизоляциигидравлическогокорпусанеобходимовыполнитьнаобъектедиффузнуюизоляциюгидравлическогокорпуса.
ВНИМАНИЕ!
Гидравлическийкорпуснасосадопускаетсяизолироватьтолькодопрорезимеждумотором и гидравлическим корпусом. Отверстия для отведения конденсатанеобходимооставитьоткрытымидляобеспечениявыводаконденсатаизстаторногоотсека,данныеотверстиянеобходимооставлятьоткрытымиивсистемахобогрева,когда выполняется только термоизоляция гидравлического корпуса (рисунок 1, 2,ПОЗ15).Корпусэлектромотора,накоторомрасположеныотверстиядлявыводаконденсата,нивкоемслучаенеразрешаетсяизолировать!
рис.1рис.2
5.2 Электрическое подключениеНасосы GHN (basic, auto), GHND (basic, auto) оснащены встроеннымтрехфазнымэлектромотором,подключаемымкнапряжениюдиапазоном3~400 В, 50Гц. Насосы типа GHNM (basic, auto), GHNMD (basic, auto)оснащенывстроеннымоднофазнымэлектромотором1x230В,50Гц.Мотор оснащен биметаллическим переключателем. Электромотороборудован встроенным термическим предохранителем, выключающиммоторвслучаеперегрева.Устройство защитного отключения всех полюсов от сети питаниянеобходимоустановитьвэлектропроводкувсоответствииснациональнымитребованиямиПодходящим защитным устройством является моторный защитныйвыключательIskraMISMS25,SchrackALEAилииханалоги.ПроводподключенияподключаетсячерезкабельныйвводM20(рис.1–ПОЗ.7).
-40-
RU
- Всепроводаподключениянеобходиморазместить такимобразом, чтобыонини в коем случае не соприкасались с трубопроводом и/или гидравлическимкорпусомнасосаи/иликорпусоммотора.
- Тип напряжения электросети должен соответствовать данным наинформационнойтабличке.
- Предохранительсосторонысети:смотриинформационнуютабличку.- Необходимо заземлить насос/систему в соответствии с действующими
предписаниями.
5.2.1 Схема подключения насоса к электросети Электрическое соединение насосов необходимо выполнить по соединительнойсхеме(рис.3),котораяотображенананижнейсторонекрышкимотора.Передэтимнеобходимоотвинтитьверхнююкрышку(рис.1-ПОЗ.2)
рис.3
6. ввОд насОса в эксплУатацию
6.1 Наполнение и откачка воздуха ВнасосахтипаGHN(basic,auto),GHND(basic,auto),GHNM(basic,auto),GHNMD(basic,auto)роторработаетвводе.Роторустановленвспециальныхработающихнасмазкеводойподшипниках,поэтомупередвводомвэксплуатациюнеобходимозаполнитьнасосводойиоткачатьвоздух.Дляоткачкивоздухаизнасосанеобходимоудалить болт на обратной стороне электромотора (рис.1-ПОЗ.5) - воздух начнетвыходитьчерезпрорезьмеждуваломмотораиподшипником.Послетогокакначнетвытекатьвода,необходимозакрытьвентилисосторонывсасыванияисосторонынагнетанияизапуститьнасос.Привращенииваланасосавобратномнаправленииначнетмигатькраснаялампочкавстроенногоиндикатора.Насососнащенопциейопределениядругихошибок,описанныхвтаблицениже.Миганиекраснойлампочкисообщает номер ошибки. За последовательностью сигналов следует длинныйинтервал,количествосигналовмеждудвумяинтерваламиявляетсякодомошибки.
В зависимости от условий работы насоса или системы в целом(температурасреды),насосможетсильнонагреваться.Во избежание ожогов не рекомендуется дотрагиваться до насоса!
6.2 Установка скорости насосов GHN, GHND, GHNM, GHNMD (базовой версии) Каждый насос способен работать в некотором диапазоне трёх гидравлическихпараметров.Дляэтогооноснащёнвстроеннымэлектромоторомстрёмяскоростями
-41-
RU
вращения.Длядостижениявыбранныххарактеристикскорости нанасосерасположенакнопка (рис.1,4),спомощьюкоторойможноизменятьскорость.УстановитьскоростьдлянасосовGHN,GHND,GHNM,GHNMD(авто) можно нажимая кнопку : в ручном режиме для скоростей , а вавтоматическом—нажав кнопку врежиме или .Вобоихслучаяхнасосработаетавтоматическинаскоростяхпотока .Вночномрежиме учитываетсятемпература среды: если температура среды падает, насос переключается наскорость припаденииболеечемна10°Силинаскорость припаденииболеечемна20°Свнезависимостиотпотока.Приповышениитемпературыболеечемна20°Сскоростьпотокавосстанавливается.Этотметодпредназначендлясистемс термостатическими клапанами или систем, в которых температура снижаетсяночью.
При высоких температурах воды и высоком давлении в системенеобходимо дождаться остывания насоса. Несоблюдение данного правила повышает опасность ожогов!
Принормальныхусловияхэксплуатациинасосынетребуютобслуживаниявтечениенесколькихлет.Вслучаедлительногоперерывавработенасосможетблокироваться.Насоснеобходиморазблокироватьпоследующейсхеме:Выключитьнасос;закрытьвентилисосторонынагнетанияисосторонывсасывания;удалить болт для откачки воздуха; отверткой (рис.1-ПОЗ.5), которую необходимоустановитьвпрорезьнавалу,крутитьвалдотехпор,покаонненачнетсвободновращаться. После этого необходимо установить болт для откачки воздуха наместо.Аппарат не предназначен для использования лицами (включая детей) сограниченными физическими, психическими или умственными способностями, атакжелицами,необладающимиопытомилизнаниями,кромеслучаев,когдаданныелица находятся под контролем или прошли обучение у специалиста, несущегоответственностьзаихбезопасность.Непозволяйтедетямигратьсустройством.Призаказезапасныхчастейнеобходимоуказатьвседанныеизинформационной
Скорость 1 Скорость 2
Скорость 3
-42-
RU
табличкинакорпусенасоса.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОТКАЧИВАТЬ ВОЗДУХ И ВКЛЮЧАТЬ НАСОС НЕОБХОДИМО ПРИ ВКЛЮЧЕННОЙ СКОРОСТИ (3).
1. Všeobecné informace1.1 Použití2.2 Informaceovýrobku2.2.1 Značení2.2.2 Technickéúdaje2.2.3 Vhodnámédia2. Bezpečnost2.1 Označenívýstrahvnávodu 2.2 Kvalifikacepersonálu2.3 Nebezpečívzniklánedodrženímbezpečnostníchpokynů2.4 Bezpečnostnípokynyprouživatele2.5 Instalace a servis2.6 Modifikaceanáhradnídíly2.7 Nedovolenépoužití3. Doprava a skladování4. Popis výrobku4.1 Popisčerpadla5. Instalace1.1 Zabudováníčerpadla1.2 Izolacečerpadlavchladících/klimatizačníchsystémech1.2.1 Připojeníelekrickéhovedení1.2.2 Elektricképřipojeníčerpadel6. Spouštění 6.1 Plněníaodvzdušňování6.2Nastavenírychlosti3,2,17. Údržba / servis8. Poruchy a jejich řešení
2.3 Nebezpečí vzniklá nedodržením bezpečnostních pokynůNedodržení bezpečnostních pokynůmůže vést jak k poranění osob, tak k poškozeníčerpadla. Nedodržením bezpečnostních pokynů ztrácí uživatel práva na jakoukolivkompenzaci nebo záruku. Pozor,nedodrženípokynůmůženapříkladzpůsobit:-selhánídůležitýchfunkcíčerpadla/sytému,-elektrickýúrazarizikozraněnípracovníků.
2.4 Bezpečnostní pokyny pro uživatele
Dodržujteprosímveškerépříslušnébezpečnostníinstrukce,abyjstezameziliapředešlijakékolinehodě.Musíbýtzabráněnovšemnebezpečímarizikůmvzniklýmpůsobenímelektrické energie. Obraťte se na svého místního dodavatele elektrické energie prokonzultacijehopožadavkůanařízení.
2.5 Instalace a servisUživatel čerpadla by měl zajistit, že veškeré servisní nebo instalační práce jsouvykonáványpouzekvalifikovanýmaproškolenýmpersonálem.Uživatelmusítakézajistitpečlivéprostudováníprovozníchnávodů.Vzásaděmusíbýtvykonáványvšechnyprácenačerpadle,pouzepokudtotonenívprovozu!
2.6 Modifikace a náhradní dílyModifikace nebo změny na jednotce mohou být vykonávány pouze po konzultaci svýrobcem.Originálnínáhradnídílyapříslušenstvídodávanévýrobcemjsounezbytnéprosplněnípožadavkůbezpečnosti.Použitíjinýchdílůmůžezpůsobitpoškozenízařízeníazrušitnároknazárukučináhraduškody.
Ochraňte čerpadlo před vlhkostí. Během dopravy se čerpadlo nesmípřevrhnout nebo nesmí upadnout. Čerpadlo je možno používat vteplotnímrozmezí-10°Caž+50°C.
POZOR
-46-
CZ
4. Popis výrobku
4.1 Popis čerpadla
GHN (basic, auto),GHND (basic, auto), jedná se o čerpadlo s rotorem ponořeným vmédiu,selektromotoremstřemistupniotáček,ovládanýmiručně(basic)neboautomaticky(auto).Nejdůležitějšímivýhodamitétoregulacejsou:- úsporaenergieaomezeníprovozníchnákladů,- omezeníhladinyhlukujakodůsledeksníženípřebytečnéhovýkonu.
5. Instalace
POZOR Montáž a zprovoznění může být vykonáno pouze kvalifikovanými osobami!
Hydraulickétěločerpadlamůžebýtizolovánopouzepospárumezimotoremahydraulickoučástí.Otvoryproodvodkondenzátumusízůstatnezakrytyadovolitodvodněnízprostorustatoru.Podobně, stejnéotvorymusí být nezakryty také v topných systémech, kde jepoužitatepelnáizolacehydraulickéčásti(Obr.1,2,POZ.15).Pláštelektrickéhomotoru,na kterém jsou umístěny otvory pro odvod kondenzátu, nesmí být v žádném případěizolován!
Obr.1 Obr.2
5.3 Připojení elektrického vedeníČerpadlaGHN(basic,auto),GHND(basic,auto)jsoudodávánastřífazovýmelektromotorempropřipojenínaelektrickévedeníA.C.3~400V,50Hz.TypyGHNM (basic, auto), GHNMD (basic, auto) mají jednofázový elektromotor1x230V,50Hz.Motorjevnitřněchráněnbimetalovýmspínačem.Elektromotormávastavěnétepelnérelé,kteréjejvypnepřipřehřátí.Pojistkyprooddělenívšechpólůodelektrickéhovedenímusíbýtzabudoványpodlenárodníchnoremproelektrickouinstalaci.VhodnýmijističijsoumotorovéochrannéspínačeIskraMISMS25,SchrackALEAneboobdobné.Připojovací vedení musí být zapojeno přes kabelový vstup M20 (Obr.1 –POZ.7).
-48-
CZ
- Všechny rozvody vody musí být umístěny tak, aby neohrozily potrubí a/nebohydraulickoučástčerpadlaa/nebomotorovoučást.
- Zkontrolujte, zda připojované napětí elektrického vedení souhlasí s údajemvyznačenýmnaštítkučerpadla.
5.2.1 Elektrické připojení čerpadelElektrické připojení čerpadla musí být provedeno dle schématu zapojení (Obr. 3),připojenémnaspodníčástikrytu.Předzapojovánímjenejprvepotřebaodejmoutkrytkusvorkovnice (Obr.1 - POZ. 2).
Obr. 3
6. Spouštění
6.1 Plnění a odvzdušňováníV čerpadlech typů GHN (basic, auto), GHND (basic, auto), GHNMD (basic, auto),GHNMD(basic,auto)jemotorponořenspolusespeciálnímivodouchlazenýmiložisky.Čerpadlomusí být před uvedenímdo provozu naplněno a odvzdušněno.Odvdušnětečerpadloodšroubovánímšroubunazadnístraněelektromotoru(Obr.1-POZ.5).Vzduchodchází pomocí štěrbiny mezi hřídelí motoru a ložiskem. Když začne vytékat vodauzavřeteuzávěrynasacíivýtlačnéstraněčerpadla.Spusťečerpadloazkontrolujtesměrotáčeníhřídele.Vpřípaděnesprávnéhosměruotáčenízačnevestavěnákontrolkablikatčerveně.Čerpadlojevybavenoijinýmidetektoryprozjišťováníporuchviz.tabulkaníže.Červenákontrolkazprostředkuječísloporuchy.Posérii bliknutínásledujedelší intervalapočetbliknutímezidvěmaintervalyznačíkódporuchy.
Běhemprovozuapřičerpáníkapalinysvysokouteplotousečerpadlozahřívá.Nedotýkejte se čerpadla! Nebezpečí popálenin!
6.2 Nastavení rychlosti u čerpadel GHN, GHND, GHNM, GHNMD (basic)
Tatočerpadlajsouschopnapracovatdlesvýchtřícharacteristickýchkřivek.Jsouprotovybavena elektromotory s třemi různými stupni otáčení rotoru. K nastavení vybrané
-49-
CZ
characteristiky a stupně rychlosti otáček čerpadla je čerpadlo vybavenotlačítkem (obr.1-POZ.4),kterýmlzezměnitrychlostotáčenínavybranýstupeň,kterýjeindikovánnaovládacímpanelu.Nastavení rychlosti čerpadel GHN, GHND, GHNM, GHNMD (auto) se provádí opět stiskem tlačítka pro ruční změnuotáček , pro automatickou změnustisknutímtlačítka na či mód.Voboupřípadechčerpadloautomatickymění stupně podleprůtokumédia.Běhemmódu jeměřena teplotamédia,jestliže teplotamédia běh em časové jednotky klesne, čerpadlo změní své otáčky nastupeň pro(>10°C)poklesnebona rychlostpropokles(>20°C),nezávislenaprůtoku.Pokudseteplotanáslednězvýšío>20°Cjeopětnastavenautomatickýprovozzávislýnaprůtoku.Tatometodajevhodnáprosystémystermostatickýmiventilyaprosystémysnočnímpoklesemteploty.
V případě vysokých teplot média a tlaků v systému nechte čerpadlovychladnout. Nebezpečí popálenin!
Tatočerpadlajsouvýrobkyvysokékvality.Mohouprotopracovatzanormálníchpodmínekněkolikletbezúdržby.Jestliže nebylo čerpadlo delší čas v provozu, může být při pokusu o spuštěnízablokováno. Kodblokováníčerpadlapostupujtenásledovně:Vypněte čerpadlo, uzavřete uzávěry na sací i výtlačné straně čerpadla, odšroubujteodvzdušňovacíšroub,osaďtešroubovák(Obr.1-POZ.5)dožlábkuvhřídeliakruťtetakdlouho,dokudtřecísílynepovolí.Potéodvzdušňovacíšroubzašroubujte.Jednotkaneníurčenaprodětiadospěléspsychickými,duševnímineboemocionálnímiporuchami,stejnějakoproneproškolenéosoby,pokudnejsoupododbornýmdohledem.Nikdynenechávejtedětibezdozoruvblízkostičerpadla.Při objednávce náhradních dílů vždy poskytněte všechny údaje ze štítku čerpadla.
POZNÁMKA: ODVZDUŠŇUJTE A SPOUŠTĚJTE ČERPADLO, POUZE POKUD JE OVLADAČ NASTAVEN NA RYCHLOST (3).
Rychlost 1 Rychlost 2Rychlost 3
-50-
CZ
8. Poruchy a jejich řešeníČervená kontrolka – GHN ( basic, auto), GHND (basic, auto), GHNM (basic, auto), GHNMD (basic, auto)Kódchyby Popiszávadyajejířešení
2 Příliš nízké napětí nebo chybějící fáze.Zkontrolujtesilovénapájení.
4 Je identifikována chyba vnitřního zapojení.Vypnětepřívodel.prouduapakjejznovuzapněte.Pokudtonepomůže,volejteservis.
5 Špatný směr otáčení.Prohoďte2fázenapájení.
Vyhrazujemesiprávonatechnickézměny!
-51-
CR
O
Sadržaj
1. Općenito1.1 Namjenauporabe2.2 Podaci o proizvodu2.2.1 Načinoznačavanja2.2.2 Podaci crpke2.2.3 Vrstemedija2. Sigurnost2.1 Načinoznačavanjaupozorenjauuputamazauporabu2.2 Obučenostosoblja2.3 Nepoštivanjesigurnosnihnaputaka2.4 Sigurnosni naputci za korisnika2.5 Nadzoriugradnja2.6 Zamjenaiproizvodnjanadomjesnihdijelova2.7 Nedozvoljeninačiniuporabe3. Transport i skladištenje4. Opis proizvoda4.1 Opis crpke5. Ugradnja1.1 Ugradnjacrpke1.1.1 Izoliranjecrpkeurashladnim/klimanapravama1.2 Električnipriključak1.2.1 Spojcrpkenaelektričnumrežu6. Upuštanje crpke1.1 Ponjenjeiodzračivanje1.2 Podešenjebrzinecrpke3,2,17. Održavanje / servisiranje8. Greške, uzroci i njihovo otklanjanje
-52-
CR
O
1. Općenito1.1 Namjena uporabe
Crpke tipa GHN, GHND, serije IMP-pumps koriste se za protok medija u sistemimagrijanja,hlađenja,klimatizacijeiventilacije.
1. 2 Podaci o proizvodu1. 2.1 Način označavanja
1.2.2 Podaci crpke- stupanjzaštiteIP44- klasaizolacije200- motorjeserijskizaštićenkliksonom- nivozvučnogatlaka<70dB(A)- temperaturamedija-10°Cdo+120°C.- maksimalnatemperaturaokoline40°C- najvišidozvoljenitlakusistemusmijebiti1MPa(10bar).
1.2.3 Vrste medija:- vodazagrijanjepremaVDI2035- mješavinavodeiglikolasasadržajemglikolado50%.Kodmješavinasaglikolom,
potrebno je, podatke o protoku korigirati sukladno s većim viskozitetom. Koristitesamoglikol,kojiimazaštituodkorozije,poštujteuputeproizvođača.
- ZauporabuostalihmedijapotrebnojeodobrenjeIMPPUMPS.- Kod narudžbe nadomjesnih dijelova potrebno je navesti sve podatke s natpisne
2.4 Sigurnosni naputci za korisnikaPotrebnojepoštivativažećepropisezbogsprječavanjanezgoda.Potrebnojeisključitimogućnostugroženostielektričnomenergijom,tepoštivatipropiselokalnogdistributeraelektričneenergije.
2.5 Nadzor i ugradnjaKorisnikmoraosigurati,dakompletannadzornadugradnjomizvodiovlaštenaistručnoosposobljenaosoba,kojajeupoznatassigurnosnimuputama.Upravilu,sviradovinacrpki/sistemuseizvodeustanjumirovanja
2.6 Promjene i proizvodnja nadomjesnih dijelovaPromjenenaproizvodudozvoljenesusamousuglasjusproizvođaćem.Originalninadomjesnidijeloviiodstraneproizvođačapotvrđenaopremasunamijenjenisigurnosti.Uporabomdrugihdijelovagubesejamstvenaprava,odnosnonadoknadaštete,kojajeposljedicanepravilnogradacrpke.
POZOR! Crpku je potrebno zaštititi od vlage imehaničkihoštećenja.Crpkanesmijebitiizloženatemperaturamaizvanpodručja-10°Cdo+50°C.
-54-
CR
O
4. opiS proizvoda
4.1 Opis crpkeGHN (basic, auto), GHND (basic, auto), je crpka sa mokrim rotorom, i prigrađenimelektromotorom s tri broja okretaja, koji se podešavaju ručno (basic), ili automatski(auto).Važnijeprednostiteregulacijesu:- uštedaenergijeuzistovremenosniženjetroškovakorištenja,- smanjenjenivoašumnostikojijeposljedicaprevelikogprotoka
5. ugradnja
POZOR! Ugradnju i upuštanje smije izvesti samo stručno osposobljena osoba!
biti prednapregnute- Crpkuugraditidirektnonacjevovodtako,dajeoscrpke1-1vodoravna(sl.3)- Crpkatrebabitiugrađenauravnidiocjevovodatako,daudaljenostodkoljena
5.1.1 Izoliranje crpke u rashladnim/klima napravamaKoduporabecrpkiurashladnimsistemima,kadaseželiizoliratihidrauličkokućište,naobjektujepotrebnoizvestidifuznuizolacijuhdrauličkogkućišta.
POZOR !
Hidrauličkokućištecrpkesesmijeizoliratisamodootvoraizmeđumotoraihidrauličkogkućišta. Otvori za odvod kondenzata moraju biti slobodni, te omogućavati otjecanjekondenzata iz statorskogprostora.Ti otvorimorajubiti slobodni i u sistemimagrijanjakadase izvodisamo toplinska izolacijahidrauličkogkućišta (slika1,2poz15).Kućište elektromotora na kojem su otvori za odvod kondenzata ne smije biti ni u kom slučaju izolirano.
sl.1 sl.2
5.2 Električni priključakCrpke GHN (basic, auto), GHND (basic, auto) imaju ugrađen trofaznielektromotor,kojegpriključujemonaizmjeničninapon3~400V,50Hz.Crpketipa GHNM (basic, auto), GHNMD (basic, auto) imaju ugrađen jednofaznielektromotor1x230V,50Hz.Motorjeinternoelektronskizaštićenbimetalnomsklopkom.Elektromotorimaugrađentermičkiosigurač,kojigaisključiuslučajupregrijavanja.Zaštitna naprava za odvajanje svih polova odmreže,mora biti ugrađena uinstalaciji,sukladnolokalniminstalacijskimpropisima.Odgovarajućazaštitnanapravamožebiti:ZaštitnasklopkaISKRAMISMS25;SchrakALEAilidrugiPriključnivodičsespajaprekouvodniceM20(sl.1-poz7).
-56-
CR
O
- Sve priključne vodiče treba ugraditi tako da se ni u kom slučaju ne dodiruju scjevovodomi/ilihidrauličkimkućištemcrpkei/ilikućištemelektromotora.
5.2.1 Spoj crpke na električnu mrežuElektričnispojcrpketrebaizvestipremashemispajanja(sl.3)kojajesmještenanadonjojstranipoklopcaelektromotora.(prijespajanjaodvitigornjipoklopac(sl.1-poz2)
sl. 3
6. upuštanje crpke
6.1 Ounjenje i odzračivanjeKod crpki tipaGHN (basic, auto),GHND (basic, auto),GHNM (basic, auto),GHNMD(basic, auto) je rotor elektromotora potopljen u vodi i uležišten, posebnim, vodompodmazivanimležajima,zbogtogatrebacrpkuprijeupuštanjanapunitivodomiodzračiti.Crpkuodzračujemotako,daodvijemovijaknastražnjojstranielektromotora(sl.1-poz5)ikrozotvor izmeđuosovine elektromotora i ležaja istječezrak.Kadapočne tečivodazatvorimo ventile na usisnoj i tlačnoj strani, kratkotrajno uključimo crpku i provjerimosmjervrtnje.Ukolikoseosovinavrtiukrivomsmjeru,elektronikaćepomoćuugrađeneindikacije,javititreperenjemcrvenelampice.Crpkaimamogućnostdetekcijeidrugihpogrešaka,kojesuopisaneudonjojtabeli.Crvena lampica brojem titraja govori o broju greške. Redoslijedu treptaja slijedi dužiprekid,brojtreptajaizmeđudvaprekidajekodgreške.
Ovisnooradnimuvjetimacrpkeilisistema(temperaturamedija)crpkamožepostativrućaPri dodiru crpke postoji opasnost od opeklina!
6.2 Nastavitev hitrosti črpalk GHN,GHND, GHNM, GHNMD ( basic )
Svaka crpka imamogućnost pokrivanja područja tri hidrauličke karakteristike.Kakobitopostigla,ucrpku jeugrađenelektromotorsa tribrzinevrtnje.Odabirbrzinevrtnje ilikarakteristike postižemopritiskomnagumb (sl.1poz.4),kojimpreklapamobrzinevrtnje.
-57-
CR
O
PodešenjebrzinevrtnjecrpkiAUTO(GHN,GHND,GHNM,GHNMD) postižese pritiskom na gumb uručnommoduradaubrzine i pritiskom na gumb u položaj ili zaautomatskimodrada.Uobaslučajacrpkaradiuovisnostiodprotokapokrivulji automatski.Unoćnommodurada kontrolirasetemperaturamedijaiuslučajupada temperaturemedijacrpkaautomatski izpoložajakrivulje3preklopiubrzinu zapadtemperaturevećiod10°C,odnosnonabrzinu za pad temperature većiod20°C,neovisnooprotoku.Nakonštosetemperaturamedijapodignezavišeod20°Copetjemogućedjelovanjecrpkeuovisnostioprotoku.Ovajnačinradajeprimjerenzasistemesugrađenimtermostatskimventilimaisistemeukojimanoćnatemperaturasistema pada.
7. Održavanje / servisiranje
Prije radova na održavanju ili servisiranju crpke, obavezno ju isključite izelektričnognapajanja.Potrebno jeosiguratidaneovlaštenaosobanemožeizvršitinekontroliranouklapanje.
Kodvisokihtemperaturaitlakovavode,crpkuohladiti.
Opasnost od opeklina
Crpke su izvedene tako da u normalnim uvjetima mogu raditi više godina bezodržavanja.Uslučajudužegprekidaradapostojimogućnostblokiranjacrpkepriupuštanju.Deblokiranjeizvestipremaslijedećempostupku:Isključiticrpkusmreže,zatvoritiventilenatlačnojiusisnojstrani,odvitivijakzaodzračenjeiizvijačem(sl.1-poz5)kojegstavimouzarezosovinevrtimoosovinutolikodugodokneotpustesiletrenja.Nakontogaprivijemovijakzaodzračenje,otvorimoventileiupustimocrpku.Aparatnijenamijenjenuporabiosobama(uključujućiidjecu)samanjimfizičkim,osjetnimilimentalnimsposobnostima, ilispomanjkanjem iskušenja iliznanjaosim,akosupodkontrolomilipodučenigledeuporabe,odstraneosobeodgovornezanjihovusigurnost.Djecamorajubitipodnadzorom,kakobisesprječilanjihovaigrasnapravomPrinarudžbirezervnihdijelovatrebanaznačitisvepodatkesnatpisnepločicecrpke.
NAPOMENA : CRPKU ODZRAČUJ I UPUŠTAJ U POGON, U BRZINI (3).
BRZINA1BRZINA2
BRZINA3
-58-
CR
O
8. Greške, uzroci i njihovo otklanjanjeCrvena lampica – GHN (basic, auto), GHND (basic, auto), GHNM (basic, auto), GHNMD (basic, auto)
Kodgreške Opis
2 Preniski napon ili manjak faze.Provjeriteelektričninapon.
3Motor crpke je pregrijan.Ukolikosegreškaponovi3puta,potrebnojecrpkuisključitiiponovnouključitinakonhlađenjamotora.Akosegreškaponavljapriumjerenojtemperaturimedijapotrebanjeservis.
4 Prepoznata je interna greška u elektronici crpke.Isključiteiponovouključitenapajanje;akogreškaostajepotrebanjeservis.
1.2.2 Podata pumpe- stepen zaštite IP 44- razredizolacije200- motorjeserijskizaštićensakliksonom- nivobuke<70dB(A)- temperaturamedija-10°Cdo+120°C.- maksimalnatemperaturaokoline40°C- najvišidozvoljenipritisakusistemumožebiti1MPa(10bar).
1.2.3 Vrste medija:- vodazagrejanjepoVDI2035- mešavine vode i glikola sa sadržajemglikola do50%.Primešanju saglikolom je
2.2 Osposobljenost osobe za montažuOsobezamontažumorajubitiodgovarajućeosposobljenozanavedenirad.
2.3 Nepoštovanja uputstva upotrebeNepoštovanje uputstva upotrebe lako prouzrokuje ogrožanje oseb u pumpi. Zbog nepoštovanja uputstva upotrebe se gubi pravo na naknadnu štete oz. garancijskapravila.Nesavesno,rukovanjelakopouzrokuje:- otkazivanjeglavnih funkcijapumpe- ugroženostosobljaodelektričkihimehaničkihdelovanja
2.4 Sigurnosna uputstva za korisnikaPotrebnojepoštovativažećepropisezbogsprečavanjanezgoda Potrebnojeisključitimogućnostugroženostielektričnomenergijom,tepoštovatipropiselokalnogdistributeraelektričneenergije.
2.5 Nadzor i ugradnjaKorisnikmoraosigurati,dakompletannadzornadugradnjomizvodiovlaštenaistručnoosposobljenaosoba,kojajeupoznatassigurnosnimuputstvima.Popravilu,sviradovinapumpi/sistemuseizvodeustanjumirovanja
2.6 Promena i proizvodnja rezervnih dijelovaPromenenaproizvodudozvoljenesusamouzsaglasnostsaproizvođačem. Originalni rezervnideloviiodstraneproizvođačapotvrđenaopremasunamenjenisigurnosti.Uupotrebidrugihneoriginalnihdelovasegubigarancijskopravo,odnosnonadoknadaštete,kojajeposledicanepravilnogradapumpe.
4.1 Opis pumpeGHN (basic, auto), GHND (basic, auto), je pumpa sa mokrim rotorom, i ugrađenimelektromotorom s tri broja okretaja, koji se podešavaju ručno (basic), ili automatski(auto).Važneprednostiteregulacijesu:- uštedaenergiještoistovremenosnižavaobrtnetroškove,- snižavanivobukekojesuposledicaprevelikogprotoka
5. MOntaža
POZOR! Ugradnju i upuštanje sme izvesti samo stručno osposobljena osoba!
Hidrauličnokućištepumpesesmeizoliratisamodootvoraizmeđumotora ihidrauličkogkućišta. Odprtine za odvod kondenza morajo biti proste ter omogočati njegov izhodiz statorskegaprostora, ravno takonaj bodo teodprtineprostepri sistemihogrevanjakadarseizvajasamotoplotnaizolacijahidravličnegaohišja(slika1,2,POZ15).Kućišteelektromotora,nakojemsuotvorizaodvodkondenzata,nesmebitinikakoizolovano!
sl.1 sl.2
5.2 Električni priključakPumpe GHN (basic, auto), GHND (basic, auto) imaju ugrađen trofaznielektromotor, kojeg priključimo na izmeničnu stuju 3~400 V, 50Hz. pumpetipa GHNM (basic, auto), GHNMD (basic, auto) imaju ugrajen monofaznielektromotor1x230V,50Hz.Motor je internoelektronsko zaštićen sabimetalnimsklopkom.Elektromotorimaugrađenutermičkuzaštitu,kojagaiključi,kadasepregreje.Zaštitna naprava za odvajanje svih polova odmreže,mora biti ugrađena uinstalaciji,skladnolokalniminstalacijskimpropisima.Odgovarajućazaštitnanapravamožebiti:ZaštitnasklopkaISKRAMISMS25;SchrakALEAilidrugiPriključnivodičsespajaprekouvodniceM20(sl.1-poz7).
-64-
SRB
- Sve priključne vodiče treba ugraditi tako da se ni u kom slučaju ne dodiruju scevovodomi/ilihidrauličkimkućištempumpei/ilikućištemelektromotora.
5.2.1 Priključenje pumpe na električnu mrežuElektričnispojpumpetrebaizvestipremashemispajanja(sl.3)kojajesmeštenanadonjojstranipoklopcaelektromotora.(prespajanjaodvitigornjipoklopac(sl.1-poz2)
sl. 3
6. puštanje puMpe
6.1 Punjenje i ozračavanjeKodpumpitipaGHN(basic,auto),GHND(basic,auto),GHNMD(basic,auto),GHNMD(basic,auto)jerotorpotopljenuvodiiuležišten,posebnim,vodompodmazivanimležajima,zatojetrebapredpuštanjepumpenapunitisavodomiozračiti.Pumpeozračimotako,daodvijemošrafnazadnjojstranielektromotora(sl.1-POZ.5) ikrozotvorizmeđuosovineelektromotorailežajaistečevazduh.Kadapočnetečivodazatvorimoventilenausisnojipritisakstrani,kratkotrajnouključimopumpuiproverimosmervrtenja.Ukolikoseosovinavrtiukrivomsmeru,elektronikaćepomoćuugrađeneindikacije,javititreperenjemcrvenelampice.Pumpaimamogućnostdetekcijeidrugihpogrešaka,kojesuopisaneudonjojtabeli.Crvenalampicabrojemtitrajagovoriobrojugreške.Redosledutreptajasledidužiprekid,brojtreptajaizmeđudvaprekidajekodgreške.
Zavisno o radnim uslovima pumpe ili sistema (temperaturamedija), pumpamožepostativruća.Pri dodiru pumpe lako dođe do opekotina!
6.2 Postavljanje brzine pumpi GHN,GHND, GHNM, GHNMD ( basic )
Svakapumpajeustanjupokrivatipodručjatrihidrauličnekarakteristike.Dabitopostiglaimaugrađenelektromotorsatrirazličitebrzine.Zapostizanje izabranekarakteristikeibrzine pumpe pritisnite taster (sl.1-POZ.4),skojimprebacujemobrzine.PostavljanjebrzinepumpeGHN,GHND,GHNM,GHNMD(auto) mogućejepritiskomnadugme ručnoprebacivanje i automatsko pritiskom na dugme
-65-
SRB
ili Uobaovaslučajapumparadiufunkcijipromenebrzineautomatsko . Prinoćnomrežimu jenaloženajoštemperaturamedijaiuslučajupadatemperaturemedija,pumpaprebacujeunižibrzinu(>10°C) ilinižubrzinu(>20°C)bezobziranakretanje.Ukolikosetemperaturamedijapodigneza>20°C,opetjedozvoljenadaradikaofunkcijaprotoka.Ovajmetodjepogodanzasistemesatermostatskihventilaisistemiukojimaukojimsistemtempetarurapadnenoću.
Pri visokim temperaturama vode i pritiska u sistemu, pustiti da se pumpa predhodno ohladi. Mogućnost od opekotina!
Pumpe su izvedene tako, da u normalnim uslovima mogu raditi više godina bez održavanja.Uslučajudužegprekidaradapostojimogućnostblokiranjapumpepripuštanju.Deblokiramojeposledećempostupku:Isključimopumpu,zatvorimoventilenatlačnojiusisnojstranistranipumpe,odvijemošrafzaodzračavanje iodvijačem(sl.1-poz5)kojegstavimouzarezosovinevrtimoosovinutolikodugodokneotpustesiletrenja.Nakontogaprivijemošrafzaodzračenje,otvorimoventile i pustimo pumpu.Aparatnijenamenjenupotrebiosobama(uključujućiidecu)samanjimfizičkim,osetnimilimentalnimsposobnostima,ilisapomanjkanjemiskušenjailiznanjaosim,akosupodkontrolomilipodučeniradiupotrebe,odstraneosobeodgovornezanjihovusigurnost.Decamorajubitipodnadzorom,kakobisesprečilanjihovaigrasaspravom.Kod naručivanja rezervnih delova je potrebno navesti sve podatke sa napisne tablice pumpe.
NAPOMENA : PUMPU ODZRAČUJ I PUŠTAJ U RAD, U BRZINI (3).
adatokat a nagyobb viszkozitás függvényében korrigálni kell. Csak korrozióvédőinhibitort tartalmazó glikol használata javasolt, a gyártó által megadott előírásokfigyelembevételével.
- EgyébközegekhasználatáhozazIMPPUMPSbeleegyezéseszükséges.- Pótalkatrészek rendelése esetén a típustáblán szereplő összes adatot meg kell
2.2 A személyzet szakképesítéseAszerelőszemélyzetnekamegadottmunkáramegfelelőminősítésselkellrendelkeznie.
2.3 Biztonsági előírások figyelmen kívűl hagyásaA biztonsági előírások figyelmen kívűl hagyása az emberek vagy a szivattyúveszélyeztetéséhezvezethet.Abiztonságielőírásokfigyelmenkívűlhagyásaakártérítésiigényilletveagaranciálisjogokelvesztéséhezvezet.Egyesbiztonságielőírásokfigyelmenkívűlhagyásaakövetkezőveszélyeketvonhatjamagaután:- aszivattyúfontosfunkcióinaksérülése- azemberekveszélyeztetéseelektronikusvagymechanikusbehatásokáltal.
2.4 Biztonsági előírások az üzemeltető számáraAvonatkozóbalesetvédelmielőírásokatbekelltartani.Azelektromosenergiaáltaliveszélyeztetéstkikellzárni.Aszabványokésahelyiáramszolgáltatóvállalatelőírásaitfigyelembekellvenni
2.5 Ellenőrzés és beépítésAzüzemeltetőfeladataannakbiztosítása,hogymindenellenőrzőésszerelésitevékenységetmeghatalmazottésminősítettszakszemélyzetvégezzen,akiazüzemeltetésikézikönyvbehatótanulmányozásarévénkellőinformációtszerzett.Aszivattyúnmunkákatalapvetőencsaknyugalmiállapotbanlehetvégezni.
2.6 Egyedi átépítés és pótalkatrészgyártásA szivattyú átépítése csak a gyártóval való egyeztetés után lehetséges. Az eredetialkatrészek illetve a gyártó által elfogadott tartozékoka biztonságot szolgálják.Egyébpótalkatrészekalkalmazásaagaranciáliséskártérítésijogelvesztéséhezvezethet.
2.7 Nem megengedett üzemmódókAszállítottszivattyúbiztonságacsakazüzemeltetésiútmutató1.bekezdéseszerintielőírásszerűalkalmazáseseténszavatolt.Akatalóguslaponmegadotthatárértékeketsemmilyenesetbensemszabadalá-vagytúllépni.
A GHN (basic, auto) és GHND (basic, auto) szivattyúk beépített elektromotorralrendelkeznek, háromfokozatúak kézi üzemmel (basic) vagy automatikus üzemmel(auto).Azilyentípusúregulációlegfontosabbelőnyei:- energiatakarékosságvalamintazüzemeltetésiköltségekcsökkenése,- atúlnagyáramláskövetkeztébenkialakulózajszintcsökkenése
5. Beépítés
FIGYELEM! A beépítést és üzembe helyezést feltétlenül szakképzett személy végezze!
5.1 Szerelés- aszivattyúbeépítésekizárólagjólkiszellőztetett,fagybiztoshelyenlehetséges.- a beépítés csak az összes hegesztési és forrasztási munka befejeztével, a
úgykellrögzíteni,hogycsöveksúlyátneaszivattyúnakkelljenviselni.- aszivattyútamotortengelyével,vízszintesenelhelyezvekellbeépíteni(3.ábra).- egyenes csőszakaszba kell beépíteni, amelynek hossza legalább 5 -10 x D (D a
5.1.1 A szivattyú szigetelése hűtő/klima berendezésekbenSzivattyúkhűtőrendszerekbentörténőalkalmazásaeseténamennyibenaszivattyúházatszeretnénkszigetelni,díffúzszigetelésrevanszükség.
FIGYELEM!A szivattyúház szigetelését kizárólag a motor és a szivattyúház közti résig szabadvégrehajtani. A kondenzvíz elvezető részeknek szabadon kell maradniuk valamintlehetővékelltenniükavízelevezetést,úgyanilyenmódónmaradjanakszabadonezekanyílásokafűtőrendszerekesetébenis,hacsakaszivattyúházhőszigetelésetörténikmeg(1,2.ábra15.pont).Azelektromotort,aholakondenzvízelvezető részek találhatóak,sohanemszabadszigetelni!
1. ábra. 2. ábra
5.2 Elektromos ellátás
A GHN (basic, auto) és GHND (basic, auto) szivattyúknak háromfázisúelektromotorja van, amit 3×400 V, 50Hz-es váltakozó áramú elektromoshálózatról kell táplálni. A GHNM (basic, auto) és GHNMD (basic, auto)szivattyúknakegyfázisúelektromotorjavan,amit1x230V,50Hz-esváltakozóáramú elektromos hálózatról kell táplálni. A motorokba beépített hőkioldórelévédelemtúlmelegedésesetén leállítjaaműkődésüket.Védőberendezésbeépítese kötelező a nemzeti előírások figyelembevételével. MegfelelővédőberendezésnekszámítamotorvédőkapcsolóIskraMISMS25,SchrackALEAvagyhasonlótípusok.A kábel bevezetés M20 kábel (1. ábra – 7. pont) csavarzat segítségéveltörténik.
5.2.1 A szivattyú csatlakoztatása az elektromos hálózathozAz elektromos vezetékek csatlakoztatását sorkapcsolással kell kivitelezni, (3. ábra),amely a motor villamos kacsolófedele alján található rajz alapján történik. Mindeztmegelőzőenafelsőfedeleteltávolítjuk(1.ábra–2.pont).
3. ábra
6. Üzembe helyezés6.1 Töltés és légtelenítés
AGHN (basic, auto),GHND (basic, auto),GHNMD (basic, auto),GHNMD (basic,auto) típusú szivattyúk forgórésze az áramoltatott közegbemerül, aminek kenésétmagaakeringtetettfolyadékvégzi.Emiattszükséges,hogyaszivattyúcsőhálózatátindulás előtt feltöltsék folyadékkal és a szivattyút légtelenítsék.A szivattyúkat úgylégtelenítjük,hogyamotorházvégén lévőcsavartkivesszük(1.ábra–5.pont). Alevegő a tengely és a csapágy közötti légrésen keresztül fog eltávozni.Amikor avízelkezd folyni,zárjukelaszívóoldaliésnyomóoldaliszelepeketés indítsukelaszivattyút.Rossz forgásirányeseténegybeépített indikátor jelzia lámpa többszörivörösfelvillanásávalahibát.Aszivattyúegyébhibákatisészlel,melyekleírásaalentitáblázatbanszerepel.A vörös lámpavillanással jelzi ahiba számát.A villanásokatkövetően egy hosszabb szünet következik, két szünet közötti villanásszám jelzi ahibakódót.Aszivattyúműkődésétőlilletveaszivattyúrendszertől(közeghőmérséklet)függőenaszivattyúmagashőmérsékletetérhetel.
Forrásveszély a szivattyú érintésekor!
6.2 Postavljanje brzine pumpi GHN,GHND, GHNM, GHNMD ( basic )
képes működni. A megfelelő fordulatszám kiválasztása a szivattyún lévőnyomógomb (sl.1-POZ.4),ismételtmegnyomásávaltörténik.A GHN, GHND, GHNM, GHNMD (auto) szivattyúk üzemmódjánakkiválasztása szintén a nyomógomb segítségével lehetséges. Sebességfokozatkiválaszthatóvagyautomatikusüzem lehet,hanyomógombbal a
vagy üzemmódotválasztjuk.Aszivattyúmindkétesetben .fokozatbankezdelműködni, az aktuális terhelés függvényében. Éjszakai üzemmódban a szivattyúfigyeliazáramlóközeghőmérsékletét.10°C-nálnagyobbhőmérsékletcsökkenéseseténaszivattyú fokozatbakapcsol,20°C-nálnagyobbhőmérsékletcsökkenéseseténaszivattyú fokozatbakapcsol,tekintetnélkülazaktuálisterhelésre.Aszivattyúakkorkapcsolvisszaazaktuálisterhelésáltalmegkívántfokozatba,amikorahőmérsékletismét20°C-náljobbanmegemelkedik.Ezazüzemmódottalkalmazható,aholtermosztatikusszelepekvannakbeépítve,ésafűtésihőmérsékletetéjszakáralecsökkentik.
Aszivattyúkatagyártássoránúgyalakítottákki,hogynormálüzemikörülményekközöttévekigkarbantartásnélkülüzemelhessenek.Hosszabb üzemszünet után történő újraindításkor a forgórész megszorulhat és aszivattyúnemtudújraelindulni.Ebbenazesetbenakövetkezőkszerintjárjonel:Kapcsoljaleaszivattyútavillamoshálózatról!Csavarjakiamotorházvégénlévőcsavartésegycsavarhúzóvaladdigforgassamegtengelyt(1.ábra–5.pont),amígazkönnyenforgathatóvánemválik!Légtelenítseaszivattyút,majdszereljevisszaacsavart!Aberendezéshasználata(agyerekeketisbeleértve)nemjavasoltkorlátoltfizikai,érzelmiésmentálistulajdonságokkalreendelkezőszemélyeknekilletvehiányostapasztalatokkalés tudással rendelkező egyéneknek, kivéve ha a biztonságukért felelős személyfelügyeletealattállnak.Agyermekek felügyeleteszükségesannakérdekében,hogyaberendezéssel történő játékot megakadályozzuk. Pótalkatrészek rendelése esetén atípustáblánszereplőösszesadatotmegkelladni.
Sebességgel1
Sebességgel2Sebességgel3
-74-
HU
N
MEGJEGYZÉS : A SZIVATTYÚ LÉGTELENÍTÉSE ÉS BEINDÍTÁSA MINDIG HARMADIK (3.) SEBESSÉGI FOKOZTATBAN TÖRTÉNJEN!
2 Csökkent teljesítmény vagy hiányzó fázis.Ellenőrizzeateljesítményt.
3
A szivattyú motorja túl magas hőmérsékletet ért el.Haahiba3xmegismétlődik,ateljesítményki-majdújrabekapcsolásaszükséges.Hamindezaszállítottközegenyhehőmérsékleténéljelentkezik,szervizszükséges.
4Hiba jelentkezik a szivattyú elektronikájában.Kapcsoljaki,majdkapcsoljabeújraateljesítményt.Haahibafennmarad,szervizszükséges.
5 Rossz forgásirány.Cseréljekiakétteljesítményfázist.
1. Основна информация1.1 Предназначение2.2 Информациязапродукта2.2.1 Табела2.2.2 Информациязапомпата2.2.3 Типнаработнасреда2. Сигурност2.1 Идентификациянасъветивинструкциитезаработа2.2 Квалификациянаперсонала2.3 Опасностите,коитобихамоглидавъзникнатпорадинеспазванена инструкциитезабезопасност2.4 Инструкциизасигурностзапотребителя2.5 Инспекцияиинсталация2.6 Едностранноизменениеипроизводствонарезервничасти2.7 Неправилноползване3. Транспортиране и съхраняване4. Описание на продукта4.1 Описаниенапомпата5. Монтаж1.1 Включваненапомпата1.2 Изолациянапомпатавохлаждащи/климатичнисистеми1.2.1 Връзкикъмелектрическатамрежа1.2.2 Електрическивръзкинапомпите6 Старт на товарене и обезвъздушаване1.1 Настройкинаскорост3,2,17. Обслужаване / сервиз8. Грешки и решения на проблеми
-76-
BO
L
1. ОснОвна инфОрмация
1.1 ПредназначениеGHN, GHND моделите на IMP-pumps са предназначени за транспортиране нафлуидавотоплителни,охлаждащи,климатичниивентилационнисистеми.
1. 2 Информация за продукта1. 2.1 Табела
1.2.2 Технически данни- protection type IP 44- insulation class 200- the motor is protected with series-produced klickson- soundpressurelevel<70dB(A)- mediatemperature-10°Cto+120°C.- ambienttemperaturemax.40°C- max.allowablepressureinthesystemcanbe1MPa(10bar).
1.2.3 Типове работна среда:- горещаводасъгласноVDI2035- Смес от вода и гликол, с до 50% съдържание на гликол. В случай на смес,
2.2 Квалификация на персоналаМонтажъттрябвадабъдеизвършвансамоотквалифициранперсонал!
2.3 Опасностите, които биха могли да възникнат поради неспазване на инструкциите за безопасностНеспазването на инструкциите за безопасност може да доведе до опасностза персонала, както и да навреди на самата помпа. Неспазването наинструкциите за безопасност може да обезсили правата на потребителяв случай на обезщетение или да направи невалидна нашата гаранция. По-подробно,еднонеспазваненапримерможедадоведедоследнитеопасности: - Блокиране на важни функции на помпения агрегат / инсталация, -Токовударимеханичниопасностиотнараняваненаработниците.
2.4 Инструкции за сигурност на потребителяМоля, следвайтевсичкиинструкции забезопасност, приложими зада сеизбегнеи предотврати инцидент. Всички опасности, дължащи се на електроенергиятрябвадасеизбягват.Моля,консултирайтесезарегламентитенаВашатаместнаелектрическакомпаниязадетайли.
2.5 Инспекция и монтаж Потребителятнапомпататрябвадаосигури,всичкипроверкиилимонтажни
2.6 Едностранно изменение и производство на резервни частиИзменениятаилипроменивагрегататрябвадасеизвършватсамоследконсултациис производителя. Оригинални резервни части и аксесоари, упълномощени отпроизводителя са от съществено значение за съответствие с изискваниятаза безопасност . Използването на други части може да доведе до повреда наоборудванетоидаобезсилятвсякагаранцияилиисковезаобезщетение.
- Тръбите трябва да се поставят така, че да се предотврати обременяванена помпата с теглото и. Тръбите не трябва да се прекомерно разпънати. - Помпата трябва да се включи в тръбопроводната системас помпената ос 1–1 в хоризонтално положение (фиг.3). - Да се осигури работа на помпите с минимален шум и вибрации, помпататрябвадабъдевключенавразделправитръбисдължинанай-малко5-10хD(Dеноминалендиаметърнатръбатанапомпата)отколяното.
- Посоката на въртене на мотора в хидравличния корпус е показана натабелката.
- Помпите трябва да бъдат включени вместа с лесен достъп да позволят по-нататъшниработипоподдръжката.
- Помпататрябвадабъдевключенавначинзазащитанамотораисвързващиякорпус срещу евентуална течаща вода и предотвратяване на повреда наоборудването.
- Правилноразположениеповременавключване
-79-
BO
L
5.2. Изолация на помпата в охлаждащи/климатични системиКогато помпата се използва в охлождощи системи и искаме да изолирамехидравличната част, е необходимо да осъществим дифузна изолация нахидравличнатачаст.
ВНИМАНИЕ!
Хидравличнатачастнапомпатаможедабъдеизолиранасамосцепнатинамеждудвигателя и хидравличната част. Отворите за дренажа на кондензата трябвада останат непокрити и да подволява дренаж от статорния корпус. Освен това,същите отвори трябва да бъдат непокрити и в отоплителните системи, когатосамо термичната изолация на хидравличната част е вклюючена (Фиг. 1, 2, Поз.15). Корпусът на електрическия двигател , на който са разположени отворите заотводняваненакондензата,приникаквиусловияданебъдатизолирани!
Fig.1 Fig.2
5.2 Връзки към елекгрическата мрежаGHN (basic, auto), GHND (basic, auto) помпе са снабдени с вграден,трифазен електрически двигател, свързан към A.C. мрежа 3~400 V,50Hz. GHNM (basic, auto), GHNMD (basic, auto) типпомпииматвграденмонофазендвигател1x230V,50Hz.Двигателят е е вътрешно защитен с биметален ключ. Електрическиятдвигателимавграденатермалназащита,коятоизключваелектрическиядвигателприпрегряване.Предпазителитезаизолациянавсичкиполетанаелектрическатамрежа,трябвадабъдатвключенивсъответствиеснационалнитестандартизаелектрическаинсталация.Защитанадвигателяс ключИскраMISMS,SchrackALEAилиподобниключовесаподходящипредпазители.TheconnectingwirehastobeconnectedoveracableentryM20(Fig.1–POS.7).СвързващитежицитрябвадабъдатсвързанивединкабеленвходM20(Фиг.1-POS.7).
-80-
BO
L
- Всички водни връзки трябва да бъдат инсталирани на ниво, на което натръбопровода и / или корпусът на хидравличната помпа и / или корпусът надвигателянесанаводнени.
- Check that the mains voltage agree with the particulars stamped on the rating plate. Проверетедалимрежовотонапрежениеесъгласуваносданнитеоттабелката.
- Предпазител от страна на мрежата: моля консултирайте се с фирменататабелка.
5.2.2 Електрическо присъединяване на помпитеЕлектрическото присъединяване на помпата трябва да бъде извършено всъответствиеселектромонтажнатасхема(фиг.3),приложенанадънотонакапаканадвигателя.Предидасенаправитова,трябвадасеразвинтигорниякапак(фиг.1- POS. 2).
Fig.3
6. включване
6.1 Натоварване и обезвъздушаванеПри помпите типовеGHN (basic, auto),GHND (basic, auto),GHNMD (basic, auto),GHNMD(basic,auto)роторътепотопениобезпеченсъсспециалниводно-смазванилагери.Предипусканенапомпатавдействие, тя трябвада сенапълни с водаиобезвъздуши.Обезвъздушаванетонапомпатаставачрезразвинтваненавинтнаобратнатастрананаелектрическиядвигател(фиг.1-POS.5).Въздушниятпотокщепротечепрезцепнатинамеждуваланадвигателяилагера.Когатоводатазапочнедатече,затворетевентилитеотдветестранинапомпата-назасмукванеинагнетяване.Стартирайтепомпатаипроверетепосокатанавъртененавала.Вслучайнагрешнапосокавграденафлашлампащезапочнедамигасчервенасветлина.Помпатаседоставясъщоисдругидетекторизаопределяненагрешки,изброенивтаблицатапо-долу.Червеналампафлашпредавагрешканомер.Следпоредицаотмиганиянапо-дълъгинтервалиброянамиганиятамеждудвеинтервалапосочвакоданагрешката.
Повременаопериранетоспомпатапривисокатемпературанаизпомпванена течности, помпатаще се затопли.Непипайте помпата!Опасностотизгаряния!
-81-
BO
L
6.2 Настройване на скоростта за помпи GHN, GHND, GHNM , GHNMD (basic)
Всяка помпа може да покрие зоните на три хидравлични характеристики. Зада постигне това, тя има вграден електрически мотор с три различни скорости.За постигане на избраните характеристики или скорости, помпата има бутон занатискане,скойтониесменямескоростите..Настройване на скоростта за помпи GHN, GHND, GHNM, GHNMD (auto)
eвъзможночрезнатисканенанабутона заръчнасмяна изаавтоматичнасмяначрезнатисканенабутон И в дватаслучаяпомпатафункционираприскорости взависимостотдебита.Повременанощенрежим
температуратанасредатаеотносителна,иакотяпадне,помпатапревключванаскорост за(>10°C)спад,илискорост за(>20°C),независимоотдебита.Когатотемпературатасеповишина>20°C,отновосевключварежимсвързансдебита. Тозиметод е подходящ за системи с термостатични клапани и системи,къдетосистемнататемпературападапрезнощта.
7. пОддръжка / сервиз
Преди да се започне работа, проверете дали помпата е изолиранаот електрозахранването и не е под напрежение. Потребителят напомпата трябвадапопречинанеоторизиранилицаот неконтролираноразглобяваненапомпата.
Помпитесапродуктисвисококачество.ПорадитазипричинатемогатдаработятвнормалниусловияняколкогодинибезподдръжкаАкопомпатанеработизапо-дълъгпериодотвреме,тяможедабъдеблокирана,когатосеопитватедаястартирате.Задаседеблокирапомпатаенеобходимодасеизвършиследното:Спрете помпата, затворете клапана от двете страни на помпата – смукателна инагнетателна, развийте отдушника за обезвъздушаване - място на отвертката(Фиг.1-POS.5)въввдлъбнатинатанавалаиусуквайтетолкова,колкотопозволяватсилите на триене. След това развийте винта на вентилационните отвори заобезвъздушаване.Помпатанеепредназначензадеца,възрастнихорасфизически,умствениили
2 Волтажът е твърде нисък и липсва фаза.Проверетеелектрозахранването.
3
Пренатоварване на двигателя на помпата.Акогрешкатасеповторитрипъти,прекъснетезахранванетоиследтоваотнововключете.Акогрешкатасепоявявавъпрекинормализиранетемпературатанамедияте,енеобходимсервиз.
4Идентифицирана е грешка във вътрешна връзка.Включетезахранванетоиследтоваизключете.Вслучай,ченепомогне,енеобходимсервиз.
5 Грешна посока на въртене.Разменетенапрежениетонадветефази.
Ниесизапазвамеправотодаизвършватехническипромени!
-83-
RO
M
CUPRINS
1. Informaţii Generale1.1 Scopul pentru utilizare2.2 Informaţiidespreprodus2.2.1 Plăcuţacuparametriinominali2.2.2 Informaţiidesprepompă2.2.3 Tipuridemediideutilizare
2.3 Pericole care pot apărea datorită nerespectării instrucţiunilor de securitateNerespectarea instrucţiunilor de securitate poate duce atât la punerea în pericola personalului cât şi la posibila deteriorare a pompei. Incapacitatea de a respectainstrucţiuniledesecuritatepoateinvalidadrepturileutilizatoruluipentrudespăgubirisausăanulezegaranţiaoferitădenoi.Îndetaliu,aceastănerespectarepoatespreexemplusăducălaurmătoarelepericole:-defectareaunorfuncţiiimportantealeunităţii/instalaţiei,-pericoldeelectrocutareşirăniremecanicăpentrumuncitori.
2.4 Instrucţiuni de securitate pentru utilizatorVă rugăm să respectaţi toate instrucţiunile de securitate aplicabile pentru a evita şiprevenioriceaccident.Toatepericolelecauzatede folosireacurentuluielectric trebuiesă fieevitate.Vă rugămsă consultaţiRegulamentele companiei locale de furnizare acurentului electric pentru detalii.
2.5 Inspecţie şi instalareUtilizatorulacesteiunităţi trebuiesăseasiguredefaptulcătoateinspecţiileşi lucrărilede instalare sunt efectuate de către personal autorizat şi calificat. Utilizatorul trebuiedeasemeni să seasigurede faptul căpersonalul a studiat cuatenţie instrucţiunile defolosire. În principiu, toate lucrările la unitate vor fi efectuate numai când aceasta nufuncţioneazăşiesteînrepaus!
2.6 Modificarea unilaterală şi fabricarea pieselor de schimbModificărilesauschimbările launitate trebuiesăfieefectuatenumaidupăconsultareaproducătorului.Pieseledeschimbşiaccesoriileoriginaleautorizatedecătreproducătorsunt esenţiale pentru respectarea cerinţelor de securitate.Utilizarea altor piese poatecauzadeteriorareaechipamentuluişivainvalidaoricerevendicărilegatedegaranţiesaudespăgubiri.
2.7 Utilizarea nejustificatăSecuritateafuncţionăriipompeiestegarantatănumaicucondiţiacaunitateasăfieutilizatăînconformitatecusecţiunea1.Valorilelimitădateînfişadedatenutrebuiedepăşiteînnici un caz.
3. transPOrt şi dePOzitare
ATENŢIE!Protejaţiunitateaîmpotrivaumezelii.Petimpultransportuluipompanutrebuie scăpată sauaruncată.Pompa trebuie utilizată în domeniul detemperaturădela-10°Cla+50°C
-86-
RO
M
4. deScrierea produSului
4.1 Descrierea pompeiGHN(basic,auto),GHND(basic,auto):Aceastaesteopompăcurotorumed,careareincorporatunmotorcu trei treptede turaţie, reprezentândpoziţiiledereglaremanuală(basic-debază)şiautomată(auto).
- Pentru a asigura funcţionarea pompei cu un minim de vibraţii şi zgomot, pompatrebuiesăfiemontatăîntr-oporţiunedreaptădeconductăculungimeademinim5-10xD(Destediametrulnominalalţeviiconductei),delacot.
5.1.1 Izolarea pompei în sisteme de răcire / condiţionareCândseutilizeazăpompaînsistemederăcireşidoriţisăizolaţicarcasahidraulică,estenecesarsăimplementaţioizolaţiedifuzăacarcaseihidraulice.
ATENŢIE!
Carcasahidraulicăapompeipoatefiizolatănumaipânălafantadintremotorşicarcasahidraulică. Deschiderile pentru scurgerea condensului trebuie să rămână neacoperitepentru a permite drenarea din carcasa statorului. În mod similar, aceleaşi deschideritrebuiesăfiedescoperiteşilasistemeledeîncălzire,cândsevaefectuanumaiizolareatermicăacarcaseihidraulice (Fig.1,2,POS.15).Carcasamotoruluielectric,pecaresuntdispusedeschiderilepentrudrenareacondensului,nutrebuiesăfie izolată înniciuncaz!
Fig.1Fig.2
5.2 Conexiuni la reţeaua electricăPompeleGHN(basic,auto),GHND(basic,auto)suntdotatecuunmotortrifazicincorporat,carevaficonectatlareţeauadecurentalternativde3~400V,50Hz.Pompele de tip GHNM (basic, auto), GHNMD (basic, auto) au incorporat un motorelectricmonofazic1x230V,50Hz.Motorul este protejat intern de un releu cu bimetal. Motorul electric areînglobatunreleudeprotecţietermică,carevaoprimotorulelectriccândestesupraîncălzit.Siguranţapentruizolareapolilorelectricifaţădereţeatrebuiesăfiemontatăînconformitatecustandardelenaţionalepentruinstalaţiielectrice.SiguranţeleadecvatepentruprotecţiamotoruluisuntcomutatoareledeprotecţieIskraMISMS25,SchrackALEAsausimilare.CablajultrebuieconectatprinintermediuluneipresetupedecabluM20(Fig.1–POS.7).
- Siguranţapereţea:referiţi-vălaplăcuţacuparametriinominali.- Pompa / sistemul trebuie să fie legat la pământ (împământat) în conformitate cu
standardelespecifice.
5.2.1 Conexiunile electrice ale pompeiConexiunile electrice ale pompei trebuie efectuate în conformitate cu diagrama deconexiuni(Fig.3)ataşatăpespatelecapaculuimotorului.Înaintedeafaceacestlucru,desfaceţicapaculsuperior(Fig.1-POS.2).
Fig.3
6. Punerea în funcţiune
6.1 Încărcarea şi dezaerareaLa pompele de tip GHN (basic, auto), GHND (basic, auto), GHNMD (basic, auto), GHNMD (basic,auto)rotorulesteimersatşidotatculagărespecialegresatecuapă.Înaintedeapunepompaînfuncţiune,aceastatrebuieumplutăcuapăşidezaerată.Dezaeraţipompaprindesfacereaşurubuluidelaspatelemotoruluielectric(Fig.1-POS.5).Aerulvaieşiprinfantadintrearborelemotoruluişilagăr.Cândapaîncepesăcurgăpeaici,închideţivaneleatâtlaparteadeaspiraţiecâtşiderefulareapompei.Porniţipompaşiverificaţidirecţiaderotaţieaaxului.Încazuluneidirecţiiderotaţiegreşite,vaîncepesăclipeascăunbecculuminăroşie.Pompaestedotatăcualţidetectoripentruidentificareaerorilorlistateîntabeluldemaijos.Beculculuminăroşieclipeşteşicomunicănumărulerorii.Dupăosecvenţădesemnaleluminoasesurvineun intervalmai lung, iarapoinumăruldesemnale luminoasedintredouăintervaleindicăcoduldeeroare.
Întimpulfuncţionăriişidatoritătemperaturiiînalteafluiduluipompat,pompasevaîncălzi.Nu atingeţi pompa! Pericol de arsură!
Fiecare pompă poate acoperi domeniile a trei caracteristici hidraulice. Cu acest scopînpompăesteinstalatunelectromotorcutreivitezediferitederotaţie.Pentruobţinere
-89-
RO
M
caracteristicii sau vitezei dorite pompa are un buton (sl.1-POZ.4), prin apăsareacăruiaschimbămviteza.
Programarea vitezei pompelor GHN,GHND, GHNM, GHNMD (auto) manualăseefectueazăprinapăsareabutonului cu viteza ,şiceaautomatăprinapăsareabutonului în sau .Înambelecazuripompalucreazăîndependenţădefluxînviteza înmodautomat.Înregimdenoapte seiaînconsideraţieşitemperaturamediuluişiîncazulscăderiitemperaturiimediuluipompaschimbăviteza scădereatemperaturii(>10°C)sauviteza scădereatemperaturii(>20°C)fărăaluaînconsideraţiefluxul.Cândtemperaturamediuluiseridicămaisusde>20°C,estedinnouposibilăfuncţionareaîndependenţădeflux.Acestmoddefuncţionareestepotrivitpentrusistemelecuventiletermostaticeşipentrusistemeleacărortemperaturăscadenoaptea.
În cazulunor temperaturi şi presiunimari aleapei în sistem, lăsaţi un timpsuficientpentruaserăcipompa.Pericol de arsură!
Pompele sunt produse de înaltă calitate. Pentru acestmotiv acestea pot funcţiona încondiţiinormalemaimulţianifărăîntreţinere.Dacăopompănufuncţioneazăpentruoperioadădetimpmai lungă,aceastapoatefiblocatăatuncicândseîncearcăpornireaei.Pentruadeblocapompaprocedaţidupăcumurmează:Deconectaţipompadelacurent,închideţivaneledepeambelepărţialepompei(aspiraţieşi refulare), deşurubaţi şurubul de la orificiul de dezaerare, plasaţi şurubelniţa (Fig.1-POS.5)încaneluraarboreluişirăsuciţiatâtcâtpermiteforţadefrecare.Apoiînşurubaţiînapoişurubuldelaorificiuldedezaerare.
2 Tensiunea electrică este prea scăzută sau lipseşte o fază.Verificaţialimentarea cu curent.
3
Motorul pompei este supraîncălzit.Dacăeroareasurvinede3ori,opriţialimentareacucurentşiapoireporniţi.Dacăeroareasurvineînciudauneitemperaturimoderateaagentuluipompat,trebuiesăseapelezelaservice.
4Este identificată o eroare de conexiune internă.Opriţialimentareacucurentelectricşiapoireporniţi.Încazulîncareaceastanuajută,apelaţilaservice.
5 Direcţie de rotaţie greşită.Interschimbaţidouăfazedecurent.
Nerezervamdreptuldeafacemodificăritehnice!
-91-
PL
Spis treści1. Informacje ogólne1.1 Zastosowanie1.2 Informacjaproduktowa1.2.1 Tabliczkaznamionowa1.2.2 Dane techniczne1.2.3 Rodzajetłoczonegomedium2. Bezpieczeństwo2.1 Oznaczeniesymboliwystępującychwinstrukcji2.2 Instalacja2.3 Niebezpieczeństwaspowodowanenieprzestrzeganieminstrukcjibezpieczeństwa2.4 InstrukcjabezpieczeństwadlaUżytkowników2.5 Przeglądiinstalacja2.6 Modyfikacjeiczęścizamienne2.7 Niewłaściweużytkowanie3. Transport i przechowywanie4. Opis produktu4.1 Opis pompy 5. Instalacja5.1 Montażpomp5.1.1 Izolacjapompwukładachchłodniczych/klimatyzacyjnych5.2 Podłączenieelektryczne5.2.1 Podłączenieelektrycznepomp6. Uruchomienie6.1 Podłączenieiodpowietrzenie6.2 Regulacjaprędkości3,2,17. Obsługa / serwis8. Błędy i rozwiązywanie problemów
-92-PL
1. Ogólne informacje1.1 Zastosowanie
PompyGHN,GHND firmy IMPPUMPS są przeznaczone do pompowaniamediumwukładachgrzewczych,chłodniczych,klimatyzacyjnychorazwentylacyjnych.
1.2 Informacja produktowa
1. 2.1 Tabliczka znamionowa
Typ pompySilnik jednofazowyPodwójny korpusRodzaj regulacjiNominalna średnica przyłączaMaksymalna wys. podnoszenia1.2.2 Dane techniczne
1.2.3 Rodzaj tłoczonego medium- wodagrzewczazgodnaznormąVDI2035- mieszaniawodyiglikoludo50%zawartościglikolu.Wprzypadkuzastosowaniapomp
domieszaninywoda-glikol,parametrypracypompypowinnyzostaćzweryfikowane,uwzględniając większą gęstość medium zależną od procentowej zawartościglikolu.Używaćtylkoglikolu,zabezpieczonegoprzedkorozjąizgodniezinstrukcjąproducenta.
2.3 Niebezpieczeństwa spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganieinstrukcjibezpieczeństwamożedoprowadzićzarównodouszkodzeniapompy jak również narazić na niebezpieczeństwo osoby montujące lub użytkująceurządzenie.Nieprzestrzeganieinstukcjibezpieczeństwapozbawiaużytkownikagwarancjioraz wszelkich innych roszczeń wynikających z niezastosowania się do wytycznychproducenta.Nieprzestrzeganieinstrukcjimożespowodowaćm.innastępująceniebezpieczeństwa:-uszkodzenieistotnychelementówpompylub/iinstalacji,-szokelektrycznyimechaniczneuszkodzeniaciała
2.4 Instrukcja bezpieczeństwa dla UżytkownikówProsimyoprzestrzeganiewszystkichzaleceńinstrukcjicopozwoliuniknąćlubzapobiecwypadkom. Prosimy o przestrzeganie zaleceń dotyczących instalacji elektrycznych.Wcelupoznaniaszczegółówdotyczącychodpowiednich regulacjiprosimyokontaktzlokalnymdostawcąenergiielektrycznej.
2.5 Przegląd i instalacjaUżytkownikjestodpowiedzialnyzato,iżwszelkieprzeglądyiinstalacjebędąwykonaneprzezautoryzowanyiwykwalifikowanypersonel.Użytkownikpownienrównieżprzeczytaćuważnieinstrukcjęużytkowania.Wszystkiepracezwiązanezmontażempowinnybyćwykonanewmiejscuużytkowania!
2.6 Modyfikacje i części zamienneModyfikacjelubzmianyinstalacjipowinnybyćwykonanepowcześniejszejkonsultacjizproducentem.Stosowanieoryginalnychczęścizamiennychiakcesoriówjestkoniecznedlazapewnieniawymaganegobezpieczeństwa.Użycieinychczęścimożędoprowadzićdouszkodzeniaurządzeniaijednoczesnejutratyprawgwarancyjnych.
UWAGA !Chronić urządzenie przed wilgocią. Ostrożnie – nie rzucać. Podczastransportunienależypompąrzucaćanijejupuszczać.Pompapowinnabyćprzechowywanawtemperaturze-10°Cto+50°C.
-94-PL
4. Opis produktu
4.1 Opis pompyGHN (basic, auto), GHND (basic, auto): jest pompą z mokrym rotorem, z silnikiemelektrycznymposiadającym3 prędkości obrotowe,występującawwersji podstawowej(basic)lubzfunkcjąautomatycnejzmianyprędkości(auto).
- Pompypowinnybyćmontowanewtakisposóbabyzabezpieczyćsilnikorazkorpusprzed zalaniem, zawilgoceniem czy uszkodzeniami mechanicznymi.
- Prawidłowepozycjemontażowepompy
-95-
PL
Rys.A
5.1.1 Izolacja pomp w układach chłodniczych/klimatyzacyjnychW przypadku zastosowania pompy w układach chłodniczych, przy koniecznościzastosowaniaizolacjinależypamiętać,żeizolacjakorpusumożebyćtylkoczęściowa.
UWAGA!
Korpuspompymożebyćzaizolowany tylkodoprzerwypomiędzysilnikiemaobudowąhydrauliczną. Otwory na korpusie służące odpływowi kondensatu nie mogą zostaćzakryte,umożliwiająbowiemodpływzprzestrzenistatora.(rys.1,2,poz.15).Obudowaczęści elektrycznej, gdzie znajdują się otwory pozwalającenaodpływ kondensatu, niemożebyćnigdyzaizolowana!
Rys. 1 Rys. 2
5.2 Podłączenie elektryczne
PompyGHN,GHNDposiadają3-fazowysilnikelektryczny3~400V,50Hz.PompyGHNM,GHNMDposiadają1-fazowysilnik1x230V,50Hz.Silnikjestzabezpieczonypoprzezwbudowanywyłącznikbimetalowy,któryjesttermicznymzabezpieczeniemwyłączającymgowprzypadkuprzegrzania.Instalacja musi być wykonana zgodnie z przepisami dotyczącymi instalacjielektrycznych.WyłącznikbezpieczeństwasilnikaIskraMISMS25,SchrackALEAlubpodobnywyposażonywodpowiedniebezpieczniki.Przyłącze elektrycznemusi być podłączone za pomocą dławika kablowegoM20(Rys.1–poz.7).
-96-PL
- Wszystkie podłączenia wodne muszą być wykonane na odpowiednim poziomierurociągutakażebykorpushydraulicznyiczęśćelektrycznapompyniebyłyzalane.
5.2.1 Podłączenie elektryczne pompPodłączenie elektryczne musi być wykonane zgodnie z diagramem podłączeniowym(Rys. 3), znajdującym się na dole pokrywy silnika. Przed podłączeniem należy zdjąćgórnąpokrywe(Rys.1-poz.2).
Rys. 3
6. Uruchomienie
6.1 Podłączenie i odpowietrzenieWpompachGHN,GHND(GHMN,GHNMD)rotorsilnikaelektrycznegojestzanurzonywpompowanejcieczycojednocześniezapewniasmarowaniełożysk.Przeduruchomieniempompy instalacja powinna zostać napełniona i odpowietrzona.Odpowietrzenie pompyodbywasiępoprzezwykręcenieśrubyztyłusilinkaeletrycznego(rys.1–poz.5).Powietrzeuwalnianejestpoprzezszczelinępomiędzywałemsilnikaałożyskiem.Wmomenciegdyzaczniewypływaćwoda,należyzamknąćzaworypoobydwustronachpompy–tłocznejssawnej.Jeżeliwałpompybędzieobracałsięwzłymkierunku,zostanietowykryteprzezwbudowanąelektronikę izasygnalizowanepoprzezmruganieczerwonejdiody.Pompawykrywarównieżinnebłędylubusterki,któreopisanezostaływtabeliponiżej.Mrugającaczerwonadiodainformujeowystąpieniubłędu.Ilośćmrugnięćpomiędzydwomadługimiprzerwamiinformujeoodpowiednimkodziebłędu.
Podczas pracy pompy zmediumowysokiej temperaturze korpusmoże sięnagrzewać.Niedotykaćpompy!Niebezpieczeństwo poparzenia!
6.2 Ustawienie prędkości w pompach GHN, GHND, GHNM, GHNMD (basic)
Każdapompamożepracowaćz3różnymiprędkościamipokrywając3różnepolapracyzgodnie z charakterystyką hydrauliczną danej pompy. W celu wybrania odpowiedniej
-97-
PL
charakterystyki (prędkości) należy nacisnąć przycisk Wybrana prędkośćzostaniepodświetlona.UstawienieprędkościwpompachGHN,GHND,GHNM,GHNMD(Auto) odbywasięzapomocąprzycisku .Dla ręcznegoustawieniawybranejprędkości,zapomocąprzyciskui wybieramy odpowiedni o .DlaustawieniapracyzfunkcjąAUTO,zapomocąprzycisku wybieramy lub .Pompapracujeautomatyczniezprędkościami wzależnościodprzepływu.Wprzypadkuwybraniatrybunocnego
brana jest pod uwagę temperatura tłoczonego medium. W przypadku spadkutemperatury>10°C,pompaautomatycznieprzełączysięnaprędkość lubnaprędkość
jeślitemperaturaspadnie>20°C.Odbywasiętobezwzględunazmianynatężeniaprzepływu.Następniegdytemperaturawzrośnie>20°przywracanajestponowniepracaautomatyczna zależna od przepływu. Funkcja trybu nocnegowykorzystywana jest wsystemach z zaworami termostatycznymi oraz w systemach, gdzie realizowane jestnocneobniżenietemperatury.
Pompy są produktami wysokiej jakości, dlategomogą pracować bezobsługowo przezwielelat.Jeżelipompaniepracujeprzezdłuższyokresczasumożeuleczablokowaniupodczaspróbyuruchomienia.Wceluodblokowaniaproszęwykonaćnastępująceczynności:Wyłączyćzasilaniepompy,odkręcićśrubęodpowietrzającą(rys.1poz.5)włożyćśrubokrętwotwórwałkaipokręcićwokołodomomentugdywałekbędziekręciłsięswobodniebezoporów.Następniewkręcićponownieśrubęodpowietrzającą.
W przypadku zamawiania części zamiennych należy podać wszystkie informacjeznajdującesięnatabliczceznamionowej
UWAGA: Odpowietrzanie i uruchomianie powinno odbywać się TYLKO po ustawieniu pompy na 3-biegu (3).
Bieg1 Bieg2Bieg3
-98-PL
8. Błędy i rozwiązywanie problemów
Czerwona dioda – GHN (basic, auto)
Kodbłędu Opisbłędu
2 Zbyt niskie napięcie lub brak fazy.Sprawdźnapiecieelektryczne.
3
Slinik pompy ma zbyt wysoką temperaturę. Jeślibłądpowtarzasię3-krotnie,wyłączzasilanieipodłączpompęponownie.Jeślibłądwystępujemimozmiantemperaturymediumkoniecznyjestkontaktzautoryzowanymserwisem.
4Wykryto wewnętrzny błąd w obiegu pompy.Wyłącziwłączzasilaniepompy(reset).Jeślibłądwystępujenadalkoniecznyjestkontaktzautoryzowanym serwisem.
Proizvajalec daje garancijo v trajanju 24 mesecev od dneva prodaje izdelka.
Proizvajalecizjavlja:- Daimaizdelekpredpisaneoziromadeklariranekakovostneznačilnosti.- Da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval, ob upoštevanju
razlike me dejanskimi in predpisanimi ali deklariranimi kakovostnimiznačilnostmiizdelka,oziromatistepomanjkljivosti,zaradikaterihtaizdeleknedelujebrezhibnoalipaboproizvajalecnadomestilizdelekznovim.
- Stroškiizprejšnjegaodstavka,kinastajajoobpopraviluizdelkaoziromaznjegovonadomestitvijoznovim,veljajozamaterial,nadomestnedele,deloza prenos in prevoz izdelka.
- Stroškeprenosaoziromaprevozaizdelkapriznamolevprimeru,čejebilizdelek dostavljen najbližjemu pooblaščenemu servisu ali prodajalcu dovišine,kiveljapoveljavniželezniškialipoštnitarifi.
- Da bo v garancijskem roku opravil dela vzdrževanju ali popravil izdeleknajpoznejev45dnehoddneva,kojedobilzahtevek.
- Da se garancijski rok izdelku podaljša za čas od prijave okvare doopravljenegapopravila.
- Daboobdržalnazalogirezervnedelevsajsedemletpoprenehanjuprodajeza vse prodane izdelke.
- Dasezavezujeizpolnitigarancijskoobveznostpodnaslednjimipogoji:o Dajeizdelekvrabiskladnostehničnimnavodilomo Da izdelek ni mehansko poškodovano Dajeizdelkupriložengarancijskilistoziromaračunzanakupo Da v izdelek ni posegla nepooblaščena oseba ali da niso bili vanj
vgrajenineoriginalnideli.
Garancijska popravila opravljajo le pooblaščeni servisi proizvajalca. Garancijo uveljavljate s potrjenim garancijskim listom oziroma računom prodajalca.
technical instructions provided are observed by user.- Thathewillrepairfaultsandshortcomingsathisownexpensecausedby
eventuallydifferencesbetweentheactualandprescribed/declaredqualityor those due to which the product does not operate faultlessly or themanufacturerwillreplacetheproduct.
- Shipping cost for restitution of the product are only recognized wherethe product was delivered to the nearest authorized service or retailer nd comprise rail or postal charges.
- Thathewillkeepthesparepartsinthestockforksevenyearsafterthesellout at least.
- That thetermofguaranteewillbeextendedfor thetimetheproductwasbeing repaired.
- That he is bound to fulfill the guarantee obligations under the followingconditions:o Thattheproductwasusedinaccordancetotechnicalinstructions.o Thattheproductisnotmechanicallydamagedo Thataconfirmedguaranteecertificateorinvoiceisenclosedwiththe
product.o That an unauthorized person has not made interventions into the
product or non-original parts incorporated into it.
Repairs under guarantee are made only by an authorized service. The guarantee is only valid with an invoice.
Guarantee certificate
___________________________________________________ date sold