Top Banner
OUTUBRO 2019 Edição nº139 Informativo de Chuo-shi 10
28

Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 子育

Nov 18, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

OUTUBRO

2019 Edição nº139

Informativo de Chuo-shi

10

Page 2: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

お知し

らせ INFORMAÇÕES

ポルトガル語ご

の通 訳 者つうやくしゃ

について

ATENDIMENTO COM INTÉRPRETE (PORTUGUÊS) ・・・・・・ P 1

「MANAKA」の WEB版ばん

を見み

るには

PARA LER O MANAKA NA VERSÃO DA WEB ・・・・・・ P 1

日本語にほんご

教 室きょうしつ

ボランティア講師こうし

募 集ぼしゅう

ESTAMOS RECRUTANDO INSTRUTORES VOLUNTÁRIOS PARA O CURSO

DE LÍNGUA JAPONESA

・・・・・・ P 2

外がい

国 籍こくせき

住 民じゅうみん

のための日本語にほんご

教 室きょうしつ

生徒せいと

募 集ぼしゅう

CURSO DE LÍNGUA JAPONESA INSCRIÇÕES ABERTAS ・・・・・・ P 2

中 央 市ちゅうおうし

国 際こくさい

交 流こうりゅう

協 会きょうかい

会 員かいいん

募 集ぼしゅう

ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CHUO / RECRUTANDOMEMBROS ・・・・・・ P 3

マイナンバーカード 休 日きゅうじつ

交付こうふ

ENTREGA DO CARTÃO DE PESSOA FÍSICA EM FINAIS DE SEMANA ・・・・・・ P 3

令れい

和わ

2年ねん

中 央 市ちゅうおうし

成 人せいじん

式 日しきにっ

程てい

CALENDÁRIO DA CERIMÔNIA DO DIA DA MAIORIDADE DO ANO DE

2020

・・・・・・ P4

10月がつ

は 住 民 税じゅうみんぜい

(市し

県 民けんみん

税ぜい

)第だい

3納期のうき

です

OUTUBRO É O MÊS DO PAGAMENTO DA TERCEIRA PARCELA DO

IMPOSTO RESIDENCIAL (IMPOSTO MUNICIPAL/PROVINCIAL)

・・・・・・ P 4

イベント・教室きょうしつ

EVENTOS E CURSOS

多文化たぶんか

共 生きょうせい

イベント「MANNAKA」を開 催かいさい

します!

REALIZAÇÃO DO EVENTO MULTICULTURAL MANNAKA ・・・・・・ P 5

がんばれ子育こ そ だ

て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS

児童館じどうかん

からのお知し

らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6

<10月がつ

>子育こそだ

て支援しえん

事 業じぎょう

スケジュール

< OUTUBRO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE APOIO À CRIAÇÃO DE FILHOS ・・・・・・ P 7

教 育きょういく

・保育ほいく

施設しせつ

への新規しんき

入 園にゅうえん

のご案あん

内ない

AVISO SOBRE MATRÍCULA PARA CRECHES/JARDIM DE INFÂNCIA ・・・・・・ P 8

幼児ようじ

教 育きょういく

・保育ほいく

に 係かかわ

る 食しょく

材料費ざいりょうひ

(主しゅ

食費しょくひ

・副食費ふくしょくひ

)について SOBRE A TAXA DE ALIMENTAÇÃO (PRATO PRINCIPAL/ACOMPANHAMENTO) EM

JARDINS DE INFÂNCIA E CRECHES

・・・・・・ P11

10月がつ

は「児童じどう

手当てあて

」の支払しはら

い月づき

です

OUTUBRO É O MÊS DE PAGAMENTO DO JIDOO TEATE ・・・・・・ P13

Índice JORNALZINHO DE MANAKA/OUTUBRO 2019

Page 3: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

健康けんこう

ライフ VIDA SAUDÁVEL

<10月がつ

>保健ほけん

事 業じぎょう

スケジュール

< OUTUBRO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE SAÚDE ・・・・・ P13

環境課かんきょうか

から INFORME DA DIVISÃO DO MEIO AMBIENTE

<10月がつ

>ごみ 収 集しゅうしゅう

スケジュール

< OUTUBRO > CALENDÁRIO DA COLETA DE LIXO ・・・・・ P16

中央市ちゅ うおう し

国際こ く さい

交流こうりゅう

協会きょうかい

ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CHUO

募 集ぼしゅう

RECRUTAMENTO ・・・・・ P17

免責めんせき

事項じ こ う

TERMO DE IMUNIDADE ・・・・・ P18

Page 4: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 1

市し

役所やくしょ

に問と

い合あ

わせをしたい時とき

などに、日本語に ほ ん ご

が分わ

からなくてお困り こ ま

の人ひと

は、中央市ちゅうおうし

役所やくしょ

本館ほんかん

(新庁舎しんちょうしゃ

)の市民課し み ん か

に一声ひとこえ

おかけいただくか、下記か き

のお問と

い合あ

わせ先さき

にご連絡れんらく

ください。ポルトガル語ご

の通つう

訳者やくしゃ

が対応たいおう

します。

Se você não entende o idioma japonês ou tem dificuldade para se comunicar nesse idioma e precisa

resolver algum assunto na prefeitura ou mesmo fazer uma consulta sobre algum procedimento na

prefeitura de Chuo, procure a intérprete no Shiminka (balcões 7 e 8) na matriz da prefeitura de

Chuo em Tatomi. As consultas também podem ser feitas por telefone, no número abaixo.

●通訳者つうやくしゃ

のいる時間じ か ん

毎週まいしゅう

月曜日げ つ よう び

~金曜日き ん よう び

午前ご ぜ ん

8時じ

30分ふん

~12時じ

、午後ご ご

1時じ

~5時じ

15分ふん

※ただし、市役所し や くし ょ

が休やす

みの日ひ

は除のぞ

きます。

Horário: das 8h30 ao meio-dia e das 13h00 às 17h15 de segunda a sexta, exceto feriados, sábados

e domingos

(Caso venha entre meio-dia e 13h00, confirme a presença da intérprete antes)

OBS: Confirme a presença da intérprete antes de comparecer à prefeitura para evitar desencontros.

お問と

い合あ

わせ:市民し み ん

課か

☎274-8541

Informações: Shiminka (Divisão de Registro Civil) Tel: 274-8541

中央市ちゅうおうし

ホームページにアクセスして、「Português」をクリックしてください。次つぎ

に「jornalzinho de

MANAKA」をクリックするとWEB版ばん

を見み

ることができます。

Acesse o website do município e clique em Português. Em seguida, clique em jornalzinho de MANAKA e poderá desfrutar da versão web do periódico.

お問と

い合あ

わせ:政策せいさく

秘書ひ し ょ

課か

秘書ひ し ょ

広聴こうちょう

広報こうほう

担当たんとう

☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka Hisho Koochoo Koohoo Tantoo Tel: 274-8512

(Divisão de Secretaria e Política, Setor de Ouvidoria e Relações Públicas)

お知し

らせ INFORMAÇÕES

「MANAKA」の WEB版ばん

を見み

るには

PARA LER O MANAKA NA VERSÃO DA WEB

クリック

Clique

クリック

Clique

ポルトガル語ご

の通訳者つうやくしゃ

について

ATENDIMENTO COM INTÉRPRETE (PORTUGUÊS)

Page 5: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 2

中央市ちゅうおうし

国際こくさい

交流こうりゅう

協会きょうかい

では、毎週まいしゅう

日曜日に ち よう び

(年末ねんまつ

年始ね ん し

や連休れんきゅう

を除のぞ

く)に外がい

国籍こくせき

住民じゅうみん

へ向む

けた日本語に ほ ん ご

教室きょうしつ

を行おこな

っており、最近さいきん

では生徒数せ い とす う

が増加ぞ う か

し大変たいへん

賑にぎ

わっています。

Todos os domingos (exceto no recesso de final e começo de ano ou feriados seguidos), a Associação

Internacional de Chuo realiza o curso da língua japonesa voltado aos estrangeiros residentes, e

últimamente o número de alunos tem aumentado bastante.

そこで円滑えんかつ

な授業じゅぎょう

を行おこな

うためにボランティア講師こ う し

を募集ぼしゅう

します。興味きょうみ

のある方かた

はお気き

軽がる

にご連れん

絡らく

ださい。

Para que possamos realizar uma aula sem transtornos, estamos à procura de instrutores

voluntários. Solicitamos aos interessados que entrem em contato conosco.

お問と

い合あ

わせ 政策せいさく

秘書課ひ し ょ か

☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512

中央市ちゅうおうし

国際こくさい

交流こうりゅう

協会きょうかい

では、4月がつ

~9月がつ

、10月がつ

~3月がつ

の期間き か ん

に、「外がい

国籍こくせき

住民じゅうみん

のための日本語に ほ ん ご

教室きょうしつ

」を開校かいこう

しています。日本語に ほ ん ご

を勉強べんきょう

したい外がい

国籍こくせき

の人ひと

を対象たいしょう

とし、中央市ちゅうおうし

にお住す

まいでない方かた

の参さん

加か

も受う

け付つ

ています。受講料じゅこうりょう

は 1期き

あたり最大さいだい

5,000円えん

(6か月げつ

在籍ざいせき

した場合ば あ い

)。申もう

し込こ

まれた月つき

によって受講料じゅこうりょう

変か

わります。当日とうじつ

は事務局じ む きょ く

を 2階かい

に設置せ っ ち

していますので、見けん

学がく

やお申もう

し込こ

みを希き

望ぼう

の方かた

は、一いち

度ど

立た

ち寄よ

てみてはいかがですか。

A Associação Internacional de Chuo está com as inscrições abertas para o “Curso da Língua

Japonesa” para os residentes estrangeiros nos períodos de abril a setembro, e outubro a março.

Visando o público estrangeiro interessado em aprender japonês, a inscrição de estrangeiros não

residentes em Chuo também é bem-vinda. Com o valor máximo de cinco mil ienes por semestre (em

caso de seis meses de frequência às aulas), o valor da taxa pode variar, dependendo do mês de

inscrição. Como disponibilizaremos a secretaria geral no segundo andar em dias de curso, que tal

assistir uma aula sem compromisso e caso tenha interesse fazer a inscrição?

日時に ち じ

毎週まいしゅう

日曜日に ち よう び

午前ご ぜ ん

10時じ

~12時じ

Dia / Hora Todos os domingos de 10h00 ao meio-dia.

場所ば し ょ

田富た と み

総合そうごう

会館かいかん

2階かい

Local Tatomi Soogoo Kaikan piso superior.

第だい

25期き

の予よ

定てい

25° REALIZAÇÃO

受講料じゅこうりょう

TAXA DAS AULAS

10月がつ

Outubro 6 ,20 ,27 日にち

(日にち

) 6 ,20 ,27 (dom) 5,000円えん

ienes

11月がつ

Novembro 10 ,17 ,24 日にち

(日にち

) 10 ,17 ,24 (dom) 4,000円えん

ienes

12月がつ

Dezembro 1 ,8 ,15 ,22 日にち

(日にち

) 1 ,8 ,15 ,22 (dom) 3,000円えん

ienes

1月がつ

Janeiro 19 ,26 日にち

(日にち

) 19 ,26 (dom) 2,000円えん

ienes

2月がつ

Fevereiro 2 ,9 ,16 日にち

(日にち

) 2 ,9 ,16 (dom) 1,000円えん

ienes

3月がつ

Março 1 ,8 日にち

(日にち

) 1 ,8 (dom) ―

申込もうしこ

み 申もうし

込こみ

書しょ

に必要ひつよう

事項じ こ う

を記入きにゅう

し、政策せいさく

秘書課ひ し ょ か

窓口まどぐち

まで提てい

出しゅつ

してください。

申込書もうしこみしょ

は中央市ちゅうおうし

役所やくしょ

本館ほんかん

(中央市ちゅうおうし

臼井う す い

阿原あ わ ら

301-1)にあります。日本語に ほ ん ご

教室きょうしつ

当日とうじつ

の会場かいじょう

にもあります。

外がい

国籍こくせき

住民じゅうみん

のための日本語に ほ ん ご

教室きょうしつ

生徒せ い と

募集ぼしゅう

CURSO DE LÍNGUA JAPONESA INSCRIÇÕES ABERTAS

日本語に ほ ん ご

教室きょうしつ

ボランティア講師こ う し

募集ぼしゅう

ESTAMOS RECRUTANDO INSTRUTORES VOLUNTÁRIOS PARA O CURSO DE

LÍNGUA JAPONESA

Page 6: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 3

Inscrição Preencha os campos necessários no formulário e entregue-o no balcão da

Divisão de Secretaria e Política em Tatomi (Seisaku Hishoka).

Pegue o formulário de inscrição no prédio da prefeitura de Tatomi

(Chuo-shi Usui Awara 301-1), ou no dia do curso.

お問と

い合あ

わせ:政策せいさく

秘書ひ し ょ

課か

(中央市ちゅうおうし

役所やくしょ

本館ほんかん

) ☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512

中央ちゅうおう

市内し な い

には多おお

くの外がい

国籍こくせき

住民じゅうみん

が暮く

らしています。同おな

じ地ち

域いき

に暮く

らす外がい

国籍こくせき

住民じゅうみん

とふれあい、絆きずな

深ふか

めてみませんか。

No município de Chuo há muitos residentes estrangeiros. Que tal conhecer e fazer amizade com

residentes estrangeiros que moram na mesma região?

中央市ちゅうおうし

国際こくさい

交流こうりゅう

協会きょうかい

では、外がい

国籍こくせき

住民じゅうみん

を対象たいしょう

に毎週まいしゅう

日曜日に ち よう び

に開催かいさい

している「日本語に ほ ん ご

教室きょうしつ

」をはじ

め、各国かっこく

の料理りょうり

や文化ぶ ん か

を紹介しょうかい

するイベント「フレンドシップちゅうおう」、中央市ちゅうおうし

ふるさとまつりへの

出店しゅってん

などの活動かつどう

をしています。協会きょうかい

では随時ず い じ

会員かいいん

を募集ぼしゅう

していますので、興きょう

味み

のある人ひと

はお問と

い合あ

せください

A Associação Internacional de Chuo mantém várias atividades de intercâmbio, tais como aulas de

japonês voltadas para residentes estrangeiros, realizadas todos os domingos; eventos como

Friendship Chuo, onde são apresentadas comidas típicas e a cultura de cada país e o Furusato Matsuri, onde montamos uma barraca todos os anos. A Associação Internacional aceita inscrições

para membresia o ano inteiro, portanto entre em contato conosco caso tenha interesse.

お問と

い合あ

わせ 政策せいさく

秘書課ひ し ょ か

☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512

市し

からマイナンバーカードの「交付こ う ふ

通知書つ う ちし ょ

」が届とど

いている人ひと

は、毎月まいつき

1回かい

閉庁へいちょう

日び

に交付こ う ふ

事務じ む

を行おこな

いま

す。

Aqueles que já receberam o aviso de emissão do cartão de pessoa física (os que optaram em trocar

para o cartão do my number com foto, mediante requerimento) enviado pela prefeitura de Chuo,

podem retirar o cartão na prefeitura em datas pré-determinadas, em dias em que normalmente a

prefeitura está fechada (plantão exclusivo).

日にち

時じ

10月がつ

27日にち

(日にち

) 午ご

前ぜん

9時じ

~正午しょうご

※来らい

月げつ

は 11月がつ

24日にち

(日にち

)を予よ

定てい

Data / horário : 27 de outubro (dom) das 9h00 ao meio-dia

※No mês que vem o plantão está previsto para o dia 24 de novembro (dom).

お知し

らせ INFORMAÇÕES

マイナンバーカード休日きゅうじつ

交付こ う ふ

ENTREGA DO CARTÃO DE PESSOA FÍSICA EM FINAIS DE SEMANA

中央市ちゅうおうし

国際こくさい

交流こうりゅう

協会きょうかい

会員かいいん

募集ぼしゅう

ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CHUO / RECRUTANDO MEMBROS

Page 7: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 4

※交こう

付ふ

通つう

知ち

書しょ

に記き

載さい

されている日ひ

付づけ

を過す

ぎても受う

け取と

れます。

※Estaremos entregando o cartão mesmo que o prazo descrito no aviso de emissão tenha passado.

(aviso de emissão = hagaki que tem um coelhinho)

※市民課し み ん か

では、カード発行はっこう

の手て

続つづ

きをお手て

伝つだ

いします。

A Divisão de Registro Civil (balcões 7 e 8) em Tatomi ajuda na solicitação do cartão de pessoa física.

お問と

い合あ

わせ 市民課し み ん か

☎274-8541

Informações: Shiminka (Divisão de Registro Civil) Tel: 274-8541

日時に ち じ

Data e horário

令和れ い わ

2年ねん

1月がつ

12日にち

(日にち

) 午前ご ぜ ん

9時じ

~受付うけつけ

午前ご ぜ ん

10時じ

12 de janeiro de 2020 (dom) 9h00 registro 10h00 início da cerimônia

場所ば し ょ

Local

田富た と み

市民し み ん

体育館たいいくかん

Tatomi Shimin Taiikukan (Ginásio Municipal de Esportes de Tatomi)

対たい

象しょう

Público Alvo

平成へいせい

11年ねん

4月がつ

2日にち

~平成へいせい

12年ねん

4月がつ

1日にち

生う

まれで、市し

に住民じゅうみん

登録とうろく

をしている人ひと

または、

市内し な い

中学校ちゅうがっこう

を卒業そつぎょう

した人ひと

Nascidos de 2 de abril de 1999 a 1° de abril de 2000, assentados no registro

básico de residentes do município ou que frequentaram e se formaram em

ginásios locais.

※ その他た

、市し

外がい

在ざい

住じゅう

で出しゅっ

席せき

を希き

望ぼう

する人ひと

はお問と

い合あ

わせください。

※Além disso, solicitamos àqueles que residem em outros municípios e que gostariam de participar

da cerimônia neste município que entrem em contato conosco.

お問と

い合あ

わせ 生涯しょうがい

教育課きょういくか

☎274-8522

Informações : Shoogai Kyooikuka (Divisão de Educação Continuada) Tel : 274 - 8522

第だい

3期き

納期の う き

10月がつ

1日にち

~10月がつ

31日にち

Prazo para pagamento da terceira parcela: 1o a 31 de outubro

10月がつ

は、住民税じゅうみんぜい

第だい

3期き

の納期の う き

です。期限内き げ んな い

での納付の う ふ

をお願ねが

いします。また、口座こ う ざ

振替ふりかえ

をご利用り よ う

の人ひと

は、

10月がつ

31日にち

(木もく

)が振替日ふ り かえ び

となります。再振替さいふりかえ

はありませんので、残高ざんだか

等とう

の確認かくにん

をお願ねが

いします。

Outubro é o mês de pagamento da terceira parcela do imposto residencial. Faça o pagamento

dentro do prazo estipulado. Aos moradores que usam o débito automático pela conta bancária para

efetuar o pagamento, o imposto será descontado no dia 31 de outubro (qui). Confira o saldo antes do

prazo, pois não haverá segunda tentativa de débito da conta (caso o débito automático não seja

efetuado por falta de saldo, será enviado um boleto posteriormente).

お問と

い合あ

わせ 税務ぜ い む

課か

市民税し み んぜ い

担当たんとう

☎274-8546

Informações: Zeimuka Shiminzei Tantoo (Divisão de Impostos) Tel: 274-8546

10月がつ

は住民税じゅうみんぜい

(市し

県民けんみん

税ぜい

)第だい

3期納期の う き

です

OUTUBRO É O MÊS DO PAGAMENTO DA TERCEIRA PARCELA

DO IMPOSTO RESIDENCIAL (IMPOSTO MUNICIPAL/PROVINCIAL)

令れい

和わ

2年ねん

中央市ちゅうおうし

成人せいじん

式日しきにっ

程てい

CALENDÁRIO DA CERIMÔNIA DO DIA DA MAIORIDADE DO ANO DE 2020

Page 8: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 5

中央市ちゅうおうし

には 29 か国こく

、1,657人にん

(令和れ い わ

元年がんねん

8月がつ

末まつ

現在げんざい

)もの外がい

国籍こくせき

の人ひと

が生活せいかつ

しています。そこで、

今こん

後ご

加か

速そく

するであろう国こく

際さい

化か

に向む

けて、お互たが

いの文ぶん

化か

を認みと

め合あ

い、知し

り合あ

うことのできる社会しゃかい

を目め

指さ

すために、多文化た ぶ ん か

共生きょうせい

イベント「MANNAKA」を開催かいさい

します。当日とうじつ

は「スポーツ」、「食しょく

」、「文化ぶ ん か

をテーマにさまざまな催もよお

しを企画き か く

してお待ま

ちしています。

No município de Chuo residem 1.657 estrangeiros de 29 países (dados registrados em ago/2019).

Assim, considerando a rápida internacionalização que vem acontecendo e no desejo de uma

sociedade onde possamos conhecer e compreender as diferenças culturais uns dos outros, decidimos

realizar o evento multicultural MANNAKA. No dia, estaremos aguardando sua presença com uma

programação variada, tendo como temas o esporte, a gastronomia e a cultura.

日時に ち じ

10月がつ

12日にち

(土ど

) 午前ご ぜ ん

10時じ

~午ご

後ご

4時じ

Data/horário 12 de outubro (sáb) das 10h00 às 16h00

場所ば し ょ

田富た と み

市民し み ん

体育館たいいくかん

Local Ginásio Municipal de Esportes de Tatomi

持も

ち物もの

室しつ

内ない

履ば

Levar uwabaki (calçado para uso dentro do recinto)

※ 駐 車 場ちゅうしゃじょう

は中央市ちゅうおうし

役所やくしょ

本館ほんかん

駐 車 場ちゅうしゃじょう

をご利り

用よう

ください。体育館たいいくかん

周辺しゅうへん

への一般いっぱん

車両しゃりょう

の駐車ちゅうしゃ

はできませ

んのでご注ちゅう

意い

ください。

Utilize o estacionamento da prefeitura em Tatomi. Atenção! A área adjacente ao ginásio de

esportes não poderá ser usada para estacionar veículos do público em geral.

※ このイベントは自治体じ ち た い

国際化こ く さい か

協会きょうかい

多文化た ぶ ん か

共生きょうせい

のまちづくり促進そくしん

事業じぎょう

の助成じょせい

を受う

けています。

Este é um evento realizado com subsídio concedido pela Organização de Promoção do

Desenvolvimento da Cidade da Associação Multicultural do Conselho de Autoridades Locais

para Relações Internacionais.

お問と

い合あ

わせ 政策せいさく

秘書課ひ し ょ か

☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Política e Secretaria) Tel: 274-8512

イベント・教室きょうしつ

EVENTOS E CURSOS

多文化た ぶ ん か

共生きょうせい

イベント「MANNAKA」を開催かいさい

します!

REALIZAÇÃO DO EVENTO MULTICULTURAL MANNAKA

Page 9: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 6

お問い合わせ と あ

Informações:

イベントのお知し

らせ Informações sobre eventos 10月

がつ

1日にち

,8日にち

,29日にち

(火か

1, 8, 29 de outubro (ter)

午前ごぜん

10時じ

~正午しょうご

das 10h00 ao meio-dia

いきいきふれあい広場ひ ろ ば

Sala “Iki Iki Fureai”

各かく

児童館じどうかん

にて実施じっし

しています。65歳さい

以上いじょう

の人ひと

お待ま

ちしています。

Será realizado em cada jidookan. Aguardamos a vinda de pessoas acima

de 65 anos.

おやこふれあい広場ひ ろ ば

Sala “Oyako Fureai”

乳幼児にゅうようじ

を対 象たいしょう

にあそびや工作こうさく

などをおこないます。あそびにきてね!

Serão realizadas brincadeiras e trabalhos manuais para bebês e crianças

pequenas, venha participar!

①10月がつ

3日にち

,②10日にち

,③17日にち

,④24日にち

⑤31日にち

(木もく

① 3 ② 10 ③ 17 ④ 24 ⑤ 31 (qui) de

outubro.

午前ごぜん

10時じ

~正午しょうご

das 10h00 ao meio-dia

※特とく

別べつ

なイベントは下か

記き

のとおりです。

※Eventos especiais conforme descrito

abaixo

田富た と み

中央ちゅうおう

(①②③④)

Tatomi Chuo (①②③④)

午ご

前ぜん

10時じ

30分ぷん

~11時じ

ベビーリトミック

Das 10h30 às 11h00 ginástica rítmica para

bebês

午前ご ぜ ん

11時じ

~正午しょうご

リトルリトッミク

Das 11h00 ao meio-dia ginástica rítmica

para os pequenos

玉穂た ま ほ

西部せ い ぶ

簡単かんたん

工作こうさく

「紙かみ

コップブーツ」(④)

Tamaho Seibu artesanato simples

(botinhas de copo de papel) (④)

玉たま

穂ほ

北ほく

部ぶ

手て

形がた

アート(④)

Tamaho Hokubu arte com formato de mãos

(④)

田た

富とみ

ひばり 手形て が た

アート(④)

Tatomi Hibari arte com formato de mãos

(④)

おひるねフォト ARTE NA HORA DA SONECA

今月こんげつ

のテーマはハロウィンです。

O tema deste mês é o Halloween

日時に ち じ

・場所ば し ょ

午ご

前ぜん

10時じ

~正しょう

午ご

の随ずい

時じ

Data/horário: a qualquer momento das

10h00 ao meio-dia

10月がつ

9日にち

~12日にち

田た

富とみ

ひばり

9 a 12 de outubro Tatomi Hibari

10月がつ

21日にち

、23日にち

~25日にち

田た

富とみ

杉すぎ

の子こ

21, 23 a 25 de outubro Tatomi Suginoko.

10月がつ

28日にち

、30日にち

~31日にち

11月がつ

1日にち

~2日にち

豊とよ

富とみ

28, 30, 31 de outubro

1 e 2 de novembro Toyotomi.

玉穂たまほ

中 央ちゅうおう

児童館じどうかん

Tamaho Chuo Jidookan Tel: 273-8271 田富たとみ

杉すぎ

の子こ

児童館じどうかん

Tatomi Suginoko Jidookan Tel: 273-1818

玉穂たまほ

北部ほくぶ

児童館じどうかん

Tamaho Hokubu Jidookan Tel: 273-7967 田富たとみ

ひまわり児童館じどうかん

Tatomi Himawari Jidookan 休館きゅうかん

玉穂たまほ

西部せいぶ

児童館じどうかん

Tamaho Seibu Jidookan Tel: 274-0097 田富たとみ

つくし児童館じどうかん

Tatomi Tsukushi Jidookan 休 館きゅうかん

田富たとみ

中 央ちゅうおう

児童館じどうかん

Tatomi Chuo Jidookan Tel: 274-2221 田富たとみ

すみれ児童館じどうかん

Tatomi Sumire Jidookan Tel: 274-2353

田富たとみ

わんぱく児童館じどうかん

Tatomi Wanpaku Jidookan Tel: 273-0588 豊富とよとみ

児童館じどうかん

Toyotomi Jidookan Tel: 269-3043

田富たとみ

ひばり児童館じどうかん

Tatomi Hibari Jidookan Tel: 273-1417

がんばれ子育こ そ だ

て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS

児童館じどうかん

からのお知し

らせ AVISO DO JIDOOKAN

Page 10: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 7

日にち

dom

月げつ

seg

火か

ter

水すい

qua

木もく

qui

金きん

sex

土ど

sáb

1 2 3 4 5

親子お や こ

教室きょうしつ

Curso para pais e filhos

玉穂たまほ

総合そうごう

会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

つどいの広場

ひろば

「笑えみ

Espaço “Emi”

玉穂たまほ

総合そうごう

会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

6 7 8 9 10 11 12

親子お や こ

教室きょうしつ

Curso para pais e filhos

田富た と み

総合そうごう

会館かいかん

Tatomi Soogoo Kaikan

親子お や こ

教室きょうしつ

Curso para pais e filhos

玉穂たまほ

総合そうごう

会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

つどいの広場

ひろば

「笑えみ

Espaço “Emi”

玉穂たまほ

総合そうごう

会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

13 14 15 16 17 18 19

親子お や こ

教室きょうしつ

Curso para pais e filhos

玉穂たまほ

総合そうごう

会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

ちいちゃいちいちゃいおはなし会かい

Leitura de estorinhas

玉穂たまほ

生涯しょうがい

学習館がくしゅうかん

Tamaho Shoogai Gakushukan

つどいの広場

ひろば

「笑えみ

Espaço “Emi”

玉穂たまほ

総合そうごう

会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

20 21 22 23 24 25 26

親子お や こ

教室きょうしつ

Curso para pais e filhos

玉穂たまほ

総合そうごう

会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

つどいの広場

ひろば

「笑えみ

Espaço “Emi”

田富た と み

総合そうごう

会館かいかん

Tatomi Soogoo Kaikan

27 28 29 30 31

つどいの広場ひろば

「笑えみ

」イベント情報じょうほう

Espaço “Emi ” Informações sobre eventos

~絵え

本ほん

フェスティバル~ ~ Festival de livros de estorinhas ~

“ゆうゆう子こ

育そだ

てランド峡きょう

中ちゅう

”のみなさんが、いろいろな絵え

本ほん

を用よう

意い

して待ま

っています。どんな絵え

本ほん

に出で

会あ

えるかな?

O grupo Yuyu Kosodate Land Kyochu preparou um montão de livros para você! Que livros será que eu vou descobrir?

日時に ち じ

:10月がつ

25日にち

(金きん

)午前ごぜん

10時じ

30分ふん

~11時じ

30分ふん

Data/ horário: 25 de outubro (sex), das 10h30 às 11h30.

会場かいじょう

: 田富た と み

総合そうごう

会館かいかん

Local : Tatomi Soogoo Kaikan.

※25日にち

午前ごぜん

はイベント会 場かいじょう

のみ開所かいしょ

し、 午後ご ご

からは、通 常つうじょう

の「笑えみ

」を開設かいせつ

します。

Dia 25 pela manhã o “Espaço Emi”estará aberto somente para esse evento, porém à tarde, estará funcionando

normalmente.

<10月がつ

>子育こ そ だ

て支援し え ん

事業じぎょう

スケジュール

< OUTUBRO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE APOIO À CRIAÇÃO DE FILHOS

■親子おやこ

教 室きょうしつ

Curso para pais e filhos

【開設かいせつ

時間じかん

】午前ごぜん

10時じ

30分ふん

~11時じ

30分ふん

Horário: 10h30 às 11h30

年間ねんかん

利用券りようけん

(1,000円えん

)を各 教 室かくきょうしつ

の会 場かいじょう

で受う

け付つ

けています。参加さんか

を希望きぼう

される人ひと

は、開催日かいさいび

に直 接ちょくせつ

会 場かいじょう

へお越こ

しください。※予約よやく

不要ふよう

Os tickets dos cursos (período de 1 ano – ¥1.000)

podem ser adquiridos no local das aulas. Aqueles

que desejarem participar podem ir diretamente ao

local. * Não é necessário fazer reserva.

お問と

い合あ

わせ:子こ

育そだ

て支し

援えん

課か

☎274-8557

Informações: Kosodate Shienka (Divisão de Apoio à

Criação de Filhos) Tel: 274-8557

■つどいの広場ひろば

「笑えみ

」 “Espaço Emi”

【開設かいせつ

時間じかん

】午前ごぜん

10時じ

~午後ご ご

4時じ

(正午しょうご

から午後ご ご

1時じ

休 憩きゅうけい

Horário: 10h00 às 16h00 (intervalo das 12h00 às 13h00)

つどいの広場ひろば

「笑えみ

」は乳幼児にゅうようじ

(0~3歳さい

)とその親おや

が気軽きがる

につど

い、一緒いっしょ

に遊あそ

ぶ交 流こうりゅう

の場所ばしょ

です。子育こそだ

ての不安ふあん

や悩なや

みなども話はな

る場ば

として小ちい

さなお子こ

さんでも安心あんしん

して遊あそ

ぶことができます。

* Espaço “Emi” é um espaço/ local de intercâmbio onde

crianças de 0 a 3 anos e seus pais podem brincar

livremente. É também um espaço onde as mães (pais)

podem falar das preocupações, inseguranças, trocar idéias

quanto à criação dos filhos e mesmo crianças pequenas

podem brincar em segurança.

お問と

い合あ

わせ:みらいサポート・ちゅうおう ☎274-3232

Informações: Mirai Support Chuo Tel: 274-3232

トミーくんのおはなし・あそびタイム

CONVERSA COM O TOMMY ・ HORA DE BRINCAR

田富たとみ

図書館としょかん

( 対 象たいしょう

6か月げつ

~)

Page 11: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 8

令和れ い わ

2年ねん

4月がつ

に市内外しないがい

の幼稚園ようちえん

、保育ほ い く

園えん

、認定にんてい

こども園えん

、小規模しょうきぼ

保育ほ い く

事業所じぎょうしょ

等とう

に入園にゅうえん

を希望き ぼ う

する保護者ほ ご し ゃ

を対象たいしょう

に入園にゅうえん

申込書もうしこみしょ

の配布は い ふ

を行おこな

います。この申込書もうしこみしょ

は子こ

ども・子こ

育そだ

て支援し え ん

新しん

制度せ い ど

による「教育きょういく

・保育ほ い く

給付きゅうふ

認定にんてい

」申しん

請書せいしょ

も兼か

ねています。

Estaremos distribuindo os formulários para matrícula em jardim de infância, creches, creches

unificadas, creches de pequeno porte, etc dentro e fora do município, aos responsáveis por crianças

que irão começar a frequência em abril de 2020. O formulário inclui a certificação de educação e assistência, de acordo com o Novo Sistema de Apoio à Criança e Criação de Filhos

教育きょういく

・保育ほ い く

給付きゅうふ

認定にんてい

を受う

けなければ入にゅう

園えん

できませんので、公立こうりつ

、私立し り つ

施設し せ つ

ともに必かなら

ず入園にゅうえん

申込書もうしこみしょ

を提出ていしゅつ

してください。なお、令れい

和わ

2年ねん

度ど

中ちゅう

に育児い く じ

休 業きゅうぎょう

が終 了しゅうりょう

し、職場しょくば

復帰ふ っ き

を予定よ て い

する人ひと

で、市内し な い

施設し せ つ

に入所にゅうしょ

を希望き ぼ う

する場合ば あ い

についても、仮申請かりしんせい

として申もう

し込こ

みをしてください。

Caso não entregue os formulários de matrícula para jardim de infância/ creches, a frequência não

será possível, portanto seja instituição particular ou municipal, entregue os formulários. Além disso,

as mães cujas licenças maternidades vão terminar durante o ano de 2020 e têm previsão de retornar

ao trabalho devem fazer a matrícula provisória, caso queiram que a criança frequente uma creche

dentro do município.

◆1号ごう

認定にんてい

(教育きょういく

)を希望き ぼ う

する人ひと

へ // Aos interessados na classificação tipo 1 (alfabetização)

別途べ っ と

、手続て つ づ

きが必要ひつよう

になる場合ば あ い

がありますので入園にゅうえん

希望き ぼ う

する施設し せ つ

に事前じ ぜ ん

に確認かくにん

してください。

Verifique com antecedência com a instituição de preferência na qual deseja matricular seu filho,

pois pode haver algum procedimento a mais para a inscrição.

◆2号ごう

・3号ごう

認定にんてい

(保育ほ い く

)を希望き ぼ う

する人ひと

へ // Aos interessados nas classificações tipo 2 e 3 (creche)

「保育ほ い く

を必要ひつよう

とする事由じ ゆ う

」が必要ひつよう

となります。詳細しょうさい

は申込もうしこみ

書に配布は い ふ

時にお渡わた

しするしおりをご覧らん

ださい。

Será necessário informar o “motivo” ou “razão” da necessidade da creche. Para mais informações

verifique o material que será distribuído junto com o formulário de inscrição.

★(Nintei kodomoen [creche unificada] = é um estabelecimento que incorpora creche ao jardim

de infância, unindo o cuidado à educação da criança. Dependendo da creche, a classificação é

alterada.)

☆Classificação tipo 1 = quando um dos responsáveis não trabalha e não pretende trabalhar no

momento. Não é necessário um “motivo” ou “razão” para frequentar.

Classificação tipo 2 = crianças acima de 3 anos. É necessário um “motivo” ou “razão” para

frequentar.

Classificação tipo 3 = crianças abaixo de 3 anos. É necessário um “motivo” ou “razão” para

frequentar.

* Atenção* esta é somente uma explicação básica

教育きょういく

・保育ほ い く

施設し せ つ

への新規し ん き

入園にゅうえん

のご案あん

内ない

AVISO SOBRE MATRÍCULA PARA CRECHES/JARDIM DE INFÂNCIA

Page 12: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 9

注意ちゅうい

事項じ こ う

ATENÇÃO!

・申しん

請せい

期き

間かん

を過す

ぎた場ば

合あい

は 1次じ

選せん

考こう

として取と

り扱あつか

いできません。

Caso o material para matrícula (formulários, etc) sejam entregues após o prazo, a inscrição não

poderá ser avaliada junto com os que entregaram dentro do prazo.

・申込書もうしこみしょ

の配布は い ふ

および受付うけつけ

時間じ か ん

は午前ご ぜ ん

9時じ

から午後ご ご

5時じ

です。

O horário para distribuição e recebimento (entrega) dos formulários é das 9h00 às 17h00.

・1号ごう

認にん

定てい

(教育きょういく

)とは、児童じ ど う

が満まん

3歳さい

以上いじょう

で教育きょういく

を希望き ぼ う

する場合ば あ い

をいいます。(幼稚園ようちえん

・認定にんてい

こども園えん

〈教育きょういく

〉等とう

A classificação tipo 1 (alfabetização) diz respeito a crianças a partir de 3 anos completos cujos pais optaram

pela alfabetização. (jardim de infância/creches unificadas [alfabetização] etc.)

・2号ごう

認定にんてい

(保育ほ い く

)とは、児童じ ど う

が満まん

3歳さい

以い

上じょう

で「保育ほ い く

を必要ひつよう

とする事由じ ゆ う

」に該当がいとう

し、保育ほ い く

を希望き ぼ う

する場合ば あ い

をいいます。(保育ほ い く

園えん

、認定にんてい

こども園えん

〈保育ほ い く

〉等とう

A classificação tipo 2 (creche) diz respeito a crianças a partir de 3 anos completos que se enquadram no

caso de necessidade de cuidados para a criança (creche) e cujos pais optaram por colocar a criança na creche.

(creche, creche unificada [creche] etc)

・3号ごう

認定にんてい

(保育ほ い く

)とは、児童じ ど う

が満まん

3歳さい

未み

満まん

で「保育ほ い く

を必要ひつよう

とする事由じ ゆ う

」に該当がいとう

し、保育ほ い く

を希望き ぼ う

する場合ば あ い

いいます。(保育ほ い く

園えん

、認定にんてい

こども園えん

〈保育ほ い く

〉、小規模しょうきぼ

保育所ほいくじょ

等とう

A classificação tipo 3 (creche) diz respeito a crianças de até 3 anos incompletos que se enquadram no caso

de necessidade de cuidados para a criança (creche) e cujos pais optaram por colocar a criança na creche. (creche,

creche unificada [creche], creches de pequeno porte, etc)

入園にゅうえん

希望者き ぼ うし ゃ

への申込書もうしこみしょ

配布は い ふ

、提出ていしゅつ

方法ほうほう

など

Local de distribuição de formulários e forma de entrega aos interessados em que o filho ingresse em

creche/jardim de infância

市内しない

の施設し せ つ

へ入所にゅうしょ

を希望き ぼ う

(公こう

立りつ

保育園ほいくえん

・認定にんてい

こども園えん

・小規模しょうきぼ

保育ほ い く

事業所じぎょうしょ

Aos interessados em que o filho ingresse em creche municipal, creche unificada ou creche de

pequeno porte dentro do município

配布はいふ

場所ばしょ

Local de distribuição

第だい

1希望きぼう

の施設し せ つ

または市し

役所やくしょ

本館ほんかん

子こ

育そだ

て支援課し え ん か

Na instituição de 1° opção de escolha, creche ou creche unificada ou no balcão 4 da prefeitura em

Tatomi

配布はいふ

期間きかん

Período de distribuição

1号ごう

認にん

定てい

…希き

望ぼう

する施し

設せつ

にお問と

い合あ

わせください。

Classificação do tipo 1 (alfabetização) … Informe-se na instituição desejada (1a opção)

2・3号ごう

認にん

定てい

…10月がつ

15日にち

(火か

)~18日にち

(金きん

Classificação tipo 2・3 … de 15 (ter) a 18 (sex) de outubro

申請しんせい

場所ば し ょ

Local de entrega

1号ごう

認定にんてい

…・・・

希望き ぼ う

する施設し せ つ

へ提出ていしゅつ

Classificação do tipo 1 (alfabetização) … Entregue os documentos para matrícula na

instituição desejada (1a opção)

2号ごう

・・

3号ごう

認定にんてい

…市し

役所やくしょ

本館ほんかん

2階かい

防災ぼうさい

対策室たいさくしつ

Classificação tipo 2・3 ... 2º andar da prefeitura em Tatomi (sala de medidas de prevenção de

desastres – Boosai taisakushitsu)

申請しんせい

期間き か ん

Período de entrega

1号ごう

認にん

定てい

…希き

望ぼう

する施し

設せつ

にお問と

い合あ

わせください。

Classificação do tipo 1 (alfabetização) …Informe-se na instituição desejada (1a opção)

2・3号ごう

認にん

定てい

…11月がつ

18日にち

(月げつ

)~20日にち

(水すい

Classificação tipo 2・3 … de 18 (seg) a 20 (qua) de novembro

転てん

園えん

希望きぼう

Interessados em trocar

de creche

転てん

園えん

を希望き ぼ う

する場合ば あ い

は、改あらた

めて申請しんせい

の手て

続つづ

きを同期ど う き

間 中かんちゅう

にしてください。

Caso seu filho já esteja frequentando alguma instituição porém queira que ele mude para outra,

faça novamente os procedimentos de inscrição durante o mesmo período descrito acima.

Page 13: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 10

市外し が い

の施設し せ つ

へ入所にゅうしょ

を希望き ぼ う

(保育ほ い く

園えん

・認定にんてい

こども園えん

・幼稚園ようちえん

等とう

)

Aos interessados em que o filho ingresse em creche, creche unificada ou jardim de infância de outro município

配布はいふ

場所ばしょ

Local de Distribuição

市し

役所やくしょ

本館ほんかん

子こ

育そだ

て支援課し え ん か

Prefeitura em Tatomi, Divisão de Apoio a Criação de Filhos (balcão 4)

配布はいふ

期間きかん

Período de distribuição

10月がつ

15日にち

(火か

)~18日にち

(金きん

)

De 15 (ter) a 18 (sex) de outubro

申請しんせい

場所ば し ょ

Local de entrega

1号ごう

認にん

定てい

…希き

望ぼう

する施し

設せつ

へ提てい

出しゅつ

Classificação do tipo 1 (alfabetização) … Entregue na instituição desejada (1a opção)

2号ごう

・3号ごう

認にん

定てい

…市し

役所やくしょ

本館ほんかん

2階かい

防災ぼうさい

対策室たいさくしつ

Classificação tipo 2・3 … 2º andar da prefeitura em Tatomi (sala de medidas de prevenção de

desastres – Boosai taisakushitsu)

申請しんせい

期間き か ん

Período de entrega

1号ごう

認にん

定てい

…希き

望ぼう

する施し

設せつ

へお問と

い合あ

わせください。

Classificação do tipo 1 (alfabetização) … Informe-se na instituição desejada (1a opção)

2号ごう

・3号ごう

認にん

定てい

…11月がつ

5日にち

(火か

)、6日にち

(水すい

)

Classificação tipo 2・3 …5 (ter) e 6 (qua) de novembro

転てん

園えん

希望きぼう

Interessados em trocar

de creche

転てん

園えん

を希き

望ぼう

する場ば

合あい

は、改あらた

めて申しん

請せい

の手て

続つづ

きを同どう

期き

間かん

中ちゅう

にしてください。

Caso seu filho já esteja frequentando alguma instituição porém queira que ele mude para outra,

faça novamente os procedimentos de inscrição durante o mesmo período descrito acima.

☆市内し な い

私立し り つ

こども園えん

への入園にゅうえん

について

Sobre a inscrição para creches unificadas particulares dentro do município

※2号ごう

・・

3号ごう

認にん

定てい

児じ

は、別べつ

に保ほ

育いく

認にん

定てい

の手て

続つづ

きが必ひつ

要よう

です。

Crianças que se enquadram na classificação 2・3 (creche) necessitam apresentar outros documentos.

みかさこども園えん

Mikasa Kodomoen

まみい・キッズこども園えん

Mamii Kids Kodomoen

認定にんてい

こども園えん

わかば幼稚園よ う ちえ ん

Wakaba Yoochien

要項ようこう

配布は い ふ

Distribui-

ção dos

requisitos

9月がつ

27日にち

(金きん

)~

27 de setembro (sex)

10月がつ

15日にち

(火か

)~

A partir de 15 de outubro

(ter)

10月がつ

1日にち

(火か

)午前ご ぜ ん

10時じ

1 de outubro (ter) a partir

de 10h00

受付期間うけつけきかん

Período

de

entrega

11月がつ

1日にち

(金きん

)

1 de novembro (sex)

午前ご ぜ ん

10時じ

~正午しょうご

De 10h00 ao meio-dia

11月がつ

5日にち

(火か

)~12日にち

(火か

)

De 5 (ter) a 12 (ter) de

novembro

午ご

前ぜん

10時じ

~正しょう

午ご

De 10h00 ao meio-dia

11月がつ

1日にち

(金きん

)~

A partir de 1 de novembro

(sex)

午ご

前ぜん

10時じ

~午ご

後ご

5時じ

De 10h00 às 17h00

問とい

合あ

わせ

Informa-

ções

みかさこども園えん

Mikasa Kodomoen

☎273-6386

まみい・キッズこども園えん

Mamii Kids Kodomoen

☎273-3522

認定にんてい

こども園えん

わかば幼稚園よ う ちえ ん

Wakaba Yoochien

☎273-5737

備考び こ う

Obs:

1号ごう

・2号ごう

認にん

定てい

児じ

は願がん

書しょ

の提てい

出しゅつ

をお願ねが

いします。

Para inscrições de crianças

que se enquadram nas

classificações 1 e 2, o

formulário de

requerimento deve ser

entregue.

1号ごう

認定児に ん てい じ

は願書がんしょ

、2号ごう

・3号ごう

認定児に ん てい じ

は 希望き ぼ う

調査票ちょうさひょう

提出ていしゅつ

してください。

園えん

内ない

見けん

学がく

も随ずい

時じ

受う

け付つ

けて

います。

Para inscrições de crianças

que se enquadram na

classificação 1, o

requerimento deve ser

entregue e crianças das

classificações 2 e 3, o

questionário de pretensão.

A instituição recebe

solicitações para visitação

a qualquer momento.

1号ごう

認定児に ん てい じ

は願書がんしょ

、2号ごう

・・

3号ごう

認定児に ん てい じ

は 希望き ぼ う

調査票ちょうさひょう

提出ていしゅつ

してください。

Para inscrições de crianças

que se enquadram na

classificação 1, o

requerimento deve ser

entregue e crianças das

classificações 2 e 3, o

questionário de pretensão.

Page 14: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 11

10月がつ

1日にち

より幼児よ う じ

教育きょういく

・保育ほ い く

の無償化むしょうか

が始はじ

まりましたが、食しょく

材料費ざいりょうひ

は「在宅ざいたく

で保育ほ い く

をする場合ば あ い

でも

生しょう

じる費ひ

用よう

」と位い

置ち

付づ

けられているため、無む

償しょう

化か

の対たい

象しょう

から除じょ

外がい

されています。

A partir de outubro de 2019 entrou em vigor a lei que torna gratuita a educação de crianças

pequenas/serviços de creche, entretanto, a taxa referente à alimentação, considerada como despesa

surgida mesmo se a criança recebesse cuidados em casa, foi excluída da isenção de pagamento.

食しょく

材料費ざいりょうひ

の金額きんがく

や納付の う ふ

方法ほうほう

に関かん

しては施設し せ つ

で異こと

なりますのでご注ちゅう

意い

ください。

中央市ちゅうおうし

立りつ

保育園ほいくえん

の食しょく

材料費ざいりょうひ

の金額きんがく

や納付の う ふ

方法ほうほう

は下記か き

の通とお

りです。市内し な い

認定にんてい

こども園えん

、市外し が い

の教育きょういく

・保育ほ い く

施設し せ つ

の食しょく

材料費ざいりょうひ

の金額きんがく

や納付の う ふ

方法ほうほう

は各施設かくしせつ

にお問と

い合あ

わせください。

Atenção! O valor e a forma de pagamento da taxa de alimentação varia de acordo com a instituição

infantil. O valor e a forma de pagamento da taxa de alimentação de creches de Chuo são conforme

descrito abaixo. Com relação ao valor e forma de pagamento da taxa de alimentação de creches

unificadas do município e jardins de infância e creches de outros municípios, entre em contato com a

instituição para confirmação dessas informações.

※ 副食費ふくしょくひ

は所得しょとく

状 況じょうきょう

、世帯せ た い

の状 況じょうきょう

等とう

で免除めんじょ

になる場合ば あ い

があります。

Dependendo da situação da renda e da família, a taxa do acompanhamento (guarnição) poderá ficar

isenta.

施設し せ つ

Creche

3歳さい

~5歳さい

児じ

クラス

Turmas de 3 a 5 anos

0歳さい

~2歳さい

児じ

クラス

Turmas de 0 a 2 anos

納付の う ふ

方法ほうほう

Forma de pagamento 主

しゅ

食費しょくひ

Taxa do prato

principal

副食費ふくしょくひ

Taxa do

acompanha

mento

(guarnição)

主しゅ

食費しょくひ

Taxa do prato

principal

副食費ふくしょくひ

Taxa do

acompanha

mento

(guarnição)

玉穂た ま ほ

保育園ほ い くえ ん

Tamaho Hoikuen

自宅じ た く

より主食しゅしょく

を持参じ さ ん

してい

るため徴 収ちょうしゅう

はありません

Como o prato

principal

(arroz) é

levado de

casa, não

será cobrado.

4,500 円/月

¥4.500/mês

保ほ

育いく

料りょう

に含ふく

まれるため

徴ちょう

収しゅう

はあり

ません

Como está

incluso na

mensalidade

da creche,

não será

cobrada.

保ほ

育いく

料りょう

に含ふく

まれるため

徴ちょう

収しゅう

はあり

ません

Como está

incluso na

mensalidade

da creche,

não será

cobrada

以下い か

の 方法ほうほう

納付の う ふ

Forma de

pagamento

conforme

abaixo:

① 口座こ う ざ

振替ふりかえ

毎月まいつき

25日にち

に引ひ

落お

と し (25 日にち

休日きゅうじつ

の 場合ば あ い

翌営業よくえいぎょう

日び

)

Débito

automático pela

conta bancária

todo dia 25 de

cada mês (caso

dia 25 seja fim

de semana ou

feriado, no dia

útil seguinte.

② 納付書の う ふし ょ

boleto

田富た と み

第一だいいち

保育園ほ い くえ ん

Tatomi Dai Ichi Hoikuen

田富た と み

第二だ い に

保育園ほ い くえ ん

Tatomi Dai Ni Hoikuen

田富た と み

第三だいさん

保育園ほ い くえ ん

Tatomi Dai San Hoikuen

田富北た と みき た

保育園ほ い くえ ん

Tatomi Kita Hoikuen

豊富とよとみ

保育園ほ い くえ ん

Toyotomi Hoikuen

幼児よ う じ

教育きょういく

・保育ほ い く

に係かかわ

る食しょく

材料費ざいりょうひ

(主しゅ

食費しょくひ

・副食費ふくしょくひ

)について

SOBRE A TAXA DE ALIMENTAÇÃO (PRATO PRINCIPAL/ACOMPANHAMENTO)

EM JARDINS DE INFÂNCIA E CRECHES

Page 15: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 12

各かく

園えん

問とい

合あわ

せ先さき

/ Contato de cada instituição

主体しゅたい

Instituição

施設名しせつめい

Nome da

instituição

所在地しょざいち

Local

電話番号でんわばんごう

Telefone

一時いちじ

保育ほいく

Cuidado

Temporário

乳幼児にゅうようじ

保育ほいく

(☆1)

Cuidado de bebês

(☆1)

開所かいしょ

時間じかん

Horário de

funcionamen-

to semanal

公こう

Pública

玉穂た ま ほ

保育園ほいくえん

(☆2)

Tamaho Hoikuen (☆2)

成島なるしま

2387-2

Narushima 2387-2 273-2205 ×

生せい

後ご

6 か月げつ

A partir de 6 meses ~

午前ご ぜ ん

7時じ

30分ふん

A partir de

7h30 ~

田た

富とみ

第だい

1保ほ

育いく

園えん

Tatomi Dai 1 Hoikuen

布施ふ せ

3015

Fuse 3015 273-3557 ×

田た

富とみ

第だい

2保ほ

育いく

園えん

Tatomi Dai 2 Hoikuen

西花輪にしはなわ

2002

Nishi Hanawa 2002 273-3072 ○

田た

富とみ

第だい

3保ほ

育いく

園えん

Tatomi Dai 3 Hoikuen

東花輪ひがしはなわ

1173

Higashi Hanawa 1173 273-6220 ×

田富北たとみきた

保育園ほいくえん

Tatomi Kita Hoikuen

山之や ま の

神かみ

22-59

Yamanokami 22- 59 273-6301 ○ 1歳児

さ い じ

A partir de um ano ~

豊富とよとみ

保育園ほいくえん

Toyotomi Hoikuen

大鳥居おおとりい

3790

Oodorii 3790 269-2011 ○ 生

せい

後ご

6 か月げつ

A partir de 6 meses ~

私し

Particular

まみい・キッズこども園えん

(☆2・3)

Mamii Kids Kodomoen (☆2/3)

成島なるしま

1072-1

Narushima 1072-1

273-3522 × 生せい

後ご

2 か月げつ

A partir de 2 meses ~

みかさこども園えん

(☆2)

Mikasa Kodomoen (☆2)

臼井う す い

阿原あ わ ら

813-6

Usuiawara 813-6 273-6386 ×

生せい

後ご

6 か月げつ

A partir de 6 meses ~

認定にんてい

こども園えん

わかば幼稚園ようちえん

(☆2)

Nintei Kodomoen Wakaba Yoochien (☆2)

井之口い の く ち

937-2

Inoguchi 937-2 273-5737 ×

ゆりかご愛児あ い じ

園えん

【小規模しょうきぼ

保育所ほいくじょ

※3歳さい

未み

満まん

児じ

のみ

Yurikago Aijien [creche de pequena

escala]

※ Apenas crianças

com menos de 3

anos

若宮わかみや

12-9

Wakamiya 12-9 209-2225 × 生

せい

後ご

2 か月げつ

A partir de 2 meses ~

みんなのいばしょ

【小規模しょうきぼ

保育所ほいくじょ

※3歳さい

未満児み ま ん じ

のみ

Minna no Ibasho [creche de pequena

escala]

東花輪ひがしはなわ

1844-2

Higashi Hanawa 1844 – 2

225-5589 × 生せい

後ご

6 か月げつ

A partir de 6 meses ~

午ご

前ぜん

6時じ

30分ぷん

A partir de

6h30

令和れ い わ

2年ねん

4月がつ

開所かいしょ

予定よ て い

Previsão de início de

funcionamento em

abril de 2020.

西にし

はなわ保ほ

育いく

園えん

Nishi Hanawa

Hoikuen

【小規模しょうきぼ

保育所ほいくじょ

Creche de pequeno

porte

※3歳さい

未満児み ま ん じ

のみ

Crianças de até 3

anos incompletos

西花輪にしはなわ

452-2

Nishi Hanawa 452-2 209-2225 ×

生せい

後ご

2 か月げつ

A partir de 2 meses

de idade

午ご

前ぜん

7時じ

30分ぷん

A partir de

7h30

Page 16: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 13

☆1 乳幼児にゅうようじ

保育ほ い く

は定員ていいん

少数しょうすう

O número de vagas para bebês (de 0 a 3 anos) é pequeno

☆2 食物しょくもつ

アレルギー除去食じょきょしょく

対応たいおう

É possível oferecer refeições elaboradas (dieta) em casos de alergia a algum tipo de alimento

☆3 在園児ざ い えん じ

のみ体調たいちょう

不良児ふ り ょう じ

保育ほ い く

対応たいおう

O cuidado a crianças com problemas de saúde (indisposição) é somente para aquelas que já

frequentam a creche.

10月がつ

10日にち

(木もく

)に 6月がつ

から 9月分がつぶん

の児童じ ど う

手当て あ て

を受給者じゅきゅうしゃ

の口座こ う ざ

に振ふ

り込こ

みますので、通帳つうちょう

をご確認かくにん

ください。

O jidoo teate referente aos meses de junho a setembro será depositado na conta dos favorecidos no

dia 10 de outubro (qui), portanto verifique o extrato pela caderneta do banco.

現 況 届げんきょうとどけ

の提出ていしゅつ

がない場合ば あ い

は、10月がつ

の支し

払はら

いが保ほ

留りゅう

となりますのでご注ちゅう

意い

ください。

Atenção! Aqueles que não entregaram o relatório de atualização ficarão com o pagamento

pendente (não receberão o pagamento em outubro).

お問と

い合あ

わせ 子こ

育そだ

て支し

援えん

課か

☎274-8557

Informações: Kosodate Shienka (Divisão de Apoio à Criação de Filhos) Tel: 274-8557

●健診けんしん

は午後ご ご

1時じ

からの受付うけつ

けとなります(母子ぼ し

手帳てちょう

だけを置お

いておくことはできません)。時間じかん

は厳守げんしゅ

してください。

A inscrição para os exames de saúde começa às 13h00. Não será possível deixar somente o boshi techoo. Favor cumprir o horário.

●医師い し

の診察しんさつ

開始かいし

は午後ご ご

1時じ

30分ふん

の予定よてい

です。

A previsão de início do exame com o médico é às 13h30.

●多少たしょう

時間じかん

がかかりますので、余裕よゆう

をもってお出で

かけください。

Pode ocorrer uma pequena demora no atendimento médico, assim pedimos sua colaboração e

paciência quanto ao tempo de espera.

●菓子類か し る い

の持も

ち込こ

みはご遠慮えんりょ

ください。

Não é permitido levar comestíveis (doces, bolachas, etc) ao local do exame de saúde.

●乳幼児にゅうようじ

健診けんしん

時じ

、体 調たいちょう

不良ふりょう

や都合つごう

等とう

で欠席けっせき

をする場合ばあい

は、必かなら

ず健康けんこう

推進課すいしんか

に、欠席けっせき

の連絡れんらく

をお願ねが

いします。また、

翌月よくげつ

の健けん

診しん

日び

に受診じゅしん

してください。

Em caso de falta no dia do exame por motivo de indisposição ou compromissos, avise sem falta

o Kenkoo Suishinka e leve seu filho para fazer o exame no mês seguinte. ●Boshi techoo é a caderneta da mãe e filho, com anotações importantes sobre a saúde e o

desenvolvimento da criança.

健康けんこう

ライフ VIDA SAUDÁVEL

<10月がつ

>保健ほ け ん

事業じぎょう

スケジュール < OUTUBRO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE SAÚDE

10月がつ

は「児童じ ど う

手当て あ て

」の支払し は ら

い月づき

です

OUTUBRO É O MÊS DE PAGAMENTO DO JIDOO TEATE

Page 17: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 14

○玉穂た ま ほ

健康けんこう

管理か ん り

センター Local: Tamaho Kenko Kanri Center ※ é necessário fazer reserva.

事業名じぎょうめい

Tipo de exame

実施じ っ し

日び

Data

受付うけつけ

時間じ か ん

Horário p/ inscrição

対象たいしょう

など

Participante/ data de nascimento

べビラ~はじめてのおともだち~

Babyra ~Espaço para

mamãe e o bebê~

23日にち

(水すい

23 (qua)

午前ごぜん

10:15~10:30

Das 10h15 às

10h30

R1年ねん

8月がつ

生う

まれの乳児にゅうじ

と保護者ほ ご し ゃ

Nascidos em agosto / 2019 e seus responsáveis.

【持も

ち物もの

】写真しゃしん

が撮と

れるもの

Levar: equipamento fotográfico (celular ou câmera).

両親りょうしん

学級がっきゅう

Curso para

pais

(pai/mãe)

※申込制もうしこみせい

マタニティーヨーガ

と母乳ぼにゅう

教きょう

室しつ

*Aula sobre

amamentação e ioga

21日にち

(月げつ

21 (seg)

午後ご ご

1:15~1:30

Das 13h15 às

13h30

妊娠にんしん

16週しゅう

以降い こ う

で経過けいか

が良好りょうこう

な妊婦にんぷ

Gestantes cujo histórico de gestação seja normal e que já

tenham passado da 16ª semana

【持も

ち物もの

】母子ぼ し

健康けんこう

手帳てちょう

・筆記ひ っ き

用具よ う ぐ

・ヨガマットまたはバス

タオル・動うご

きやすい服装ふくそう

Levar: boshi techoo, material para anotação, esteira

para ioga ou toalha de banho, roupa adequada para

exercício.

※申込制もうしこみせい

Necessário reserva

赤あか

ちゃんとの

ふれあい体験たいけん

※ contato

experimental

com bebês

30日にち

(水すい

)

30 (qua)

午ご

前ぜん

10:00~10:15

Das 10h00 às

10h15

妊婦にんぷ

と夫おっと

Gestante e o marido

【持も

ち物もの

】母子ぼ し

健康けんこう

手帳てちょう

・筆記ひ っ き

用具よ う ぐ

Levar : Boshi techoo e material para anotação

育児い く じ

学級がっきゅう

Curso de

puericultura

※申込制もうしこみせい

離乳食りにゅうしょく

教室きょうしつ

※Aula de preparo

de papinhas

(comida para

bebês)

30日にち

(水すい

)

30 (qua)

午前ご ぜ ん

9:45~10:00

Das 9h45 às

10h00

生後せいご

4 か月げつ

~6 か月児げ つ じ

の保護者ほ ご し ゃ

Pais de bebês de 4 a 6 meses –.

【持も

ち物もの

】筆記ひ っ き

用具よ う ぐ

・バスタオル

Levar : Material para anotação, toalha de banho

※その他た

の月げつ

齢れい

も相そう

談だん

により申もうし

込こみ

可か

能のう

Inscrição sob consulta a pais de bebês de outras

idades.

※ボランティアの託児た く じ

があります。

Voluntários cuidarão de seu filho durante a aula.

乳幼児にゅうようじ

健けん

診しん

Exame

Pediátrico

4 か月児げ つ じ

健けん

診しん

Exame de 4

meses

24日にち

(木もく

)

24 (qui)

午後ご ご

1:00~2:00

Das 13h00

às 14h00

R1年ねん

6月がつ

生う

まれの乳児にゅうじ

と保護者ほ ご し ゃ

Nascidos em junho / 2019 e seus responsáveis.

【持も

ち物もの

】母子ぼ し

健康けんこう

手帳てちょう

・保険証ほけんしょう

・印鑑いんかん

・食事表しょくじひょう

・バスタオル

Levar: Boshi techoo, hokenshoo, inkan,

histórico alimentar, toalha de banho.

7 か月児げ つ じ

健けん

診しん

Exame de 7

meses

31日にち

(木も く

)

31 (qui)

H31年ねん

3月がつ

生う

まれの乳児にゅうじ

と保護者ほ ご し ゃ

Nascidos em março / 2019 e seus responsáveis.

【持も

ち物もの

】母子ぼ し

健康けんこう

手帳てちょう

・保険証ほけんしょう

・印鑑いんかん

・食事表しょくじひょう

・バスタオル

Levar: Boshi techoo, hokenshoo, inkan,

histórico alimentar, toalha de banho.

12 か月児げ つ じ

健けん

診しん

Exame de 12

meses

23日にち

(水すい

)

23 (qua)

H30年ねん

9月がつ

生う

まれの乳児にゅうじ

と保護者ほ ご し ゃ

Nascidos em setembro / 2018 e seus responsáveis.

【持も

ち物もの

】母子ぼ し

健康けんこう

手帳てちょう

・保険証ほけんしょう

・印鑑いんかん

・食事表しょくじひょう

・バスタオル

Levar: Boshi techoo, hokenshoo, inkan,

histórico alimentar, toalha de banho.

Page 18: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 15

1歳さい

6 か月児げ つ じ

健けん

診しん

Exame de 1 ano

e 6 meses

15日にち

(火か

)

15 (ter)

H30年ねん

3月がつ

生う

まれの幼児よ う じ

と保護者ほ ご し ゃ

Nascidos em março / 2018 e seus responsáveis.

【持も

ち物もの

】母子ぼ し

健康けんこう

手帳てちょう

・問診票もんしんひょう

・食事表しょくじひょう

・保険証ほけんしょう

・印鑑いんかん

普段使用ふ だ ん し よ う

している歯は

ブラシ

Levar: Boshi techoo, questionário médico,

histórico alimentar, hokenshoo, inkan, escova

de dentes usada normalmente.

3歳児さ い じ

健けん

診しん

Exame de 3 anos 16日

にち

(水すい

)

16 (qua)

H28年ねん

6月がつ

生う

まれの幼児よ う じ

と保護者ほ ご し ゃ

Nascidos em junho / 2016 e seus responsáveis.

【持も

ち物もの

】母子ぼ し

健康けんこう

手帳てちょう

・問診票もんしんひょう

・食事表しょくじひょう

・尿にょう

・保険証ほけんしょう

印鑑いんかん

・普段使用ふ だ ん し よ う

している歯は

ブラシ Levar: Boshi techoo, questionário médico,

histórico alimentar, urina (para exame),

hokenshoo, inkan, escova de dentes usada

normalmente.

すこやか相談そうだん

(すこやかルーム開放かいほう

)

Sukoyaka soodan (consultas sobre saúde em geral)

7日にち

(月げつ

)

7 (seg)

午後ご ご

1:30~3:30

Das 13h30

às 15h30 市内在住しないざいじゅう

の乳幼児にゅうようじ

と保護者ほ ご し ゃ

Crianças de 0 a 3 anos de idade e seus responsáveis

residentes em Chuo.

【持も

ち物もの

】乳幼児にゅうようじ

は母子ぼ し

健康けんこう

手帳てちょう

Levar: boshitechoo das crianças

21日にち

(月げつ

)

21 (seg)

午前ごぜん

9:30~11:00

Das 9h30

às 11h00

○中央市ちゅうお う し

役所や く し ょ

本館ほんかん

Local: matriz da prefeitura (prédio novo em Tatomi) (Chuoshiyakusho

Honkan)

事業名じぎょうめい

Tipo de exame

実施じ っ し

日び

Data

受付うけつけ

時間じ か ん

Horário p/ inscrição

対象たいしょう

など

Participantes

母子ぼ し

健康けんこう

手帳てちょう

の交付こ う ふ

妊婦にんぷ

相談そうだん

Emissão do boshi techoo,

consultas para gestantes

9日にち

(水すい

)

9 (qua)

23日にち

(水すい

)

23 (qua)

午前ごぜん

9:30

~11:30

Das 9h30

às 11h30

妊娠届にんしんとどけ

を済す

ませていない妊婦にんぷ

Gestantes que não se registraram ainda (que

ainda não possuem o boshi techoo).

【持も

ち物もの

】印鑑いんかん

Levar: Inkan, zairyuu card.

4日にち

(金きん

)

4 (sex)

18日にち

(金きん

)

18 (sex)

午後ご ご

1:30

~3:30

Das 13h30

às 15h30

お問と

い合あ

わせ 健康けんこう

推進すいしん

課か

☎274-8542

Informações: Kenkoo Suishinka (Divisão de Promoção da Saúde) Tel: 274-8542

午後ご ご

1:00~2:00

Das 13h00

às 14h00

乳幼児にゅうようじ

健けん

診しん

Exame

Pediátrico

Page 19: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 16

東部と う ぶ

:井之口い の く ち

・西新居に し あら い

・中楯なかだて

・新城しんじょう

・成島なるしま

地区ち く

全域ぜんいき

・極楽寺ご く らく じ

・高橋たかはし

・乙黒おとぐろ

Leste: Inokuchi, Nishiarai, Nakadate, Shinjo, (todo o distrito de) Narushima, Gokurakuji, Takahashi, Otoguro.

西部せ い ぶ

:若宮わかみや

・下河東し も かと う

・町之田ま ち の た

・一町畑いっちょうはた

・上三條かみさんじょう

・下三條しもさんじょう

・上久保か み く ぼ

宿舎しゅくしゃ

・看護師か ん ご し

宿舎しゅくしゃ

Oeste: Wakamiya, Shimokato, Machinota, Ichohata, Kamisanjo, Shimosanjo, Kamikuboshukusha, Kangoshishukusha.

※ 田富た と み

・玉穂た ま ほ

地区ち く

の 10月がつ

14日にち

(月げつ

・祝しゅく

)の可燃物か ね んぶ つ

収 集しゅうしゅう

は通つう

常じょう

通どお

り行おこな

います。また、10月がつ

22日にち

(火か

祝しゅく

)の不燃物ふ ね んぶ つ

収 集しゅうしゅう

は 23日にち

(水すい

)に変更へんこう

になります。

※A coleta do lixo incinerável do dia 14 (seg/feriado) das regiões de Tatomi e Tamaho será realizada

normalmente. Entretanto, a coleta de lixo não incinerável do dia 22 (ter/feriado) será transferida

para o dia 23 (qua).

可燃物かねんぶつ

・生なま

ごみ

Lixo Incinerável

Lixo orgânico

不燃物ふねんぶつ

Lixo não

Incinerável

ミックスペーパー

Mix paper

新聞しんぶん

・雑誌ざ っ し

Jornais

revistas

ペットボトル

Garrafas Pet

資源物しげんぶつ

Lixo

reciclável

粗大そ だ い

ごみ

Lixo de

grande porte

豊富とよとみ

地区ち く

Região de Toyotomi

毎週まいしゅう

火か

・金きん

Todas as ter e sex

30日にち

(水すい

)

30 (qua)

31日にち

(木も く

)

31 (qui)

9日にち

(水すい

)

9 (qua)

16日にち

(水すい

)

16 (qua)

5日にち

(土ど

)

5 (sáb)

19日にち

(土ど

)

19 (sáb)

14日にち

(月げつ

・祝

しゅく

) 14

(seg/fer)

28日にち

(月げつ

)

28 (seg)

※ 豊富とよとみ

地区ち く

の 10月がつ

14日にち

(月げつ

・祝しゅく

)の資源物し げ んぶ つ

収 集しゅうしゅう

および 10月がつ

22日にち

(火か

・祝しゅく

)の可燃物か ね んぶ つ

収 集しゅうしゅう

は通常つうじょう

通どお

り行おこな

います

※As coletas de lixo reciclável do dia 14 (seg/feriado) e de lixo incinerável do dia 22 (ter/feriado) da

região de Toyotomi serão realizadas normalmente.

お問と

い合あ

わせ 環境かんきょう

課か

☎274-8543

Informações: Kankyooka (Divisão do Meio-ambiente) Tel: 274-8543

可燃物かねんぶつ

Lixo Incinerável

不燃物ふねんぶつ

Lixo não Incinerável

粗大そ だ い

ごみ

Lixo de grande porte

リサイクル

Reciclável

田富た と み

地区ち く

Região

de

Tatomi

北部ほ く ぶ

(田富北た と み き た

小学校区し ょ うが っ こ う く

Norte (distr. de Tatomi Kita Shoogakkoo)

毎週まいしゅう

月げつ

・水すい

・金きん

Todas as

segundas,

quartas e

sextas

1日にち

(火か

) 15日にち

(火か

)

1 (ter) e 15 (ter)

27日にち

(日にち

)

27 (dom)

1日にち

(火か

)

1 (ter)

中部ちゅうぶ

(田富た と み

小学校区し ょ うがっこう く

Central (distrito de

Tatomi Shoogakkoo)

8日にち

(火か

) 23日にち

(水すい

)

8 (ter) e 23 (qua)

南部な ん ぶ

(田富南たとみみなみ

小学校区し ょ うが っ こ う く

Sul (distrito de Tatomi Minami Shoogakkoo)

10日にち

(木も く

) 24日にち

(木も く

)

10 (qui) e 24 (qui)

玉穂た ま ほ

地区ち く

Região

de

Tamaho

東部と う ぶ

Leste 8日にち

(火か

) 23日にち

(水すい

)

8 (ter) e 23 (qua)

3日にち

(木も く

)

3 (qui) 13日にち

(日にち

)

13 (dom) 西部せ い ぶ

Oeste 10日

にち

(木も く

) 24日にち

(木も く

)

10 (qui) e 24 (qui)

環境課かんきょうか

から INFORME DA DIVISÃO DO MEIO AMBIENTE

<10月がつ

>ごみ収 集しゅうしゅう

スケジュール

< OUTUBRO > CALENDÁRIO DA COLETA DE LIXO

Page 20: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 17

◆中央市ちゅうおうし

国際こくさい

交流こうりゅう

協会きょうかい

では「MANAKA」に広告こうこく

を掲載けいさい

したい企業きぎょう

を募集ぼしゅう

しています。

◆A Associação Internacional da Cidade de Chuo está abrindo oportunidades para veicular o

anúncio seu comércio/serviços através do informativo MANAKA.

掲載けいさい

料金りょうきん

Valores dos anúncios

サイズ

tamanho 9cm×9cm 9cm×18cm 半面

はんめん

meia página

全面ぜんめん

pág. inteira

料金りょうきん

(1か月げつ

taxa mensal 2,000円

えん

4,000円えん

5,000円えん

8,000円えん

※料金りょうきん

はMANAKA配布は い ふ

時じ

に回収かいしゅう

します。

A taxa será coletada na ocasião da entrega do informativo MANAKA.

掲載けいさい

期間き か ん

:1か月げつ

Período de veiculação: a partir de um mês

掲載けいさい

場所ば し ょ

:MANAKA巻末かんまつ

2P

Local de veiculação: nas duas últimas páginas internas do informativo

※ スペースがない場合ば あ い

は、記事内き じ な い

の掲載けいさい

になる可能性か の うせ い

もあります。

Em caso de falta de espaço, é possível que o anúncio seja veiculado junto com os artigos.

申込もうしこみ

方法ほうほう

:申込書もうしこみしょ

に記入きにゅう

の上うえ

、広告こうこく

の原稿げんこう

を提出ていしゅつ

していただきます。

政策せいさく

秘書課ひ し ょ か

窓口まどぐち

、または、下記か き

のお問と

い合あ

わせ先さき

までご連絡れんらく

ください。

Como solicitar: preencher o formulário e entregá-lo junto com a matriz do anúncio no guichê do

Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política, em Tatomi) ou entrar em contato

no telefone abaixo.

掲載けいさい

できない広告こうこく

(抜粋ばっすい

)

(1) 法令ほうれい

等とう

に違反い は ん

するもの又また

はそのおそれがあるもの

(2) 公序こうじょ

良俗りょうぞく

に反はん

するもの又また

はそのおそれがあるもの

(3) 政治性せ い じせ い

又また

は宗 教 性しゅうきょうせい

のあるもの

(4) 人権じんけん

侵害しんがい

、差別さ べ つ

若も

しくは名誉め い よ

毀損き そ ん

となるもの又また

はそのおそれがあるもの

(5) 社会しゃかい

問題もんだい

についての主義し ゅ ぎ

主張しゅちょう

Anúncios (excertos) que não podem ser veiculados

(1) que tenham conteúdo contrário às leis, normas e códigos ou cujo conteúdo tenha probabilidade

de ser contraditório a estes.

(2) que tenham conteúdo contrário aos costumes, ordem pública social e boa índole ou cujo

conteúdo tenha probabilidade de ser contrário a estes.

(3) que tenham conteúdo político ou religioso

(4) que tenham conteúdo infrator dos direitos humanos, preconceituoso ou difamatório ou cujo

conteúdo tenha probabilidade de sê-lo

(5) que tenham conteúdo cujas idéias e princípios sejam a respeito de problemas sociais

お問と

い合あ

わせ:政策せいさく

秘書ひ し ょ

課か

☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512

募集ぼしゅう

RECRUTAMENTO

中央市ちゅうおうし

国際こ く さい

交流こうりゅう

協会きょうかい

ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CHUO

Page 21: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 18

「MANAKA」は中央市ちゅうおうし

広報こうほう

の内容ないよう

から、外がい

国籍こくせき

住民じゅうみん

の方かた

に特とく

に必要ひつよう

と思おも

われる情報じょうほう

を、中央市ちゅうおうし

国際こくさい

交流こうりゅう

協会きょうかい

が抜粋ばっすい

し、編集へんしゅう

を行おこな

ったものです。

MANAKA é uma publicação constituída de extratos de artigos do periódico oficial do município de

Chuo, cujo conteúdo, editado pela Associação Internacional de Chuo-shi, visa suprir as informações

necessárias aos residentes estrangeiros.

掲載けいさい

されている情報じょうほう

の正確せいかく

さについては万全ばんぜん

を期き

していますが、中央市ちゅうおうし

国際こくさい

交流こうりゅう

協会きょうかい

は読者どくしゃ

が「M

ANAKA」の情報じょうほう

を用もち

いて行おこな

う一切いっさい

の行為こ う い

について、いかなる責任せきにん

も負お

いません。

またいかなる場合ば あ い

においても、読者どくしゃ

が「MANAKA」を利用り よ う

したために被こうむ

った損害そんがい

、損失そんしつ

に対たい

て一切いっさい

の責任せきにん

を負お

いません。

Para que as informações publicadas sejam precisas, o máximo esforço é dispensado, porém a

Associação Internacional de Chuo-shi se reserva ao direito de se eximir de qualquer

responsabilidade por quaisquer ações praticadas por leitores, que tenham sido levadas a cabo

utilizando as informações publicadas no MANAKA ou por quaisquer prejuízos ou danos que os

leitores venham a sofrer por terem utilizado as informações contidas no MANAKA.

また、内容ないよう

の詳細しょうさい

につきましては、各記事か く き じ

末尾ま つ び

の「お問と

い合あ

わせ先さき

」まで、お尋たず

ねください。

Detalhes do conteúdo de cada matéria, caso sejam necessários, devem ser solicitados diretamente

na fonte, através do telefone de contato fornecido ao final de cada artigo.

お問と

い合あ

わせ 政策せいさく

秘書ひ し ょ

課か

☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512

免責めんせき

事項じ こ う

TERMO DE IMUNIDADE

Page 22: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 19

Page 23: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育
Page 24: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育
Page 25: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育
Page 26: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育
Page 27: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育
Page 28: Edição nº139...て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS 児童館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P 6 <10月 がつ >子育

JORNALZINHO DE MANAKA 2019年ねん

10月号がつごう

/OUTUBRO 2019

翻訳ほんやく

: 加藤か と う

デイジー Tradução (exceto anúncios): Daisy Kato

編集へんしゅう

:中央市ちゅうお う し

国際こ く さ い

交流こうりゅう

協会きょうかい

事務局じ む き ょ く

Edição: Associação Internacional do Município de Chuo

(Chuo-shi Kokusai Kooryu Kyookai)

住所じゅうしょ

:〒409-3892

山梨県やまなしけん

中央市ちゅうお う し

臼井阿原う す い あ わ ら

301-1 Local: 301-1 Usuiawara, Chuo, Yamanashi 409-3892

電話で ん わ

:055-274-8512 Tel: 055-274-8512

ファックス:055-274-7130 Fax: 055-274-7130

e-mail:[email protected] e-mail: [email protected]

今月こんげつ

の注目ちゅうもく

イベント

EVENTO DESTAQUE DO MÊS

いよいよ今月こんげつ

は、多文化た ぶ ん か

共生きょうせい

イベント

「MANNAKA」が開催かいさい

されます。10月がつ

12日にち

(土ど

)に

中央ちゅうおう

市立し り つ

田富た と み

市民し み ん

体育館たいいくかん

で行おこな

われます。

Afinal chegou o mês do evento multicultural

MANNAKA! O evento será realizado no dia 12

de outubro (sáb) no Ginásio Municipal de

Esportes de Tatomi.

現在げんざい

中央市ちゅうおうし

には多おお

くの外がい

国籍こくせき

の方かた

が住す

んでい

ます。総人口そうじんこう

に占し

める割合わりあい

は5%以上いじょう

と、全国的ぜんこくてき

も高たか

い水準すいじゅん

です。日本人にほんじん

と外国人がいこくじん

が今いま

まで以上いじょう

に、お互たが

いに理解り か い

を深ふか

めてほしいと思おも

い、今回こんかい

イベントを企画き か く

しました。

Atualmente há muitos residentes

estrangeiros em Chuo. A porcentagem é de

mais de 5% da população total, o que é

considerada alta também a nível nacional.

Programamos este evento na intenção de

aumentarmos ainda mais o entendimento

mútuo entre japoneses e estrangeiros.

子供こ ど も

から大人お と な

まですべての人ひと

が楽たの

しめるよう

な内容ないよう

になっています。あとは皆みな

さんが会場かいじょう

足あし

を運はこ

ぶだけです。ぜひご来らい

場じょう

ください。

A programação foi elaborada para que tanto

crianças como adultos se divirtam bastante.

Agora basta vocês virem ao local do evento!

Não percam esta oportunidade!

※詳細は「MANAKA」内の記事をご確認ください。

Para maiores detalhes, leia o artigo dentro

do informativo Manaka.