• A1 • • B1 • Cut range Instructions for use ® 05/2017 NT 3215 ® C.T.C – 4 rue Hermann Frenkel - 69367 LYON CEDEX 07 - France FR Gamme coupure / Notice d’utilisation DE Schnittschutz / Gebrauchsanleitung ES Gama de corte / Manual de instrucciones IT Gamma taglio / Istruzioni per l’uso PT Gama corte / Manual de utilização NO Snittserie / Bruksanvisning DK Udvalg til skæring / Brugervejledning SE Serie Skärskador / Bruksanvisning NL Assortiment snijgereedschap / Gebruiksaanwijzing FI Viiltosuojatut käsineet / Käyttöohje GR Σειρά κοπής / Οδηγίες χρήσης TR Kesilme ürünleri / Kullanma kılavuzu HU Vágás elleni termékcsalád / Használati útmutató EE Lõigete valik / Kasutusjuhend LV Griezuma diapazons / Lietošanas instrukcija HR Gama zaštita od rezanja / Upute za uporabu LT Apsauga nuo įpjovimų / Naudojimo instrukcija BG Гама, предназначена за рязане Указания за употребa PL Gama chroniąca przed przecięciem Instrukcja obsługi RO Gama de protecție la tăiere Instrucțiuni de utilizare SI Za zaščito pred urezninami / Navodilo za uporabo SK Ochrana rúk pred porezaním / Návod na použitie CZ Řada rukavic podle odolnosti proti pořezání Návod k použití UA Захист від порізів / Інструкція з використання RU Устройства для резки/Инструкция по эксплуатации
13
Embed
Cut Range NT 3215 A4 05 2017...A1 • • B1 • Cut range Instructions for use ® 05/2017 NT 3215 ® C.T.C – 4 rue Hermann Frenkel - 69367 LYON CEDEX 07 - France FR Gamme coupure
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
• A1 • • B1 •
Cut rangeInstructions for use
®
05/
2017
NT 3215
®
C.T.C – 4 rue Hermann Frenkel - 69367 LYON CEDEX 07 - France
GB / FR / DE / ES / IT / PT / NO / DK / SE / NL / FI / GR / TR / HU / EE / LV / HR / LT / BG / PL / RO / SI / SK / CZ / UA / RU.
• G1 • • H1 •
* * WASHES
Notified Body Coating materials
EN 388
abcde (P)
EN 407
X X X X X X
No. of
Cat.Sizes Dexterity
No. of
cyclesType
380 KRONIT 380 CTC 0075 Nitrile 4 3 4 4 B X 1 X X X X 2 8.9.10 5386 MAPA KRONIT 386 CTC 0075 Nitrile 4 4 3 1 C X 1 X X X X 2 7.9 5387 MAPA KRONIT 387 CTC 0075 Nitrile 4 X 4 4 D X 1 X X X X 2 7.9 5
531 KRYTECH 531 CTC 0075 Polyurethane 4 X 4 2 C 2 7.8.9.10.11 5 1 7532 KRYTECH ARM 532 CTC 0075 Textile 3 3 4 X B 2 X X 5 1532 KRYTECH ARM 532 S CTC 0075 Textile 3 3 4 X B 2 X X 5 1538 KRYTECH ARM 538 CTC 0075 Textile 4 X 4 X D 2 X X 5 1557 KRYTECH 557R CTC 0075 Polyurethane + Nitrile patch 4 3 4 3 B 2 6.7.8.9.10.11 5 5 1563 KRYNIT 563 CTC 0075 Nitrile 4 3 4 3 B 2 7.8.9.10.11 5576 KRYTECH 576 CTC 0075 Polyurethane 4 X 4 2 D 2 7.8.9.10.11 5579 KRYTECH 579 CTC 0075 Polyurethane 4 3 4 2 B 2 6.7.8.9.10.11 5 5 4579 KRYTECH 579 LC CTC 0075 Polyurethane 4 3 4 2 B 2 6.7.8.9.10.11 5 5 4
580 KRYNIT 580 GRIP AND PROOF CTC 0075 Nitrile 4 3 4 3 (EN 388:2003)
2 6.7.8.9.10.11 5 5 1
582 KRYNIT 582 CTC 0075 Nitrile 4 X 4 3 D 2 7.8.9.10.11 5 5 1586 KRYTECH 586 CTC 0075 Polyurethane 4 X 4 3 D 2 6.7.8.9.10.11 5 3 1588 KRYNIT 588 CTC 0075 Nitrile 4 3 4 3 B 2 7.8.9.10.11 5 5 1
599 KRYNIT 599 GRIP AND PROOF CTC 0075 Nitrile 4 3 4 3 (EN 388:2003)
2 7.8.9.10.11 5 5 1
600 KRYNIT 600 GRIP AND PROOF CTC 0075 Nitrile 4 3 4 3 (EN 388:2003)
2 7.8.9.10 5 5 1
832 KROMET 832 CTC 0075 Textile + Leather 4 X 4 3 D X 1 X X X X 2 9.10 2 5 8838 KROTECH FOOD 838 CTC 0075 Textile 2 X 4 X E 2 7.8.9.10 5 20 3836 KROMET 836 LC CTC 0075 Textile + Leather 4 X 4 3 D X 1 X X X X 2 7.8.9.10.11 3 5 8836 KROMET 836 XLC CTC 0075 Textile + Leather 4 X 4 3 D X 1 X X X X 2 6.7.8.9.10.11 3 5 8840 KROFLEX 840 CTC 0075 Natural latex 3 X 4 3 D X 2 X X X X 2 7.8.9.10 5851 KROTECH 851 CTC 0075 Nitrile 4 X 4 3 D P 2 7.8.9.10.11 5 5 5
Notified body •Organismenotifié•BenannteStelle•Organismonotificado •Organismonotificato•Organismonotificado•Tekniskkontrollorgan •Bemyndigetorgan•Anmältorgan•Aangemeldeinstantie•llmoitettulaitos •Κοινοποιηµένοςοργανισµός•Onaylanmışkuruluş•Bejelentettszervezet •Teavitatudasutus•Pilnvarotāiestāde•Prijavljenotijelo•Notifikuotojiinstitucija•Нотифициранорган•Jednostkanotyfikowana•Organismnotificat•Priglašeniorgan•Notifikovanýorgán•Oznámenýsubjekt•Нотифікованийоргансертифікації•Аккредитованныйоргансертификации.
a :Resistênciaàabrasão(0-4) b:Resistênciaaocorteporgolpes(0-5) c :Resistênciaaorasgo(0-4) d:Resistênciaàperfuração(0-4) e:ResistênciaaocorteTDM(A-F) (P):Proteçãocontraosimpactos
GB Heat and fire Performance levels 0-4Burningbehaviour 0-4Contactheatresistance 0-4Convectiveheatresistance 0-4Radiantheatresistance 0-4Resistancetosmalldropsofmoltenmetal 0-4Resistancetolargequantityofmoltenmetal
FR Chaleur et feu Niveaux de performance X:0-4Comportementaufeu X:0-4Résistanceàlachaleurdecontact X:0-4Résistanceàlachaleurconvective X:0-4Résistanceàlachaleurradiante X:0-4Résistanceauxpetitesprojectionsdemétalenfusion X:0-4Résistanceauxgrossesprojectionsdemétalenfusion
DE Hitze und Feuer Leistungsniveaus X:0-4Brandverhalten X:0-4SchutzvorKontakthitze X:0-4SchutzvorkonvektiverWärme X:0-4SchutzvorStrahlungswärme X:0-4SchutzvorkleinenFlüssigmetallspritzern X:0-4SchutzvorgroßenFlüssigmetallspritzern
ES Calor y fuego Niveles de prestación X:0-4Comportamientoalfuego X:0-4Resistenciaalcalordecontacto X:0-4Resistenciaalcalorconvectivo X:0-4Resistenciaalcalorradiante X:0-4Resistenciaalaspequeñasproyeccionesdemetalenfusión X:0-4Resistenciaalasgrandesproyeccionesdemetalenfusión
IT Calore e fuoco Livelli di performance X:0-4Comportamentoalfuoco X:0-4Resistenzaalcaloredacontatto X:0-4Resistenzaalcaloreconvettivo X:0-4Resistenzaalcaloreradiante X:0-4Resistenzaaipiccolispruzzidimetallofuso X:0-4Resistenzaaigrossispruzzidimetallofuso
PT Calor e fogo Níveis de eficiência X:0-4Comportamentoaofogo X:0-4Resistênciaaocalordecontacto X:0-4Resistênciaaocalorconvectivo X:0-4Resistênciaaocalorradiante X:0-4Resistênciaàspequenasprojeçõesdemetalfundido X:0-4Resistênciaàsgrandesprojeçõesdemetalemfusão
NO Varme og ild Prestasjonsnivå X:0-4Reaksjonvedild X:0-4Motstandsevnemotvarmevedkontakt X:0-4Motstandsevnemotkonveksjonsvarme X:0-4Motstandsevnemotstrålevarme X:0-4Motstandsevnemotmindremetallsprutvedsmelting X:0-4Motstandsevnemotkraftigmetallsprutvedsmelting
FI Kuumuus ja tuli Suojaustasot X:0-4Syttyvyys X:0-4Kosketuslämmönkestävyys X:0-4Konvektiolämmönkestävyys X:0-4Säteilylämmönkestävyys X:0-4Suojaussulaneenmetallinpieniäroiskeitavastaan X:0-4Suojaussulaneenmetallinsuuriaroiskeitavastaan
GR θερμοτητα και φωτια καταu Επιπεδο αποδοσης X:0-4Συμπεριφοράστηφωτιά X:0-4Αντοχήστηνεπαφήμεθερμέςεπιφάνειες X:0-4Αντοχήστηθερμότηταμεαγωγή X:0-4Αντοχήστηνακτινοβολούμενηθερμότητα X:0-4Αντοχήσεμικρέςεκτοξεύσειςτηγμένουμέταλλου X:0-4Αντοχήσεμεγάλεςεκτοξεύσειςτηγμένουμέταλλου
TR Isi ve alev Performans seviyeleri 0-4Tutuşmayakarşıdirenç 0-4Temasısısıdirenci 0-4Konvektifısıdirenci 0-4Radyantısıdirenci 0-4Erimişmetaldengelenküçüksıçramalarakarşıdirenç 0-4Erimişmetaldengelenbüyüksıçramalarakarşıdirenç
HU Hő és tűz elleni védelem Teljesítmény szintek X:0-4Lánggalszembeniviselkedés X:0-4Kontakthővelszembeniellenállás X:0-4Konvektívhővelszembeniellenállás X:0-4Sugárzóhővelszembeniellenállás X:0-4Olvadtfémekkismértékűfröccsenésévelszembeniellenállás X:0-4Olvadtfémeknagymértékűfröccsenésévelszembeniellenállás
EE Kuumus ja tuli Toimivustasemed X:0-4Põlemiskäitumine X:0-4Kindluskontaktkuumasuhtes X:0-4Vastupidavuskonvektiivkuumasuhtes X:0-4Kindlussoojuskiirgusesuhtes X:0-4Kindlusväikestesulametallipritsmetesuhtes X:0-4Kindlussuurtesulametallipritsmetesuhtes
LV Karstums un uguns Veiktspējas līmeņi X:0-4Ugunsizturība X:0-4Noturībaprettiešusiltumu X:0-4Noturībapretkonvektīvosiltumu X:0-4Noturībapretsiltumastarojumu X:0-4Noturībapretmazāmizkausētametālašļakatām X:0-4Noturībapretlielāmizkausētametālašļakatām
RO Căldură și foc Niveluri de performanță X:0-4Comportamentlafoc X:0-4Rezistențălacălduradecontact X:0-4Rezistențălacăldurăconvectivă X:0-4Rezistențălacăldurăradiantă X:0-4Rezistențălaproiecțiimicidemetalînfuziune X:0-4Rezistențălaproiecțiimaridemetalînfuziune
SI Vročina in ogenj Raven učinkovitosti X:0-4Obnašanjeprigorenju X:0-4Odpornostnakontaktnotoploto X:0-4Odpornostnakonvekcijskotoploto X:0-4Odpornostnasevalnotoploto X:0-4Odpornostnamanjšazlitjatekočekovine X:0-4Odpornostnavečjazlitjatekočekovine
SK Teplo a oheň Stupne ochrany X:0-4Správaniesavohni X:0-4Odolnosťvočikontaktnémuteplu X:0-4Odolnosťvočikonvekčnémuteplu X:0-4Odolnosťvočisálavémuteplu X:0-4Odolnosťvočimalýmvyprskávajúcimčasticiamroztavenéhokovu X:0-4Odolnosťvočiveľkýmvyprskávajúcimčasticiamroztavenéhokovu
UA CЗахист від дії підвищених температур або полум’я Рівень захисту X:0-4Вогнестійкість X:0-4Стійкістьдоконтактноготепла X:0-4Стійкістьдоконвективноготепла X:0-4Стійкістьдопроменистоготепла X:0-4Стійкістьдодрібнихбризокрозплавленогометалу X:0-4Стійкістьдовеликихбризокрозплавленогометалу
RU Защита от высоких температур Уровни защиты X:0-4Огнестойкость X:0-4Устойчивостькконтактномунагреву X:0-4Устойчивостькконвективномутеплу X:0-4Устойчивостькнагревузасчетизлучения X:0-4Устойчивостькмелкимбрызгамрасплавленногометалла X:0-4Устойчивостьккрупнымбрызгамрасплавленногометалла
GB / CUT RANGE FIELD OF APPLICATION •Gloveswithatextile,knittedorsyntheticknittedsupportdesignedforcutprotectionand/orthermalprotectionduringheavy-dutyworkorprecisionwork.
INSTRUCTIONS FOR STORAGE AND USE •Itisrecommendedthatyoupre-testtheglovesastheactualworkplaceconditionsofusemaydifferfromthoseoftheCEtypetests(inparticularmechanicaland/orchemical),accordingtotemperature,abrasionanddegradation
•Store the gloves in their original packaging away from light, heat and electricalinstallations.
•Nitrile or latex coated gloves are not recommended for use by those sensitive todithiocarbamatesand/orthiazoles.
•Glovesshouldnotbewornnearmachineswherethereisariskofthembecomingcaught.•Thermal protection gloves are designed for limited handling of hot parts up totemperaturesof100°Cforalevel1and250°Cforalevel2.
•Forwashablegloves:seethesummarytableforinformationabouttherecommendednumber of cycles tomaintain the performance levels and the specific washing anddryinginstructionsforthegloves.
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET D’UTILISATION •Ilestrecommandédeprocéderàunessaipréalabledesgants, lesconditionsréellesd’utilisationpouvantdifférerdecellesdesessais«CE»detype(enparticuliermécaniqueet/ouchimique),enfonctiondelatempérature,del’abrasionetdeladegradation.
MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.fr
®
®
DE / SCHNITTSCHUTZ ANWENDUNGSBEREICH •Handschuhe aus textilem Trägermaterial oder Strickmaterial oder synthetischemStrickmaterial für Schnitt- und/oder thermischen Schutz bei schweren ArbeitenoderPräzisionsarbeiten.
•DieCE-KennzeichnungdieserProduktebedeutet,dasssieinBezugaufUnschädlichkeit,Komfort und Beständigkeit den Anforderungen der Richtlinie 89/686/EWG überpersönlicheSchutzausrüstungentsprechen.
HINWEISE ZUR LAGERUNG UND NUTZUNG •Die Eignungder Schutzhandschuhe fürdie angestrebteTätigkeit ist vorGebrauchzuprüfen,da(insbesonderediemechanischenund/oderchemischen)Praxisbedingungenabhängig von Temperatur, Abrieb und Abnutzung von den „CE“-Prüfbedingungenabweichenkönnen.
•HandschuhemitBeschichtungausNaturlatexoderLatexgemisch:PersonenmiteinerSensi-bilisierungfürdieProteinevonNaturlatexundThiramsolltendieseHandschuhenichttragen.•MitÖloder Fett verschmutzteHandschuhevordemAusziehenmit einem trockenenTuchabwischen.
•WaschbareHandschuhe:DieAnzahlZyklen,beidenendieLeistungenaufrechterhaltenbleiben und Einzelheiten zum Waschen und Trocknen der Handschuhe sind derzusammenfassendenTabellezuentnehmen.
•Weitere Informationen zu Leistungen, chemischer Beständigkeit und Nutzung derHandschuheerhaltenSievonIhremVertrieboderdemtechnischenKundendienstvonMAPAPROFESSIONNEL.
ES / GAMA DE CORTE ÁMBITO DE UTILIZACIÓN •Guantesconsoportetextilotejidootejidosintéticodestinadosalaproteccióncontraloscortesy/oalaproteccióntérmicaparalamanutenciónenlostrabajospesadosolostrabajosdeprecisión.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y UTILIZACIÓN •Se recomienda proceder a una prueba previa de los guantes, pudiendo diferir lascondicionesrealesdeutilizacióndeaquellasdelaspruebas«CE»detipo(enparticularmecánicoy/oquímico),enfuncióndelatemperatura,laabrasiónyladegradación.
•Limpiarlosguantesmanchadosdeaceiteodegrasaconuntraposecoantesdequitárselos.•Losguantesnodebenutilizarsecercademáquinasquepresentenunriesgodeenganche.•Los guantes de protección térmica están diseñados para un contacto de duraciónlimitadaconpiezascalienteshastalos100°Cparaelnivel1y250°Cparaelnivel2.
•Dejarsecarelinteriordelguanteycomprobarsubuenestadoantesdereutilizarlo.•Paramás informaciónacercade losnivelesdeprestación, la resistenciaquímicay lautilizaciónde los guantes, consulte con sudistribuidor o con el Servicio TécnicodeAtenciónalClientedeMAPAPROFESSIONNEL.
Mapa Spontex Ibérica S.A.U. Llacuna, 161 - Planta 3ª, Modulo D - 08018 BARCELONA
T : (34) 932 924 949 – F : (34) 932 924 950www.mapa-pro.es
®
®
• F2 • • E2 •
IT / GAMMA TAGLIO CAMPO DI UTILIZZO •Guantiasupportotessileomagliaomagliasintetica,destinatiallaprotezionedaitaglie/oallaprotezionetermicaperlamovimentazionenell’ambitodilavoripesantiolavoridiprecisione.
•La presenza dellamarcatura CE su questi prodotti indica che soddisfano i requisitiprevisti dalla direttiva 89/686/CEE relativa ai dispositivi di protezione individuale inmeritoall’innocuità,alcomfortealtipodiprotezione.
ISTRUZIONI DI STOCCAGGIO E DI UTILIZZO •Si raccomandadiprocedereaunaprovapreliminaredeiguanti,poiché lecondizionirealidiutilizzopossonodifferiredaquelledeitestditipo«CE»(inparticolaremeccanicoe/ochimico),infunzionedelgradodiabrasione,dell’usuraedellatemperature.
•Per i guanti ricoperti di lattice naturale o latticemisto: uso sconsigliato ai soggettisensibilialleproteinedellatticenaturaleealtiuram.
•Pulireiguanticontaminaticonolioograssoconunpannoasciuttoprimaditoglierli.•I guanti non devono essere utilizzati nei pressi di macchine che comportino rischid’inceppamento.
•Lasciareasciugarel’internodelguantoeverificarneilbuonostatoprimadiriutilizzarlo.•Permaggiori informazioni sulle prestazioni, la resistenza chimica e l’usodei guanti,rivolgersialpropriodistributoreoalServizioTecnicoClientiMAPAPROFESSIONNEL.
PT / GAMA CORTE DOMÍNIO DE UTILIZAÇÃO •Luvas com suporte têxtil ou tricotado ou tricotado sintético, destinadas à proteçãocontraocortee/ouàproteçãotérmicaparaamanutençãodurantetrabalhospesadosoutrabalhosdeprecisão.
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO E DE UTILIZAÇÃO •Recomenda-se proceder a um teste prévio das luvas, pois as condições reais deutilizaçãopodemserdiferentesdasdostestes«CE»padrão(emespecial,mecânicoe/ouquímico),emfunçãodatemperatura,abrasãoedegradação.
•Deixesecarointeriordaluvaeverifiqueoseubomestadoantesdevoltarautilizá-la.•Paraobtermaisinformaçõessobreaeficiência,aresistênciaquímicaeautilizaçãodas luvas, consulte o seu distribuidor ou o Serviço de Apoio aos Clientes da MAPAPROFESSIONNEL.
ANVISNINGER OM OPBEVARING OG BRUG • Detanbefalesattestehandskerne,førdeanvendes,idetdereelleanvendelsesforholdkanadskillesigfraforholdenevedCE-typeprøvningen(navnligmekaniskog/ellerkemisk) iforholdtiltemperatur,slidognedbrydning.
• Opbevarhandskerneiemballagenbeskyttetmodlys,varmeogelektriskeinstallationer.• Anvendelse frarådes personer, der er følsomme over for dithiocarbamater og/ellerthiazolervedhandskerbelagtmednitrilellerlatex.
• Handskernemåikkebrugesinærhedenafmaskiner,hvordekanrisikereatblivesnappet.• Handskermed termisk beskyttelse er designet til kontakt af begrænset varighedmedvarmedeleoptil100°Cforniveau1og250°Cforniveau2.
• Undgå,athandskernekommeridirektekontaktmedåbenild.• Bærhandskernepåreneogtørrehænder.• OBS: en ikke anbefalet rengøring eller anvendelse af handskerne kan påvirke deresydeevne.
MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.com
NO / SNITTSERIE BRUKSOMRÅDE • Hansker i tekstil eller strikking eller syntetisk strikking beregnet til beskyttelsemot kutting og/eller til varmebeskyttelse for håndtering ved tungt arbeid ellerpresisjonsarbeid.
ANVISNINGER FOR OPPBEVARING OG BRUK • Detanbefalesåprøvehanskenepåforhånd,dereellebruksbetingelsenekanatskillesegfrabetingelsenevedCE-testingenavtypen(spesieltmekaniskog/ellerkjemisk)nårdetgjeldertemperatur,avskrapingogslitasje.
• Oppbevar hanskene i emballasjen beskyttet mot sollys, varme og elektriskeinstallasjoner.
MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.com
®
®
• D2 • • C2 •
NL / ASSORTIMENT SNIJGEREEDSCHAP TOEPASSINGSGEBIED • Handschoenen met voering van textiel of tricot of synthetisch tricot, bedoeld alsbeschermingtegensnijwondenen/ofthermischebeschermingtijdenszwarewerkenofprecisiewerken.
•De handschoenen zijn niet bedoeld voor het beschermen van de handpalm en ookhandschoenenmetgedeeltelijkebovenlaagofmetvoeringzijnnietbedoeldomderugvandehandtebeschermen(Testenuitgevoerdindehandpalm)
•Handschoenen van natuurlijke latex of gemengde latex: contact met oliën,petrochemischeoplosmiddelen,aromatischeoplosmiddelen,chloorvoorkomen.
•Handschoenen van nitril of synthesemateriaal: contactmet ketones en organischestikstofproductenvoorkomen.
INSTRUCTIES VOOR OPSLAG EN GEBRUIK • Het is raadzaamvooraf een test uit te voeren,want dewerkelijke gebruiksconditieskunnenafwijkenvandeconditiesvandeCE-typeproef(vooraldandemechanischeen/ofchemischetest),afhankelijkvandetemperatuur,slijtageendegradatie.
•Handschoenen in de verpakking enop een koele, donkereplek enuit debuurt vanelektrischeapparatenbewaren.
•Dehandschoenennietblootstellenaandirectcontactmeteenvlam.•Handschoenendragenopschoneendrogehanden.• Let op:dooreenniet-aanbevolenreinigingengebruikvandehandschoenenkanhetprestatieniveaunegatiefwordenbeïnvloed.
•Wasbare handschoenen: raadpleeg de tabel om het aantal wascycli waartegen dehandschoenen bestand zijn en dewas- en drooginstructies voor de handschoenen tekennen.
MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.com
®
SE / SERIE SKÄRSKADOR ANVÄNDNINGSOMRÅDE • Handskarmedunderlagavtextilellerstickatellerstickatsyntetmaterial,avseddaförskyddmotskärskadoroch/ellersomvärmeskyddvidhanteringvidtungaarbetenellerförprecisionsarbeten.
•Handskarna är genom sin utformning inte avsedda att skydda handleden; partielltdoppade eller belagda handskar är heller inte avsedda att skydda handryggen (Testutfördaihandflatan)
•Handskar av naturgummi eller naturgummiblandning: undvik kontakt med oljor,petroleumbaserade,aromatiskaochkloreradelösningsmedel.
•Handskar av nitril eller syntetmaterial: undvik kontakt med ketoner och organiskakväveföreningar.
ANVISNINGAR OM FÖRVARING OCH ANVÄNDNING • Vi rekommenderarattdutestarhandskarnainnandubörjaranvändademeftersomde faktiska användningsförhållandena kan skilja sig från testförhållanden för CE-märkningen (i synnerhet mekaniska och/eller kemiska), beroende på temperatur,nötningochförslitning.
•Förvarahandskarnaisinoriginalförpackningskyddadeförljusochvärme.•Nitril- eller latexhandskar bör ej användas av personer som är känsliga förditiokarbamateroch/ellertiazoler.
•Låtejhandskarnakommaidirektkontaktmedeneldslåga.•Händernaskavararenaochtorranärdutarpådighandskarna.• Obs! Om du rengör eller använder handskarna på fel sätt kan det påverka derasskyddsförmåga.
•För tvättbara handskar: i sammanfattningstabellen anges hur många cyklerhandskarnatålinnanderasegenskaperförsämras,liksomanvisningarförtvättochtorkningavhandskarna.
•Låt insidan av handskarna torka och kontrollera att de är i gott skick innan duanvänderdempånytt.
VARASTOINTI- JA KÄYTTÖOHJEET •Käsineidentestaamistaetukäteensuositellaantodellisissakäyttöolosuhteissa,jotkavoivatpoiketaCE-tyyppitestinolosuhteista(erityisestimekaanisenja/taikemiallisensuojauksenosalta)lämpötilan,hankauksenjakulumisensuhteen.
•Pyyhiöljyntairasvanlikaamatkäsineetkuivallakankaallaennenkäsineidenriisumista.•Käsineitäeisaakäyttäälähelläkoneita,joissaontarttumisvaara.•Lämmöltä suojaavat käsineet on suunniteltu kuumien osien ajallisesti rajattuunkosketukseen:tason1käsineetsuojaavat100°Castijatason2käsineet250°Casti.
•Käsineitäeisaalaittaasuoraankosketukseenavotulenkanssa.•Käytäkäsineitäpuhtaillajakuivillakäsillä.• Huomio: jos käytät tai hoidat käsineitä ohjeiden vastaisesti, niiden ominaisuudetvoivatmuuttua.
•Pestävät käsineet: katso yhteenvetotaulukosta, kuinka monta kertaa käsineetvoidaan pestä menettämättä niiden suojausominaisuuksia, sekä käsineiden pesu- jakuivausohjeet.
MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.com
®
GR / ΣΕΙΡΑ ΚΟΠΗΣ ΤΟΜΕΑΣ ΧΡΗΣΗΣ • Υφασμάτιναήπλεκτάήσυνθετικάπλεκτάγάντιαγιαπροστασίαενάντιαστηνκοπήή/και για θερμική προστασία στο πλαίσιο εργασιών βαρέως τύπου ή εργασιώνακριβείας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ • Συνιστάται η πραγματοποίηση προκαταρκτικής δοκιμής των γαντιών. Οιπραγματικές συνθήκες χρήσης ενδέχεται να διαφέρουν από εκείνες των δοκιμών«CE»(μηχανικούή/καιχημικούτύπου),σεσυνάρτησημετηθερμοκρασία,τηντριβήκαιτηφθορά.
•Τα γάντια δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κοντά σε μηχανήματα όπου υπάρχεικίνδυνοςεμπλοκής.
•Τα γάντια θερμικής προστασίας είναι κατασκευασμένα για επαφή περιορισμένηςδιάρκειαςμεκαυτάεξαρτήματαέως100°Cγιατοεπίπεδο1και250°Cγιατοεπίπεδο2.
•Μηνφέρνετεταγάντιασεαπευθείαςεπαφήμεφλόγα.•Ναφοράτεταγάντιασεκαθαράκαιστεγνάχέρια.• Προσοχή: ο καθαρισμός και η χρήση των γαντιών χωρίς την εφαρμογή τωνσυνιστώμενωνοδηγιώνμπορείναμειώσειτηναπόδοσήτους.
•Γιαταγάντιαπουμπορούνναπλυθούν:ανατρέξτεστονσυνοπτικόπίνακαόπουαναγράφεταιοαριθμώντωνκύκλωνπλύσηςστουςοποίουςδιατηρείταιηαπόδοσητων γαντιών, καθώς και αναλυτικές πληροφορίες για τις συνθήκες πλύσης καιστεγνώματοςτους.
•Πριν από τη νέα χρήση, αφήστε το εσωτερικό του γαντιού να στεγνώσει καιεπιβεβαιώστετηνκαλήτουκατάσταση.
•Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την απόδοση, τη χημική αντοχή καιτη χρήση των γαντιών, απευθυνθείτε στον διανομέα σας ή στο Τμήμα ΤεχνικήςΕξυπηρέτησηςΠελατώντηςMAPAPROFESSIONNEL.
SAKLAMA ve KULLANMA TALİMATLARI • Gerçek kullanım koşulları, eldivenlerin sıcaklık, aşınma ve yıpranma açısındandeğerlendirilmesi amacıyla yapılan (özellikle mekanik ve/veya kimyasal) «CE» tipincelemesi testlerinin gerçekleştirildiği koşullardan farklı olabileceği için, eldivenlerinkullanılmadanöncetestedilmesiönerilir.
•Bileğinde elastik ip bulunan eldivenler: doğal lateks proteinlerine duyarlı kişilertarafındankullanımıönerilmez.
•Doğal lateks veya lateks karışımkaplamaeldivenler: doğal lateks ve tiüramaduyarlıkişilertarafındankullanımıönerilmez.
•Yağveyagresyağıbulaşmışeldivenlerikaldırmadanöncekurubirbezlesilin.•Eldivenlerdolanmariskitaşıyanmakinelerinyakınındakullanılmamalıdır.•Termal koruma eldivenleri, 1 seviyesi için 100°C’ye kadar sıcaklıktaki parçalara, 2seviyesi içinse250°C’yekadarsıcaklıktakiparçalarasınırlıbirsüre içintemasedecekşekildetasarlanmıştır.
MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.com
®
HU / VÁGÁS ELLENI TERMÉKCSALÁD FELHASZNÁLÁSI TERÜLET •Textil,kötött,vagykötöttműszálasalappalrendelkezőkesztyűavágásellenivédelemés/vagyahővédelembiztosításaérdekében,anyagmozgatáshoz,nehézvagyprecíziósmunkákhoz.
TÁROLÁSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK •Javasoljuk, hogy végezzen előzetes próbát a kesztyűn, a tényleges használatifeltételek eltérhetnek a tipikus «CE» tesztekétől (különösen mechanikai és/vagykémiaitéren),ahőmérséklettől,súrlódástólésakárosodástólfüggően.
•Tartsa a kesztyűket azok csomagolásában fénytől, hőtől és elektromosberendezésektőlvédetthelyen.
•A nitril- vagy latexbevonatú kesztyűk használata ditiokarbamátokra és/vagytiazolokraérzékenyszemélyekeseténnemajánlott.
•A teljesítménnyel, a kémiai ellenállással és a kesztyű használatával kapcsolatostovábbi információkért forduljon a forgalmazóhoz, vagy a MAPA PROFESSIONNELműszakiügyfélszolgálatához.
•CE marķējums uz šiem produktiem nozīmē, ka tie atbilst Direktīvā 89/686/EEK parindividuālajiemaizsardzībaslīdzekļiempardrošību,komfortuunizturībunoteiktajāmprasībām.
NORĀDĪJUMI PAR GLABĀŠANU UN LIETOŠANU • Leteicams cimdiemveikt sākotnējopārbaudi, jo atkarībāno temperatūras, nodilumaun sabrukšanas pakāpes faktiskie izmantošanas apstākļi var atšķirties no «EK» tipapārbaudēm(īpašimehāniskoun/vaiķīmisko).
•Cimdusnedrīkstlietot,strādājotariekārtām,kurukustīgajāsdaļāscimdivarieķerties.•Termiskās aizsardzības cimdi ir paredzēti ierobežotam saskares laikam ar karstāmdaļām,1.līmenimlīdz100°Cun2.līmenimlīdz250°C.
•Nepakļautcimdustiešāsaskarēarliesmu.•Cimdijāuzvelkuztīrāmunsausāmrokām.• Uzmanību! Nepareiza cimdu lietošana un mazgāšana var izraisīt cimdu lietošanasīpašībuizmaiņas.
•Mazgājamiemcimdiem:lainoskaidrotu,pēccikmazgāšanascikliemsaglabājascimdulietošanas īpašības, kā arī detalizētu informāciju par to mazgāšanas un žāvēšanaskārtību,skatītkopsavilkumatabulu.
•Laivairākuzzinātuparcimdulietošanasīpašībām,ķīmiskonoturībuunizmantošanu,vērsieties pie sava izplatītāja vaiMAPA PROFESSIONNEL Klientu tehniskās palīdzībasdienestā.
MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.com
®
EE / LÕIGETE VALIK KASTUTUSALA • Tekstiilist, trikotaažist või sünteetilisest trikotaažist alusmaterjaliga kindad, mis onmõeldudkätekaitsmisekssisselõigeteeestja/võinendetermokaitseksrasketööstusesvõitäpsustnõudvateltöödel.
LADUSTAMISE JA KASUTAMISE JUHISED • Kindaidsoovitatakseeelnevaltkatsetada, reaalsedkasutustingimusedvõivaderineda CE-tüüpkatsetetingimustest (eelkõigemehhaanilisedja/võikeemilisedtingimused)olenevalttemperatuurist,kulumisestjalagunemisest.
•Hoidakindaidnendepakendisvalgusest,soojusestjaelektriseadmetesteemal.•Nitriili või lateksiga kaetud kindaid ei soovitata kasutada isikutel, kes on tundlikudditiokarbamaatideja/võitriasoolidesuhtes.
•Loodusliku lateksi või lateksiseguga kaetud kinnaste korral Ei soovitata kasutadaisikutel,kesontundlikudlooduslikulateksiproteiinidejatiuraamisuhtes.
•Pühkigeõlivõirasvagamäärdunudkindaidennenendeeemaldamistkuivalapiga.•Kindaideitohikasutadasellistemasinatelähedal,millepuhulesinebtõmbamiserisk.•Kuumuskindlad kindad on mõeldud piiratud aja jooksul kuumade osadegakokkupuutumiseks,1tasemekorraltemperatuurilkuni100°Cja2tasemekorralkuni250 °C.
•Ärgelaskekinnastelotsetulegakokkupuutuda.•Kandkekindaidpuhasteljakuivadelkätel.• Tähelepanu: kinnaste puhastamine ja mittesoovitatud kasutamine võivadtoimivustasemeidmuuta.
MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.com
®
• J2 • • I2 •
BG / ГАМА, ПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА РЯЗАНЕ ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ • Ръкавици с подплата от текстил, трико или синтетично трико, предназначени зазащитаотсрязванеи/илизатермозащитаприработапритежкиусловияилиприпрецизниоперации.
•ПоставянетонаCE върху тезипродуктиозначава, че теизпълняватизискванията,предвиденивдиректива89/686/ЕИОзаличнитепредпазнисредства,поотношениенабезопасността,удобствотоиздравината.
ИНСТРУКЦИИ ЗА СЪХРАНЕНИЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ • Препоръчва се да се направи предварително изпитване на ръкавиците, тъй катореалнитеусловиянаизползванеможедасеразличаватоттезипритиповите„CE“изпитвания (особено механични и/или химични), в зависимост от температурата,изтъркванетоивлошаванетонасъстоянието
•Съхранявайте ръкавиците в опаковката им, далеч от светлина, топлина иелектрическиинсталации.
•Избършетеръкавиците,изцапанисмаслоилигрес,съссухпарцал,предидасвалите.•Ръкавицитене трябвада се ползват в близостдомашини, създаващирискове отзахващане.
•Непоставяйтеръкавицитевдиректенконтактспламък.•Поставяйтеръкавицитевърхучистиисухиръце.• Внимание: почистването и използването на ръкавиците по начин, който не сепрепоръчва,можедапромениниватаимнаефективност.
•За повече информация относно ефективността, устойчивостта на химикали иизползванетонаръкавицитесеобърнетекъмвашиядистрибуториликъмслужбатазаоказваненатехническапомощнаклиентитенаMAPAPROFESSIONNEL.
MAPA S.A.S. - Défense Ouest 420, rue d’Estienne d’Orves F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09www.mapa-pro.com
®
PL / GAMA CHRONIĄCA PRZED PRZECIĘCIEM ZAKRES UŻYTKOWANIA • Rękawicenawkładzietekstylnymlubdzianiniesyntetycznej,przeznaczonedoochronyprzedprzecięciamii/lubochronytermicznejdociężkichpracmanipulacyjnychlubpracprecyzyjnych.
•Nadanie oznaczenia CE niniejszym produktom oznacza spełnianie wymogówzawartych w dyrektywie europejskiej 89/686/EWG, dotyczących sprzętu ochronyosobistejodnoszącychsiędonieszkodliwości,komfortuitrwałości.
•Ze względu na swoją budowę, rękawice nie chronią nadgarstka, nie są równieżprzeznaczone,pomimoczęściowegopowleczenielubwkładu,doochronywierzchudłoni(Testywykonanepochwytnejstronie).
ZALECENIA DOTYCZĄCE SKŁADOWANIA I UŻYTKOWANIA • Zaleca się wcześniejsze przetestowanie rękawic. Rzeczywiste warunki użytkowaniamogąróżnićsięodtypowychwarunkówtestowych„CE“(szczególniemechanicznei/lubchemiczne),wzależnościodtemperatury,przetarciaidegradacji.
•Dokładnieosuszyćwnętrzerękawicyisprawdzićjejstanprzedponownymużyciem.•Więcej informacji na temat odporności, wytrzymałości chemicznej i użytkowaniarękawicmożnauzyskaćulokalnegodystrybutoralubwSerwisietechnicznymklientów MAPAPROFESSIONNEL.
RO / GAMA DE PROTECȚIE LA TAIERE DOMENIU DE UTILIZARE • Mănușicusuporttextilsautricotoritricotsintetic,destinateprotecțieiîmpotrivatăieriiși/sauprotecțieitermicepentrumanutențiuneînsarcinigrelesausarcinideprecizie.
•Prinmodul în care au fost concepute,mănușile nu sunt prevăzute pentru protecțiaîncheieturii,lafelcummănușileparțialînvelitesaudublatenusuntprevăzutepentruaprotejadosulpalmei(Testeefectuatepeparteainferioarăamănușii)
INSTRUCȚIUNI DE PĂSTRARE ȘI DE UTILIZARE •Serecomandătestareaprealabilăamănușilor,condițiilerealedeutilizareputândfidiferitedecelealetestelordetipCE(maialesmecaniceși/sauchimice),înfuncțiedetemperatură,abraziuneșidegradare.
•Lăsațiinteriorulmănușiisăseusuceșiverificațistareasaînaintedereutilizare.•Pentru mai multe informații privind performanțele, rezistența chimică și utilizareamănușilor, adresați-vă distribuitorului sau Serviciului tehnic pentru clienți MAPAPROFESSIONNEL.
MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.com
®
SI / ZA ZASCITO PRED UREZNINAMI PODROČJE UPORABE • Rokavicespodlogoiztekstilaalipleteninealisintetičnepletenine,namenjenezaščitipredurezomin/alitermičnizaščitipritežkemalinatančnemdelu.
•Oznaka CE na teh izdelkih pomeni, da izpolnjujejo zahteve Direktive 89/686/EGS,povezanezosebnozaščitnoopremoternjenoneškodljivostjo,udobnostjointrdnostjo.
•Z vidika zasnove rokavic te niso predvidene za zaščito zapestja, kar velja tudi zarokavice,kisodelnoprevlečenealipodloženeinkinisopredvidenezazaščitohrbtnestraniroke(Testi,izvedeninadlani).
•Rokavice iz naravnega lateksa ali mešanega lateksa: izogibajte se stiku z olji terogljikovodikovimi,aromatskimiinkloriranimitopili.
NAVODILA ZA SHRANJEVANJE IN UPORABO •Priporočljivo je, da rokavice predhodno preskusite, saj se dejanski pogoji uporabelahko razlikujejo od preskusov tipa »CE« (zlastimehanskih in/ali kemičnih) glede natemperaturo,abrazijoinpoškodbe.
•Pri pralnih rokavicah: glejte preglednico za podatke o številu ciklov, pri katerih seohranjaučinkovitostrokavic,terpodrobnostigledepogojevpranjainsušenjarokavic.
MAGYARORSZÁG MAPA PROFESSIONNEL SOKE Hungaria Kft. - 9228 Halaszi
Győri ut 1./Pf.6. Tel: (36) 30 419 2600 - Fax: (36) 96 573 212
www.mapa-pro.hu
• H2 • • G2 •
SK / OCHRANA RUK PRED POREZANIM OBLASTI POUŽÍVANIA • Rukavice na textilnom, úpletovom alebo syntetickom úpletovom podklade určené naochranuprotiporezaniua/alebotepelnúochranupočasmanipuláciepriťažkejprácialebopresnejpráci.
•Označenie CE na týchto výrobkoch znamená, že výrobky vyhovujú požiadavkámuvedeným v smernici 89/686/EHS o osobných ochranných pomôckach týkajúcim saneškodnosti,pohodliaapevnosti.
•Tieto rukavice nie sú kvôli svojmu dizajnu určené na ochranu zápästia a čiastočnepovrstvené alebo podšité rukavice nie sú vhodné na ochranu chrbta ruky (Testyvykonanénadlani).
•Rukavice z prírodného alebo miešaného latexu: dbajte na to, aby sa nedostali dokontaktusolejmi,naftovými,aromatickýmiachlórovanýmiriedidlami.
•Rukavice z nitrilu alebo syntetického materiálu: dbajte na to, aby sa nedostali dokontaktuketónmiaorganickýmidusíkatýmivýrobkami.
POKYNY TÝKAJÚCE SA SKLADOVANIA A POUŽÍVANIA • Rukavice sa odporúča vopred otestovať, pretože skutočné podmienky používania samôžu líšiť od typových skúšok „CE“ (predovšetkýmmechanickej a/alebo chemickej) vzávislostiodteploty,oderuaopotrebovania.
•Rukavice,ktorésamôžuprať:postupujtepodľasúhrnnejtabuľky,kdejeuvedenýpočetcyklov, počas ktorých sa zachovajú vlastnosti, ako aj podrobné podmienky prania asušeniarukavíc.
•Predopätovnýmpoužívanímnechajtevnútrorukavícvyschnúťaskontrolujteichstav.•Podrobnejšie informácie o vlastnostiach, chemickej odolnosti a používaní rukavícvám poskytne distribútor alebo technické zákaznícke oddelenie spoločnosti MAPAPROFESSIONNEL.
MAPA PROFESSIONNEL Českomoravská 2408/1a - Praha 9 – Libeň
Česká republika - 190 00 Tel.: + 420 283 116 622 - Fax: + 420 283 116 688
www.mapa-pro.cz
®
CZ / RADA RUKAVIC PODLE ODOLNOSTI PROTI POREZANI OBLAST POUŽITÍ • Rukavicestextilnípodložkounebopletenénebozesyntetickéhoúpletuproochranuprotiproříznutía/nebotepelnouochranupromanipulacipřitěžkýchnebopřesnýchpracích.
•Označení CE těchto výrobků znamená, že splňují požadavky stanovené ve směrnici89/686/EHS pro osobní ochranné prostředky, co se týče neškodnosti, komfortu atrvanlivosti.
POKYNY KE SKLADOVÁNÍ A POUŽITÍ •Doporučujemeprovéstpředběžnouzkouškurukavic,skutečnépodmínkypoužitísemohoulišitodvýsledkůzkoušektypu„CE“(zejménamechanickýcha/nebochemických),vzávislostinateplotě,oděruadegradaci.
•Skladujte rukavice v balení chránícímpřed světlem, teplem a vlhkostí a elektrickýmizařízeními.
•Nevystavujterukavicepřímémukontaktusplamenem.•Rukaviceoblékejtenačistéasuchéruce.• Upozornění: čištění nebopoužívání rukavic způsobem, který není doporučen,můžeovlivnitúroveňochrany.
MAPA PROFESSIONNEL Českomoravská 2408/1a - Praha 9 – Libeň
Česká republika - 190 00 Tel.: + 420 283 116 622 - Fax: + 420 283 116 688
www.mapa-pro.cz
®
RU / УСТРОЙСТВА ДЛЯ РЕЗКИ ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ • Перчатки c основой из текстиля, трикотажа или синтетического трикотажа,предназначенные для защиты от порезов и/или для термической защиты длявыполнениятяжелыхиточныхработ.
•МаркировкаСЕнаэтихпродуктахозначает,чтоониотвечаюттребованиямДирективы89/686/СEE по безопасности, удобству и долговечности средств индивидуальнойзащиты.•Данная модель перчаток не предусматривает защиты запястья. Перчатки счастичным покрытием и двойные перчатки не обеспечивают защиту тыльнойстороныладони(Испытания,проведенныеналадони)
•Перчатки из натурального или смешанного латекса: не допускать контакта смаслами,нефтяными,ароматическимиихлорсодержащимирастворителями.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ХРАНЕНИЮ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • Поскольку реальные условия эксплуатации могут отличаться от условий,предусмотренных типовыми испытаниями для получения маркировки «СЕ» (вчастности,возможноотличиемеханическихилихимическихсвойств),предначаломиспользованияперчатокрекомендуетсяпровестипредварительноеиспытаниенаустойчивостьктемпературе,истираниюиухудшениюсвойств.
•Хранитьперчаткивихупаковкевдалиотсвета,теплаиэлектрическихустановок.•Перчаткиснитриловымилилатекснымпокрытиемнерекомендуютсядляиспользованиялицами,чувствительнымикдитиокарбаматами/илитиазолам.•Для перчаток с резинкой на запястье: не рекомендуется использовать лицам,чувствительнымкпротеинамнатуральноголатекса.
•Для перчаток с покрытием из натурального или смешанного латекса: нерекомендуется использовать лицам, чувствительным к протеинам натуральноголатексаиктиураму.
•Недопускатьпрямогоконтактаперчатоксоткрытымпламенем.•Надеватьперчаткинасухиеичистыеруки.• Внимание: несоблюдение правил очистки и использования перчаток можетпривестикизменениюиххарактеристик.
•За подробной информацией о характеристиках, химической защите и правилахиспользования перчаток обращайтесь в техническую службу по обслуживаниюклиентовMAPAPROFESSIONNEL.
UA / ЗАХИСТ ВІД ПОРІЗІВ ОБЛАСТЬ ЗАСТОСУВАННЯ • Рукавичкинатканинній,трикотажнійісинтетичнійоснові,призначенідлязахистувідпорізівітепловогозахиступідчасвиконаннятяжкихаботочнихробіт.
•Літери CE на рукавичках указують на їхню відповідність вимогам, викладеним удирективі 89/686/ЕЕС, які висуваються до засобів індивідуального захисту длягарантуваннябезпеки,зручностітаміцностіцихзасобів.
•Ці рукавички не призначені для захисту зап’ястка, також подвійні рукавички тарукавичкизчастковимпокриттямнепризначенідлязахистутильноїповерхнікисті(Випробуваннядляперевіркиобластідолонірукавички).
•Під час використання рукавичок із природного або змішаного латексу: уникайтеконтактузмастилами,нафтовими,ароматичнимитахлорованимирозчинниками.
•Під час використання рукавичок із нітрилу або іншого синтетичного матеріалу:уникайтеконтактузкетонамитаазотовміснимиорганічнимисполуками.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ • Перед використанням рукавички рекомендується випробувати, оскільки реальніумови експлуатації можуть відрізнятися від тих, що були створені згідно зпроцедуроюсертифікаціїСЕ(зокремамеханічнітахімічні),залежновідтемператури,інтенсивностістираннятазношування.
•Недопускайтебезпосередньогоконтактурукавичокізвідкритимполум’ям.•Надягайтерукавичкиначистітасухіруки.• Увага! Невідповідне очищення та використання рукавичокможе стати причиноюпогіршенняїхніхзахисниххарактеристик.
NURODYMAI DĖL LAIKYMO IR NAUDOJIMO • Prieš pradedant naudoti pirštines, patariame jas išbandyti, nes realios naudojimosąlygosgaliskirtisnuotipinių„CE“atitiktiesbandymųsąlygų(ypačmechaniniųir(arba)cheminių),priklausomainuotemperatūros,trintiesirsusidėvėjimo.
•Laikykitepirštinesjųpakuotėje,saugokitenuošviesos,šilumosirelektrosįrenginių.•Žmonėms, alergiškiems ditiokarbamatams ir (arba) tiazoliams, nepatariame dėvėtinitriluirlateksupadengtųpirštinių.
•Pirštinės su tampriu rankogaliu (iš elastinių siūlų): nepatariame jų dėvėti žmonėms,alergiškiemsnatūralauslateksobaltymams.
•Natūraliu lateksu ar latekso mišiniu padengtos pirštinės: nepatariame jų dėvėtižmonėms,alergiškiemsnatūralauslateksobaltymamsirtiuramui.
•Neleiskitepirštinėmstiesiogiailiestissuliepsna.•Dėvėkitepirštinesantšvariųirsausųrankų.• Dėmesio: jei pirštines valysite ir naudosite nesilaikydami rekomendacijų, jų savybėsgalipakisti.
•Skalbiamospirštinės: lentelėjepateikta informacija, po kelių skalbimo ciklųpirštinėsišlaikosavodarbinessavybes,taippatpirštiniųskalbimoirdžiovinimoinformaciją.
MAPA S.A.S. Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.com
®
HR / GAMA ZAŠTITA OD REZANJA PODRUČJE PRIMJENE • Rukavicepodstavljenetekstilomilipletivomilisintetičkimpletivom,namijenjenezaštitiodrezanjai/ilitoplinskojzaštitiurukovanjuuteškimradovimailizaprecizneradove.
•Zbog njihovog dizajna rukavice nisu predviđene za zaštitu zapešća, čak ni rukavicedjelomično obložene ili podložene nisu predviđene za zaštitu nadlanice (Ispitivanjaprovedenanadlanu).
•Rukavice iz prirodne gume ilimješovite gume: izbjegavati dodir s uljima, naftnimotapalima,aromatimaiklorom.
UPUTE ZA SKLADIŠTENJE I UPOTREBU •Preporučuje se provesti prethodnu provjeru rukavica, Uvjeti upotrebe mogu serazlikovati od onih u ispitivanjima tipa «CE» (posebno mehanički i/ili kemijski), upogledutemperature,habanjairazgradnje.
•Rukavicezaprljaneuljemilimastiprijeskidanjaobrišitesuhomkrpom.•Rukavice se ne smiju upotrebljavati u blizini strojeva kod kojih postoji opasnost odzahvaćanja.
380 KRONIT 380 CTC 0075 Nitrile 4 3 4 4 B X 1 X X X X 2 8.9.10 5386 MAPA KRONIT 386 CTC 0075 Nitrile 4 4 3 1 C X 1 X X X X 2 7.9 5387 MAPA KRONIT 387 CTC 0075 Nitrile 4 X 4 4 D X 1 X X X X 2 7.9 5
832 KROMET 832 CTC 0075 Textile + Leather 4 X 4 3 D X 1 X X X X 2 9.10 2 5 8838 KROTECH FOOD 838 CTC 0075 Textile 2 X 4 X E 2 7.8.9.10 5 20 3836 KROMET 836 LC CTC 0075 Textile + Leather 4 X 4 3 D X 1 X X X X 2 7.8.9.10.11 3 5 8836 KROMET 836 XLC CTC 0075 Textile + Leather 4 X 4 3 D X 1 X X X X 2 6.7.8.9.10.11 3 5 8840 KROFLEX 840 CTC 0075 Natural latex 3 X 4 3 D X 2 X X X X 2 7.8.9.10 5851 KROTECH 851 CTC 0075 Nitrile 4 X 4 3 D P 2 7.8.9.10.11 5 5 5
essai mise en page identique à Mechanical. Cela ne rentre vraiment pas ! même avec la tentative pas très juste de regrouper les termes ex : Polyuréthane + Nitrile patch. Voir ci-dessous.