Top Banner
ESTONIA – TAKING TRADITIONS TO THE NEW HORIZON ›› tradewithestonia.com
40

Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Mar 25, 2016

Download

Documents

Estonia is the official partner country of hanseboot 2013.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

ESTONIA – TAKING TRADITIONS TO THE NEW HORIZON›› tradewithestonia.com

Page 2: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Enterprise Estonia (EAS) is the largest public entrepreneurship support organisation in Estonia.On the export promotion side we help Estonian companies in their search for business partners and new sales opportunities. In addition, we help foreign companies - free of charge - in fi nding potential sourcing partners from Estonia via targeted search.

The website tradewithestonia.com is a government-run inter-net database that provides foreign companies with information about potential partners in Estonia.

Please contact for further enquiries: [email protected]

For potential investors we offer following information andservices free of charge:• General information enquiries about Estonia as a place for doing business• Organising fact-fi nding missions• Identifying potential partners in Estonia• Investment project preparation• Support with the development of market entry strategies• Information about specifi c investment and business opportunities

The website investinestonia.com offers wide range of informa-tion and advice to companies interested in investing in Estonia.

Please contact for further enquiries: [email protected]

ENTERPRISEESTONIA

Our aim is to promote Estonian economic de-velopment via export promotion and attrac-tion of foreign direct investments.

Page 3: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Enterprise Estonia (EAS) ist die wichtigste Einrichtung des Landes für die Förderung der estnischen Wirtschaft und des Unternehmertums. Im Bereich der Exportförderung helfen wir den estnischen Unternehmen bei der Suche nach neuen Geschäftspartnern und Verkaufsmöglichkeiten. Darüber hinaus bieten wir den ausländischen Unternehmen die gezielte Liefer-antensuche in Estland an. Über die kostenlose Internetdatenbank estnischer Exporteure tradewithestonia.com fi nden Sie Informationen zu den Produk-ten und Dienstleistungen aus Estland.

Weitere Infos erhalten Sie per E-Mail: [email protected]

Wir bieten potentiellen Investoren und Handelspartnernkostenlos folgende Informationen und Dienstleistungen an:• Allgemeine Informationen zum Wirtschaftsstandort Estland• Standortbesichtigungen• Kontaktaufnahme zu potentiellen Partnern in Estland, Vermittlung von Kontakten zu Zulieferern in bestimmten Industriesektoren• Vorbereitung von Investitionsprojekten• Unterstützung bei der Entwicklung von Strategien zum Markteintritt• Ermittlung spezifi scher Investitions- und Geschäftsmöglich- keiten

Mehr Informationen zu Geschäfts- und Investitionsmöglichkeiten in Estland fi nden Sie unter www.investinestonia.com

Weitere Infos erhalten Sie per E-Mail: [email protected]

Unsere Mission ist die Förderung der estnis-chen Wirtschaft durch Vermittlung ausländis-cher Direktinvestitionen nach Estland.

ENTERPRISEESTONIA

Contact persons in Germany:Ms. Tiina KivikasExport Advisor in GermanyPhone: +49 9104 823 89 10Mobile: +49 173 945 09 19 E-mail: [email protected]

Ms. Riina LeminskyHead of Hamburg Offi ceKleine Reichenstraße 620457 HamburgPhone: + 49 403 038 78 99Fax: + 49 403 038 79 81Mobile: + 49 162 934 56 82E-mail: [email protected]

Page 4: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

The offi cial partner country at hanseboot 2013 is Estonia. The sea partnership between Estonia and Germany goes back to the heydays of the medieval union in politics and trade – namely the Hanseatic League. Tallinn, which was called Reval at that time, was the most eastern bastion and trade location of the Hanseatic League. Salt from Novgorod or furs from Rus-sia started their journey to the trading ports in Northern and Western Europe from Tallinn.

Even today the harbours in Tallinn and Muuga are together the largest in the Baltic Sea – both for transporting goods and passengers, and the Estonian shipping company, Tallink, is the largest vessel enterprise in the Baltic Sea region – both with regard to transporting goods and passengers. Besides several transit harbours, Estonia has around 100 smaller harbours, of which approximately 25 are able to accommodate larger sailing yachts.Estonia’s approximately 4000 km coastline offers not only sail-ing trips but also endless opportunities for surfi ng, water jet-ting, kayak and canoe tours and diving. A life at and with the sea has become a lifestyle for tens of thousands of Estonians, and for some tourism enterprises it is their main business pillar.It is not only the historic Hanseatic League that connects our two countries. Thanks to the common history throughout the centuries and the cultural exchange, Estonians practice a strong work ethic and have acquired “German” punctuality. Prussian virtues are not considered old-fashioned up here in the north, but they have rather helped us rise to the level we are at today within the short period since the collapse of a nightmare – namely the Soviet Union. Estonia is a small and, at the same time, a strong and reliable partner, a member of the EU,NATO and a natural partner within the Euro zone.

ESTONIA – TAKING TRADITIONSTO THE NEW HORIZON

Estonia is the offi cial partner country of hanseboot 2013.

Page 5: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Estland ist das offi zielle Partnerland der hanseboot 2013. Die enge wirtschaftliche und kulturelle Verbindung von Estland und Deutschland geht auf die Glanzzeit der mittelalterlichen Politik- und Handelsunion Hanse zurück. Tallinn – damals Reval – war die östlichste Hafenstadt und Handelsstützpunkt der Vereini-gung. Von Tallinn aus nahmen Waren wie Honig und Leinen aus Nowgorod oder Pelze und Wachs aus Russland ihre Reise in die Handelshäfen von Nord- und Westeuropa auf.

Auch heute ist der Tallinner Hafen gemeinsam mit dem Hafen von Muuga der größte der Ostsee – sowohl, was den Waren-verkehr als auch Passagiertransport anbelangt. Die estnische Reederei Tallink ist wiederum das größte Schiffsunternehmen der Ostsee-Region und in beiden Bereichen (Personenschifffahrt, Frachttransport) tätig. Neben etlichen Transithäfen verfügt Est-land über gut 100 Kleinhäfen und Anlegeplätze. Ca. 25 davon sind in der Lage, auch größere Segelyachten zu empfangen.Die etwa 4000 km lange Küstenlinie Estlands bietet zahllose Möglichkeiten für Segeltörns, zum Surfen, Jetfahren, für Kajak- und Kanutouren sowie zum Tauchen. Leben am und mit dem Meer ist für zehntausende Esten zum Lebensstil geworden und für zahlreiche Unternehmen in der Tourismus-Branche das wichtigste Standbein.Nicht nur die historische Union der Hanse verbindet Estland und Deutschland. Dank der jahrhundertelangen gemeinsamen Geschichte und dem kulturellen Austausch sind Esten für ihre vorbildliche Arbeitskultur und die sprichwörtliche “deutsche Pünktlichkeit“ bekannt. Die preußischen Tugenden gelten im Norden Europas nicht als altmodisch, sondern haben das Land innerhalb kürzester Zeit nach dem Zusammenbruch der Sow-jetunion dorthin gebracht, wo es heute steht – als kleiner und doch starker und verlässlicher Partner sowie als vertrauenswür-diges Mitglied der NATO, der EU und der Eurozone.

Estland ist das offi -zielle Partnerland der hanseboot 2013.

ESTLAND –INNOVATIONBEWEGT. TRADITION VERBINDET.

Page 6: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Aluminium boats are a rising trend among boaters in Scandi-navia and the Baltics. Alunaut builds turnkey aluminium boats from scratch as a subcontractor for three Scandinavian manu-facturers, as well as having its own brands covering the whole model range from 4 to 22 metres in length and performing custom projects involving both sailing and motor yachts.

Main activity: Production and sales of Alunaut and AC powerboats built from aluminium. Subcontracting to European boat manufactur-ers in aluminium. Custom building of workboats, sailing and motor yachts.

We offer:• Production and manufacturing of fast aluminium power- boats belonging to the Alunaut and AC series. The range covers different sizes and arrangements, from 4 to 22 meters in length• Manufacturing turnkey aluminium powerboats from scratch, as a subcontractor. Building custom boats from aluminium• Both sailing yachts and motor yachts are included in the range• Workboats up to 15m in length. Custom built or based on existing solutions

Alunaut OÜTornimäe 94501Pöide; Saaremaa County Estoniawww.alunaut.ee

Contact:Mark [email protected]

The smallest and the largest boat Alunaut ever built are both cus-tom made. A 10 foot RIB dinghy and a 60 foot expedition sailing yacht.

ALUNAUT

Page 7: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Aluminiumboote sind unter Bootsfahrern aus Skandinavien und baltischen Staaten zunehmend populär. Alunaut ist ein Zulieferant für drei skandinavische Hersteller und baut Alumi-niumboote und liefert schlüsselfertige Lösungen. Zusätzlich hat das Unternehmen seine eigenen Produktmarken, die den ganzen Modellumfang von 4 bis 22 m Länge abdecken, und fertigt maßgeschneiderte Projekte sowohl für Segel- als auch Motorjachten.

Haupttätigkeiten:Herstellung und Verkauf von Alunaut und AC Aluminium-Rennbooten;Zulieferung e an europäische Aluminiumboo-thersteller; maßgeschneiderte Herstellung von Arbeitsbooten, Segel- und Motorjachten.

Wir bieten:• Herstellung und Verarbeitung von schnellen Aluminium-rennbooten aus Alunaut und AC-Serien. Im Angebot sind verschiedene Größen und Anordnungen mit einer Länge von 4 bis 22 m• Als ein Zulieferant stellt das Unternehmen Aluminiumrenn-boote vom Grund auf her und liefert schlüsselfertige Lösungen• Im Angebot sind sowohl Segeljachten als auch Motorjachten• Arbeitsboote mit einer Länge von bis zu 15 m. Entweder maßgeschneiderte oder auf bereits existierenden Lösungen basierende Boote

Das kleinste und das größte Boot, das Alu-naut bis jetzt gebaut hat, sind maßgesch-neidert gewesen - ein 3,04 m Beiboot und ein 18,29 m Segel-jacht für Expedi-tionen.

ALUNAUT

Page 8: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

BoatArt is a team of sailing enthusiasts. Together we havecreated the perfect day sailing boat. After the fi rst successful years in northern Europe and the Baltics, we have fully deve-loped the product and ready to enter the German market.

Main activity: The main activity of BoatArt is developing and selling the day sailing boat Cumulus 164.

We offer:• adrenaline• adventures• tan• romance• quality time

BoatArt OÜ Riia 18551014 Tartu, Estoniawww.cumulus164.com

Contact:Richard Murutar [email protected]

BoatArt sold the fi rst nine Cumulus 164’s having just the concep-tion of a perfect hobby boat.

BOATART

Page 9: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

BoatArt ist ein Team der Segeln Enthusiasten. Gemeinsam haben wir ein perfektes Boot für Hobbysegeln erstellt. Nach den ersten erfolgreichen Jahren in Nordeuropa und dem Balti-kum, haben wir das Produkt voll und ganz entwickelt und sind bereit, den deutschen Markt zu erschließen.

Haupttätigkeiten:Die Haupttätigkeit der BoatArt ist die Entwicklung und der Vertrieb von dem Hobbyboot Cumulus 164.

Wir bieten:• Adrenaline• Abenteuer• Bräune• Romantik• Mußestunden

BoatArt hat die ersten neun Cumulus 164 rein aufgrund der Idealvorstellung des daysailers verkauft.

BOATART

Page 10: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Flow Boat is a recognized builder and tester of plastic recrea-tional crafts. The enterprise was founded in 2008. The main area of activity is the production and sale of catamarans made of glass-reinforced plastic.

It is possible to buy catamarans that are either fully equipped or not. If you wish, we also offer the possibility to buy a suit-able engine, trailer, boat storage cradle, and security equip-ment. If necessary, we can transport the catamaran to your required destination.

Main activity: Recreational small craft building.

We offer:Catamaran Flow 700 • variety of colours for the hull and benches• equipment according to the client’s needs• trailer for a catamaran• transportation of a catamaran

Flow Boat OÜVõruvälja 3, Tartu50112 Estoniawww.fl owboat.ee

Contact:Katri Tammekand+372 50 15 [email protected]

Positive experiences, peaceful fl ow and the joy of being together - these are the keywords that describe our company, products and services.

FLOWBOAT

Page 11: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Flow Boat ist ein anerkannter Hersteller und Tester von Sportbooten aus Kunststoff. Das Unternehmen wurde im Jahre 2008 gegründet. Der Haupttätigkeitsbereich ist die Herstellung und der Verkauf von aus dem glasfaserverstärkten Kunststoff hergestellten Katamaranen.

Die Katamarane können sowohl mit als auch ohne Vollaus-stattung gekauft werden. Wenn Sie wünschen, bieten wir zusätzlich auch die Möglichkeit an, einen passenden Motor, Anhänger, eine Bootshausbühne und Sicherheitsausrüstung zu kaufen. Bei Bedarf liefern wir den Katamaran zum gewünsch-ten Ort.

Haupttätigkeiten:Bau von Freitzeitsportbooten.

Wir bieten:Catamaran Flow 700 • Eine Auswahl von Farben für Rumpf und Bänke• Ausstattung je nach Kundenwünschen• Anhänger für Katamarane• Transport der Katamarane

Positive Erlebnisse, ruhiges Strömen und die Freude am Zusammensein – dass sind die Schlüsselbeg-riffe, die sowohl unser Unternehmen als auch unsere Produkte und Dienstleistungen beschreiben.

FLOWBOAT

Page 12: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Kasse Paadid is a small craft builder in Saaremaa. Kasse boats (Freed 430) have been built in Saikla, close to Orissaare since 1993.

We have built a total of more than 2,500 boats – more than any other rowboat builder in Estonia.

Kasse Paadid has never aimed at providing a wide selection of models. Ever since production was launched, the company has focused on the use of high-quality materials. Polyester resin and paint from the Reichold plant in Norway have been used, along with Ahlstorm glass fi bre tissue, to produce a high-quality result.

Our boats are exported to Finland, Sweden, Norway, Germany ja Åland Islands. Kasse Paadid is a founding member of the Association of Estonian Boatyards.

Main activity: Manufacture of rowing boats.

We offer:Production and sales of the rowing boats Freed 430 and Freed 430 R. Different colours (e.g. green, blue, yellow, grey, white).

Kasse Paadid OÜRanna 40 – 793810 KuressaareEstoniawww.kasse.ee

Contact:Fred Keert+372 525 [email protected]

80% of the boats in Estonian boat rental shops are Freed 430 type rowing boats.

KASSEPAADID

Page 13: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Kasse Paadid ist ein Kleinunternehmen, das auf der Insel Saaremaa Ruderboote herstellt. Seit 1993 werden die Boote von der Marke Kasse in der Ortschaft Saikla in der Nähe von Orissaare hergestellt.

Insgesamt wurden schon über 2500 Boote gebaut – eine ver-gleichbare Anzahl kann kein anderer estnischer Bootshersteller vorweisen.

Das Bestreben der Kasse Paadid ist nicht bloß auf eine möglichst breite Modellauswahl ausgelegt. Vielmehr wurde seit dem Produktionsbeginn ein besonderes Augenmerk auf die Verwendung der hochwertigen Materialien gelegt. Bei der Herstellung der Boote werden in Norwegen produzierte Polyesterharze und Lacke vom Harz-Hersteller Reichhold und Glasfasergewebe von Ahlstrom verwendet, die für qualitativ hochwertige Endprodukte ausschlaggebend sind.

Von uns hergestellte Boote fi nden Sie vor allem in Finnland, Schweden, Norwegen und Deutschland vor. Kasse Paadid gehört zu den Gründungsmitgliedern des Verbandes der Estni-schen leinschiffbauer.

Haupttätigkeiten:Ruderbootherstellung

Wir bieten:Herstellung und Verkauf der Ruderboote Freed 430 und Freed 430R Verschiedene Farblösungen möglich (z.B. grün, blau, gelb, grau, weiß)

80% der in Estland angebotenen Verlei-hboote Ruderboote vom Typ Freed 430 sind?

KASSEPAADID

Page 14: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Lindvart’s tradition of boatbuilding rests on skills and secrets passed on from generation to generation. Being inhabitants of Saaremaa, the founders of Lindvart grew together with boats from an early age. Making toy ships in childhood led to a more serious apprenticeship with a Saaremaa boat craftsman. Boatbuilding work in Finland in the early 1980s deepened their knowledge of the science of materials and engineering technologies. Upon returning to their home island with their newly acquired knowledge and experience, it seemed the time was ripe to set up one’s own boat building workshop – so Lindvart was born.

Main activity: Smallcraft rebuilding and maintenance.

We offer:Electric boats: Linda 520Motorboats: CrosserYachts: Contrast 400

LINDVART OÜSaikla Village 94634Orissaare Rural MunicipalityEstoniawww.lindvart.ee

Contact:Kristjan [email protected]

20 Years of traditions and experiences - Lindvart was founded in 1993.

LINDVART

Page 15: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Die Bootsbautraditionen von Lindvart basieren auf Fähigkei-ten und Geheimnissen und werden von einer Generation der anderen weitergegeben. Die Gründer von Lindvart sind alle Einwohner von Saaremaa und sind daher schon vom klein auf mit Booten aufgewachsen. Das Basteln von Spielzeugbooten in der Kindheit hat zu einer seriöseren Ausbildung bei Bootsher-stellern von Saaremaa geführt. Die Arbeit als Bootsbauer in Finnland Anfang 1980er Jahre hat das Wissen über Material-kunde und Technologien vertieft. Als man mit neuen Wissen und Erfahrungen zur Heimatinsel zurückgekehrt war, schien es die richtige Zeit zu sein, eine eigene Bootsbauwerkstatt zu gründen – und so kam Lindvart zustande.

Haupttätigkeiten:Sportbootumbau und –wartungsarbeiten.

Wir bieten:Elektrische Boote: Linda 520Motorboote: CrosserJachten: Contrast 400

20 Jahre Tradition und Erfahrung – Lindvart wurdebereits im Jahre1993 gegründet.

LINDVART

Page 16: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Lingalaid is an Estonian-based company using its partners to export products to Germany, Austria, the Netherlands, Den-mark, Sweden, Norway, Finland and Russia.

The economic and fi nancial results of the actively developing Lingalaid have earned the company the Successful Estonian Company 2012 certifi cate from Experian, the world’s leading credit information group.

Lingalaid is accepted by the Estonian Maritime Administration as a small craft builder and experimenter. Lingalaid is also an active member of the Association of Estonian Boatyards.

Main activity: Along with watercrafts Lingalaid also offers various fi berglass products, model building, maintenance of boats and yachts, including needlework.

We offer:• watercrafts• fi sh farm equipment and tubs• gardening equipment• 3D design and model building• Laser craving and CNC planishing… and the best of fi berglass

Lingalaid OÜMaarja-Magdaleena Village49126 Jõgeva CountyEstoniawww.lingalaid.ee

Contact:Vahur Poolak+372 5348 [email protected]

Lingalaid’s daily selec-tion includes over 250 unique items – the best of fi berglass!

LINGALAID

Page 17: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Linglaid ist ein Unternehmen, dessen Hauptsitz in Estland ist und das durch seine Partner die Produkte nach Deutschland, Österreich, Niederlande, Dänemark, Schweden, Norwegen, Finnland und Russland exportiert.

Die wirtschaftlichen und ökonomischen Ergebnisse der aktiven Entwicklungsarbeit von Linglaid haben dem Unternehmen von der weltweit führenden Kreditinformationsgruppe das Zertifi kat „Erfolgreiches estnisches Unternehmen 2012” gebracht.

Linglaid wurde vom Nationalen Seebehörde Estlands als ein Sportbootbauer und Experimentierer akzeptiert. Linglaid ist zusätzlich ein aktives Mitglied des Vereins der Estnischen Werften.

Haupttätigkeiten:Für Wasserfahrzeuge bietet Linglaid verschiedene Glas-faserprodukte, Modellbau, Wartungsarbeiten für Boote und Jachten (inklusive Näharbeiten).

Wir bieten:• Wasserfahrzeuge• Ausstattungen für Fischzuchtbetriebe und Kübeln• Gartenbauausrüstung• 3D-Auslegung und Modellbau• Lasergravur und CNC-Ausbeulung...und das Beste aus Fiberglas

Die tägliche Auswahl von Linglaid Projekten beinhaltet über 250 unikale Artikel – das Beste aus Glasfaser!

LINGALAID

Page 18: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Marineworld is a small craft builder, established in 2011 with the aim of fulfi lling all of our customer’s desires – from the craft itself to any association with seafaring.

It all started when we failed in our search to fi nd a personal-ised boat with excellent abilities. The search thus gave birth to the idea of building the perfect boat at an affordable price.

The dream was thus transformed into a design, and the design into the Nord 460, a reasonably priced boat with excellent manoeuvring characteristics.

Main activity: Production of Nord fi berglass watercraft, fi berglass repairs, fi berglass details.

We offer:Products currently offered: • Motorboats Nord Hunter, Nord 460 Comfort, Nord 460Classic, Nord 470 and Nord 480 Commander• Nord boat covers• Nord seating for boats and speedboats

Marineworld OÜPaldiski Hwy 12213517 Tallinn Estoniawww.marineworld.ee

Contact:Kristo [email protected]

Built with heart and soul, Marineworld is a manifestation of our love for the sea and boating.

MARINE-WORLD

Page 19: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Marineworld ist ein im Jahre 2011 gegründetes Sportboots-bauunternehmen, dessen Ziel es ist, die Wünsche eines Kunden zu erfüllen – angefangen mit der Bootsherstellung bis zu allen auf die Seefahrt bezogenen Wünschen.

Alles fi ng an, als wir ein personalisiertes Boot mit hervorra-genden Eigenschaften suchten, aber keins gefunden haben. Aus der Suche ist die Idee ausgewachsen, ein ideales Boot mit einem erschwinglichen Preis herzustellen.

So wurde der Traum in ein Design umgewandelt, und das Design wurde in Nord 460 – ein Boot mit einem vernünftigen Preis und ausgezeichneten Manövriereigenschaften – umge-wandelt.

Haupttätigkeiten:Herstellung vom Glasfi ber-Wasserfahrzeug „Nord”, Fiberglas-reparaturarbeiten, Fiberglasdetails.

Wir bieten:Produkte, die zur Zeit im Angebot sind:• Motorboote Nord Hunter, Nord 460 Comfort, Nord 460 Classic, Nord 470 und Nord 480 Commander;• Bootsverdecke „Nord”• Sitze „Nord” für Boote und Schnellboote

Mit Herzen undSeele gebaut ist Marineworld eine Ausprägung unserer Liebe zum Meer und Bootfahren.

MARINE-WORLD

Page 20: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Nordtenwest was founded in 2010 by two classmates who liked to go on adventures on the sea, which is why they wanted to share the same opportunities with others who might be interested.There is nothing elite about Nordtenwest’s vision of seafar-ing. We are coastal people; we just need to breathe some life into good old customs. This is why we do not build ultra-convenient speedboats, but economical hobby and work boats resistant to the sea and the weather that can be passed on from father to son. We do have one big goal – to be among the best in our fi eld.

Main activity: Producing small crafts form fi breglass and metal.

We offer:• Fibreglass small craft PCIE 21 equipped with a diesel engine• Aluminium small craft ACOE 21 with an outboard engine• Small craft from the client’s own blueprints• Custom small craft designed and built based on the client’s vision

OÜ NordtenwestUus Sadama 19-8Tallinn Estoniawww.nordtenwest.eu

Contact:Aleksander Käo+372 [email protected]

We abide by the fol-lowing principle – make all your products in such a manner that you yourself would wish to journey upon the open sea with them, as any optimiza-tions simply to enable a profi t are not recon-cilable with the manu-facturing of safe water craft.

NORDTEN-WEST

Page 21: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Nordrenwest wurde im Jahr 2010 von zwei Klassenkameraden gegründet, die genossen haben, auf der See unterwegs zu sein und die sich gewünscht haben, diese Möglichkeit auch allen anderen zu bieten.In Vorstellungen von Nordtenwest ist die Seefahrt nichts Elitäres. Wir sind ein Küstenvolk, man braucht nur die alten guten Sitten wiederzubeleben. Deshalb bauen wir keinen superbequemen Schnellkutter, sondern möglichst ökonome, meeres- und wettersichere, vom Vater an den Sohn vererbbare Hobby- und Arbeitsboote, die einen gerechten Preis haben.Wir haben uns wohl eine große Aufgabe gestellt – in unserer Branche einer der Besten zu werden.

Haupttätigkeiten:Die Herstellung von Kleinschiffen aus Fieberglas und Metall.

Wir bieten:• Fieberglas-Kleinschiff PCIE 21 mit einem Dieselmotor• Aluminium-Kleinschiff ACOE 21 mit einem Außenbordmotor• Kleinschiff nach Zeichnungen des Auftraggebers.• Wir können einen Kleinschiff nach der Vorstellung des Auftraggebers auch selbst konstruieren und produzieren

Wir befolgen einenGrundsatz – mach alles so, dass du inder Zukunft auch selber mit jedem Produkt auf die Hoch-see gehen möchtest. Jegliche Optimierun-gen mit dem Ziel, wirtschaftlichen Nutzen zu erzielen, passen nicht mitder Herstellung vonsi-cheren Wasserfahrzeu-gen zusammen.

NORDTEN-WEST

Page 22: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Paadisildade OÜ is a company engaged in the production of fl oating bridges and docks, mainly working with all-inclusive solutions, from production to installation. The company pro-duces shallow swimming docks on plastic fl oats, boat docks on plastic fl oats and mooring structures on concrete fl oats.

Main activity: The company’s main activities include providing fl oating solutions and creating connections between the land and the water. We have a wide selection of fl oating berths and platforms to offer to our clients.

We offer:• Swim docks – various solutions for getting into the water and swimming• Boat docks – solutions for boat storage and parking• Floating platforms and boathouses – recreational platforms and work platforms, also traditional water buildings• Floats, swimming ladders and other auxiliary fi ttings – all of details necessary for fl oats and boat docks to maximize their functionality

Paadisildade OÜRaua 8aTartu, Estoniawww.fl oatme.eu

Contact:Andres Agan+3725060382agan@fl oatme.eu

This company hascreated so manydifferent solutions,that their total length could be measuredin kilometres.

PAADISILDADE

Page 23: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Das Augenmerk des Unternehmens Paadisildade OÜ liegt auf der Herstellung von Pontonbrücken und Häfen. Es werden hauptsächlich schlüsselfertige Lösungen umgesetzt, das heißt das Unternehmen produziert und montiert eigene Lösun-gen. Das Unternehmen stellt niedrige Schwimmbrücken auf Kunststoffpontons, Bootshäfen auf Kunststoffpontons und Anlegungsbauten auf Betonpontons her.

Haupttätigkeiten:Die Hauptbranchen des Unternehmens sind das Anbieten von Pontonlösungen und die Herstellung von Verbindungen zwischen Land und Wasser. Wir können unseren Kunden verschiedene schwimmende Piere und Plattforme anbieten.

Wir bieten:• Pontonbrücken – verschiedene Lösungen, um ins Wasser zu gehen und zu schwimmen• Piere – passende Lösungen, um die Boote aufzubewahren und zu parken.• Schwimmende Flöße und Bootshäuser – sowohl Vergnügungsfl öße, Arbeitsfl öße als auch Gebäude, die traditionell ins Wasser gebaut werden• Pontons, Schwimmleiter und weitere Zubehörteile – alle Details, die zum Zubehör der Pontons und Piere gehören, um ihre Funktionalität zu maximieren.

Das Unternehmen hat viele verschiedene Lösungen geschaffen, derer Gesamtlänge in Kilometern gemessen werden kann.

PAADISILDADE

Page 24: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Polar Shipyard is a manufacturer dedicated to the tasks involved in yacht and composite construction, which are con-nected to high expectations in quality and craftsmanship.

Modern materials and processing methods, on the one hand, a lot of passion and technical understanding, on the other hand, are the basis.

The site has a long tradition: the employees of the shipyard do everything with love and heart, to the point where every boat that leaves the yard is built with passion.

Main activity: • Lamination works• Tool production and painting• Woodwork / carpentry• Assembly

We offer:• One-off and serial construction• Motor and Sailing Yachts• Sandwich and hand lay-up lamination• Vacuum infusion• Standard and carbon fi bre laminates

OÜ Polar ShipyardUulu Village, Tahkuranna Rural Municipality Soometsa Rd. 986502 Estoniawww.polar-shipyard.com

Contact:Karel Pajanin+372 5690 [email protected]

With production space of around 2000 m2, our boat builders, carpenters and mould makers are able tocreate projects from 6 to 30 metres in length.

POLARSHIPYARD

Page 25: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Das Unternehmen Polar Shipyard ist ein Hersteller und hat sich den Aufgaben der Jachten und der Verbundbauweise gewid-met, die durch hohe Erwartungen an Qualität und Handwerks-kunst ausgezeichnet sind.

Den Rückgrat bilden von einer Seite moderne Materialien und Verarbeitungsmethoden und von der anderen Seite Leiden-schaft und technisches Verständnis.

Das Unternehmen hat langjährige Traditionen. Alle Mitarbeiter des Betriebes machen ihre Arbeit mit Liebe und Sorgfalt und so ist auch jedes Boot, das unser Unternehmen verlässt, mit Leidenschaft gebaut.

Haupttätigkeiten:• Laminierungsarbeiten• Werkzeugherstellung und Streicharbeiten• Holzarbeit / Tischlerei• Montagearbeiten

Wir bieten:• Sonder- und Serienfertigungen• Motor- und Segeljachten• Sandwich-Laminierung und manuelle Laminierung• Vakuuminfusion• Standard- und Kohlefaserlaminate

Dank einer Produk-tionsfl äche von un-gefähr 2.000 m2 können die Boots-bauer, Schreiner und Formenbauer Boote mit einer Länge von6 bis 30 Meterherstellen.

POLARSHIPYARD

Page 26: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

For nearly 20 years, we have been building safe and high-quality sailboats between 8-15 metres in length; in 2004, we added to our selection RIB-type boats with a length of 6-11 metres – intended for use in rough sea conditions – which we have also successfully sold to state agencies. All our products have been designed by the best architects of Europe, using the best materials and latest technology. There are 20 people employed in the company, all of them having long-term experience with realizing complicated interior design elements made of wood and plywood, as well as large-scale GRP works.

Main activity: Building sailboats and RIB-motorboats, subcontracting in the plastic detail industry, and one-off projects from model to fi nished product.

We offer:• Construction of watercraft, up to 25 metres in length• Complicated special orders according to our client’s requests, one-off projects• Large-scale subcontracting for fi breglass products• Restoration and repair of watercraft

Ridas Yacht & CompositesMäe 2, JõgisooHarju CountyEstoniawww.ridasyacht.com

Contact:Ridas Kaleininkas+ 372 [email protected]

We are the manufac-turers of the cabinsof the subway train cars operating inStockholm.

RIDAS YACHT & COMPOSITES

Page 27: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Wir haben schon fast 20 Jahre sichere und hochwertige, zwi-schen 8–15 m große Segelboote gebaut. Ab dem Jahr 2004 haben wir die für schwere Meeresbedingungen entwickelten RIB-Typ Boote (Größe 6–11 m ) in unsere Produktpalette aufgenommen,. Diese Boote haben wir erfolgreich auch an Behörden verkauft.Alle unsere Produkte sind von besten Architekten Europas konzipiert worden und bei der Herstellung werden die besten Materialien und die neuesten Technologien eingesetzt. Das Unternehmen beschäftigt 20 Mitarbeiter, die über langjährige Erfahrungen zur Herstellung von komplexen Designelementen aus Holz und Sperrholz verfügen und umfangreiche Projekte im GRP-Bereich fertigen können.

Haupttätigkeiten:Die Herstellung von Segelbooten und Motorbooten des RIB-Typs, Zulieferraufträge für die Industrie von Kunststoffdetails, gleichzeitig Fertigung von einmaligen Projekten von Modellen bis zu Fertigprodukten.

Wir bieten:• Bau von Wasserfahrzeugen mit der Größe bis zu 25 m• Komplexe Projekte nach Kundenwünschen, einmalige Projekte• Umfangreiche Zulieferaufträge für Produkte aus Glas-Kunststoff.• Renovierungs- und Reparaturarbeiten von Wasserfahrzeugen

Die Kabinen von U-Bahn-Zügen in Stock-holm sind von uns gefertigt.

RIDAS YACHT & COMPOSITES

Ridas Yacht

Page 28: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Saare Paat (established 1991) specialises in the small series production of luxury cruisers. Saare Paat is the owner of the brand Saare Yachts.

Saare yachts are comfortable, yet capable of dashing across water at racing speed. The luxurious Saare cruisers employ in-novations in engineering while maintaining a conservative look. Their high quality is achieved by using the best of advanced composite materials, tested by scientists from Tallinn University of Technology. Born in small series production, each yacht is tailored to her owner.

Saare yachts are exported to Europe, the United States and Japan.

Main activity: Small craft building

We offer:• Saare 38 – functional design for a smaller crew• Saare 41cc – a luxurious cruiser with a centre cockpit• Saare 41ac – a luxurious cruiser with an aft cockpit

Saare Paat ASSadama 10Nasva, Estoniawww.saareyachts.com

Contact:Peeter Sääsk+372 50 87 [email protected]

Saare yachts have proven their worth and capability by success-fully competing in regattas.

SAARE PAAT

Page 29: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Saare Paat (gegründet im Jahr 1991) ist auf die Kleinserien-Herstellung von Luxuskreuzer konzentriert. Saare Paat ist der Eigentümer der Produktmarke Saare Yachts.

Die Jachten von Saare sind gemütlich, aber trotzdem fähig, im Renntempo über das Wasser zu rasen. In luxuriösen Kreuzern von Saare werden Innovationen angewandt und gleichzeitig das konservative Design beibehalten. Die hohe Qualität wird durch die Anwendung von Hochleistungsverbundwerkstoffen erreicht, die durch Wissenschaftler der Technischen Universität Tallinn getestet worden sind. Jede Jacht wird in der Kleinse-rien-Herstellung produziert und ist eben für ihren Besitzer zugeschnitten.

Die Jachten von Saare werden nach Europa, USA und Japan exportiert.

Haupttätigkeiten:Herstellung von Sportbooten

Wir bieten:• Saare 38 – funktionale Auslegung für eine kleinere Mannschaft• Saare 41cc – Luxuskreuzer mit einem mittigen Cockpit• Saare 41ac – Luxuskreuzer mit einem Achter-Cockpit

Das Unternehmen Saare Paat hat seinen Wert und seine Fähig-keiten bewiesen, in-dem es erfolgreich an Regatten teilgenom-men hat.

SAARE PAAT

Page 30: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Our mission is to change people’s lives by introducing them one of the most relaxing ways to spend their free time – kayaking. We are doing that most reliable and enjoyable way - through the kayaks, canoes and watersports gear manufac-tured by us in Estonia!Tahe Outdoors operates with 8 brands of watersport equip-ment and has 3 factories with 90 employees. Our products are used and appreciated in more than 35 countries around the world, including Germany with more than 10 active sales locations.

Main activity: The main activities of Tahe Outdoors are the manufacturing and distribution of kayaks, canoes and equipment for pad-dlers, sailors and fi shermen.

We offer:Tahe Outdoors offers that extra something that connects you with the water in the most reliable and enjoyable way – premium quality water-sport equipment from 8 different brands, with attention to every single detail and concern for the environment.• World-class kayaks, canoes and paddling equipment – offerings from high-end to budget models• Variety of construction and colour options to choose from• Professional service and good sales coverage through our dealers

Tahe Kayaks OÜAiandi tee 21Viimsi, Estoniawww.taheoutdoors.com

Contact:Janek Tigane+372 55 477 [email protected]

Tahe Outdoors (previ-ously known as Tahe Kayaks) is one of the top manufacturing and distribution companies in the fi eld of high quality watersports equipment in Europe.

TAHEOUTDOORS

Page 31: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Unsere Mission ist es, das Leben der Menschen durch das Ka-jakfahren zu verändern, in dem wir denen diese am meisten entspannende Art der Freizeitverbringung nahebringen.Dies versuchen wir in einer zuverlässigen und angenehmen Art und Weise zu machen - durch die Kayaks, Kanus und Wassersportausrüstung, die von uns in Estland hergestellt wer-den. Tahe Outdoor hat 3 Betriebe mit 90 Beschäftigten und betreibt 8 Warenzeichen von Wassersportausrüstung . Unsere Produkte werden benutzt und sind gutgehießen in über 35 Ländern der Welt. In Deutschland verfügen wir über mehr als 10 Verkaufsstellen.

Haupttätigkeiten:Die Haupttätigkeiten des Unternehmens Tahe Outdoors sind die Herstellung und die Vermarktung von Kajaks, Kanus und Paddelausrüstung, Ausrüstung für Seeleute und Fischer.

Wir bieten:Tahe Outdoors bietet Ihnen das zusätzliche Etwas, das Sie in einer zuverlässigen und angenehmen Art mit Wasser verbindet – Wassersportausrüstung mit einer Premiumqualität von 8 ver-schiedenen Marken, wobei jedes kleine Detail aufmerksam verar-beitet ist und auch der Umweltschutz im Auge behalten wird.

• Kajaks, Kanus und Paddelausrüstung der Weltklasse – Angebote sowohl für High End als auch preisgünstige Produkte• Viele verschiedene Konstruktions- und Farbmöglichkeiten zur Auswahl• Professioneller Service und gutes Vertriebsnetz werden durch unsere Händler gewährleistet

Tahe Outdoors (ehe-maliger Name Tahe Kayaks) ist eines der führenden Herstel-lungs- und Verkauf-sunternehmen von höchstqualita-tiver Wassersportaus-rüstung in Europa.

TAHEOUTDOORS

Page 32: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Metec is a leading Estonian engineering and metalwork com-pany, founded in 1992. The company’s 20 000 square metre production facility, located in Tartu, has about 300 employees and an annual turnover of nearly EUR 20 million, 90% of which is accounted for by exports.

Main activity: The main areas of activity are manufacturing accessories for cars and providing development and production services as full solutions to various industries, including manufacturing additional equipment for small crafts and yachts.

We offer:Accessories for small crafts and yachts, made mainly of stain-less and seawater proof AISI 316 steel. If the length of a detail does not exceed 5 m, we are able to add electropolishing treatment to achieve a nicer fi nish and fi ght corrosion better. Based on the shape of the watercraft’s chassis, we are able to work out with our client the best design for:• railings• cleats• ladders• other equipment

Tarmetec OÜRingtee 6Tartu, Estoniawww.metec.ee

Contact:Marje Mürk+372 7 385 [email protected]

Metec has beenproducing accessories for small crafts and yachts for morethan 10 years.

TARMETEC

Page 33: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Metec wurde im Jahre 1992 gegründet und ist in Estland ein führendes Maschinenbau- und Metallindustrieunternehmen. In der Fabrik mit einer Produktionsfl äche von 20.000 Quad-ratmetern werden ca. 300 Mitarbeiter beschäftigt und der Jahresumsatz beträgt fast 20 Mio. Euro, von dem 90% der Export ausmacht.

Haupttätigkeiten:Die Hauptbranchen sind die Herstellung von Autozubehör und das Anbieten von Entwicklungs- und Herstellungs-dienstleistungen als Komplettlösungen für verschiedene Industriegebiete, unter anderem auch die Herstellung vom Zubehör für Boote und Jachten.

Wir bieten:Bei der Herstellung von Booten und Jachten wird als Material hauptsächlich rostfreier, meereswassersicherer AISI 316-Stahl benutzt. Die bis zu 5 m langen Details können wir auch elektro-lytisch polieren, um eine bessere Verarbeitung und Korrosionsbe-ständigkeit zu erzielen. In der Zusammenarbeit mit dem Kunden und die Rumpfform des Wasserfahrzeuges berücksichtigend konsturieren wir das beste Design für• Reilings• Klampen• Leiter• andere Zubehörteile

Metec stellt schon über 10 Jahre Zube-hör für Boote und Jachten her.

TARMETEC

Page 34: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

FREE SEMINAR: On 31 October, starting at 14.00room Copenhagen 2 in Conferenc area Hall B3

The service design consultancy Brand Manual has, by way of example, created an integrated marina concept for Port Noblessner. For this, an extensive study was carried out to un-derstand the needs and expectations of yachters. All the way from planning the trip, to winter storage of the yacht. The objective of the project was to design and prototype the ideal marina, on the basis of one small-craft harbour located in Estonia. The concept is all-ecompassing, so that other small-craft harbours can use it as a foundation, and adapt it accord-ing to their own needs, when developing their marina.Every small-craft harbour visitor appreciates it, when the ma-rina has thought about everything, and the visit is remembered only as a positive experience. As a result, the visitor is also the best advertising agent for the harbour, sharing positive personal experience with his or her peers. What’s better thana friendly recommendation?

Brand Manual OÜRotermanni 510111 Tallinn, Estoniawww.thebrandmanual.com

Contact:Dan Mikkin+372 506 [email protected]

Port Noblessner / Sailinvest OÜTööstuse 48 10416 Tallinn [email protected]

Service Design formarinas - How to customer friendly and effi ciently operate a small–craft harbour?

BRAND MANUALANDPORT NOBLESSNER

Page 35: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

BRAND MANUALUNDPORT NOBLESSNER

KOSTENLOSES FACHSEMINAR: Am 31 Oktober 2013 um 14.00 Uhr, Raum Kopenhagen 2 im Konferenz-bereich bei der Halle B3 Die Dienstleistungsdesigner von Brand Manual haben am Bei-spiel des Hafens Noblessner das ganzheitliche Dienstleistungs-konzept eines Kleinhafens erstellt. Dazu wurde eine umfangrei-che Studie durchgeführt, die die Bedürfnisse und Erwartungen der Jachtfahrer von der Reiseplanung bis zum Winterquartier der Jacht analysiert hat.Das Projekt bezweckte ein Idealmodell des Jachthafens zu gestalten, auf der Basis eines Estnischen Kleinhafens. So wurde ein Prototyp geschaffen den andere Kleinhäfen zur Grundlage ihrer weiteren Entwicklung nehmen können, ausgehend von ihren Bedürfnissen und Möglichkeiten.Jeder Kleinhafenbesucher weiß es zu schätzen, wenn der Ha-fenentwickler an alles im Voraus gedacht hat: Die persönliche Erfahrung im Hafen ist beeindruckend positiv. Auf diese Weise wird der Besucher zum besten Werbeträger des Hafens, der seine persönlichen Erfahrungen und Empfehlungen in seinem Umfeld weitergibt.

Dienstleistungsdesign für Sportboot-marinas - Kleine Häfen be-sucherfreundlich und effi zient betreiben

Page 36: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

EXTERY urban furniture for public space- Created with sense, style and quality in mind.The uniqueness of EXTERY collection lie in its self-evident simplicity and comfort and the harmony between our products and the space in which they exist, be they under the burning sun of the harbour in south or in the harsh climate of the north.EXTERY is built to last. EXTERY products are bought and recognised all over Europe because of their clever design and durability. Affordable prices and excellent service are just bonuses.

Main activity: EXTERY creates urban furniture for public areas. Comfy park benches, easy-to-empty trash bins, perfectly shaped bollards and barriers and functional bicycle racks.

We offer:• EXTERY products - not only durable but also beautiful and comfortable.• Benches are made of thermo treated wood - solution which is beautiful, durable, and environmentally sound. It is free of chemicals, harmless to utilize and do not originate from endangered rainforests. • Functional waste bins are true bastions of cleanliness in the busy city. Designed to be eye-catching and beautiful but practical, and taking all users into consideration.• EXTERY design strives for comfort, harmony and self-evident simplicity.

EXTERY OÜVanemuise 211613 Tallinn, Estoniawww.extery.com

Contact:Aave [email protected]

Did you know that there is only one type of wood, which in outside condition does not rot, grow mold or vary in size and at the same time it is NOT from tropical forest- it is thermo treated ash wood.

EXTERY

Page 37: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

EXTERY Stadtmöbel für öffentlichen Raum - geschaffen miteinem besonderen Augenmerk auf Gefühl, Stil und Qualität.Die Eigenartigkeit der EXTERY-Kollektion liegt in ihrer offensichtlichen Schlichtheit, Bequemlichkeit und Harmonie zwischen unseren Produkten und dem Raum, wo sie sichbefi nden, sei es unter brennender Sonne im Süden oder im rauen Klima des Nordens.EXTERY ist gebaut für eine lange Lebensdauer. Die Produkte von EXTERY sind im ganz Europa anerkannt und werden ge-kauft, da sie ein ausgefeiltes Design haben und langlebig sind. Erschwingliche Preise und ein hervorragendes Service sind nur zusätzliche Vorteile.

Haupttätigkeiten:EXTERY kreiert Stadtmöbel für den öffentlichen Raum. Gemütliche Parkbänke, Abfallbehälter, die einfach zu leeren sind, ideal geformte Pollern und Barriere und funktionale Fahrradständer.

Wir bieten:• EXTERY Produkte – nicht nur langlebig sondern auch schön und gemütlich.• Die Bänke sind aus wärmebehandeltem Holz gemacht – eine Lösung, die schön, langlebig und umweltfreundlich ist. Sie sind frei von Chemikalien, die Nutzung ist harmlos und das Holz stammt nicht aus den bedrohten Regenwäldern. • Funktionale Abfallbehälter sind Bollwerke einer sauberen Stadt. Sie haben ein auffallendes, angenehmes und zugleich ein praktisches Design, wobei man an alle Nutzer gedacht hat.• Das Design von EXTERY strebt nach Komfort, Harmonie und selbstverständlicher Schlichtheit.

Wussten Sie, dass...es nur eine Holzart gibt, die in Außen-bedingungen nicht verrottet, von Schim-mel befallen wird oder ihre Größe variiert und die zur gleichen Zeit auch nicht aus dem Regen-wald stammt? Dieses Holz heißt thermobe-handeltes Eschenholz.

EXTERY

Page 38: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Ulaelu stands for minimal, modular, outdoor kitchen furniture line. Ulaelu products are of unique style and high quality and also durable in harsh weather conditions.

The smart design solution allows all the cooking operations to be carried out in the garden or on the terrace - there is a sink for washing the vegetables and a grill for barbecuing the steak. Finally, there is a table large enough to seat up to ten friends to enjoy the dinner.

The outdoor kitchen is assembled of a frame and three differ-ent modules, which can be selected according to one’s needs and wishes. The range consists of wooden, stone and plastic worktops, a sink and a charcoal grill. To complete the look there is also the fi rewood rack and table with benches.

Our motto is: SUMMER IS SHORT, LET’S ENJOY IT!

Main activity: Design and production of outdoor furniture.

We offer:• Modular outdoor kitchens and outdoor furniture in various colours.

Ulaelu OÜKivinurme, Viti küla76910 Harku valdEstonia www.ulaelu.com

Contact:Airi [email protected]

In Estonian language the word “ulaelu” means literally “out-door living”, but hasa slightly naughtyundertone.

ULAELU

Page 39: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

Ulaelu steht für eine minimale, modulare Küchenlinie, die für Außengebrauch gestaltet ist. Die Produkte von Ulaelu haben einen unikalen Stil, sind hochwertig und können auch harte Wetterbedingungen tragen.

Das clevere Design ermöglicht es, dass man auch im Garten oder auf der Terrasse kochen kann – nämlich gibt es da ein Waschbecken, damit man die Gemüse waschen kann, und ein Grill, damit man das Steak grillen kann. Als guter Letzt gibt es da auch einen Tisch, der groß genug ist, damit zehn Freunde einen Platz haben und das Abendessen genießen können.

Die Außenküche besteht aus einem Rahmen und drei verschiedenen Modulen, die nach den Wünschen und dem Gebrauch des Einzelnen ausgewählt werden können. In die Produktpalette gehören Arbeitsplatten aus Holz, Stein und Plastik, ein Waschbecken und ein Holzkohlengrill. Um den Look zu vervollständigen gibt es auch einen Rahmen für Bren-nholz und einen Tisch mit Bänken.

Unser Motto: DER SOMMER IST KURZ, GENIEßEN WIR ES!

Haupttätigkeiten:Design und Herstellung von Außenmöbel.

Wir bieten:• Modul-Außenküchen und Außenmöbel in verschiedenen Farben.

„Ulaelu” in Estnisch wortwörtlich das Le-ben im Freiem bedeu-tet, wohl aber auch einen leicht unartigen Unterton besitzt.

ULAELU

Page 40: Estonia – Taking Traditions to the New Horizon

›› tradewithestonia.com›› estonia.eu

ALUNAUT

BOATART

FLOW BOAT

KASSE PAADID

LINDVART

LINGALAID

MARINEWORLD

NORDTENWEST

PAADISILDADE

POLAR SHIPYARD

RIDAS YACH & COMPOSITES

SAARE PAAT

TAHE OUTDOORS

TARMETEC

BRAND MANUAL/PORT NOBLESSNER

EXTERY

ULAELU