Top Banner
DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h Model year 2003 Vehicle code MCU35*-AWAGKW GSU35*-AWAGKW MHU38*-AWXGKW (1*) MHU38R-AWXGKW (2*) Part number PZ401-K2550-00 Weight 43 kg Ref. N° of manual : AIM 000 166-2
65

DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

Oct 02, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

DETACHABLE TOWING HITCHINSTALLATION INSTRUCTIONS

RX 300/350/400hModel year 2003

Vehicle code MCU35*-AWAGKW

GSU35*-AWAGKW

MHU38*-AWXGKW (1*) MHU38R-AWXGKW (2*) Part number PZ401-K2550-00

Weight 43 kg

Ref. N° of manual : AIM 000 166-2

Page 2: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

2

AIM 000 166-2

GB FITTING INSTRUCTIONS -TOWBAR

Type (Westfalia): 335 305D-Value: 11,8kNMax. vertical coupling loadtowbar: 90kgMax. vertical coupling loadon vehicle: 80kg

Manufacturer: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Model Application: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Approval no. as per Guideline 94/20/EC:e13 00-1564

A50-X

General information:The vehicle manufacturer’s specificationsregarding trailer load and nose weight are de-cisive for driving, and the values specified forthe towing hitch must not be exceeded.

The towing hitch serves for towing trailersfitted with ball couplings and for use with loadcarriers approved for attachment to the towinghitch. Any use other than that specified isprohibited. Driving with a trailer must beadapted to the road conditions. The vehicle’shandling is affected when a trailer is beingtowed. Follow the vehicle manufacturer’sinstructions.

The fixing points specified as standard mustbe observed.National guidelines concerning officialapproval of auxiliaries must be observed.These installation and operating instructionsmust be enclosed with the vehicle papers.

Installation instructions:The towing hitch is a safety component andmust only be installed by qualifiedpersonnel.Any alteration or conversion to the towinghitch is prohibited, and would lead tocancellation of design certification.Remove insulating compound andunderseal from vehicle (if present) in thearea of the mating surfaces of the towinghitch. Seal any bare bodywork and bores withanti-corrosive paint.

Operating instructions:Again tighten all securing bolts of the towinghitch after approx. 1000 trailer km, observingspecified tightening torques.The towing hitch must be kept clean andgreased. However, if a stabilisation device,e.g. Westfalia “SSK”, is used, the towing hitchmust be free from grease. Follow theinstructions in the relevant operatinginstructions.As soon as the towing hitch diameter is 49.0mm or less at any point, it must no longer beused for safety reasons.After the towing hitch is fitted, the emptyweight of the vehicle increases by 43 kg.

Apply corrosion protection material asspecified in the Lexus service guidlines,where necessary.

In order to use the trailer hitch, simultaneousinstallation of an electrical kit is required.(Cable set not included!)

Subject to alteration.

Page 3: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

3

AIM 000 166-2

D ANBAUANWEISUNG FÜRANHÄNGEVORRICHTUNG

Typ (Westfalia): 335 305D-Wert: 11,8kNMax. vertikale Kupplungs-belastung Anhängevorrichtung: 90kgMax. vertikale Kupplungs-belastung am Fahrzeug: 80kg

Hersteller: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Verwendungsbereich:LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Genehmigungsnummer nachRichtlinie 94/20/EC: e13 00-1564A50-X

Allgemeine Hinweise:Für den Fahrbetrieb sind die Angaben desFahrzeugherstellers bzgl. Anhängelast undStützlast maßgebend, wobei die Werte derAnhängevorrichtung nicht überschrittenwerden dürfen.

Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen vonAnhängern, welche mit Zugkugelkupplungenausgerüstet sind und zum Betrieb vonLastenträgern, welche für die Montage auf derKupplungs-kugel zugelassen sind. ArtfremdeBenutzung ist verboten. Der Betrieb muß denStraßen-verhältnissen angepaßt erfolgen.Beim Betrieb verändern sich dieFahreigenschaften des Fahrzeuges. DieBetriebsanleitung des Fahrzeugherstellers istzu beachten.

Die vom Fahrzeughersteller serienmäßiggenehmigten Befestigungspunkte sindeingehalten.Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.Diese Montage- und Betriebsanleitung ist denKfz. - Papieren beizufügen.

Montagehinweise:Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteilund darf nur von Fachpersonal montiertwerden.Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an derAnhängevorrichtung sind verboten. Sie führenzum Erlöschen der Betriebserlaubnis.Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz amKfz. - falls vorhanden - im Bereich derAnlageflächen der Anhängevorrichtungentfernen. Blanke Karosseriestellen sowieBohrungen mit Rostschutz-farbe versiegeln.

Betriebshinweise:Sämtliche Befestigungsschrauben derAnhängevorrichtung nach ca. 1000 Anhänger- km mit den vorgeschriebenenAnziehdrehmomenten nochmals nachziehen.Die Kupplungskugel ist sauber zu halten undzu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungs-einrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK"benutzt, muß die Kupplungskugel fettfrei sein.Die Hinweise in den jeweiligenBetriebsanleitungen beachten.Sobald an einer beliebigen Stelle einKupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mmoder kleiner erreicht ist, darf dieAnhängevorrichtung aus Sicherheitsgründennicht mehr benutzt werden.Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sichnach Montage der Anhängevorrichtung um43 kg.

Wo erforderlich, Korrosionsschutzentsprechend der Lexus-Service Richtlinienvornehmen.

Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist dergleichzeitige Einbau eines Elektrobausatzeserforderlich. (Kabelsatz nicht mitgeliefert!)

Änderungen vorbehalten.

Page 4: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

4

AIM 000 166-2

INSTRUCCIONES DEMONTAJE PARA ELDISPOSITIVO DE REMOLQUE

Tipo (Westfalia): 335 305Valor-D: 11,8kNMáx. carga de acoplamientovertical de barra de remolque: 90kgMáx. carga de acoplamientovertical en vehículo: 80kg

Fabricante: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Campo de aplicación:LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Número de autorización según lanorma 94/ 20/ CE: e13 00-1564A50-X

Indicaciones generales:Son determinantes los datos del fabricantedel vehículo referente a la carga de remolquey carga de apoyo para la utilización delvehículo, no debiendo ser sobrepasados losvalores del enganche.Fórmula para la determinación del valor D:

El enganche sirve para el arrastre de remolquesequipados con un acoplamiento esférico detracción para el remolque de soportes de cargaautorizados para el montaje en una bola deenganche. Se prohibe la utilización destinada aotros usos. La utilización debe efectuarse deacuerdo a las condiciones de tráfico. Durante lautilización se modifican las cualidades de marchadel vehículo. Deben observarse las instruccionesde servicio del fabricante del vehículo.

Se han tomado en consideración los puntos defijación de serie del vehículo indicados por elfabricante del vehículo.

Deben observarse las directivas nacionalesreferentes a controles de enganche.Estas instrucciones de montaje y de serviciodeben adjuntarse a la documentación delvehículo.

Indicaciones de montaje:El enganche es una pieza de seguridad y debeser montado únicamente por personalespecializado. No está autorizado efectuarcambios o modificaciones en el enganche. Elloconllevaría la consiguiente anulación delpermiso de circulación. Eliminar la masillaaislante o protección de bajos del vehículo- en caso de existir - en la zona de lassuperficies de apoyo del enganche. Aplicarpintura protectora anticorrosión en lassuperficies de chapa desnudas así como en lostaladros.

Indicaciones de servicio:Volver a apretar todos los tornillos de fijacióndel enganche según los pares de aprieteprescritos después de haber circulado aprox.1000 km con el remolque. Mantener limpio yengrasado el enganche. En caso de utilizardispositivos de estabilización direccional, comopor ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganchedeberá estar libre de grasa. Obsérvense lasindicaciones en las correspondientesinstrucciones de servicio. Si en cualquier zonase advierte que el diámetro del enganchealcanza los 49,0 mm o una medida inferior,debe dejar de utilizarse el enganche pormotivos de seguridad. El peso en vacío delvehículo se incrementa en 43 kg una vezefectuado el montaje del enganche.

En caso de necesidad, efectuar la protecciónanticorrosiva de acuerdo con las directrices deservicio de Lexus.

Para el funcionamiento del dispositivo deremolque hace falta al mismo tiempo el montajede un conjunto eléctrico. (¡Juego de cables noviene incluido!)

Reservadoel derecho a introducir modificaciones.

E

Page 5: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

5

AIM 000 166-2

NOTICE DE MONTAGE DEL'ATTELAGE

Type (Westfalia): 335 305Valeur D: 11,8kNCharge maximale verticale aupoint d'attelage (Poids surflèche): 90kgCharge maximale verticale surle vèhicule (Poids en flèchevèhicule): 80kg

Fabricant: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Domaine d'utilisation: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Numéro d’autorisation selondirective 94/20/CE: e13 00-1564A50-X

Généralités :Pour l’utilisation sur route, il convient deprendre en compte les indications duconstructeur relatives à la chargeremorquée et à la charge sur timon, lesvaleurs autorisées pour l’attelage ne devantpas être dépassées.Formule pour la détermination de la valeur D :

L’attelage sert à la traction de remorqueséquipées d’un accouplement à boule, et àl’utilisation de porte-charges dont le montageest homologué sur la boule d’attelage. Touteutilisation non conforme à cette définition estinterdite. L’utilisation doit être adaptée auxconditions de la circulation. Les propriétésroutières du véhicule sont modifiées parl’utilisation de l’attelage. Les instructionsd’utilisation du constructeur doivent êtrerespectées.

Les points de fixation homologués en sériepar le constructeur sont respectés.Les dispositions nationales relatives auxcontrôles de réception doivent êtrerespectées.Cette notice de montage et d’utilisation doitêtre jointe aux documents du véhicule.

Indications pour le montage :L’attelage est un élément de sécurité et doitêtre monté exclusivement par un personnelqualifié.Toute modification ou transformationeffectuée sur l’attelage est interdite et entraînel’annulation de l’autorisation d’exploitation.Eliminer toute masse isolante ou produitde protection du soubassement sur levéhicule - si existant - dans la zone dessurfaces d’appui de l’attelage. Enduire lessurfaces nues de la carrosserie ainsi que lesorifices d’une peinture anticorrosion.

Indications pour l’utilisation :Resserrer l’ensemble des vis de fixation del’attelage au couple de serrage prescrit aubout d’environ 1000 km avec l’attelage.Nettoyer et graisser régulièrement la bouled’attelage. Toutefois, si des équipements destabilisation tels que Westfalia „SSK“ sontutilisés, la boule d’attelage doit être exemptede graisse. Respecter les indicationsdonnées dans les différentes noticesd’utilisation.Dès que le diamètre de la boule d’attelageatteint en un endroit quelconque 49,0 mm oumoins, l’attelage ne doit plus être utilisé pourdes raisons de sécurité.Le poids à vide du véhicule augmente de 43kg après le montage de l’attelage.

Procéder à la protection contre la corrosion làoù nécessaire et conformément aux directivesde Lexus Service.

L'utilisation du dispositif de remorquageimplique le montage simultané d'un setélectrique. (Faisceau de câbles nonfourni !)

Sous réserve de modifications.

F

Page 6: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

6

AIM 000 166-2

INSTRUZIONE DIMONTAGGIO DELDISPOSITIVO DI TRAINO

Tipo (Westfalia): 335 305Valore-D: 11,8kNCarico massimo del giuntoverticale sul gancio traino: 90kgCarico massimo del giuntoverticale sul veicolo: 80kg

Produttore: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Campo d'uso: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Numero di omologazione secondo ladirettiva 94/20/CE: e13 00-1564A50-X

Avvertenze generali:Per la marcia sono valide le indicazioni delproduttore automobilistico rispetto al pesotrainabile ed al carico di appoggio. Non sidevono comunque superare i valori del ganciodi traino.Formula per il rilevamento del valore D:

Il gancio di traino serve per trainare dei rimorchidotati di ganci sferici, nonché per il funzionamentocon portacarichi omologati per il montaggio sulgancio di traino. Qualsiasi altro uso è vietato.Il funzionamento deve essere adeguato allecondizioni della strada. Durante il funzionamentosi modificano le caratteristiche di guida dellavettura. Rispettare le istruzioni per l’uso delproduttore automobilistico.

I punti di fissaggio omologati di serie dalproduttore automobilistico sono stati rispettati.Devono essere osservate le normativenazionali sui collaudi.Le presenti istruzioni di montaggio e per l’usodevono essere allegate ai documenti dellavettura.

Avvertenze di montaggio:Il gancio di traino è un componente di sicurezzae deve essere montato solo da tecnicispecializzati.E’ vietata qualsiasi modifica costruttiva delgancio di traino. Una tale modificacomporterebbe l’invalidamentodell’omologazione del ministero dei trasporti.Eliminare l’isolante o la protezionesottoscocca eventualmente presente sullavettura nella zona delle superfici di appoggio delgancio di traino. Trattare le parti sverniciatedella carrozzeria ed i fori con verniceantiruggine.

Avvertenze per l’uso:Dopo circa 1000 km effettuati con il rimorchio,riserrare tutte le viti di fissaggio del gancio ditraino con le coppie di serraggio prescritte.Il gancio di traino deve essere pulito elubrificato. Solo se si usano dei dispositivi distabilizzazione della traiettoria, per esempio ildispositivo Westfalia „SSK“, il gancio di trainodeve essere privo di grasso. Rispettare leavvertenze delle relative istruzioni per l’uso.Non appena il gancio di traino raggiunge inqualsiasi punto un diametro di 49,0 mm oinferiore, il gancio di traino stesso non deveessere più usato per motivi di sicurezza.Dopo il montaggio del gancio di traino il peso avuoto della vettura aumenta di 43 kg.

Se e dove necessario applicare la protezioneanticorrosione attenendosi alle direttive serviceLexus.

Per l'utilizzazione del dispositivo di traino ènecessaria l'applicazione di un relativo impiantoelettrico. (Set di cavi non in dotazione!)

Ci riserviamo modifiche.

I

Page 7: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

7

AIM 000 166-2

INSTRUÇÃO DE MONTAGEMPARA DISPOSITIVO DEREBOQUE

Tipo (Westfalia): 335 305Valor D: 11,8kNCarga vertical máxima do acoplamentolado dispositivo de reboque: 90kgCarga vertical máxima do acoplamentolado veículo: 80kg

Fabricante: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Domaine d'utilisation: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Marca de homologação CEE: e13 00-1564A50-X

Avisos gerais:Para o manejo do veículo, os dadostécnicos do fabricante do veículo,respectivamente à carga de reboque, cargade apoio são determinantes, e os valoresdo dispositivo do reboque não devem serultrapassados.

Com o dispositivo de reboque pode-se puxarreboques com acoplamento de reboque comesfera e operar dispositivos de transporte decargas autorizados para serem montados naesfera de acoplamento. É proibida autilização do dispositivo de reboque paraoutros fins. A operação do reboque deve seradaptada às condições das rodovias.Durante a operação modificam-se ascaracterísticas de condução do veículo.Observar o manual de instruções dofabricante do veículo.

Os pontos de fixação montados de sérieautorizados pelo fabricante do veículo devemser mantidos.Normas nacionais sobre a inspecção dainstalação por peritos devem serrespeitadas.Este manual de instrução e montagem deveser anexado aos documentos do veículo.

Instruções de montagem:O dispositivo de reboque é uma peça desegurança e deve ser montado somente portécnicos especializados.Não está permitido realizar quaisquermodificações ou desmontagens nodispositivo de reboque. Isto pode ocasionar aextinção da sua permissão de operação.Eliminar massa isolante ou protecção dosubsolo, se existente, na região dassuperfícies de montagem do dispositivo dereboque. Aplicar sulfato de zinco em partesda carroçaria sem pintura e em orifícios.

Instruções de operação:Reapertar parafusos de fixação dodispositivo de reboque após aprox. 1000 kmde reboque com os momentos de torqueprescritos.Garantir a limpeza e lubrificação da esfera deacoplamento. Caso sejam utilizadosdispositivos estabilizadores de barras, comop.ex., a Westfalia "SSK", a esfera deacoplamento deve estar sem lubrificante.Observar as indicações dos respectivosmanuais de instruções.Se o diâmetro da esfera do acoplamentoatingiu em qualquer ponto 49.0 mm oumenos, o dispositivo de reboque não deverámais ser utilizado, devido a razões desegurança.O peso da estrutura do veículo aumenta em43 kg após a montagem do dispositivo dereboque.

Onde necessário, executar medidas deprevenção de corrosão conforme às normasdo Serviço Lexus.

Para operar o dispositivo de reboque faz-senecessária a montagem simultânea de um kiteléctrico. (Cabos não fornecidos!)

Reservamos o direitode realizar eventuais modificações.

P

Page 8: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

8

AIM 000 166-2

MONTAGE-INSTRUCTIEVOOR TREKHAAK

Type (Westfalia): 335 305D-waarde: 11,8kNMaximale verticale kopplingslastvan trekhaak: 90kgMaximale verticale kopplingslastop voertuig: 80kg

Fabrikant: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Toepassingsgebied: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Goedkeurnummer vlgs.richtlijn 94/20/EG: e13 00-1564A50-X

Algemene aanwijzingen:Voor het rijden met aanhangwagen zijn despecificaties van de voertuigfabrikant m.b.t.tot getrokken gewicht en kogeldruk bindend;hierbij mogen echter de specificaties van detrekhaak niet worden overschreden.Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde:

De trekhaak dient voor het trekken vanaanhangwagens uitgerust mettrekkogelkoppelingen en voor lastdragers diegoedgekeurd zijn voor montage op detrekhaak. Het gebruik voor hiervan afwijkendedoeleinden is niet toegestaan. Bij gebruik vande trekhaak dient rekening te wordengehouden met de wegomstandigheden. Bijhet rijden met aanhangwagen veranderen derijeigenschappen van het voertuig. Gelievehieromtrent de handleiding van devoertuigfabrikant te raadplegen.

De door de voertuigfabrikant standaardtoegestane bevestigingspunten zijnaangehouden.Nationale richtlijnen betreffende demontagegoedkeuring moeten in acht wordengenomen.

Deze montage- en gebruikshandleiding dientaan de voertuigdocumenten te wordentoegevoegd.

Aanwijzingen voor de montage:De trekhaak is een veiligheidskritischecomponent die uitsluitend door vakkundigpersoneel mag worden ingebouwd. Elkewijziging c.q. aanpassing aan de trekhaak isontoelaatbaar en heeft bovendien hetvervallen van de homologatie (bedrijfsvergun-ning) tot gevolg. Isolatiemateriaal c.q.underbody coating aan het voertuig - indienaanwezig - ter plaatse van demontagevlakken voor de trekhaakverwijderen. Blanke carrosseriedelen engeboorde gaten met corrosiewerende lakverzegelen.

Aanwijzingen voor het gebruik:Na ca. 1.000 km met aanhangwagen tehebben gereden dienen allebevestigingsbouten van de trekhaak met hetvoorgeschreven aanhaalkoppel te wordennagetrokken. De trekhaakkogel altijd schoonen ingevet houden. Indien echterspoorstabilisatie-inrichtingen zoals bijv. deWestfalia “SSK” gebruikt worden, moet detrekhaakkogel vetvrij zijn. Hiervoor dienen deaanwijzingen van de betreffende gebruiks-handleiding te worden opgevolgd. Zodra detrekhaakkogel op enige plaats tot eenkogeldiameter van 49,0 mm of minderingesleten is, mag de trekhaak om vei-ligheidsredenen niet meer gebruikt worden.Door de montage van de trekhaak wordt heteigen gewicht van het voertuig met 43 kgverhoogd.

Waar nodig corrosiebeschermingovereenkomstig de richtlijnen van de Lexus-service aanbrengen.

Om de trekhaak te kunnen gebruiken ismontage van een passende kabelsetnoodzakelijk. (Kabelset niet meegeleverd!)

Wijzigingen voorbehouden.

NL

Page 9: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

9

AIM 000 166-2

MONTERINGSVEJLEDNINGFOR ANHÆNGERTRÆK

Type (Westfalia): 335 305D-Værdi: 11,8kNMax. vertikal koblingsbelastninganhængertræk: 90kgMax. vertikal koblingsbelastningpå køretøj: 80kg

Producent: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Anvendelsesområde: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Tilladelsesnummer iflg. retningslinie

94/20/EU: e13 00-1564A50-X

Generelle henvisninger:Ved kørselsdrift er alle oplysninger frakøretøjsfabrikanten angåendeanhængerlast samt støttelastretningsgivende. Man må dog ikkeoverskride værdierne for anhængertrækket.

Anhængertrækket har til formål at trækkeanhængere, der er udstyret medtrækkoblingskugler samt til drift af lastdragere,der er tilladt til montage af anhængertrækket.Andre anvendelser er forbudte. Driften skalfinde sted på normale trafiksveje. Ved driftforandres køretøjets køreegenskaber. Manskal være opmærksom på og overholdekøretøjsfabrikantens driftsvejledning.

De fastgørelsespunkter, somkøretøjsfabrikanten har som standard, skaloverholdes.De nationale direktiver for afmontering afpåmonterede dele skal overholdes.Denne montage- og driftsvejledning skalvedlægges køretøjets papirer.

Montagehenvisninger:Anhængertrækket er en sikkerhedsdel og måudelukkende monteres af fagfolk.Enhver ændring henh. ombygning afanhængertrækket er forbudt. De medfører , atdriftstiladelsen ikke længere er gyldig.Isoleringsmasse henh.undervognsbeskyttelse på køretøjet, hvisdisse er til stede, skal fjernes fra områdetomkring anhængertrækket. Blankekarosseridele samt udboringer skal forsynesmed rustbeskyttelsesfarve.

Driftshenvisninger:Samtlige fastgørelsesskruer påanhængertrækket skal eftertrækkes efter ca.1000 km med anhængeren. Dette skal gøresmed de forskrevne startdrejningsmomenter.Koblingskuglen skal holdes ren og smøres.Hvis man dog anvendersporstabiliseringsanordninger, såsomWestfalia “SSK”, skal koblingskuglen væreuden smørelse. Vær opmærksom på ogoverhold henvisningerne i den pågældendedriftsvejledning.Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har endiameter på 49,0 mm eller mindre, må manikke anvende anhængertrækket afsikkerhedsmæssige årsager.Køretøjets egenvægt forhøjes med ca. 43 kg,når anhængertrækket monteres.

Korrosionsbeskyttelse foretages iht.retningslinierne fra Lexus-Service, hvor detteer påkrævet.

For at kunne anvende anhængertrækketkræves samtidig montering af etel-monteringssæt. (Kabelsæt ikke vedlagt!)

Retten til ændringer forbeholdes.

DK

Page 10: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

10

AIM 000 166-2

MONTERINGSANVISNINGFOR TILHENGERFESTE

Type (Westfalia): 335 305D-verdi: 11,8kNMaks. vertikal kopling lastdragstang: 90kgMaks. vertikal kopling lastpå kjøretøy: 80kg

Produsent: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Bruksområde: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Godkjennelsesnummer etter

direktiv 94/20/EF: e13 00-1564A50-X

Generelle henvisninger:For kjøringen gjelder oppgavene frabilprodusenten med hensyn til tilhengerlastog støttelast, verdiene for tilhengerfestet måikke overskrides.

Tilhengerfestet tjener til å trekke tilhengere somer utstyrt med kulekoplinger og for drift avlastbærere som er godkjent for montering påkoplingskulen. Annen bruk er forbudt. Brukenmå tilpasses veiforholdene. Ved bruk endresbilens kjøreegenskaper. Driftsinstruksen frabilprodusenten må følges.

De festepunktene som er godkjent avbilprodusenten som standard må overholdes.Nasjonale retningslinjer om godkjennelse avmonteringer skal overholdes.Denne monterings- og driftsanvisningen skallegges ved bilens dokumenter.

Monteringshenvisninger:Tilhengerfestet er en sikkerhetsdel og må kunmonteres av fagfolk.Enhver endring hhv. ombygging avtilhengerfestet er forbudt. De medfører atdriftstillatelsen opphører.Isolermasse hhv. understellsbeskyttelsepå bilen - hvis det finnes - i området forbæreflatene på tilhengerfestet skal fjernes.Blanke karosserideler og hull skal forseglesmed rustbeskyttelseslakk.

Driftshenvisninger:Alle festeskruene på tilhengerfestet skalettertrekkes med foreskrevettiltrekkingsmoment etter ca. 1000 tilhenger-km.Koplingskulen skal holdes ren og smøresmed fett. Hvis det imidlertid blir bruktsporstabiliserings-innretninger som f.eks.Westfalia „SSK“, må koplingskulen være frifor fett. Følg henvisningene i de respektivedriftsinstruksene.Så snart koplingskulen på et eller annet stedhar nådd en diameter på 49,0 mm eller min-dre, må tilhengerfestet av sikkerhetsgrunnerikke brukes lenger.Bilens tomvekt øker med 43 kg ettermontering av tilhengerfestet.

Dersom nødvendig måkorrosjonsbeskyttelsen foretas i henhold tilLexus service-retningslinjer.

For bruk av tilhengerfestet er det nødvendigmed samtidig montering av enelektrobyggekomponent. (Ledningsknippeikke inkludert!)

Endringer forbeholdes.

N

Page 11: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

11

AIM 000 166-2

MONTERINGSANVISNINGFÖR FÄSTE FÖRKOPPLINGSKULA

Typ (Westfalia): 335 305D-Värde: 11,8kNMax. vertikal kopplingsviktdragkrok: 90kgMax. vertikal kopplingsvikt fordon: 80kg

Tillverkare: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Användningsomrråde:LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Tillståndsnummer enligt

Riktlinje 94/20/EG: e13 00-1564A50-X

Allmänna anvisningar:Normgivande för körningen ärtillverkarens uppgifter beträffandesläpvagnslast och stödlast, varvid värdena fördragkroken inte får överskridas.Formel för fastställning av D-värdet:

Dragkroken används för att dra släpvagnar,vilka är utrustade med dragkulskopplingar samtför användning av lasthållare (exempelvisfastsättning av cykelställ), som är tillåtna förmontering på dragkroken. All annananvändning är förbjuden. Användningen måsteanpassas till vägförhållandena. Vid körningmed släp förändras bilens köregenskaper.Beakta fordonstillverkarens bruksanvisning.

De av fordonstillverkaren tillåtna standard-fastsättningspunkterna har följts.Nationella riktlinjer beträffande monteringenskall beaktas.Denna monterings- och bruksanvisning skallbifogas till fordonshandlingarna.

Monteringsanvisningar:Dragkroken är en säkerhetsdel och får endastmonteras av fackpersonal.Det är förbjudet att göra ändringar respombyggnader på dragkroken. Detta leder tillatt drifttillståndet dras in.Tag bort isoleringsmassan respunderplåtens skyddbeläggning (om sådanfinns) från bilen i området kring dragkrokensanliggningsytor. Ytbehandla blankakarosseridelar samt borrhålen medrostskyddsfärg.

Driftanvisningar:Efterdrag dragkrokens samtligafastsättningsskruvar ännu en gång efter ca1000 släpvagns-km med de föreskrivnaåtdragningsmomenten.Dragkroken skall hållas ren och fettas in.Använder man säkerhetskoppling, exempelvisWestfalia ”SSK” måste kopplingskulan vara frifrån fett. Beakta anvisningarna i respektivebruksanvisning.Då kopplingskulans diameter på något ställeär 49.0 mm eller mindre, får dragkroken avsäkerhetsskäl inte längre användas.Bilens tomvikt ökas med ca 43 kg eftermonteringen av dragkroken.

Där så erfordras skall korrosionsskyddutförras enligt riktlinjerna för Lexus service.

För att kunna använda släpvagnskopplingenär det nödvändigt att montera den tillhörandeelektriska monteringssatsen. (Kabelsetinkluderas ej!)

Med förbehåll för ändringar.

S

Page 12: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

12

AIM 000 166-2

VETOLAITTEENASENNUSOHJE

Tyyppi (Westfalia): 335 305D-arvoi: 11,8kNVetokoukun suurin vertikaalinenkytkinkuormitus: 90kgAjoneuvoon vaikuttava suurinvertikaalinen kytkinkuormitus: 80kg

Valmistaja: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Käyttöalue: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Direktiivin 94/20/EG mukainen

hyväksymisnumero: e13 00-1564A50-X

Yleiset ohjeet:Ajokäytössä ajoneuvon valmistajan tiedotkoskien vetokuormaa ja koukkukuormaa ovatmäärääviä, joskaan vetokoukun arvoja eimyöskään saa ylittää.

Vetokoukku on tarkoitettu sellaistenperävaunujen vetämistä varten, jotka onvarustettu vetokoukkukytkentälaitteella, jasellaisia taakkatelineitä varten, jotka onhyväksytty asennettaviksi vetokoukkuun.Muunlainen käyttö on kielletty. Käytössätieolosuhteet on huomioitava. Vetokäytössäajoneuvon ajo-ominaisuudet muuttuvat.Ajoneuvon valmistajan käyttöohjeita tuleenoudattaa.

Ajoneuvonvalmistajan sarjatuotantoa vartenhyväksytyt kiinnityskohdat sopivatkäytettäviksi.Kansallisia asennusten teknistä hyväksymistäkoskevia määräyksiä on noudatettava.Nämä asennus- ja käyttöohjeet tulee liittääajoneuvon dokumentteihin.

Asennusohjeita:Vetokoukku on turvallisuuteen vaikuttava osaja sen saavat asentaa vainammattihenkilöt.Vetokoukun kaikki muutokset ja muunnoksetovat kiellettyjä. Ne johtavat käyttöluvanperuuntumiseen.Poista tarvittaessa ajoneuvosta vetokoukunkosketuspintojen eristemassa jaalustansuoja-aine. Peitä korin paljaatkohdat ja poraukset ruosteenestomaalilla.

Käyttöohjeita:Kiristä vetokoukun kaikki kiinnityspultit noin1000 km:n ajon jälkeen ilmoitetuillakiristysmomenteilla.Vetokoukku tulee pitää puhtaana jarasvattuna. Käytettäessä suuntavakavuudenparantamislaitteita, kuten esim. Westfalian”SSK”-laitetta, vetokoukkua ei kuitenkaan saarasvata. Noudata kyseisen laitteenkäyttöohjeita.Heti vetokoukun kuulan halkaisijan ollessamielivaltaisessa kohdassa 49,0 mm taipienempi, vetokoukkua ei turvallisuussyistäenää saa käyttää.Ajoneuvon omapaino nousee vetokoukunasennuksesta johtuen 43 kg.

Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdinLexus huollon antamien ohjeiden mukaan.

Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaasamanaikaisesti sähkösarja. (Kaapelisetti eikuulu toimitukseen!)

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

FIN

Page 13: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

13

AIM 000 166-2

POKYNY K MONTÁ•ITA•NÉHO ZAØÍZENÍ

Typ (Westfalia): 335 305Hodnota D: 11,8 kNMaximální svislé zatí•enízávìsu u ta•ného zaøízení: 90 kgMaximální svislé zatí•enízávìsu u vozidla: 80 kg

Výrobce: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Oblast použití: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Číslo povolení podlesměrnice 94/20/EG: e13 00-1564A50-X

Všeobecné informace:Pro jízdu jsou směrodatné údaje výrobcevozidla popř. údaje o zatížení přívěsem azatížení podpěry, přičemž nesmí býtpřekročeny hodnoty tažného zařízení.

Tažné zařízení slouží tahání přívěsů, kteréjsou vybaveny kulovým tažným zařízením a kprovozu nosníků povolených k montáži nakulové tažném zařízení. Jiné použití jezakázáno. Použití musí odpovídat silničnímpoměrům. Při provozu se mění jízdnívlastnosti vozidla. Musí se brát na zřetelprovozní návod výrobce vozidla.

Výrobcem vozidla sériově povolenéupevňovací body se musí dodržet.Směrnice jednotlivých států o přejímánínástaveb musejí být respektovány.Montážní a provozní návod se musí připojitk dokladům vozidla.

CZ Montážní informace:Tažné zařízení je bezpečnostní díl a smíbýt namontován jen odborníky.Každá změna popř. přeměny na tažnémzařízení jsou zakázány. Vedou jen ke ztrátěplatnosti provozního povolení.Odstranit izolační masu popř.ochranný nátěr podvozku vozidla - kdyžexistuje - v oblasti přítlačných častítažného zařízení. 0čištěné části karoserie,jakož i vývrty uzavřít barvou proti rezavění.

Provozní informace:Všechny upevňovací šrouby tažnéhozařízení dotáhnout po cca 1000 km taženípřívěsu předepsaným kroutícímmomentem.Spojovací koule se musí udržovat čistá anamazaná. Použijí-li se stabilizační zařízenístop, jako např. Westfalia ”SSK”, pak musíbýt spojovací koule bez mazacího tuku.Dodržujte informace v patřičnýchprovozních návodech.Jakmile bude dosažen na některém místěprůměr spojovací koule rovný nebo menšínež 49,0 mm, nesmí být tažné zařízení zbezpečnostních důvodů více používané.Váha prázdného vozidla se zvýší pomontáži tažného zařízení o 43 kg.

Pokud je to nutné, pou•ijte ochranu protikorozi podle smìrnic servisu Lexus.

Pro provoz ta•ného zaøízení je nutnésouèasnì zabudovat elektrickou sadu.(Kabelový svazek není souèástídodávky!)

Změny yhrazeny.

Page 14: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

14

AIM 000 166-2

A VONÓHOROGFELSZERELÉSI ÚTMUTATÓJA

Típus (Westfalia): 335 305D-érték: 11,8kNA vonóhorog max.függõleges terhelése: 90kgA vonóhorog max.függõleges terhelése ajármûnél: 80kg

Gyártó: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Alkalmazási terület: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Engedélyszám a 94/20/EK

irányelv szerint: e13 00-1564A50-X

Általános tudnivalók:Menet közben a jármû gyártójának avontatott teherre és a fejterhelhetõségrevonatkozó adatai az irányadóak,amelyeknek figyelembevételével nemszabad túllépni a vontatószerkezetértékeit.

A vontatószerkezet gömbfej-kapcsolóvalellátott utánfutók vontatására szolgál,valamint olyan teherhordó jármûvekvontatására, amelyeknek a csatlógömbretörténõ felszerelése megengedett. Ettõleltérõen tilos használni avontatószerkezetet. Vontatás közben azútviszonyoknak megfelelõen kell eljárni.Vontatás közben megváltoznak a jármûmenettulajdonságai. Figyelembe kell vennia jármû gyártójának üzemeltetésiutasítását.

A jármûgyártó által szériaszerûenengedélyezett rögzítési pontok be vannaktartva.Figyelembe kell venni a mûszaki átvételrevonatkozó nemzeti irányelveket.

H Ezt a szerelési és üzemeltetési utasítástcsatolni kell a gépjármû okmányaihoz.

Szerelési tudnivalók:A vontatószerkezet biztonsági alkatrész,amelyet csak szakszemélyzet szerelhetfel.A vontatószerkezeten tilos bármiféleátalakítást végezni. A készülékmegváltoztatása vagy átalakítása aforgalmi engedély megszûnését vonjamaga után.A szigetelõ anyagot ill. az alvázvédõt -amannyiben van - távolítsa el agépjármûrõl a vontatószerkezet illesztésifelületeinek tartományában. A karosszériaszigeteletlen részeit valamint a furatokatfedje be rozsdavédõ festékkel.

Üzemeltetési tudnivalók:Az utánfutóval megtett ca. 1000kilométerenként húzza után avontatószerkezet összes rögzítõcsavarjátaz elõírt forgatónyomatékkal.A csatlógömböt tisztán kell tartani észsírozni kell. Nyomtávstabilizálóberendezések, mint pl. a Westfalia "SSK"alkalmazása esetén ellenben acsatlógömbnek kenõzsírmentesnek kelllennie. Vegye figyelembe a mindenkoriüzemeltetési utasítás tudnivalóit.Ha a csatlógömb átmérõje valamelyhelyen 49,0 mm alá csökken, avontatószerkezetet biztonsági okokból nemszabad tovább használni.A jármû önsúlya a vontató készülékfelszerelése után 43 kg-mal nõ.

Ahol szükséges, ott a korrózióvédelmet aLexus-Szerviz irányelveinek megfelelõenkell biztosítani.

A vonóhorog üzemeltetéséhez elektromoskészletet is be kell szerelni. (A kiszállítottcsomag nem tartalmazza akábelkészletet!)

Változtatások jogát fenntartjuk.

Page 15: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

15

AIM 000 166-2

INSTRUKCJA MONTA¯UHAKA HOLOWNICZEGO

Typ (Westfalia): 335 305Wartość D: 11,8kNMax. pionowe obci¹¿eniesprzêgu haka holowniczego: 90 kgMax. pionowe obci¹¿eniesprzêgu pojazdu: 80 kg

Producent: Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Zakres stosowania: LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Numer zezwolenia wedługwytycznych 94/20/EG: e13 00-1564A50-X

Zalecenia ogólne:Informacjamimiarodajnymi odnośnie jazdy sądane podawane przez producentasamochodu względnie obciążenieprzyczepowe i obciążenie podparciowe, przyczymwartości parametrów haka holowniczegoniemogą zostać przekroczone.Wzór do obliczania wartości D:

Hak holowniczy służy do holowania przyczepwyposażonych w pociągowe sprzęgła kuloweoraz do eksploatacji z przyczepamiciężarowymi, które są dopuszczone dozamontowania sprzęgła kulowego. Zakazanejest stosowanie innego rodzaju sprzęgieł.Jazdamusi być dostosowana dowarunkówdrogowych. W czasie holowania przyczepyzmieniają się parametry jazdy samochodu.Należy przestrzegać zaleceń zawartych winstrukcji eksploatacji samochodu,dostarczonej przez producenta.Podaneprzezproducentapojazdupunktymocowania, które posiadają seryjnedopuszczenie, są zachowane.Należy przestrzegać narodowychwytycznych dotyczących potwierdzeniazamontowań.Niniejszą instrukcjęmontażu i eksploatacjinależy dołączyć do dokumentów samochodu.

PL Zalecenia dotyczące montażu:Hak holowniczy jest elementem wpływającymna bezpieczeństwo jazdy i może zostaćzainstalowanywyłącznie przezpersonelwyspecjalizowany.Niedopuszczalne jest wprowadzaniejakichkolwiek zmian w konstrukcji hakaholowniczego. Prowadzi to do wygaśnięciadopuszczenia do stosowania.W przypadku obecnościmasy izolacyjnejwzględnie osłony podwozia w miejscuprzylegania haka holowniczego należy jąusunąć. Nieosłoniętemiejsca karoserii jakrównież wywiercone otwory należy pomalowaćfarbą antykorozyjną.

Zalecenia dotyczące eksploatacji:Wszystkie śruby mocujące haka holowniczegonależy dokręcić po przejechaniu ok. 1000 km zprzyczepą.Kulę sprzęgła należy utrzymywać w czystości ismarować.W przypadku stosowania urządzeństabilizacyjnych, jak np. system “SSK” firmyWestfalia, kula sprzęgła nie może byćnasmarowana. Należy stosować zaleceniazawarte w odnośnych instrukcjacheksploatacji.Jeżeli w dowolnymmiejscu średnica kulisprzęgła będzie wynosiła 49,0mm lubmniejhak holowniczy nie może być używany zewzględów bezpieczeństwa jazdy.Po zamontowaniu haka holowniczegowagapustego samochodu zwiększa się o 43 kg.

Odpowiednio do potrzeb, zastosowaæ ochronêantykorozyjn¹ zgodnie z zaleceniami Lexus-Service.

W celu eksploatacji haka holowniczegokonieczne jest jednoczesne zamontowanieosprzêtu elektrycznego. (Zespó³ przewodównie jest dostarczany!)

Zastrzega sięmożliwośćwprowadzania zmian.

Page 16: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

16

AIM 000 166-2

O ΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΓΙΑΚΟΤΣΑ ΟΡΟ

Τ πο (Westfalia): 335 305Αριθ D: 11,8kNΜ γιστη κ θετη καταπ νησητη δι ταξη ρυ ο λκηση : 90kgΜ γιστη κ θετη καταπ νησηκοτσαδ ρου στο χη α: 80kg

Κατασκευαστ : Westfalia AutomotiveGmbHAm Sandberg 45D-33378 Rheda-Wd.

Τομ α εφαρμογ : LEXUS RX 300LEXUS RX 350LEXUS RX 400h

Αριυ. αδε α σ μφ ναμε την οδηγ α 94/20/ΕΚ:e13 00-1564A50-X

Γενικ υποδε ξει :Για την οδ γηση του αυτοκιν του σχετικ με τορυμουλκο μενο β ρο (β ρο τρ ιλερ) και τοβ ρο στ ριξη (κατακ ρυφη δ ναμη στην κεφαλτου κοτσαδ ρου) ισχ ουν τα στοιχε α τουκατασκευαστ του αυτοκιν του, που οισχετικ τιμ με τη σφαιρικ κεφαλ ζε ξη μεστ ριγμα δεν επιτρ πεται να ξεπεραστο ν.Τ πο υπολογισμο τη τιμ D:

H σφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ ριγμαχρησιμοποιε ται για τη ρυμο λκηση τρ ιλερ που ε ναιεξοπλισμ να με αντ στοιχο μηχανισμ ζε ξη γιασφαιρικ κεφαλ και για τη λειτουργ α συστημ τ νπου επιτρ πεται να μονταριστο ν στη σφαιρικκαφαλ ζε ξη . Μια διαφορετικ χρ σηαπαγορε εται. H λειτουργ α πρ πει να ε ναιπροσαρμοσμ νη στι συνυ κε τ ν δρ μ ν. Καττη λειτουργ α αλλ ζει η συμπεριφορ οδ γηση τουαυτοκιν του. Πρ πει να δουε προσοχ στι οδηγ ελειτουργ α του κατασκευαστ .Τα σημε α στερ ση που χουν εγκριυε κανονικαπ τον κατασκευαστ του αυτοκιν του χουντηρηυε .Πρ πει να τηρο νται οι κρατικο κανονισ οσχετικ ε τον λεγχο α αξω των.Αυτ οι οδηγ ε τοπου τηση και λειτουργ α πρ πεινα επισυν πτονται στα χαρτι του αυτοκιν του.

GR Yποδε ξει τοπου τηση :H σφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ ριγμα ε ναι ναεξ ρτημα ασφαλε α και επιτρ πεται νατοπουετε ται μ νο απ ειδικευμ νο προσ πικ .Απαγορε εται κ υε αλλαγ μετατροπ στησφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ ριγμα. Οι τυχ ναλλαγ μετατροπ οδηγο ν στην ακ ρ ση τηδεια λειτουργ α .

Αφαιρ στε τα υλικ μ ν ση την εξ τερικπροστασ α του δαπ δου - σε περ πτ ση πουυπ ρχουν - απ την επιφ νεια του αυτοκιν του πουυα τοπουετηυε η σφαιρικ κεφαλ ζε ξη μεστ ριγμα. ‰ τε τι γυμν μεταλλικ επιφ νειεκαυμ και τι οπ με αντισκ ριακ χρμμα.

Yποδε ξει λειτουργ α :Μετ περ που 1000 χιλι μετρα οδ γηση με τρ ιλερξανασφ ξτε λε τι β δε στερ ση τη σφαιρικκεφαλ ζε ξη με στ ριγμα με την προβλεπ μενηροπ στρ η .H σφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ ριγμα πρ πει ναδιατηρε ται καυαρ και να γρασ ρεται. Οταν μχρησιμοποιο νται διατ ξει σταυεροπο ηση τουχνου , π π.χ. η Westfalia ”SSK”, δεν επιτρ πεταιη σφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ ριγμα να ε ναιγρασαρισμ νη. Προσ ξτε τι υποδε ξει στιεκ στοτε οδηγ ε λειτουργ α .Μ λι σε κ ποια υ ση η δι μετρο τη σφαιρικκεφαλ ζε ξη γ νει 49,0 mm μικρ τερη, δενεπιτρ πεται πλ ον για λ γου ασφαλε α η χρ ση τησφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ ριγμα.Μετ την τοπου τηση τη σφαιρικ κεφαλ ζε ξημε στ ριγμα αυξ νει το καυαρ β ρο τουαυτοκιν του κατ 43 kg.

που χρει ζεται λ βετε τα κατ λληλα τρααντισκωριακ προστασ α σ φωνα ε τιοδηγ ε τη Lexus.

Για τη χρ ση τη δι ταξη ρυ ο λκηση ε ναιταυτ χρονα αναγκα α η τοποθ τηση τωνηλεκτρικ ν εξαρτη των. (Τα καλ δια δενπεριλα β νονται στη συσκευασ α!)

Ειατηρο με το διακα μα αλλαγμν.

Page 17: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

17

AIM 000 166-2

9 4x M12x120 (10.9)

10 4x M12x50 (8.8)

11 3x M10x1,25x30 (8.8)

12 6x M10x1,25x40 (10.9)

13 1x M10x1,25x25 (8.8)

14 8x 13x30x6

15 10x 10,5x30x2,5

16 8x 13x24x2,5

17 8x M12

18 1x

19 1x

20 2x

21 1x

22 1x

1 1x

2 1x

3 1x

4 1x

5 1x

6 1x

7 1x

8 1x

24 1x

23 1x

Page 18: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

18

AIM 000 166-2

D - Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten.DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF.CZ - Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen.E - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.F - La zone de dégagement doit être garantie conformément à l'annexe VII, illustration 30 de la directive 94/

20/CE.FIN - Vapaa tila on taattava direktiivin 94/20/EY liitteen VII, kuvan 30 mukaisesti.GB - The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EG must be guaranteed.GR - Πρ πει να εξασφαλ ζεται ο ελε θερο χ ρο σ φωνα ε το παρ ρτη α VII, εικ να 30 τη Οδηγ α 94/

20/EΟΚ.H - Biztosítani kell a 94/20/EK irányelv szerinti, VII. számú függelék 30. ábrában jelölt szabad teret.I - Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato VII, figura 30 della direttiva 94/20/CE.N - Frirommet etter tillegg VII, avbilding 30 i direktiv 94/20/EEC skal overholdes.NL - De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden

genomen.P - Garantir a zona livre, conforme Anexo VII, gráfico 30 da Norma 94/20/CE.PL - Należy zagwarantować przestrzeń swobodną według załącznika VII, ilustracja 30 wytycznej 94/20/EG .S - Spelrummet enligt bilaga VII, figur 30 i riktlinje 94/20/EG skall garanteras.

D -

bei z

uläs

sige

m G

esam

tgew

icht

des

Fah

rzeu

ges

DK

-ve

d til

ladt

sam

let v

ægt

for k

øre

tøje

tC

Z -

přicelkové

přípustnéhm

otnostivozidla

E -

con

peso

tota

l aut

oriz

ado

del v

ehíc

ulo

F -

pour

poi

ds to

tal e

n ch

arge

aut

oris

é du

véh

icul

eF

IN -

ajon

euvo

n su

urim

mal

la s

allit

ulla

kok

onai

spai

nolla

GB

-at

lade

n w

eigh

t of t

he v

ehic

leG

R -

για

το ε

πιτ

ρεπ

τ

ικτ

βρ

ο τ

ου ο

χα

τοH

-ajárm

űmegengedettössztömegeesetén

I -pe

r un

peso

com

ples

sivo

am

mes

so d

el v

eico

loN

-ve

d kj

øre

tøye

ts ti

llatte

tota

lvek

tN

L -

bij t

oela

atba

ar to

taal

gew

icht

van

het

voe

rtui

gP

-co

m o

pes

o to

tal p

erm

itido

do

veíc

ulo

PL

-przydopuszczalnymciężarze

całkow

itym

pojazdu

S -

vid

ford

onet

s til

låtn

a to

talv

ikt

Page 19: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

19

AIM 000 166-2

Schlüssel-Nr.: numéro de la clé: Kulcsszám: Nº de chave:Nøgle-nr.: Avaimen numero: N. delle chiavi: Nr klucza:Ćislo klíče: Key number: Nøkkelnr. : Nyckelnummer:Número de la llave: †¼¯æ¹Œ¥ €ðª¯å¯µº: Sleutelnummer:

AchtungZur abnehmbaren Kugelstange gehören 2 Schlüssel.Schlüssel-Nr. für eventuelle Nachbestellungen notieren und aufbewahren.

Vigtigt2 nøgler følger med den demonterbare kuglestang.Notér og opbevar nøgle-nr. til senere bestilling.

Pozor!K odnímatelné kulové tyči patří 2 klíče.Poznamenejte si číslo klíče a uschovejte jej pro případné dodatečné objednávky.

AtenciónEl enganche esférico desmontable lleva dos llaves.Anote y guarde el número de llave por si necesita pedir posteriormente una llave de repuesto.

Attention2 clés existent pour la barre à boule amovible.Il est recommandé de noter le numéro des clés et de le garder bien pour l'eventualité d'unordre supplémentaire.

HuomautusIrrotettavaan kuulatankoon kuuluu kaksi avainta.Merkitse avaimen numero muistiin mahdollista jälkitilausta varten.

AttentionTwo keys belong to the removable towball.Note and store the key number in case of eventual re-ordering.

Õ¼Œ÷Œ¿±×½® ð¾²¹ªº® ¼¡©åŒ ¹ª ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ¦º±€Œ¾º 2 €ðª¯å¯¡.×®¹ª¯µ÷½ª €¦¯ ø¾ð¡ñ½ª ½Œ¾ÿ ¦¼¯æ¹Œ³ÿ ½þº €ðª¯å¯µº 㯦 ªºåª¿²¹ªº® ¹ªððŒº½ €̄± õ¦¼¦ããªð¥¦.

FigyelemA levehető gömbfejű vonórúdhoz 2 kulcs tartozik.Esetleges utórendelésekhez jegyezze fel, és őrizze meg a kulcsszámot.

AttenzioneFanno parte della barra sferica amovibile 2 chiavi.Annotarsi il numero delle chiavi per un’eventuale riordinazione e conservarlo.

Obs!Det leveres to nøkler sammen med den avtagbare kulestangen.Noter og ta vare på nøkkelnummeret for eventuell etterbestilling.

Let op !Bij de afneembare kogelstang behoren 2 sleutels.Noteer en bewaar het sleutelnummer voor eventuele nabestelling.

Atenção!À barra de rótula desmontável estão atribuídas 2 chaves.Queira anotar e conservar em lugar seguro os números das chaves para uma eventualreposição, resp. novo pedido.

Uwaga!Demontowany drążek kulowy jest wyposażony w 2 klucze.Dla ewentualnego późniejszego zamówienia należy zanotować nr klucza i przechowywać gow bezpiecznym miejscu.

OBS!Till den avtagbara kulstången hör 2 nycklar.Notera och bevara nyckelnumret för eventuell efterbeställning.

D

DK

CZ

E

F

FIN

GB

GR

H

I

N

NL

P

PL

S

Page 20: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

20

AIM 000 166-2

GBDEFIP

NLDKNS

FINCZH

PLGR

See Workshop ManualSiehe WerkstatthandbuchVer manual de tallerVoir Manual d'atelierVedere manuale officinaCf. o manual da oficinaZie werkplaatshandboekSe værkstedshåndbogSe verkstedshånbokaSe verkstadshandbokenKatso korjaamon käsikirjastaViz dílenská pøíruèkaLásd a gyártómûvi kézikönyvet

Patrz instrukcja warsztatowa

Βλ πε εγχειρ διο συνεργε ου

Page 21: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

21

AIM 000 166-2

Page 22: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

22

AIM 000 166-2

Page 23: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

23

AIM 000 166-2

Page 24: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

24

AIM 000 166-2

Page 25: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

25

AIM 000 166-2

Page 26: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

26

AIM 000 166-2

Page 27: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

27

AIM 000 166-2

Page 28: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

28

AIM 000 166-2

Page 29: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

29

AIM 000 166-2

Page 30: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

30

AIM 000 166-2

Page 31: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

31

AIM 000 166-2

GB

D

EF

IP

NL

DK

N

S

FINCZH

PLGR

Important: If necessary, adapt cut-outs

Achtung: Ausschnitte falls erforderlich anpassen

Atención: De ser necesario, readapte los recortes.

Attention : Ajuster la découpe si nécessaire

Attenzione: Se necessario, adattare gli intagli

Atenção: Adaptar as aberturas caso necessário

Attentie: Uitsnedes indien nodig aanpassen

Vigtigt: Tilpas om nødvendigt udskæringerne

OBS: Tilpass utsnittene om nødvendig

Obs! Utskärningar skall vid behov anpassas

Huomio: Muotoile leikkauksia tarvittaessa

Pozor: V pøípadì potøeby výøezy pøizpùsobte

Figyelem: A nyílásokat szükség esetén be kell szabályozni

Uwaga: W razie potrzeby dopasowaæ wyciêcia

Προσοχ : Αν χρει ζεται κ ντε τι αν λογε το

Page 32: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

32

AIM 000 166-2

Page 33: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

33

AIM 000 166-2

Page 34: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

34

AIM 000 166-2

Page 35: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

35

AIM 000 166-2

Operating instructions for detachable ball rod

Important:

Each time before towing atrailer, check that the ball rod isproperly locked (see A. 3 be-low)!

Do not release unless the traileris hitched up!

When driver without a trailer,the ball rod must be taken offand the plug ALWAYS insertedin the mounting tube!

A. INSTALLATION

1. Remove the plug from themounting tube.

When the ball rod is taken out ofthe boot it is normally in the"pretensioned state". You canrecognise this from the fact thatthe release lever (see sketch) isresting against the ball rod.There is a gap of about 6 mmbetween handwheel and ball rod(see sketch) and the "red"marking of the handwheel is inthe "green" area of the ball rod.

Please note that the ball rodcan be inserted only in thisstate!

Should, for whatever reason, thelocking mechanism of the ballrod have been released beforeinstallation - you can recognisethis from the fact that there is agap of about 5 mm betweenrelease lever and ball rod (seesketch), the "green" marking ofthe handwheel is aligned withthe "green" area of the ball rodand the handwheel (see sketch)is resting against the ball rod -the release mechanism has tobe pretensioned as follows:

Insert the key, open the lockand then pull out the handwheelto the side and turn it in thedirection of the arrow as far asthe stop. The release lever willthen engage and, after thehandwheel is released, thelocking mechanism remains inthe pretensioned position.

2. To install the ball rod, insert itinto the mounting tube frombelow and push it up.

• The locking operation isperformed automatically inthis case.

• Do not hold your hands in thearea of the handwheel.

• Close the lock and withdrawthe key.

• Press the cap onto the lock.

3. For safety reasons:

Always check whether the ballrod is properly locked andsecured. You can recognise thisfrom the following characteris-tics:

• "Green" marking of thehandwheel is aligned with the"green" area of the ball rod.

• Handwheel is resting againstball rod (no gap).

• Lock closed and key with-drawn (handwheel cannot bepulled out).

• Ball rod must be fully insertedin the mounting tube and betight (check by shaking).

If the check of all 4 characteris-tics is not satisfactory, theinstallation procedure should berepeated.Even if only one of the character-istics is not met, the towingdevice must not be used.In this case, contact the manu-facturer.

B. REMOVAL

1. Pull the cap off the lock andpress cap onto the handle of thekey.Open lock with the key (keycannot be withdrawn when lockis open!)

2. • Hold ball rod tight, pull outhandwheel at the side and turnit against the force of thespring in the direction of thearrow as far as the stop.

• Remove ball rod downward outof the mounting tube.

• The handwheel can then bereleased; it then automaticallyengages in the tensionedposition.

• Please also pay attention tothe symbols on the handwheeland on the enclosed sketch"Detachable ball rod".

3. Stow the ball rod in the boot in asafe place and protected againstdirt.As already mentioned, the keycannot be withdrawn in thetensioned position.

Insert plug into the mountingtube!

C. IMPORTANT POINTS TONOTE!

The ball rod can be easilyinstalled and removed with thenormal force of your hands.

Please never use any sort ofaids or tools etc. as this mightresult in damage to the mecha-nism.

GB

Page 36: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

36

AIM 000 166-2

Dismountable coupling hitch (automatic)balls

receptable pipe (bracket)

sliding surface

release lever

handwheel sits close to thebolt (no gap)

cover (for lock)

key removed (withoutcover for look)marking red

symbol (release)

marking green

handwheel (locked position)

Locked position (operating condition)

bolt

balls (positioned)

(pull out handwheel)

(turn handwheel)

wedge surfaces (slidingsurfaces)

key with cover for the lock(key not removable)

marking red

gap handwheel-bolt ca. 6mm

Unlocked position(coupling hitch unmounted)

Repairs and dismantling of thedetachable ball rod must be per-formed only by us as the manufac-turer all cases.

No modification may be made to theentire towing device.

Note the key number should it benecessary to reorder the key.

Affix the enclosed information plate tothe car close to the mounting tube oron the inside of the boot at a clearlyvisible point.

D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS

1. The ball rod and the mountingtube must always be kept clean toensure proper operation of thecoupling ball with bracket.

2. Ensure regular care of themechnical parts.

Grease or oil the bearing points,friction surfaces and balls withresin-free grease or oil. Treat lockonly with graphite.

3. If the detachable ball rod is notused for a lengthy period, the

locking mechanism shouldalways be relieved of stress(locked position) in order to avoidexcessive stress on the springelements.Push the release lever forwardinto the locked position.

4. The ball rod must be taken offand the plug inserted whencleaning the car with the steamjet cleaner.

(The ball rod must not be cleanedwith a steam cleaner)

GB

Page 37: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

37

AIM 000 166-2

Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange

Achtung:

Vor jeder Fahrt mit demAnhänger die Kugelstange aufordnungsgemäße Verriegelungüberprüfen (siehe unter A. 3)!

Nie bei angekuppeltemAnhänger entriegeln !

Bei Fahrt ohne Anhänger mußdie Kugelstange abgenommenund IMMER derVerschlußstopfen in dasAufnahmerohr eingesetztwerden!

A. MONTAGE

1. Verschlußstopfen aus dem Auf-nahmerohr herausziehen.

Im Normalfall befindet sich dieKugelstange, wenn sie aus demKofferraum entnommen wird, im"vorgespannten Zustand".Dieser ist daran erkannbar, daßder Auslösehebel (s. Skizze) ander Kugelstange anliegt. DasHandrad ca. 6 mm von derKugelstange absteht (s. Skizze)und die "Rot-Markierung" desHandrades in dem "Grün-Bereich" der Kugelstange liegt.

Berücksichtigen Sie, daß dieKugelstange NUR in diesemZustand eingesetzt werdenkann!

Sollte der Verriegelungsmecha-nismus der Kugelstange vorMontage, wodurch auch immer,ausgelöst worden sein - Sieerkennen dieses daran, daß derAuslösehebel (s. Skizze) ca. 5mm von der Kugelstangeabsteht, die "Grün-Markierung"des Handrades mit dem "Grün-Bereich" der Kugelstangeübereinstimmt und das Handrad(s. Skizze) an der Kugelstangeanliegt - so muß derVerriegelungsmechanismus wiefolgt vorgespannt werden:

Bei eingestecktem Schlüsselund geöffnetem Schloß dasHandrad seitlich herausziehenund in Pfeilrichtung bis zumAnschlag drehen. DerAuslösehebel rastet sodann ein,und nach Loslassen desHandrades verbleibt der Ver-riegelungsmechanismus in dervorgespannten Stellung.

2. Zur Montage der Kugelstangediese von unten in dasAufnahmerohr einsetzen undhochdrücken.

• Der Verriegelungsvorgang wirdhierdurch automatischdurchgeführt.

• Hand nicht im Bereich desHandrades halten.

• Schloß schließen undSchlüssel abziehen.

• Abdeckkappe auf das Schloßdrücken.

3. Aus Sicherheitsgründen:

Kontrollieren Sie immer, ob dieKugelstange vorschriftsmäßigverriegelt und gesichert ist. Dieserkennen Sie an folgendenMerkmalen:

• Markierung "Grün" des Hand-rades stimmt mit "Grün"-Bereich an Kugelstangeüberein.

• Handrad liegt an Kugelstangean (kein Spalt).

• Schloß verschlossen undSchlüssel abgezogen(Handrad läßt sich nichtherausziehen).

• Kugelstange muß völlig festim Aufnahmerohr sitzen(durch Rütteln von Handprüfen).

Falls die Prüfung aller 4Merkmale nichtzufriedenstellend ausfällt, ist dieMontage zu wiederholen.Sofern auch dann nur eines derMerkmale nicht erfüllt wird, darfdie Anhängevorrichtung nichtbenutzt werden.Setzen Sie sich mit demHersteller in Verbindung.

B. DEMONTAGE

1. Abdeckkappe vom Schloßabziehen und Abdeckkappe aufden Griff des Schlüsselsdrücken.Schloß mit Schlüssel öffnen(Schlüssel läßt sich beigeöffnetem Schloß nichtabziehen!)

2. • Kugelstange festhalten,Handrad seitlich herausziehenund entgegen der Federkraftin Pfeilrichtung bis zumAnschlag drehen.

• Kugelstange nach unten ausdem Aufnahmerohrherausnehmen.

• Das Handrad kann sodannlosgelassen werden, esarretiert selbsttätig in dergespannten Stellung.

• Beachten Sie hierzu auch dieSymbole auf dem Handradsowie die beiliegende Skizze"Abnehmbare Kugelstange"

3. Kugelstange im Kofferraumsicher und gegen Verschmutzengeschütz verstauen.Wie bereits erwähnt, kann derSchlüssel in der gespanntenStellung nicht abgezogenwerden.

Verschlußstopfen in das Auf-nahmerohr einsetzen!

C. BITTE UNBEDINGTBEACHTEN!

Die Montage und Demontageder Kugelstange ist mitnormaler Handkraft problemlosauszuführen.

Benutzen Sie niemals irgend-welche Hilfsmittel, Werkzeugeusw., da hierdurch derMechanismus beschädigtwerden könnte.

D

Page 38: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

38

AIM 000 166-2

Abnehmbare Kugelstange (Automatic)Kugeln (herausgedrückt)

Aufnahmerohr (Halterung)

Gleitfläche

Auslösehebel

Handrad kommt am Bolzenzur Anlage (kein Spalt)

Abdeckkappe (für Schloß)

Schlüssel abgenommen(ohne Abdecklappe fürSchloß)Markierung rot

Symbol(Betätigung entriegeln)

Markierung grün

Handrad (Stellung verriegelt)

Verriegelte Stellung (Fahrbetrieb)

Bolzen

Kugeln (Lage innerhalbder Bohrung)

(Handrad herausziehen)

(Handrad drehen)

Keilflächen (Gleitflächen)

Schlüssel mit Abdeckkappefür Schloß(Schlüssel nicht abziehbar!)Markierung rot

Spalt Handrad-Bolzen ca. 6 mm

Entriegelte Stellung (abgenommen)

Reparaturen und Zerlegung derabnehmbaren Kugelstange dürfengrundsätzlich nur von uns alsHersteller durchgeführt werden.

An der gesammtenAnhängevorrichtung dürfen keineVeränderungenvorgenommen werden.

Schlüsselnummer für eventuellespätere Nachbestellung notieren.

Beiliegendes Hinweisschild am Kfz.in der Nähe des Aufnahmerohresoder an der Innenseite desKofferraumes an gut sichtbarer Stelleanbringen.

D. WARTUNGSHINWEISE

1. Um eine ordnungsgemäßeFunktion zu gewährleisten,müssen die Kugelstange unddas Aufnahmerohr stets saubersein.

2. Auf regelmäßige Pflege derMechanik ist zu achten.

Lagerstellen, Gleitflächen undKugeln mit harzfreiem Fett bzw. Ölregelmäßig fetten bzw. ölen.Schloß nur mit Graphitbehandeln.

3. Wird die abnehmbareKugelstange über einen längerenZeitraum nicht benutzt, sollte zurEntlastung der Federelementeder Verriegelungsmechanismusstets entspannt (verriegelteStellung) sein.Zum Entspannen Auslösehebelnach vorn drücken.

4. Bei Reinigung des Fahrzeugesmit einem Dampfstrahler mußdie Kugelstange abgenommenund der Verschlußstopfeneingesetzt werden.

(Die Kugelstange darf nichtdampfgestrahlt werden )

D

Page 39: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

39

AIM 000 166-2

Instrucciones para el manejo de la barra de rótula desmontable

Atención:

Antes de emprender viaje conel remolque, verificar elcorrecto enclavamiento de labarra de rótula (véase A.3)!

No desenclavarla jamásestando enganchado elremolque!

En recorridos sin remolque, seha de desmontar la barra derótula e insertar SIEMPRE eltapón en el tubo dealojamiento!

A. MONTAJE

1. Extraer del tubo el tapón.

Por regla general, la barra derótula se encuentra en "estadopretensado" cuando se saca delmaletero, lo que se puedeapreciar en que la palanca dedesenganche (véase elbosquejo) está aplicada a dichabarra, la rueda de mano está aunos 6 mm de ella (véase elbosquejo) y la "marca roja" dela rueda de mano se encuentraen el "sector verde" de la barra.

Tenga en cuenta que labarra de rótula ÚNICAMENTEse puede montar en estadopretensado.

En caso de que, por el motivoque fuese, se hubiera disparadoel mecanismo de enclavamientode la barra antes de montarésta (lo que Usted podráapreciar en que la palanca dedesenganche está a unos 5 mmde la barra -véase el bosquejo-,la "marca verde" de la rueda demano coincide con el "sectorverde" de la barra y la rueda demano está aplicada a la barra -véase el bosquejo-, habrá quepretensar el mecanismo deenclavamiento como sigue:Estando insertada la llave y lacerradura abierta, extraerlateralmente la rueda de mano ygirarla hasta el tope en elsentido de la flecha.

Entonces se encastrará lapalanca de desenganche y, trassoltar la rueda de mano, elmecanismo de enclavamientoquedará en posición depretensado.

2. Para montar la barra de rótula,insertar ésta desde abajo en eltubo de alojamiento y oprimirlahacia arriba.

• De esta manera se efectúaautomáticamente laoperación de enclavamiento.

• Evitar que las manos estén enel sector de la rueda demano.

• Cerrar la cerradura y retirar lallave.

• Oprimir la cubierta en lacerradura.

3. Por motivos de seguridad:

Controle siempre si la barra derótula está enclavada yasegurada debidamente. Lopodrá apreciar por los puntossiguientes:

• La marca "verde" de la ruedade mano coincide con elsector "verde" de la barra derótula.

• La rueda de mano estáaplicada a dicha barra (no hayintersticio entre ellas).

• La cerradura está cerrada y lallave retirada (no se puedeextraer la rueda de mano).

• La barra de rótula estácompletamente fija en el tubode alojamiento (verificarlosacudiéndola con la mano).

Si la comprobación de estoscuatro puntos no resultasatisfactoria, habrá que repetirel montaje.Si no se cumple alguno deestos puntos, no se admiteutilizar el enganche.Póngase en contacto con elfabricante.

B. DESMONTAJE

1. Retirar la cubierta de lacerradura y oprimir aquéllasobre el asidero de la llave.Abrir la cerradura con la llave(no se puede retirar la llave alestar abierta la cerradura!)

2. Retener la barra de rótula,extraer lateralmente la rueda demano y, venciendo la fuerza deresorte, girarla hasta el tope enel sentido de la flecha.

Sacar del tubo de alojamiento labarra, tirando de ésta haciaabajo.

Entonces se podrá soltar larueda de mano, que se pararáautomáticamente en posicióntensada.

Tenga en cuenta también paraello los símbolos en la rueda demano y el bosquejo adjuntado"Barra de rótula desmontable".

3. Guardar la barra en el maletero,de modo que esté asegurada yprotegida contra la suciedad.Como ya se ha mencionado, nose puede retirar la llave en laposición tensada.

Insertar el tapón en el tubode alojamiento!

C. NO OLVIDE DE NINGÚNMODO!

El montaje y desmontaje de labarra se puede efectuar sinproblema con la simple fuerzade las manos.

No recurra jamás a objetosauxiliares o herramientas, etc.,ya que pueden deteriorar elmecanismo.

E

Page 40: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

40

AIM 000 166-2

Enganche esférico desmontable (automático)Bolas (extraídas)

Tubo de recepción (fijación)

Superficie de deslizamiento

Palanca de desenclavamiento

La ruedecilla hace tope con elperno (sin ranura entre ambos)

Caperuza cobertora (para lacerradura)

Llave extraída (sin lacaperuza cobertora parala cerradura)Marca roja

Símbolo (desenclavar elaccionamiento)

Marca verde

Ruedecilla (posición de enclavamiento)

Posición enclavada (listo par circular)

Perno

Bolas (posicionadas)

(sacar la ruedecilla)

(girar la ruedecilla)

Superficies acuñadas(superficies dedeslizamiento)

Llave con caperuzacobertora para la cerradura(no puede extraerse la llave)Marca roja

Ranura ruedecilla-pernode aprox. 6 mm

Posición desenclavada (desmontado)

Las reparaciones y el desarme delenganche desmontable pararemolque deben ser realizadasúnicamente por nosotros.

No puede efectuarse ningunamodificación en ninguna pieza deldispositivo para remolque.

Anotar el número de la llave paracaso de petición de reposición ulte-rior.

Colocar el rótulo de advertenciaadjuntado en el vehículo, en un puntovisible, al lado del tubo dealojamiento o en el lado interior delmaletero.

D. Instrucciones de mantenimiento

1. Para garantizar un funcionamientocorrecto deben estar siemprelimpios el enganche esférico y eltubo de alojamiento.

2. Efectúese un cuidado regular dela parte mecánica del dispositivo.

Lubricar regularmente con grasao aceite los puntos dealojamiento, las superficies dedeslizamiento y las bolas. Tratarla cerradura únicamentecon grafito.

3. En caso de no utilizarse duranteun largo periodo de tiempo elenganche desmontable para

remolque, deberá mantenersedestensado el mecanismo deenclavamiento para descargar elelemento de resorte (posición deenclavamiento).Para efectuar el destensado,presionar hacia adelante lapalanca de accionamiento.

4. Al limpiar el vehículo con chorrode vapor deberá retirarse elenganche desmontable ycolocarse el tapón.

(No debe someterse al chorro devapor el enganche desmontablepara remolque).

E

Page 41: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

41

AIM 000 166-2

Notice d’utilisation de la boule d’attelage amovible

Attention:

Vérifier avant chaquedéplacement avec la remorquesi la boule d’attelage estcorrectement verrouillée (voirau point A.3)!

Ne jamais déverrouiller lorsquela remorque est accrochée!

Déposer la boule d’attelage encas de déplacement sans laremorque et toujours insérerl’obturateur dans le tube dereprise!

A. MONTAGE

1. Retirer l’obturateur du tube dereprise.

La boule d’attelage estnormalement "précontrainte"lorsqu’on la sort du coffre. Celase reconnaît au levier dedéclenchement (voir croquis)contre la boule. La molette étantà environ 6 mm de la boule (voircroquis) et le "repère rouge" dela molette dans la "zone verte"de la boule.

Celleci ne doit être mise enplace qu’à condition qu’ellesoit précontrainte commedécrit cidessus!

Si pour une raison quelconque lemécanisme de verrouillage de laboule s’est déclenché avant lemontage - cela se reconnaît aulevier de déclenchement (voircroquis) à environ 5 mm de laboule, au "repère vert" de lamolette coïncidant à la "zoneverte" de la boule et à la molette(voir croquis) contre cettedernière - il doit alors être tenducomme suit:

La clé étant introduite et laserrure ouverte, tirerlatéralement la molette et latourner à fond dans le sens de laflèche. Le levier dedéclenchement se bloque, et lemécanisme de verrouillage restetendu après le relâchement de lamolette.

2. Pour monter la boule d’attelage,insérer celleci dans le tube dereprise par en dessous et lapousser en remontant.

• Le verrouillage s’effectue alorsautomatiquement.

• Ne pas laisser la main àproximité de la molette.

• Fermer la serrure et enlever laclé.

• Enfoncer le cache sur laserrure.

3. Règles de sécurité:

N’oubliez jamais de vérifier si laboule d’attelage est verrouillée etbloquée comme prescrit. Ce quise reconnaît aux pointssuivants:

• Repère "vert" de la molettecoïncide avec la zone "verte" dela boule d’attelage.

• La molette est contre la bouled’attelage (pas d’espace).

• La serrure est fermée et la cléretirée (on ne peut plus tirer surla molette).

• La boule ne doit absolumentplus bouger dans le tube dereprise (vérifier en secouant avecla main).

Recommencer le montage si lavérification de ces 4 points nedonne pas satisfaction.Le dispositif d’attelage ne doitpas être utilisé même si un seuldes quatre points n’est pascomme il convient.Contactez alors le fabricant.

B. DEMONTAGE

1. Enlever le cache de la serrure etenfoncer sur la poignée de laclé.Ouvrir la serrure avec la clé(celleci ne peut pas être retiréelorsque la serrure est ouverte).

2. • Maintenir la boule d’attelage,tirer latéralement la molette etla tourner à fond, dans le sensde la flèche, et en surmontantla force du ressort.

• Sortir la boule d’attelage dutube de reprise, par le bas.

• On peut alors lâcher lamolette, qui se bloqueautomatiquement en positiontendue.

• Tenez compte aussi dessymboles sur la molette ainsique du croquis joint "bouled’attelage amovible".

3. Bien ranger la boule d’attelagedans le coffre et à l’abri dessalissures.La clé rapellonsle, ne peut pasêtre retirée en position tendue.

Mettre l’obturateur dans letube de reprise!

C. ABSOLUMENT TENIRCOMPTE DE CE QUI SUIT!

La boule d’attelage peut êtremontée et démontéemanuellement sans le moindreproblème.

N’utilisez jamais dequelconques instruments, outils,etc., pouvant endommager lemécanisme.

F

Page 42: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

42

AIM 000 166-2

Billes

Tube de reception (bros)

Surface glissante

Levier d`ouverture

Volant près du boulon (pasd´ espace)

Couvercle (pour clé)

Clé enlevée (sanscouvercle pour fermeture)

Marquage rouge

Symbole (relâcher)

Marquage vert

Volant (position fermé)

Position fermée (condition de remorquage)

Boulon

Billes (positionnées)

(Tirer le volant vers l´exterieur)

(Tourner le volant)

Surface de glissière(surface glissante)

Clé avec couvercle pour lafermeture(la clé ne peut être enlevée)Marquage rouge

Espace volantboulonenviron 6mm

Position non fermée (accouplement non-monté)

Barre à boule amovible ( automatisme )

Seul le constructeur est autorisé àeffectuer des réparations et àdésassembler la tige à bouleamovible.

Aucune modification ne doit êtreapportée à l’ensemble du dispositifd’attelage.

Noter le numéro des clefs aux finsd’une éventuelle commandeultérieure.

Apposer à proximité du tube de re-prise ou à l’intérieur du coffre, en unendroit bien visible, la plaquettejointe.

D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE

1. Un fonctionnement correct n’estpossible et le que si la tige àboule tube de reprise sonttoujours propres.

2. Toujours bien entretenir lemécanisme.

Mettre régulièrement de la graissesans résine ou de l’huile sur lespaliers, les surfaces deglissement et les billes. Ne mettreque du graphite sur la serrure.

3. Détendre le mécanisme deverrouillage afin de ne pasfatiguerles ressorts (positionverrouillée) si la tige à bouleamovible n’est pas utilisée durantune période prolongée.La manette de déblocage doitalors être poussée en avant.

4. Déposer la tige à boule et insérerl’obturateur avant de nettoyer levéhicule avec un jet à hautepression.

(De l’eau à haute pression ne doitpas arriver sur la tige à boule).

F

Page 43: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

43

AIM 000 166-2

Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile

Attenzione:

Quando un rimorchio vienetrainato, prima di partirebisogna assolutamenteassicurarsi che il dispositivo ditraino sia correttamentebloccato (Ved. A.3)!

Non cercare mai di sbloccare labarra del dispositivo di trainoquando il rimorchio èagganciato!

Prima di viaggiare senzarimorchiobisogna ASSOLUTAMENTErimuovere la barra di traino atesta sferica ed inserirel’apposito tappo nel tubo disupporto!

A. MONTAGGIO

1. Anzitutto togliere il tappo daltubo di supporto.

Di regola, la barra di traino sitrova in "condizione di precarico"quando viene prelevata dalbagagliaio. Tale condizione èevidenziata come segue: lalevetta di sgancio (vedi schizzo)tocca la barra di traino a testasferica, il volantino è sollevato dicirca 6 mm da questa barra (vedischizzo) ed il riferimento "rossodel volantino" si trova nel settore"verde della barra".

Tener presente che la barradi traino può essere montataSOLO quando si trova inqueste condizioni.

Se il meccanismo di bloccaggiodella barra di traino a testasferica è stato azionato primadel montaggio (levetta di sganciosollevata di circa 5 mm dallabarra di traino, riferimento "verdedel volantino" nel settore "verdedella barra" come evidenziatonello schizzo), esso vaprecaricato procedendo comedescritto sotto:Inserire la chiave e sbloccare laserratura, poi estrarre il volantino

tirandolo verso un lato e girarlonella direzione della freccia finoall’arresto. La levetta di sganciosi ingrana ed il meccanismo dibloccaggio rimane in posizionedi precarico anche quando ilvolantino è rilasciato.

2. Per il montaggio, la barra ditraino va applicata dal basso neltubo di supporto e spinta versol’alto.

• Il meccanismo viene allorabloccato automaticamente.

• Non lasciare la mano nelraggio d’azione del volantinodurante questa operazione.

• Chiudere la serratura edestrarre la chiave.

• Applicare il cappuccio diprotezione sulla serratura.

3. Misure di sicurezza:

Prima di un viaggio conrimorchio assicurarsi che labarra di traino a testa sferica siacorrettamente bloccata. Questacondizione è evidenziata comesegue:

• Riferimento "verde" delvolantino sul settore "verde"della barra di traino.

• Il volantino si trova inposizione di fine corsa sullabarra di traino (senza fessura).

• Serratura bloccata e chiavetolta (il volantino non puòessere estratto).

• Barra a testa sfericasolidamente fissata nel tubo disupporto (controllarescuotendo con la mano).

All’occorrenza ripetere leoperazioni di montaggio oconsultare un’officinaconvenzionata.Il dispositivo di traino deveessere utilizzato solo quandotutte le condizioni indicate soprasono soddisfatte.Contattare il costruttore delgiunto.

B. SMONTAGGIO

1. Sfilare il cappuccio di protezionedalla serratura e premerlosull’impugnatura della chiave.Sbloccare la serratura girando lachiave (la chiave non puòessere estratta quando laserratura è sbloccata).

2. Mantenendo ferma la barra ditraino, estrarre lateralmente ilvolantino e girarlo nella direzionedella freccia (contro la forzaesercitata dalla molla) finoall’arresto.

Estrarre la barra di traino daltubo di supporto.

Rilasciare adesso il volantino:esso si ferma automaticamentein posizione di bloccaggio.

Durante queste operazioni,osservare i simboli sul volantinoe lo schizzo allegato "Barra ditraino a testa sferica amovibile".

3. Sistemare la barra di traino nelbagagliaio in modo che nonpossa essere sporcata odanneggiata da altri oggettitrasportati.Come indicato nei puntiprecedenti, la chiave non puòessere estratta quando laserratura è sollecitata.

Inserire l’apposito tappo neltubo di supporto!

C. AVVERTENZE IMPORTANTI!

La barra di traino a testa sfericapuò essere montata e smontatamanualmente, ossia senza chedegli attrezzi siano necessari.

Non utilizzare mai attrezzi oaltri mezzi, in quanto potrebberodanneggiare il meccanismo deldispositivo di traino.

I

Page 44: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

44

AIM 000 166-2

Meccanismo automatico per barra di supporto amovibileSfere (espulse)

Tubo d'alloggiamento(ritegno)

Superficie scorrevole

Leva di sblocco

Il volantino aderisce alperno (nessuna fessura)

Cappuccio (per serratura)

Chiave tolta (senzacappuccio per serratura)Marcatura rossa

Simbolo(sbloccaggio comando)

Marcatura verde

Volantino (posizione bloccata)

Posizione bloccata (marcia)

Perno

Sfere (posizione entro il foro)

(Volantino estraibile)

(Girare il volantino)

Superfici scanalate(scorrevoli)

Chiave con cappuccio perserratura(Chiave non estraibile!)Marcatura rossa

Fessura volantino-perno circa 6 mm

Posizione sbloccata (rimossa)

La barra a testa sferica amovibiledeve essere riparata e scompostasolo dal costruttore o da un’officinaconvenzionata.

E’ assolutamente vietato dimodificare qualsiasi parte deldispositivo di traino.

Notare il numero della chiave per ilcaso di ordinazioni successive.

La targhetta a corredo va applicata inun punto ben visibile della vettura,nelle vicinanze del tubo di supporto onel vano bagagli.

D. Avvertenze per la manutenzione

1. Per assicurare un funzionamentocorretto del sistema bisognaeliminare regolarmente tutti idepositi di sporcizia dalla barra atesta sferica e dal tubo disupporto.

2. La manutenzione dei componentimeccanici deve essere effettuatanegli intervalli prescritti.

Lubrificare periodicamente learticolazioni, le superfici discorrimento e le sfere con grassosenza resina o olio. La serraturava trattata solo con grafite.

3. Se la barra a testa sfericaamovibile non è utilizzata perlungo tempo, gli elementi a molladel meccanismo di bloccaggiodovrebbero essere allentati(posizione di bloccaggio).A tal fine bisogna ruotare la leva disbloccaggio verso l’avanti.

4. In caso di pulizia del veicolo congetto di vapore si dovràpreviamente smontare la barra atesta sferica ed inserirel’apposito tappo.

(La barra a testa sferica nondeve mai essere trattata congetto vapore).

I

Page 45: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

45

AIM 000 166-2

ATENÇÃO!

Antes de iniciar qualquerviagem com o reboque, verificarse o acoplamento de reboquese encontra devidamentetrancado (ver ponto A.3).

Nunca destrancar quando oreboque estiver atrelado.

Em viagens sem o reboque,deverá retirar-se o gancho deengate e aplicar o bujão defecho no tubo de recepção !

A. MONTAGEM

1. Puxar para fora o bujão de fechodo tubo de recepção.

Em caso normal, quando ogancho de engate é retirado doporta-bagagens, encontrase omesmo em estado de "tensão".Esse estado é reconhecível, emverificando se a alavanca dedestranque (ver esquema) seencontra encostada ao ganchode engate, a roda de mão seposiciona a cerca de 6 mm dedistância do gancho de engate(ver esquema) e a "marcaçãovermelha" da roda de mão seencontra na "área verde" dogancho de engate.

Considere por favor, que amontagem do gancho deengate apenas é possívelneste estado !

Em caso de o mecanismo detrancagem do gancho de engatese tenha soltado, por qualquerque seja o motivo, terá omecanismo priormente àmontagem que ser trancado. Oestado destrancado éreconhecível, em verificando sea alavanca de destranque (veresquema) se encontra cerca de5 mm desencostada do ganchode engate, a roda de mão seposiciona encostada ao ganchode engate (ver esquema) e a"marcação verde" da roda demão se encontra conjugada coma "área verde" do gancho deengate.

Em caso da chave se encontrarinserida e a fechadura aberta,puxar para fora a roda de mão erodá-la em direcção da seta atéao seu encosto. A alavanca dedestranque engata logo que aposição esteja alcançada, eapós de se largar a roda de mãofica o mecanismo de trancagemna posição de "tensão".

2. Para realizar a montagem dogancho de engate, inserir omesmo vindo por baixo no tubode recepção e carregálo paracima.

• O processo de trancagem épor este meioautomaticamenteexecutado.

• Não manter as mãos na áreada roda de mão.

• Fechar a fechadura e retirar achave.

• Colocar a tampa de coberturana fechadura.

3. Por motivos de segurança:

Verifique sempre, se otravamento e o trancamento dabola de acoplamento está feitode forma correcta, o que éreconhecível pelas seguintescaracterísticas.

• A "marcação verde" da rodade mão conjugase com a"área verde" do gancho deengate.

• A roda de mão estáencostada ao gancho deengate (nenhuma folga).

• A fechadura está fechada e achave retirada (a roda de mãonão se deixa puxar para

fora). • O gancho de engate tem que

se encontrar bem fixo no tubode recepção (verificar emabanando com a mão).

Caso a verificação das 4características não se realizarde forma satisfatória, deverárepetir-se a montagem. Mesmoque apenas uma dascaracterísticas não sejasatisfeita, o mecanismo dereboque não deverá serutilizado.

B. DESMONTAGEM

1. Retirar a tampa de cobertura ecarregar a pega da chave.Abrir a fechadura por meio dachave (a chave não se deixaretirar com a fechadura aberta !).

2. • Agarrar o gancho de engate,puxar a roda de mãolateralmente para fora e rodálacontra a força de tensão emdirecção da seta até ao seuencosto.

• Retirar o gancho de engate dotubo de recepção empuxando-o para baixo.

• A roda de mão podeseguidamente ser solta, o queresulta numa retençãoautomática para a posição de"tensão".

• Para este efeito tome atençãoaos símbolos apresentados naroda de mão e ao esquemaaqui apresentado.

3. Na bagageira, acomodefirmemente o tirante de rótula,protegendo-o contra sujidades.

Colocar o bujão de fecho notubo de recepção !

C. TER EM ABSOLUTAATENÇÃO !

O gancho de engate poderá sermontado e desmontado semqualquer problema e apenascom a força manual normal.

A utilização de meios auxiliares,ferramentas, etc não estáautorizada, pois poderá danificarcom estes o mecanismo detravamento. Não poderão nuncaserem feitas reparações oudecomposições de peças.Estes trabalhos apenas poderãoser realizados por nós comofabricante.

Instruções de serviço para gancho de engate amovívelP

Page 46: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

46

AIM 000 166-2

Gancho de engate amovível (automatico)

Esferas (posicionadaspara fora)

Tubo de recepção(dispositivo de fixação)

Superficie deslizante

Alavanca de abertura

Roda de mão encostada aopino (não tem espaço livre)

Cobertura (para fechadura)

Chave retirada (semcobertura para fechadura)Marcação vermelha

Símbolo (destrancar)

Marcação verde

Roda de mão (posição trancada)

Posição trancada (funcionamento de viagem)

pino

Esfera (posicionamentodentro da perfuração)

(Retirar roda de mão)

(rodar a roda de mão)

Superfície de deslizamento(superfície deslizante)

Chave com cobertura parafechadura(chave não pode ser retirada)

Marcação vermelha

Espaço entre volante epino ca. 6 mm

Posição não trancada (acoplamento não montado)

Não poderão ser executadasquaisquer alterações em todo omecanismo de reboque.

É imprescindível anotar e guardar onúmero da chave para um eventualpedido posterior.

D. Indicações de conservação

1 A fim de garantir uma funçãoimpecável, é necessário manter o

gancho de engate e o tubo derecepção sempre limpo.

2 Ter atenção a uma conservaçãoregular dos elementosmecânicos.Tratar regularmente os pontos deapoio, as superfícies de deslize eas bolas com óleo ou gordurasem ácido resínico. Tratar afechadura apenas com grafita.

3. Quando limpar a viatura comjacto de vapor, é mandatárioretirar o gancho de engate e decolocar o bujão de fecho.

(O gancho de engate não poderáser limpo com jacto de vapor).

P

Page 47: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

47

AIM 000 166-2

Bedieningshandleiding voor afneembare trekhaakkogel

Attentie:

Controleer voor elke rit met eenaanhangwagen of de trekhaak-kogel correct geborgd is (zieonder A.3)!

Ontgrendel hem nooit bij eenaangekoppelde aanhangwagen!

Bij het rijden zonder aanhang-wagen moet de trekhaakkogelworden verwijderd en moetALTIJD de afsluitplug in dekoppelbuis wordenaangebracht!

A. MONTAGE

1. Trek de afsluitplug uit dekoppelbuis.

In normale gevallen bevindt detrekhaakkogel zich, wanneer zijuit de kofferruimte wordtgenomen, in de "voorgespannenstaat". Dit is zichtbaar doordatde ontkoppelingshefboom (zietekening) tegen de trek-haakkogel ligt. De knop eenspeling heeft van ca. 6 mm t.o.v.de trekhaakkogel (zie tekening)en de "rode markering" van deknop in het "groene vlak" van detrekhaakkogel ligt.

Houd er rekening mee dat detrekhaakkogel ALLEEN indeze staat gemonteerd kanworden!

Als hetvergrendelingsmechanisme vande trekhaakkogel voor demontage, door wat voor oorzaakdan ook, zou wordenontgrendeld - dit is zichtbaar aanhet feit dat deontkoppelingshefboom (zietekening) een speling heeft vanca. 5 mm t.o.v. detrekhaakkogel en de "groenemarkering" van de knop in lijnstaat met het "groene vlak" opde trekhaakkogel en de knop(zie tekening) tegen detrekhaakkogel ligt - dan moethet vergrendelingsmechanismeals volgt worden voorgespannen:

Trek bij een in het slot gestokensleutel en geopend slot de knopnaar opzij toe uit en verdraaihem in de pijlrichting tot aan deaanslag. De borghendel valt danin de vergrendeling en na hetloslaten van de knop blijft hetvergrendelingsmechanisme in devoorgespannen stand staan.

2. Breng voor de montage van detrekhaakkogel deze vanaf deonderzijde aan in de koppelbuisen druk hem naar boven.

• De vergrendelingsprocedurewordt hierdoor automatischuitgevoerd.

• Houd de hand niet bij de knop.• Draai het slot dicht en trek de

sleutel uit het slot.• Druk de afdekkap op het slot.

3. Om veiligheidsredenen:

Controleer altijd of detrekhaakkogel op de juiste wijzevergrendeld en geborgd is. Dit isherkenbaar aan de volgendekenmerken:

• De "groene markering" van deknop ligt in lijn met het"groene vlak" op detrekhaakkogel.

• De knop ligt tegen detrekhaakkogel (geen speling).

• Het slot is afgesloten en desleutel is uit het slotgetrokken (de knop kan nietmeer worden uitgetrokken).

• De trekhaakkogel moet vast inde koppelbuis zitten (doorheen en weer drukken met dehand controleren).

Als deze controle van alle 4kenmerken niet tot tevredenheidverloopt, moet de montageworden herhaald.Als na deze controle nogafwijkingen wordengeconstateerd, mag de trekhaakniet worden belast.Neem contact op met defabrikant (leverancier).

B. DEMONTAGE

1. Trek de afdekkap van het slotlos en druk de afdekkap op dehandgreep van de sleutel.Open het slot m.b.v. de sleutel(de sleutel kan bij een geopendslot hier niet uit wordengetrokken!)

2. • Houd de trekhaakkogel vast,trek de knop naar de zijkanttoe los en draai hem tegen deveerkracht in de pijlrichting totaan de aanslag.

• Trek de afneembaretrekhaakkogel naar benedentoe uit de koppelbuis.

• De knop kan hierna wordenlosgelaten, zij wordtautomatisch in devoorgespannen stand ge-arrêteerd.

• Let hierbij ook op de symbolenop de knop alsmede op debijliggende tekening"Afneembare trekhaakkogel".

3. Leg de trekhaakkogel zo in dekofferruimte neer dat zij niet metvuil in aanraking kan komen enniet heen en weer kan rollen.Zoals reeds vermeld kan desleutel in de voorgespannenstaat niet uit het slot wordengetrokken.

Breng de afsluitplug in dekoppelbuis aan!

C. LET ER BESLIST OP DAT!

De montage en demontage vande afneembare trekhaakkogelmet normale handkracht zonderproblemen uit te voeren is.

Maak nooit gebruik van enigerleihulpmiddelen, gereedschap etc.daar hierdoor het mechanismebeschadigd kan worden.

NL

Page 48: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

48

AIM 000 166-2

Afneembare Kogelstang (Automatic)

Kogels (eruitgedrukt)

Opnamekoker (koker om dekogelstang vast houden)

Glijvlakte

Ontgrendelingshefarm

te liggen tot aan de installatie(geen spleet)

Afdekdopje (voor het slot)

Sleutel uit het slotgenomen (zonder afdekkapje voor het slot)Markering rood

Symbool(handeling ontgrendelen)

Markering groen

Handwiel (positie afgegrendeld)

Afgegrendelde Positie (klaar om te rijden)

Bout

Kogels (ze liggen binnenin de opening)

(Handwiel eruittrekken)

(Handwiel draaien)

Wigvlaktes (Glijvlakte)

Sleutel met afdekdopje voorhet slot (sleutel niet uit hetslot nemmen!)Markering rood

Spleet Handwiel-boutca. 6mm

Ontgrendelde Positie (erafgenomen)

De afneembare trekhaakkogel magper definitie uitsluitend door ons alsfabrikant worden gerepareerd engedemonteerd.

Het is niet toegestaan de trekhaak temodificeren.

Noteer het sleutelnummer vooreventuele latere bestellingen.

Plak de bijgevoegde waarschuw-ingssticker op de auto, in de buurt vande koppelbuis, of aan de binnenzijdevan de kofferruimte op een goedzichtbare plaats.

D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN

1. Om er zeker van te zijn dat detrekhaak goed functioneert,moeten de trekhaakkogel en dekoppelbuis altijd goed schoon zijn.

2. Onderhoud het mechaniek regel-matig.

Smeer de draaipunten, glijvlakkenen kogels regelmatig met harsvrijvet, resp. harsvrije olie. Smeer hetslot uitsluitend met grafiet.

3. Wordt de afneembare trekhaak-kogel langere tijd niet gebruikt,dan moet de spanning op hetvergrendelingsmechanisme altijdworden opgeheven (vergrendeldestand), om de veerelementen teontlasten.Om de spanning op te heffenmoet de hefboom naar voren wor-den gedrukt.

4. Bij reiniging van de auto met eenstoomcleaner moet detrekhaakkogel wordenverwijderd en de afsluitplug wor-den aangebracht.

(De trekhaakkogel mag niet meteen stoomcleaner wordengereinigd.)

NL

Page 49: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

49

AIM 000 166-2

Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang

Opmærksom:

Før hver kørsel med anhængerenskal kuglestangen kontrolleresfor en ordentlig lukning (senedenfor A.3)!

Åbnes aldrig, når tilkobletanhænger!

Ved kørsel uden anhænger skalkuglestangen tages af og der skalALTID placeres en lukkeprop ioptagelsesrøret!

A. MONTAGE

1. Lukkeproppen tages ud afoptagelsesrøret.

I normalt tilfælde er kuglestangeni "forspændt tilstand", når denbliver taget ud af bagagerummet.Dette kan man se på, atudløserhåndtaget (se skitsen)lægger ved kuglestangen.Håndhjulet står ca. 6 mm frakuglestangen (se skitse) og denrøde markering" på håndhjuletligger i kuglestangens "grønneområde".

Vær opmærksom på, atkuglestangen UDELUKKENDEkan placeres i lukket tilstand!

Hvis låsemekanismen påkuglestangen på en eller andenmåde være blevet udløst førmontagen, De genkender dettepå, at udløserhåndtaget(seskitsen) er ca. 5 mm frakuglestangen, at den "grønnemarkering" på håndhjuletstemmer overens medkuglestangens "grønnemarkering" og at håndhjulet (seskitsen) ligger ved kuglestangen,så skal låsemekanismenforspændes, som det erbeskrevet nedenfor:

Når nøglen er stukket i, og vedåben lås skal håndhjulettrækkes ud til siden og drejes ipilens retning, indtil den nåranslag.Udløserhåndtaget falder derefteri hak, og når man ikke længereholder håndtaget, forbliverlåsemekanismen i denforspændte stilling.

2. Til montage af kuglestangenskal denne placeres ioptagelsesrøret og trykkes opnedefra.

• Låseprocessen bliversåledes automatisk

gennemført.• Hånden må ikke holdes iområdet omkring

håndhjulet.• Luk for låsen og træk

nøglen til.• Dækkappen trykkes på

låsen.

3. Af sikkerhedsmæssigeårsager:

Kontrollér altid, omkuglestangen er låst og sikretrigtigt iht. forskrifterne.Dette genkender De på følgendekarakteristika:

• Markeringen "grøn" påhåndhjulet stemmer

overens med det "grønne"område på kuglestangen.• Håndhjulet ligger opad

kuglestangen (ingenspalte).• Låsen er lukket og nøglener trukket ud (håndhjulet

kan ikke trækkes ud).• Kuglestangen skal siddehelt fast i optagelsesrøret(kontrolleres ved at rystemed hånden).

I tilfælde af at kontrollen af allefire karakteristika ikke er bliverforetaget, skal man gentagemontagen.Hvis derefter også blot en afkarakteristikkerne ikke eropfyldt, må man ikke anvendeanhængeranordningen.Kontakt fabrikanten.

B. B. AFMONTERING

1. Dækkappen trækkes af låsenog dækkappen trykkes fast pånøglens greb. Låsen åbnes mednøglen (nøglen kan ikketrækkes ud, når låsen er åben).

2. • Hold kuglestangen fast,håndhjulet drejes ud tilsiden og drejes mod

fjederkraften i pilensretning, indtil man nåranslaget.• Træk kuglestangen ud, idet

den bliver trukket nedad ogud af optagelsesrøret.• Således er det nu muligt atløsne håndhjulet, det låsesautomatisk fast i denspændte stilling.• Vær også opmærksom påsymbolerne på håndhjuletsamt på den vedlagteskitse "Aftagelig

kuglestang".

3. Læg kuglestangen sikkertibagagerummet og beskyt denmod snavs.Som allerede nævnt, kan manikke trække nøglen ud i spændttilstand.

Placér lukkeproppen ioptagelsesrøret!

C. VÆR VENLIGSTPMÆRKSOM PÅFØLGENDE!

Montagen og afmonteringen afkuglestangen kanudenproblemer gennemføresmanuelt.

Anvend aldrig noglehjælpemidler, værktøj osv.,hvorigennem man kan komme tilat beskadige mekanismen.

DK

Page 50: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

50

AIM 000 166-2

Aftagelig kuglestang (automatic)Kugler (trykket ud)

Optagelsesrør(holdeanordning)

Glideflade

Udløserhåndtag

Håndhjul er tæt op af bolten(ingen spalte)

Nøglen er trukket ud (udendækkappe til lås)

Nøglen er trukket ud(uden dækkappe til lås)

Kugler (leje inden iudboring)

Bolt

(Håndhjulet trækkes ud)

(Håndhjulet drejes)

Kileflader (glideflader)

Nøgle med dækkappe til lås(nøglen kan ikke trækkes ud)Markering rød

Spalte håndhjul -bolt ca. 6 mm

Åben tilstand (taget af)

Håndhjul (låst tilstand)

Markering rød

Markering grøn

Symbol(Oplåsning af aktivering)

Låst tilstand (kørselsdrift)

Reparationer og demontering af denaftagelige kuglestang må principieltudelukkende gennemføres af ossom fabrikant.

Der må ikke foretages ændringerpå den samledeanhængeranordning.

Nøglenummeret skal noteres tileventuel senere efterbestilling.

Det vedlagte henvisningsskilt skalplaceres på køretøjet i nærheden afoptagelsesrøret på den indvendigeside af bagagerummet og skalvære synligt.

D. SERVICEHENVISNINGER

1. For at garantere en ordentligfunktion skal kuglestangen ogoptagelsesrøret være rene.

2. Man skal være opmærksom på,at man regelmæssigt plejeranordningen.

Lejesteder, glideflader samtkugler skal regelmæssigtsmøres ind med harpiksfrismørelse henh. olie. Låsen måudelukkende behandles medgrafit.

3. Hvis man over et længer tidsrumikke benytter kuglestangen, skalman i dette tidsrum holdelåsemekanismen afspændt (låsttilstand) for at aflastefjederelementerne.For at kunne afspænde skal mantrykke udløserhåndtaget fremad.

4. Ved rengøring af køretøjetmed en dampstråler skalkuglestangen tages af oglukkeproppen skal sættes i.

(Kuglestangen må ikkebestråles med damp).

DK

Page 51: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

51

AIM 000 166-2

Bruksveiledning for avtagbar kulestang

Obs!

Før hver tur med tilhenger mådu kontrollere at kulestangen erforriglet forskriftsmessig (seunder A. 3)!

Åpne aldri forriglingen nårtilhengeren er tilkoblet!

Når du skal kjøre uten tilhenger,må du ta kulestangen ut avkoblingsrøret og ALLTID settelåsepluggen inn i koblingsrøret!

A. MONTERING

1. Trekk låsepluggen ut avkoblingsrøret.

Når kulestangen tas ut avbagasjerommet er den vanligvis"spent".Når fjærmekanismen er spentligger utløserarmen (se figur) tettinntil kulestangen, håndhjuletstår ca. 6 mm ut frakulestangen (se figur), og den"røde markeringen" påhåndhjulet ligger i det "grønneområdet" til kulestangen.

Husk at kulestangen BAREkan brukes når den er spentslik det er beskrevet over!

Hvis låsemekanismen påkulestangen av en eller annengrunn ble utløst før du montererden, slik at utløserarmen (sefigur) ligger ca. 5 mm frakulestangen, den "grønnemarkeringen" på håndhjulet stårved den "grønne markeringen"på kulestangen, og håndhjulet(se figur) ligger tett inntilkulestangen), da må du spennefjærelementene ilåsemekanismen på følgendemåte:

Sett nøkkelen i låsen, åpnelåsen og trekk håndhjulet ut motsiden og vri det i pilens retninginntil det stopper. Utløserarmensmekker i lås, og når du slipperhåndhjulet er fjærmekanismenspent.

2. Når du skal monterekulestangen, må du skyve deninn i koblingsrøret nedenfra ogtrykke den oppover.

• Forriglingen utføres daautomatisk.

• Pass på så du ikke harhendene i nærheten avhåndhjulet.

• Lås kulestangen og trekk utnøkkelen.

• Sett dekselet på låsen.

3. Av sikkerhetshensyn:

Kontroller alltid at kulestangener forriglet og sikretforskriftsmessig. Sjekk motfølgende kriterier:

• Den "grønne markeringen" påhåndhjulet stemmer med det"grønne området" påkulestangen.

• Håndhjulet ligger tett inntilkulestangen (ingen klaring).

• Håndhjulet er låst og nøkkelener trukket ut (håndhjulet kanikke trekkes ut).

• Kulestangen sitter fast ikoblingsrøret. (Du kankontrollere dette ved å riste ogdra litt i kulestangen.)

Hvis ikke alle de fire kriteriene eroppfylt, må du utføremonteringen på nytt. Hvisfortsatt ikke alle kriteriene eroppfylt, kan du ikke bruketilhengerfestet.Ta kontakt med produsenten.

B. DEMONTERING

1. Fjern dekselet fra låsen og klemdet fast på håndtaket pånøkkelen.Åpne låsen med nøkkelen (duklarer ikke å trekke ut nøkkelennår låsen er åpen).

2. • Hold fast kulestangen, trekkhåndhjulet ut mot siden ogvri det mot fjærkraften i pilensretning inntil det stopper.

• Trekk kulestangen nedover ogut av koblingsrøret.

• Du kan nå slippe håndhjulet,og håndhjulet går daautomatisk tilbake slik atfjærmekanismen er spent.

• Se på symbolene påhåndhjulet og medfølgendefiguren "Avtagbar kulestang".

3. Legg kulestangen ibagasjerommet og plasser denslik at den er beskyttet mot støvog smuss.Som nevnt ovenfor, kannøkkelen ikke trekkes ut nårfjærmekanismen er spent.

Sett låsepluggen ikoblingsrøret.

C. DETTE ER VIKTIG!

Du kan uten problemer montereog demontere kulestangen medvanlig håndkraft.

Bruk aldri andre hjelpemidler,verktøy osv., fordi dette kanskade mekanismen.

N

Page 52: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

52

AIM 000 166-2

Kuler (trykket ut)

Koblingsrør (holder)

Glideflate

Utløserarm

Håndhjulet ligger mot bolten(ingen klaring)

Deksel (for lås)

Nøkkel er trukket ut(uten deksel for lås)

Kuler (plassering iboringen)

Bolt

Kileflater (glideflater)

(Trekke håndhjul utover)

(Dreie håndhjul)

Nøkkel med deksel for lås(nøkkel kan ikke trekkes ut)Markering rød

Klaring håndhjulBolt ca. 6 mm

Ikke forriglet (demontert)

Markering rød

Markering grønn

Symbol(Fjerne forrigling)

Forriglet posisjon (for kjøring)

Avtagbar kulestang (automatisk:)

Håndhjul (forriglet posisjon)

Hvis den avtagbare kulestangen mårepareres eller tas fra hverandre,må dette alltid utføres avprodusenten.

Det er ikke tillatt å foreta endringerpå tilhengerkoblingen.

Husk å notere nøkkelnummeretfor eventuell etterbestilling avnøkler.

Monter det medfølgende skiltet påkjøretøyet på et godt synlig sted inærheten av koblingsrøret eller ibagasjerommet.

D. EDLIKEHOLDSFORSKRIFTER

1. For å sikre at anordningen virkersom den skal, må du påse atkulestangen og koblingsrøretalltid er rene.

2. Sørg for regelmessig vedlikeholdog rengjøring av de mekaniskedelene.

Bruk fett eller olje uten harpikstil lagerpunkter, glideflater ogkuler.

Bruk bare grafitt til låsen.

3. Hvis du ikke skal brukekulestangen på en stund, bør dupåse at fjærmekanismen eravspent (låst tilstand), slik atfjærelementene blir avlastet.Trykk utløserarmen fremover for åavspenne fjærelementene.

4. Hvis du skal rengjørekjøretøyet med damptrykk, mådu demontere kulestangen ogsette låsepluggen ikoblingsrøret.

(Kulestangen skal aldrirengjøres med damptrykk.)

N

Page 53: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

53

AIM 000 166-2

Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång

Observera:

Före varje körning medsläpvagnen, måste kulstångenslåsning kontrolleras (se punktA.3)!

Lås aldrig upp vid påkoppladsläpvagn!

Vid körning utan släpvagnmåste kulstången tas av ochlåsproppen ALLTID sättas in ifäströret!

A. MONTERING

1. Dra ut låsproppen ur fäströret.

I normalfallet befinner sigkulstången, i "förspänt tillstånd"när den tas ut urbagageutrymmet. Detta kanman konstatera genom attutlösningsspaken (se figur)ligger an mot kulstången. Rattenstår ut ca. 6 mm frånkuldragstången (se figur) och"röd"-markeringen på rattenligger i kulstångens"grönområde".

Observera att kulstångenENDAST kan sättas in i dettatillstånd!

Om kulstångens låsmekanismskulle ha utlösts föremonteringen, eller varit utlösthela tiden (det märker mangenom att utlösningsspaken (sefigur) står ut ca. 5 mm frånkulstången, "grön"-markeringenpå ratten passar ihop med"grön"-området på kulstångenoch ratten (se figur) ligger an påkul-stången) så måstelåsmekanismen förspännas påföljande sätt:

Vid isatt nyckel och öppet låsska ratten dras ut i sidled ochvridas till anslag i pilens riktning.Utlösningsspaken går då i, ochefter uppsläppning av rattenligger låsmekanismen kvar iförspänt läge.

2. För monteringen av kulstångenska denna sättas in underifrån ifäströret och tryckas upp.

• Låsningsförloppet genomförshärmed automatiskt.

• Håll inte handen i närheten avratten.

• Lås låset och ta ur nyckeln.• Tryck på skyddskappan på

låset.

3. Av säkerhetsskäl:

Kontrollera alltid att kulstångenär ordentligt låst och säkrad.Detta framgår av följande:

• Markeringen "grön" på rattenstämmer med "grön"-områdetpå kulstången.

• Ratten ligger an på kulstången(ingen spalt).

• Lås låst och nyckel borttagen(ratten kan inte dras ut).

• Kulstång måste sitta fastordentligt i fäströret(kontrollera genom att skakamed handen).

Om kontrollen av de 4 punkternainte ger tillfredsställanderesultat, ska monteringen görasom igen.Om punkterna ovan inte uppfyllsdå heller, får draganordningeninte användas.Ta då kontakt med tillverkaren.

B. DEMONTERING

1. Dra av täckkappan från låset ochtryck in den på nyckelnsgreppyta.Öppna låset med nyckeln(nyckeln kan inte dras ur vidöppet lås!)

2. Håll fast kulstången, dra utratten i sidled och vrid den motfjäderkraften i pilens riktning,ända till anslag.

Ta ur kulstång neråt ur fäströret.

Ratten kan sedan släppas, denlåser sig själv i spänt läge.

Beakta här även symbolerna påratten liksom bifogade figur"Avtagbar kulstång".

3. Stuva in kuldragstångenordentligt på ett smutsskyddatställe i bagageutrymmet.Som redan nämnts, kan nyckelninte dras ur i spänt läge.

Sätt i låsproppen i fäströret!

C. FÖLJANDE MÅSTEOBSERVERAS!

Demonteringen och monteringenav kulstången ska kunna utförasmed normal handkraft.

Använd aldrig några hjälpmedel,verktyg osv., eftersommekanismen då kan ta skada.

S

Page 54: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

54

AIM 000 166-2

Avtagbar kulstång (automatic)Kulor (uttryckta)

Upptagningsrör (hållare)

Glidyta

Utlösningsspak

Låsratt liggar an mot bulten(inget mellanrum)

Skyddskappa (för lås)

Utdragen nyckel (utanskyddskappa för låset)

Markering röd

Symbol (manöver:lås upp)

Markering grön

Låsratt (läge: låst)

Låst läge (körläge)

Bult

Kulor (läge innanför borrhålen)

(drag ut låsratten)

(vrid låsratten)

Kilytor (glidytor)

Nyckel med skyddskappa förlås (nyckeln kan inte dras ut !)

Markering röd

Mellanrum låsratt-bult ca. 6 mm

Upplåst position (avtagen)

Reparationer och isärtagning avavtagbar kulstång får i principendast utföras av tillverkaren.

Inga ändringar får företas pådraganordningen.

Notera nyckelnummer föreventuell senareefterbeställning.

Bilagda anvisningsmärke förfordonet ska anbringas på väl synligplats i närheten av fäströret eller ibagageutrymmet.

D. UNDERHÅLLSANVISNINGAR

1. För att tillförsäkra en riktigfunktion, måste kulstång ochfäströr alltid hållas rena.

2. Utför regelbundet underhåll avmekaniken.

Fetta/olja regelbundet in lager-ställen, glidytor och kulor medhartsfritt fett resp. olja. Låset fårendast behandlas med grafit.

3. Om den avtagbara kulstångeninte används under en längre tid,bör låsmekanismen alltid varaavspänd (låst läge) för att avlastafjäderelementen.För att avspänna mekanismen,tryck utlösningsspaken framåt.

4. Vid rengöring av fordonetmed en ångtryckstvätt måstekulstången tas av ochlåsproppen sättas i.

(Kulstången får inte ång-bestrålas)

S

Page 55: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

55

AIM 000 166-2

Irrotettavan vetopään käyttöohje

HUOMIO:

Tarkasta ennen jokaistaperävaunuajoa, että vetopää onasianmukaisesti lukittu (katsoalla A.3)!

Älä koskaan avaa perävaununollessa kiinni!

Kun ajetaan ilman perävaunua,täytyy vetopää irrottaa ja tulppaaina laittaa asennusputkeen.

A. VETOPÄÄN ASENNUS

1. Vedä tulppa asennusputkesta.

Kun vetopää otetaantavaratilasta, se on tavallisesti"esijännitetty". Tämän voi todetasiitä, että irrotusvipu (katsokuva) on kiinni vetopäässä.Lukkopyörä on noin 6 mm:npäässä vetopäästä (katso kuva),ja lukkopyörän "punainenmerkki" on vetopään "vihreälläalueella".

Vetopää voidaan asentaavain tässä tilassa !

Jos vetopään lukitusmekanismion jostain syystä lauennutennen asennusta -sen voitodeta siitä, että irrotusvipu(katso kuva) on n. 5mm:npäässä vetopäästä, lukkopyörän"vihreä merkki" on vetopään"vihreällä alueella" ja lukkopyörä(katso kuva) on kiinnivetopäässä - lukitusmekanismitäytyy esijännittää seuraavallatavalla:

Kun avain on lukossa ja lukkoauki, vedä lukkopyörä sivultaulos ja kierrä nuolenosoittamaan suuntaanvasteeseen saakka. Irrotusvipulukkiutuu tällöin , ja kunlukkopyörästä on päästetty irti,lukitusmekanismi jääesijännitettyyn tilaan.

2. Asennusta varten laita vetopääalakautta asennusputkeen japaina ylöspäin.

• Lukitus tapahtuu näinautomaattisesti.

• Älä pidä kättä lukkopyöränalueella

• Sulje lukko ja vedä avain pois.• Paina suojus lukkoon.

3 Turvallisuuden vuoksi:

Tarkasta aina, että vetopää onasianmukaisesti lukittu javarmistettu. Tämän teetpitämällä huolen siitä, että

• lukkopyörän "vihreä merkki"vastaa vetopään "vihreääaluetta"

• lukkopyörä on kiinnivetopäässä (ei tyhjää tilaa)

• lukko on kiinni ja avain vedettypois (lukkopyörää ei voi vetääulos)

• vetopää on hyvin kiinniasennusputkessa (varmisturavistamalla).

Jos jokin em. kohdista ei pidäpaikkaansa, täytyy asennustoistaa. Niin kauan kuinyhdessäkin kohdassa onpuutetta, ei vetolaitetta saakäyttää.

B. IRROTUS

1. Ota suojus pois lukosta ja painase avaimen päähän.Avaa lukko avaimella ( avainta eivoi vetää pois, jos lukko onauki!).

2. • Pidä vetopää paikallaan. Vedälukkopyörä sivulta ulos jakierrä sitä nuolen osoittamaansuuntaan vasteeseen saakka.

• Ota vetopää poisasennusputkesta.

• Lukkopyörä voidaan sittenvapauttaa; se vetäytyyitsestään jännitettyyn tilaan.

• Huomioi lukkopyörässä olevattunnusmerkit sekä liitteenäoleva kuva "Irrotettavavetopää".

3. Aseta kuulatanko takaluukkuuntukevasti niin, että se on lialtasuojattu.

Laita tulppa asennusputkeen!

C. OTETTAVA HUOMIOON !

Vetopää voidaan asentaa jairrottaa ongelmitta käsin.

Älä koskaan käytä mitäänapuvälineitä, työkaluja jne.,jotka voisivat vahingoittaamekanismia. Periaatteessa vainme valmistajana saamme tehdäirrotettavaan vetopäähänkohdistuvat korjaukset jamuutokset.

FIN

Page 56: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

56

AIM 000 166-2

Irrotettava vetopää (automaattinen)Kuulat (painettu ulos)

Asennusputki (kiinnike)

Liukupinnat

Irrotusvipu

Lukkopyörä on kiinnipultissa ( ei väliä)

Suoja (lukkoa varten)

Avain on otettu pois(ilman lukon suojaa)

Punainen merkki

Tunnusmerkki(avaaminen)

Vihreä merkki

Lukkopyörä (lukittu asento)

Lukittu asento (ajotilanne)

Pultti

Kuulat (reikien sisällä)

(Vedä lukkopyörä ulos)

(Väännä lukkopyörää)

Kiilapinnat (liukupinnat)

Avain suojineen lukkoavarten(avainta ei voi ottaa pois)Punainen merkki

Lukkopyörän-pultinväli n. 6 mm

Avattu asento (irrotettu)

Minkäänlaisia muutoksia ei kokokytkemislaitteeseen ole lupa tehdä.

Kirjaa ja säilytä avainnumerotehdottomasti mahdollisiajälkitilauksia varten.

D. HUOLTOOHJEET

1. Jotta asianmukainen toimintavoitaisiin taata, täytyy vetopäänja asennusputken olla ainapuhtaita.

2. Mekaniikka täytyy huoltaasäännöllisesti.Rasvaa tai öljyä hartsittomallarasvalla tai öljyllä laakerit,liukupinnat ja kuulat. Käsittelelukkoa vain grafiitilla.

3. Kun ajoneuvopestään painepesurilla,täytyy vetopää irrottaa jalaittaa tulppaasennusputkeen.

(Vetopäätä ei saa pestäpainepesurilla)

FIN

Page 57: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

57

AIM 000 166-2

Návod k použití snímatelné kulové tyče

Nedopadne-li zkouškavšechčtyř znaků upokojivě, musí semontáž zopakovat.Nebude-li i pak jeden ze znakůsplněn, nesmí sepřívěsnézařízenípoužít.Spojte se s výrobcem.

B.DEMONTÁŽ

1. Stáhněte krycí víčko zámku apřitlačte ho ke konci klíče.Otevřte zámek klíčem (klíč senedápři otevřenémzámkuvytahnout!)

2. Držte kulovou tyč, ruční kolečkovytáhnětepostranněa točteproti síle pružiny podél směrušipky až na doraz.

Kulovou tyč vyndat směremdolů ze zasouvací roury.

Ruční kolečko se pakmůžepustit, zaaretuje sesamostatněv napjaté poloze.

Berte k tomu na zřetel symbolyna ručním kolečku, jakož ipřiloženézobrazení "sundávacíkulová tyč".

3. Odložte kulovou tyč do kufru nabezpečnémísto a chraňte jíproti zašpinění. Jak už řečeno,klíč se nedá při napjaté polozevytahnout.

Nasadit uzavírací zátku dovsouvací roury !

C.Nutně vzít do úvahy !

Montáž ademontáž kulové tyčejebezproblémuproveditelnáruční silou.

Nepoužívejtenikdynějaképomůcky, nářadí atd., poněvadžby se jimi mohl poškoditmechanismus.

přiléhá na kulovou tyč - musí sejistícímechanismusnapnoutnásledujícímzpůsobem:

Při zastrčenémklíči a otevřenémzámkuvytáhnoutpostranněruční kolečko a natočit vesměru šipky až na doraz.Uvolňovací páčkapak zapadnea po puštění ručního kolečkazůstaneblokovacímechanismusvpředpjatémstavu.

2.Kulová tyč se upevní takovýmzpůsobem, že se nasadíodspodu do vsouvací roury azatlačí.

Zajištění se tím provedeautomaticky. Ruku držte voblasti ručního kolečka. Zámekuzavřít a klíč vytáhnout.Zasunout krycí víčko na zámek.

3.Z bezpečnostních důvodů:

Kontrolujtepravidelně, jestli jekulová tyč podle předpisůzasazenaa zajištěna. Topoznátenanásledujícíchznacích:

"Zelenéoznačení"na ručnímkolečkusouhlasí se "zelenýmznačením"nakulové tyči.

Ruční kolečko přiléhá nakulovou tyč (žádnámezera).

Zámek je zamčena klíč vytažen(ruční kolečko se nedávytáhnout).

Kulová tyčmusí pevně sedět vzasouvací rouře (zkusit zatřástkulovou tyčí rukou).

POZOR:

Před každou jízdou s přívěsemzkontrolovat kulovou tyč, je-lisprávně zajištěna (porovnejtebod A. 3)!

Odjistit jen při odpojenémpřívěsu !

Při jízdě bez přívěsu se musíkulová tyč vyjmout a dovsazovací roury se musípokaždé vsadit uzavírací zátka!

A.MONTÁŽ

1. Vyjmoutuzavírací zátku zevsouvací roury.

V normálním případě je kulovátyč, když se vyndá z kufru, v"napjatémstavu". To sepoznápodle toho, že uvolňovací páčka(porovnejte zobrazení) přiléhána kulovou tyč. Ruční kolečkoodstává od kulové tyče asi na 6mm(porovnejte zobrazení) a"červenéoznačení" ručníhokolečka leží v "zelenémoznačení"kulové tyče.

Myslete na to, že se kulovátyč dá nastrčit jen v tomhlestavu !

Uvolní-li se zajištění kulové tyčepřed nasazením, jedno z jakéhodůvodu - poznáte to podletoho, že uvolňovací páčka senachází (porovnejte zobrazení)asi 5 mm od kulové tyče a"zelenéoznačení" ručníhokolečka se střetá se "zelenýmoznačením"kulové tyčea ručníkolečko (porovnejte zobrazení)

CZ

Page 58: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

58

AIM 000 166-2

Zajištěná poziceProvozní stav Kuličky -vytlačené

Zasouvací roura - držák

Uvolňovacípáčka

Ruční kolečko přiléhá nazávitníku - žádnámezera

"Zelené"označení

Symbol "Potvrzeníodjištění"

Ruční kolečko

Krycí víčko zámku

"Červené"označení

Odjištěná poziceVyndání kulové tyče Kuličky leží vevnitř vývrtů

Mezeramezi závitníkemaručním kolečkemcca. 6mm

Směr potvrzení -točit ručnímkolečkem

Směr potvrzení -ruční kolečkovyjmout

Klíč s víčkem zámku -klíč se nedá vyjmout"Červené"označení

Klíčvytáhnut

Opravy a rozebrání přívěsnéhozařízení s kulovou tyčí smí provádětzásadně jen výrobce zařízení.

Na celém přívěsném zařízení nesmíbýt provedeny žádne změny.

Zapište si číslo klíče pro možnoupozdější objednávku.

Přiloženou informační nálepkuupevněte na vozidlo v blízkostivsouvací roury, nebo do prostorukufru na dobře viditelném místě.

D. Informace k údržbě

1. Aby se zaručila správná funkce,musí se udržovat kulová tyč avsouvací roura pořád v čistémstavu.

2. Dodržujtepravidelnéošetřovánímechaniky.

Místa uložení, kluzné plochy akouli pravidelněmazatbezživičnýmtukemneboolejem.Zámekošetřovat jengrafitem.

3. Nebude-li se sundávací kulovátyč delší dobu používat, měl bybýtuchycovacímechanismuskvůli odlehčenípružinovýchelementůstálevuvolněnémstavu (zablokovanápozice).Kodlehčení stlačteuvolňovacípáčkudopředu.

Při čištění vozidla proudempáry musí byt kulová tyčvyjmuta a nasazena zátkana rouru.

(Kulová tyč nesmí být nikdyčištěná proudem páry)

CZ

Page 59: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

59

AIM 000 166-2

Figyelem:

Minden utánfutóval történõ útelõtt ellenõrizze, hogy agömbfejû vonóhorogszabályszerûen be van-e zárva(lásd az A. 3 pont alatt)!

Soha ne nyissa ki, ha rá vancsatolva az utánfutó !

Utánfutó nélküli menet elõtt lekell csatolni a gömbfejûvonóhorgot, és a záródugótMINDIG be kell helyezni abefogócsõbe!

A. SZERELÉS

1. Húzza ki a záródugót abefogócsõbõl.

A gömbfejû vonóhorog acsomagtartóból való kivételkorrendszerint "elõfeszítettállapotban" van.Ezt onnan lehet felismerni,hogy a kioldókar (lásd azábrát) a gömbfejûvonóhoroghoz illeszkedik, akézikerék kb. 6 mm-re eláll agömbfejû vonóhorogtól (lásdaz ábrát), és a kézikerék"piros" jele a gömbfejûvonóhorog "zöld"tartományában van.

Vegye figyelembe, hogy agömbfejû vonóhorgot CSAKebben az állapotban lehetbehelyezni!

Ha szerelés elõtt valamilyenokból kioldott a gömbfejûvonóhorog zárószerkezete,amit onnan lehet felismerni,hogy a kioldókar (lásd azábrát) kb. 5 mm-re eláll agömbfejû vonóhorogtól, akézikerék "zöld jele" agömbfejû vonóhorog "zöldtartományába" esik, és akézikerék (lásd az ábrát) agömbfejû vonóhoroghozilleszkedik, - a zárószerkezetetelõ kell feszíteni az alábbimódon:

Bedugott kulccsal és nyitottzárral húzza ki a kézikereket,és csavarja a nyíl irányábaütközésig. A kioldókar beugrik,és a kézikerék elengedése utána zárószerkezet az elõfeszítetthelyzetben marad.

2. Az összeszereléshez alulrólhelyezze be és nyomja fel abefogócsõbe a gömbfejûvonóhorgot.

• A reteszelési folyamat ezzelautomatikusan végbemegy.

• Ne tartsa a kezét a kézikeréktartományában.

• Zárja be a zárat, és húzza kia kulcsot.

• Nyomja rá a takarófedelet azárra.

3 . Biztonsági okokból:

Mindig ellenõrizze, hogy agömbfejû vonóhorogelõírásszerûen zárva ésbiztosítva van-e. Ezt az alábbiismertetõjelek mutatják:

• A kézikerék "zöld" jeleegybeesik a gömbfejûvonóhorog "zöld"tartományával.

• A kézikerék ráfekszik agömbfejû vonóhorogra(nincs rés).

• A zár el van reteszelve, és akulcs ki van húzva (nem lehetkihúzni a kézikereket).

• A gömbfejû vonóhorognak abefogócsõben teljesenrögzítve kell lennie(megrázással ellenõrizze).

Ha a négy ismertetõjelellenõrzésekor valamelyiknélhiányosságot észlel, meg kellismételni a szerelést.Ha csak az egyik ismertetõjel ishiányzik, nem szabad használnia vontatószerkezetet.Kérdéseivel forduljon agyártóhoz.

B. LESZERELÉS

1. A takarófedelet húzza le azárról és nyomja rá a kulcsfejére.Nyissa ki a zárat a kulccsal (haki van nyitva a zár, nem lehetkihúzni a kulcsot!)

2. •Fogja meg a gömbfejûvonóhorgot, húzza ki akézikereket, majd csavarja arugóerõ ellen a nyíl irányábaütközésig.

• Lefelé húzva emelje ki agömbfejû vonóhorgot abefogócsõbõl.

• Engedje el a kézikereket; ezönmûködõen rögzül afeszített állásban.

• Vegye figyelembe akézikeréken lévõ jeleket és amellékelt "Leszerelhetõgömbfejû vonóhorog" ábrátis.

3. Helyezze a gömbfejûvonóhorgot biztonságos ésszennyezõdéstõl védett helyrea csomagtartóba.Mint fent említettük, feszítettállásban nem lehet kihúzni akulcsot.

Helyezze be a záródugót abefogócsõbe!

C. FONTOS TUDNIVALÓ!

A gömbfejû vonóhorgot normálkézi erõvel problémamentesenfel- és le lehet szerelni.

Ne használjon semmilyensegédeszközt vagyszerszámot, attól csakmegsérül a szerkezet.

A leszerelhetõ gömbfejû vonóhorog kezelési utasítása H

Page 60: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

60

AIM 000 166-2

A leszerelhetõ gömbfejû vonóhorogjavítását és szétszerelését kizárólaga gyártó végezheti.

A teljes vontatószerkezeten tilosváltoztatásokatvégezni.

Jegyezze fel a kulcsszámot azesetleges utórendeléshez.

A mellékelt figyelmeztetõtábláthelyezze a gépjármûre, abefogócsõ közelébe vagy acsomagtartó belsejébe, jól láthatóhelyre.

D . KARBANTARTÁSITUDNIVALÓK

1. A szabályszerû mûködésbiztosítása érdekében agömbfejû vonóhorgot és abefogócsövet mindig tisztán kelltartani.

2. Ügyeljen a szerkezet rendszeresápolására.

A csapágyhelyeket,csúszófelületeket és golyókatrendszeresen kenjegyantamentes zsírral ill. olajjal.A zárat csak grafittal kezelje.

3. Ha a leszerelhetõ gömbfejûvonóhorgothosszabb ideig nem használja, azárószerkezet a rugóelemektehermentesítése érdekébenmindig legyen kioldva (reteszeltállás).A kioldáshoz nyomja elõre akioldókart.

4 . A jármû gõzsugárral történõtisztítása elõtt le kell szerelnia gömbfejû vonóhorgot, ésbe kell helyezni a záródugót.

(A gömbfejû vonóhorgot nemérheti gõzsugár)

Leszerelhetõ gömbfejû vonóhorog (automata)

Zárt állás (menet közben) golyók (kinyomva)

befogócsõ (tartószerkezet)

csúszófelület

kézikerék, a csapszegen arúdhoz ér (nincs rés)

zöld jel

jelzés(nyitó mûködtetés)

takarófedél (a zárhoz)

piros jel

Nyitott állás (leszerelve) golyók (a furatban)

kézikerék éscsapszeg közötti rés, kb. 6 mm

(a kézikerék kihúzása)

(a kézikerék csavarása)

kulcs a zár takarófedelével(nem lehet kihúzni a kulcsot!)piros jel

kulcs, kihúzva (a zártakarófedele nélkül)

H

Page 61: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

61

AIM 000 166-2

Instrukcja obsługi demontowalnego haka holowniczegoUwaga:Przed każdym wyjazdem zprzyczepą należy sprawdzićprawidłowość zablokowaniadrążka kulowego (patrzpunkt A.3)!

Drążka nie wolno podżadnym pozoremodblokowywać w przypadkugdy przyczepa jestdoczepiona!

W przypadku jazdy bezprzyczepy drążek kulowymusi być zdemontowany, ado rury mocującej ZAWSZEzałożony korekzaślepiający.

A. MONTAŻ1. Wyciągnąć korek zaślepiający

z rury mocującej.

W normalnym przypadkudrążek mocujący wyjęty zbagażnika znajduje się wstanie"wstępnegonaprężenia".Stan ten można rozpoznać potym, że dźwignia zwalniająca(patrz szkic) przywiera dodrążka kulowego. Pokrętłoodstaje na ok. 6 mm oddrążka kulowego (patrz szkic),a "czerwone naznaczenie"pokrętła zawiera się w"zielonym polu" drążkakulowego.

Należy pamiętać o tym, żedrążek kulowy może byćstosowany TYLKO wtedygdy znajduje się w wyżejopisanym stanie!

Jeżeli mechanizm blokującydrążka kulowego przedzamontowaniem w rurzemocującej zostanie zjakiejkolwiek przyczynyzwolniony - co możnarozpoznać po tym, żedźwignia zwalniająca (patrzszkic) odstaje na ok. 5 mm oddrążka kulowego, "zielonenaznaczenie" pokrętłapokrywa się z "zielonympolem" drążka kulowego, asamo pokrętło przylega dodrążka kulowego - należydoprowadzić go do stanuwstępnego naprężenia w niżejopisanysposób.

Przy włożonym kluczyku iotwartym zamku wyciągnąćpokrętło i przekręcać wkierunku zaznaczonymstrzałką aż do oporu.Dźwignia zwalniającazostanie wtedy wzębiona, ipo puszczeniu pokrętłamechanizm blokującypozostanie w pozycjiwstępnego naprężenia.

2. W celu zamocowania drążkakulowego należy włożyć good dołu w rurę mocującą iwcisnąć do góry.• Proces blokowania drążkakulowego przebiega w tensposób automatycznie.

• Ręka nie może znajdowaćsię w pobliżu pokrętła.

• Zamknąć zamek iwyciągnąć kluczyk.

• Wcisnąć na zamek kołpakzaślepiający.

3. Ze względówbezpieczeństwa:

należy zawsze sprawdzać,czy drążek kulowy jestprzepisowo zablokowany izabezpieczony. Stan tenmożna rozpoznać ponastępujących elementach:

• "zielone" naznaczeniepokrętła pokrywa się z"zielonym" polem drążkakulowego,

• pokrętło ściśle przywierado drążka kulowego (brakszczeliny),

• zamek jest zamknięty akluczyk wyciągnięty(pokrętła nie możnaodkręcić),

• drążek kulowy musi tkwićcałkowicie i mocno w rurzemocującej (sprawdzeniepoprzez szarpnięcie ręką).

Jeżeli sprawdzeniewszystkich czterech punktównie wypadnie pomyślniemontaż należyprzeprowadzić ponownie.Jeśli którykolwiek zpowyższych warunków niezostanie spełniony hakholowniczy nie może byćużywany. W takim przypadkunależy skontaktować się zproducentem.

B. DEMONTAŻ1. Ściągnąć kołpak

zaślepiający z zamka inasadzić go na uchwytkluczyka.Otworzyć zamek kluczem(kluczyka nie możnawyciągnąć z otwartegozamka!)

2. • Uchwycić drążek kulowy.Wyciągnąć w bokpokrętło i pokręcać wkierunku wskazywanymprzez strzałkę, przeciwniedo kierunku działania siłysprężyny, aż do oporu.

• Wyjąć drążek kulowy z rurymocującej w kierunku dodołu.

• Teraz można puścićpokrętło, które zablokujesię samoczynnie w pozycjinaprężonej.

• Należy stosować się dosymboli umieszczonych napokrętle jak również dozałączonych szkiców pt."Demontowalny drążekkulowy".

3. Drążek kulowy należyschować w bagażniku wsposób zapewniający jegoochronę i zabezpieczenieprzed zabrudzeniem. Jak jużwspomniano kluczyka niemożna wyjąć jeśli drążekznajduje się w pozycjinaprężonej.

Korek zaślepiającywłożyć do rurymocującej!

C.NALEŻY BEZWZGLĘDNIEPRZESTRZEGAĆ!

Montaż i demontaż drążkakulowego możnaprzeprowadzać bezproblemu ręką.

Nigdy nie należy stosowaćjakichkolwiek środkówpomocniczych, narzędzi itp.,ponieważ może todoprowadzić do uszkodzeniamechanizmu drążkakulowego.

PL

Page 62: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

62

AIM 000 166-2

Demontowalny drążek kulowy (automatic)Kulki (wypchnięte)

Rura mocująca (mocowanie)

Powierzchnia ślizgowa

Dźwignia zwalniająca

Dźwignia przylega dotrzpienia (brak szczeliny)

Kołpak zaślepiający (zamka)

Klucz wyjęty (bezkołpaka zaślepiającegozamek)Czerwone naznaczenie

Symbol(odblokowywanie)

Zielonenaznaczenie

Pokrętło (położenie zablokowane)

Pozycja zablokowana (drążekkulowy przygotowany do jazdy)

Zasadniczo reperacje i rozkładaniedrążka kulowego na części mogąbyć przeprowadzane wyłącznieprzez producenta.

W całym haku holowniczym niewolno wprowadzać żadnych zmian.

Należy zanotować numerkluczyka w celu późniejszegodorobienia dodatkowegoegzemplarza.

Załączoną tabliczkę informacyjnąnależy umieścić na samochodzie wpobliżu rury mocującej lub wewnętrzu bagażnika na dobrzewidocznym miejscu.

D. ZALECENIA DOTYCZĄCEKONSERWACJI

1. W celu zapewnieniaprawidłowego działaniazarówno drążek kulowy jak i ruramocująca muszą być zawszeczyste.

2. Należy zwrócić uwagę naregularną pielęgnację układumechanicznego drążkakulowego.

Łożyska, płaszczyznypoślizgowe oraz kulki należyregularnie smarować lub oliwićza pomocą smaru względnieoleju nie zawierającego żywicy.Zamek należy smarowaćwyłącznie grafitem.

3. Jeżeli drążek kulowynie jest wykorzystywany przezdłuższy okres czasu to w celuodprężenia elementusprężystego należy zwolnićmechanizm blokujący iprzechowywać go w stanieodprężonym (pozycjazablokowana).W celu odprężenia należynacisnąć dźwignię zwalniającą.

4. W przypadku czyszczeniapojazdu za pomocąstrumienicy parowej drążekkulowy należy zdemontować ado rury mocującej założyćkorek zaślepiający.

(Drążka kulowego nie wolnoczyścić za pomocąstrumienicy parowej.)

Trzpień

Kulki (położeniewewnątrz otworu)

(Wyciągnąć pokrętło)

(Obrócić pokrętło)

Powierzchnie klinowe(powierzchnie ślizgowe)

Klucz z kołpakiemzaślepiającym zamek (kluczanie można wyjąć z zamka)Czerwone naznaczenie

Szczelina pomiędzy pokrętłema trzpieniem ok. 6 mm

Pozycja odblokowana(drążek kulowy wyjęty)

PL

Page 63: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

63

AIM 000 166-2

‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ 㯦 ½® ð¾²¹ªº® ¼¡©åŒ ¹ª ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ

Õ¼Œ÷Œ¿±:

Õ¼¯º ¦õ² €¡æª ¹ª½¦€¥º®÷® ¹ª¼¾¹Œ³ð€¦ ªð¢ãñ½ª ½® ÷þ÷½±¦÷ø¡ð¯÷® ½®ÿ ¼¡©åŒ¾ ¹ª ½®÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ (©ð¢õªõ¦¼¡ã¼¦øŒ A.3)

™®º ¦õ¦÷ø¦ð¥­ª½ª õŒ½¢ ½® ¼¡©åŒ¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ, ²½¦º® ¼¾¹Œ³ð€¦ ©¼¥÷€ª½¦¯ ÷¾ºåªåª¹¢º®¹ª ½Œ ¦¾½Œ€¥º®½Œ!

×½®º õª¼¥õ½þ÷® ¹ª½¦€¥º®÷®ÿ ¿þ¼¥ÿ¼¾¹Œ³ð€¦ õ¼¢õª¯ º¦ ¦õŒ¹¦€¼³ºª½ª ½®¼¡©åŒ ¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ€¦¯ º¦ ½ŒõŒæª½ª¥½ª õ¡º½Œ½ª ½Œ õµ¹¦ø¼¦ã±ÿ ÷½®º ¡€¼® ½Œ¾ ÷þ𱺦¾õŒåŒ¿±ÿ!

A. €‹Õ‹ÆŠ€H×H €H׌†‰Å‹H ™Š €H ×؆€Œ€˜H˜ŠØ†ÐH €ŠHÑH×

1. †ø¦¯¼¢÷½ª ½Œ õµ¹¦ ø¼¦ã±ÿ ¦õ²½Œ ÷þ𱺦 ¾õŒåŒ¿±ÿ.

×½®º €¦ºŒº €̄± õª¼¥õ½þ÷® ® ¼¡©åŒÿ¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ,²½¦º ½®º õ¦¥¼ºª¯ €¦ºª¥ÿ ¦õ² ½Œ¿µ¼Œ ½þº ¦õŒ÷€ª¾µº, ©¼¥÷€ª½¦¯ ÷ª“õ¼Œªº½ª½¦¹¢º® €¦½¡÷½¦÷®“.†¾½² ø¦¥ºª½¦¯ ¦õ² ½Œ ãªãŒº²ÿ,²½¯ Œ ¹Œ¿ð²ÿ ªðª¾æ¢¼þ÷®ÿ(©ð¢õª ÷€¥½÷Œ) ¦€Œ¾¹õ¡ ÷½® ¼¡©åŒ,Œ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿²ÿ õ¼Œªñ¢¿ª¯ ¦õ² ½®¼¡©åŒ õª¼¥õŒ¾ €¦½¡ 6 mm (©ð¢õª÷€¥½÷Œ) €¦ ̄½Œ “€²€€̄ ºŒ ¹¦¼€¡¼¯÷¹¦“ ½Œ¾¿ª¯¼Œ½¼Œ¿Œ³ ©¼¥÷€ª½¦¯ ÷½®º“õ¼¡÷¯º® õª¼¯Œ¿±“ ½®ÿ ¼¡©åŒ¾¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ.С©ª½ª ¾õ²ý® ÷¦ÿ, ²½¯ ® ¼¡©åŒÿ¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ¹õŒ¼ª¥ º¦ ¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯®æª¥ ¹²ºŒ÷ª ¦¾½± ½®º €¦½¡÷½¦÷®!Š¡º Œ ¹®¿¦º¯÷¹²ÿ ¦÷ø¡ð¯÷®ÿ ½®ÿ¼¡©åŒ¾ ¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð±­ª³ñ®ÿ ð¾æª¥, ¦õ² ŒõŒ¯¦å±õŒ½ª½¾¿²º ¦¯½¥¦, õ¼¯º ½Œ ¹Œº½¡¼¯÷¹¦ ­¦¾½² 㥺ª½¦¯ ¦º½¯ð®õ½² ¦õ² ½ŒãªãŒº²ÿ, ²½¯ Œ ¹Œ¿ð²ÿªðª¾æ¢¼þ÷®ÿ (©ð¢õª ÷€¥½÷Œ)õ¼Œªñ¢¿ª¯ ¦õ² ½® ¼¡©åŒ õª¼¥õŒ¾€¦½¡ 5 mm,½Œ “õ¼¡÷¯ºŒ ¹¦¼€¡¼¯÷¹¦“ ½Œ¾¿ª¯¼Œ½¼Œ¿Œ³ ÷¾¹õ¥õ½ª¯ ¹ª ½®º“õ¼¡÷¯º® õª¼¯Œ¿±“ ½®ÿ ¼¡©åŒ¾ €¦¯Œ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿²ÿ (©ð¢õª ÷€¥½÷Œ)¦€Œ¾¹õ¡ ÷½® ¼¡©åŒ ­ ½²½ª õ¼¢õª¯ Œ¹®¿¦º¯÷¹²ÿ ¦÷ø¡ð¯÷®ÿ º¦õ¼Œªº½¦æª¥ þÿ ¦€ŒðŒ³æþÿ:

™ª ½Œ €ðª¯å¥ ½ŒõŒæª½®¹¢ºŒ ÷½®º€ðª¯åþº¯¡ €¦¯ ¹ª ½®º €ðª¯åþº¯¡¦ºŒ¯¿½± ½¼¦©±ñ½ª ½Œ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿²õð¡ã¯¦ õ¼Œÿ ½¦ ¢ñþ €¦¯ ÷½¼¢ý½ª½Œº ¹¢¿¼¯ ½Œ ½¢¼¹¦ õ¼Œÿ ½®º€¦½ª³æ¾º÷® ½Œ¾ ©¢ðŒ¾ÿ. ™ª ¦¾½²½Œ ½¼²õŒ Œ ¹Œ¿ð²ÿ ªðª¾æ¢¼þ÷®ÿ¦÷ø¦ð¥­ª½¦¯ €¦¯ Œ ¹®¿¦º¯÷¹²ÿ¦÷ø¡ð¯÷®ÿ õ¦¼¦¹¢ºª¯ ÷½® æ¢÷®½®ÿ õ¼Œ¢º½¦÷®ÿ ¦€²¹¦ €¦¯ ¹ª½¡,¦øŒ³ ¢¿ª½ª ¦ø±÷ª¯ ½Œ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿² ªðª³æª¼Œ.

2. ï¦ º¦ ¹Œº½¦¼¯÷½ª¥ ® ¼¡©åŒÿ ¹ª½® ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ õ¼¢õª¯º¦ ½ŒõŒæª½®æª¥ ¦õ² €¡½þ ÷½Œ÷þ𱺦 ¾õŒåŒ¿±ÿ €¦¯ º¦ ÷õ¼þ¿½ª¥õ¼Œÿ ½¦ ªõ¡ºþ.

• ™ª ¦¾½² ½Œº ½¼²õŒ¦÷ø¦ð¥­ª½¦¯ ½Œ ÷³÷½®¹¦¦¾½²¹¦½¦.

• ™®º ¦€Œ¾¹õ¡½ª ½Œ ¿¢¼¯ ÷¦ÿ÷½®º õª¼¯Œ¿± €Œº½¡ ÷½Œ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿².

• ˜ðª¥÷½ª ½®º €ðª¯åþº¯¡ €¦¯½¼¦©±ñ½ª ¢ñþ ½Œ €ðª¯å¥.

• Õ¯¢÷½ª ½Œ €¦õ¡€̄ €¡ð¾ý®ÿ õ¡ºþ÷½®º €ðª¯åþº¯¡.

3. ï¦ ð²ãŒ¾ÿ ¦÷ø¦ðª¥¦ÿ :

Šð¢ã¿ª½ª õ¡º½Œ½ª, ¦º ® ¼¡©åŒÿ¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿª¥º¦¯ ÷þ÷½¡ ¹¦ºå¦ðþ¹¢º® €¦¯¦÷ø¦ð¯÷¹¢º®. †¾½² 㥺ª½¦¯¦º½¯ð®õ½² ¦õ² ½¦ ¦€²ðŒ¾æ¦¿¦¼¦€½®¼¯÷½ €̄¡:

€ €Œ “õ¼¡÷¯ºŒ ¹¦¼€¡¼¯÷¹¦“ ½Œ¾¿ª¯¼Œ½¼Œ¿Œ³ ÷¾¹õ¥õ½ª¯ ¹ª ½®º“õ¼¡÷¯º® õª¼¯Œ¿±“ ÷½® ¼¡©åŒ¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ.

€ ‹ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿²ÿ ¦€Œ¾¹õ¡ õ¡ºþ÷½® ¼¡©åŒ ¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄±€ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ (媺 ¾õ¡¼¿ª¯÷¿¯÷¹±).

€ H €ðª¯åþº¯¡ ª¥º¦¯ €ðª¯åþ¹¢º®€¦¯ ½Œ €ðª¯å¥ ¢¿ª¯ ¦õŒ¹¦€¼¾ºæª¥(Œ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿²ÿ 媺 ½¼¦©¯¢½¦¯õ¼Œÿ ½¦ ¢ñþ).

€ H ¼¡©åŒÿ ¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄±€ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ €¡æª½¦¯ ªº½ªðµÿ÷ø¯¿½¡ ¹¢÷¦ ÷½Œ ÷þ𱺦¾õŒåŒ¿±ÿ (ªð¢ãñ½ª ½Œ€Œ¾ºµº½¦ÿ ½® ¼¡©åŒ ¹ª ½Œ¿¢¼¯).

×½®º õª¼¥õ½þ÷® õŒ¾ Œ ¢ðªã¿Œÿ€¦¯ ½þº 4 ¿¦¼¦€½®¼¯÷½ €̄µº 媺¦õŒ©ª¥ €̄¦ºŒõŒ¯®½ €̄²ÿ õ¼¢õª¯ º¦ªõ¦º¦ð®ø檥 ½Œ ¹Œº½¡¼¯÷¹¦.×½®º õª¼¥õ½þ÷® õŒ¾ ¹ª½¡ ½Œº¢Œ ¹Œº½¡¼¯÷¹¦ ¢÷½þ €¦¯ ¢º¦¿¦¼¦€½®¼¯÷½ €̄² 媺 €̄¦ºŒõŒ¯®æª¥¦õ¦ãŒ¼ª³ª½¦¯ º¦¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯®æª¥ Œ ¹®¿¦º¯÷¹²ÿ¼¾¹Œ³ð€®÷®ÿ.

B. ÑŠ™‹š€†œ€×™†

1. †õŒ¹¦€¼³ºª½ª ½Œ õ¼Œ÷½¦½ª¾½ €̄²€¡ð¾¹¹¦ ¦õ² ½®º €ðª¯åþº¯¡ €¦¯õ¯¢÷½ª ½® 𦩱 ½Œ¾ €ðª¯å¯Œ³.†ºŒ¥ñ½ª ½®º €ðª¯åþº¯¡ ¹ª ½Œ €ðª¯å¥(½Œ €ðª¯å¥ 媺 ¹õŒ¼ª¥ º¦¦õŒ¹¦€¼¾ºæª¥, ²½¦º ® €ðª¯åþº¯¡©¼¥÷€ª½¦ ̄ñª€ðª¥åþ½®)

2. € ˜¼¦½±÷½ª ÷½¦æª¼¡ ½® ¼¡©åŒ¹ª ½® ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ,½¼¦©±ñ½ª õð¡ã¯¦ õ¼Œÿ ½¦ ¢ñþ½Œ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿² €¦¯ ÷½¼¢ý½ª ½Œºªº¡º½¯¦ ÷½® 峺¦¹® ½Œ¾ªð¦½®¼¥Œ¾ õ¼Œÿ ½®º €¦½ª³æ¾º÷®½Œ¾ ©¢ðŒ¾ÿ ¹¢¿¼¯ ½Œ½¢¼¹¦.

€ €¼¦©±ñ½ª õ¼Œÿ ½¦ €¡½þ €¦¯¦õŒ¹¦€¼³ºª½ª ½® ¼¡©åŒ ¹ª ½®÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ¦õ² ½Œ÷þ𱺦 ¾õŒåŒ¿±ÿ.

€ †ø±÷½ª ½µ¼¦ ªð¢¾æª¼Œ ½Œ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿², ¦÷ø¦ð¥­ª½¦¯ ¦õ²¹²ºŒÿ ½Œ¾ ÷½®º õ¼Œªº½ª½¦¹¢º®æ¢÷®.

€ ï¦ ¦¾½± ½® å¯¦å €̄¦÷¥¦ õ¼Œ÷¢ñ½ª½¦ ÷³¹©Œð¦ õŒ¾ ©¼¥÷€Œº½¦¯ õ¡ºþ÷½Œ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿² ²õþÿ €¦¯½¦ ªõ¯÷¾º¦õ½²¹ªº¦ ÷€¥½÷¦.

3. €ŒõŒæª½±÷½ª ½® ¼¡©åŒ ¹ª ½®÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ÷½Œ ¿µ¼Œ½þº ¦õŒ÷€ª¾µº ÷ª ¹¯¦ ÷¥ãŒ¾¼®æ¢÷® õ¼Œ÷½¦½ª¾¹¢º® ¦õ² ½®¼³õ¦º÷®.

ŒõŒæª½±÷½ª ½Œ õµ¹¦ ø¼¦ã±ÿ÷½Œ ÷þ𱺦 ¾õŒåŒ¿±ÿ!

C. Õ¼Œ÷¢ñ½ª, õ¦¼¦€¦ðµ,Œõþ÷å±õŒ½ª ½¦ ¦€²ðŒ¾æ¦!

€Œ ¹Œº½¡¼¯÷¹¦ €¦¯ ½Œñª¹Œº½¡¼¯÷¹¦ ½®ÿ ¼¡©åŒ¾ ¹ª÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ¹õŒ¼ª¥ º¦ã¥ºª¯ ¿þ¼¥ÿ €¦º¢º¦ õ¼²©ð®¹¦ ¹ª ½Œ¿¢¼¯.

™® ¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯ª¥½ª õŒ½¢©Œ®æ®½ €̄¡ ¹¢÷¦, ª¼ã¦ðª¥¦ €½ð.,㯦½¥ ÷ª ¹¯¦ ½¢½Œ¯¦ õª¼¥õ½þ÷®¹õŒ¼ª¥ Œ ¹®¿¦º¯÷¹²ÿ º¦ ¾õŒ÷½ª¥©ð¡©®.

GR

Page 64: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

64

AIM 000 166-2

о²¹ªº® ¼¡©åŒÿ ¹ª ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ (¦¾½²¹¦½®)

Õª¥¼Œÿ

×ø¦¯¼¥å¯¦ (©¼¥÷€Œº½¦¯ ©¾æ¯÷¹¢º¦¹¢÷¦ ÷½®º Œõ±)

(€¼¡©®ã¹¦ õ¼Œÿ ½¦ ¢ñþ½Œ¾ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿Œ³)

(Õª¼¯÷½¼Œø± ½Œ¾ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿Œ³)

×ø±º¦ (ªõ¯ø¡ºª¯ªÿ Œð¥÷æ®÷®ÿ)

˜ðª¯å¥ ¹ª õ¼Œ÷½¦½ª¾½ €̄² €¡ð¾¹¹¦½®ÿ €ðª¯åþº¯¡ÿ (½Œ €ðª¯å¥ 媺¹õŒ¼ª¥ º¦ ¦ø¦¯¼ªæª¥!)˜²€€̄ ºŒ ¹¦¼€¡¼¯÷¹¦

׿¯÷¹± ¹ª½¦ñ³¿ª¯¼Œ½¼Œ¿Œ³ €¦¯ õª¥¼Œ¾õª¼¥õŒ¾ 6 ¿¯ð.

ת æ¢÷® ¦õ¦÷ø¡ð¯÷®ÿ (ð¾¹¢º®)

‹¯ ªõ¯÷€ª¾¢ÿ €¦¯ ½Œ ð³÷¯¹Œ ½®ÿ ð¾²¹ªº®ÿ¼¡©åŒ¾ ¹ª ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿªõ¯½¼¢õª½¦¯ º¦ õ¼¦ã¹¦½ŒõŒ¯Œ³º½¦¯¹²ºŒ ¦õ² ª¹¡ÿ, þÿ €¦½¦÷€ª¾¦÷½¢ÿ.

×½Œ ÷³ºŒðŒ ½®ÿ ªã€¦½¡÷½¦÷®ÿ¼¾¹Œ³ð€®÷®ÿ 媺 ªõ¯½¼¢õª½¦¯ º¦ 㥺ª¯€¦¹¥¦ ¹ª½¦½¼Œõ±.

ü¡ý½ª Œõþ÷å±õŒ½ª ½Œº ¦¼¯æ¹² ½Œ¾€ðª¯å¯Œ³ €¦¯ ø¾ð¡ñ½ª ½Œº 㯦 ½®ºõª¼¥õ½þ÷® ¹¯¦ÿ ¹ª½¢õª¯½¦õ¦¼¦ããªð¥¦ÿ.

D. õŒåª¥ñª¯ÿ ÷¾º½±¼®÷®ÿ

1. ï¦ º¦ ªñ¦÷ø¦ð¯÷½ª¥ ¹¯¦ €¦ºŒº €̄±ðª¯½Œ¾¼ã¥¦ õ¼¢õª¯ ½²÷Œ ® ¼¡©åŒÿ¹ª ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ²÷Œ €¦¯ Œ÷þ𱺦ÿ ¾õŒåŒ¿±ÿ º¦ ©¼¥÷€Œº½¦¯÷¾ºª¿µÿ ÷ª €¦æ¦¼± €¦½¡÷½¦÷®.

2. Õ¼Œ÷¢ñ½ª º¦ 㥺ª½¦¯ ¹¯¦ ½¦€½ €̄±÷¾º½±¼®÷® ½Œ¾ ¹®¿¦º¯÷¹Œ³.‹¯ æ¢÷ª¯ÿ ¢å¼¦÷®ÿ, Œ¯ ªõ¯ø¡ºª¯ªÿŒð¥÷æ®÷®ÿ €¦¯ Œ¯ ÷ø¦¯¼ €̄¢ÿ €ªø¦ð¢ÿõ¼¢õª¯ º¦ ð¯õ¦¥ºŒº½¦¯ ½¦€½ €̄¡ ¹ªð¥õŒÿ ± ð¡å¯ õŒ¾ º¦ ¹®º ª¹õª¼¯¢¿ª¯¼®½¯ºµå® ÷¾÷½¦½ €̄¡.H ÷¾º½±¼®÷® ½®ÿ €ðª¯åþº¯¡ÿ 㥺ª½¦¯¹²ºŒ ¹ª 㼦ø¥½®.

3. ×½®º õª¼¥õ½þ÷® €¦æ¦¼¯÷¹Œ³ ½Œ¾ ¦¾½Œ€̄ º±½Œ¾ ¹ª¹®¿¦º± ª€½²ñª¾÷®ÿ ¦½¹Œ³ õ¼¢õª¯ º¦¦õŒ¹¦€¼³ºª½¦¯ ® ¼¡©åŒÿ ¹ª ÷ø¦¯¼ €̄±€ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ €¦¯ ½Œ õµ¹¦ ø¼¦ã±ÿº¦ ª¥º¦¯ ½ŒõŒæª½®¹¢ºŒ ÷½® æ¢÷®½Œ¾.

(H ¼¡©åŒÿ ¹ª ÷ø¦¯¼ €̄± €ªø¦ð± ­ª³ñ®ÿ媺 ªõ¯½¼¢õª½¦¯ º¦ ¢¼æª¯ ÷ª ªõ¦ø±¹ª ½Œº ¦½¹²)

×ø¦¯¼¥å¯¦ (õ¯ª÷¹¢º¦

×þ𱺦ÿ ¾õŒåŒ¿±ÿ (÷½±¼¯ã¹¦)

Šõ¯ø¡ºª¯¦ Œð¥÷æ®÷®ÿ

™Œ¿ð²ÿ ªºª¼ãŒõŒ¥®÷®ÿ

‹ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿²ÿ ¢¼¿ª½¦¯ ÷ªªõ¦ø± ¹ª ½Œº õª¥¼Œ(€¦¹¥¦ ÷¿¯÷¹±)

Õ¼Œ÷½¦½ª¾½ €̄² €¡ð¾¹¹¦ 㯦½®º €ðª¯åþº¯¡

†ø¦¯¼ª¹¢ºŒ €ðª¯å¥ (¿þ¼¥ÿ½Œ õ¼Œ÷½¦½ª¾½ €̄² €¡ð¾¹¹¦½®ÿ €ðª¯åþº¯¡ÿ)˜²€€̄ ºŒ ¹¦¼€¡¼¯÷¹¦

׳¹©ŒðŒ(¦õ¦÷ø¡ð¯÷®)

Õ¼¡÷¯ºŒ ¹¦¼€¡¼¯÷¹¦

Ÿª¯¼Œ½¼Œ¿²ÿ (÷½® æ¢÷® ¦÷ø¡ð¯÷®ÿ)

ת æ¢÷® ¦÷ø¡ð¯÷®ÿ (€¦½¡ ½® ¼¾¹Œ³ð€®÷®)

GR

õ¼Œÿ ½¦ ¢ñþ)

Page 65: DETACHABLE TOWING HITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 300/350/400h - LexusB4DFACFA-BBC6-5F84-F1E8... · Model Application: LEXUS RX 300 LEXUS RX 350 LEXUS RX 400h Approval no. as per

65

AIM 000 166-2

Dis

posi

tivo

di tr

aino

tipo

:33

5 30

5P

er a

utov

eico

lo:

LE

XU

S R

X30

0, L

EX

US

RX

350,

LE

XU

S R

X40

0hTi

po fu

nzio

nale

:M

CU

35*-

AW

AG

KW

, GS

U35

*-A

WA

GK

W ,

MH

U38

*-A

WX

GK

W (1

*), M

HU

38R

-AW

XG

KW

(2*)

Cla

sse

e tip

o di

atta

cco:

A50

-XO

mol

ogaz

ione

:e1

3*94

/20*

00*1

564

Val

ore

D:

11,8

kN

Car

ico

vert

ical

e m

ax. S

:90

kg

Mas

sa ri

mor

chia

bile

:ve

di c

arta

di c

ircol

azio

ne d

ell’

auto

veic

olo

In b

ase

alla

Dire

ttiva

eur

opea

94/

20, l

a m

assa

mas

sim

a rim

orch

iabi

le d

el d

ispo

sitiv

o di

trai

no è

det

erm

inat

a da

l val

ore

di p

rova

“D” c

osì

defin

ito:

D=

(T x

C) /

(T +

C) x

0,0

0981

= ..

......

......

.kN

dove

:T

= M

assa

com

ples

siva

max

. del

la m

otric

e (in

kg)

eC

= M

assa

rim

orch

iabi

le m

ax. d

ella

mot

rice

(in k

g)

DIC

HIA

RA

ZIO

NE

DI C

OR

RE

TT

O M

ON

TAG

AG

GIO

: lla

sot

tosc

ritta

Ditt

a di

chia

ra c

he il

dis

posi

tivo

di tr

aino

tipo

.....

......

.è s

tato

inst

alla

to a

rego

la d

’art

e, n

el ri

spet

to d

ei p

unti

d’at

tacc

o e

delle

pres

criz

ioni

forn

ite d

alla

Cas

a co

stru

ttric

e

sul v

eico

lo...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

....

timbr

o e

firm

ata

rgat

o....

......

......

......

......

......

......

......

......

......

..

......

......

......

......

......

......

......

......

....lì

......

......

......

......

......

......

.....

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

...

Si d

ichi

ara

inol

tre

di a

ver i

nfor

mat

o l'u

tent

e de

l vei

colo

sul

l'US

O e

MA

NU

TE

NZ

ION

E d

el d

ispo

sitiv

o st

esso

.