-
CC310
CITRUSFRUITPERS
GEBRUIKSAANWIJZING 2
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4
WYCISKARKA DO SOKU Z CYTRUSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI 6
LIS NA CITRUSOVÉ PLODY
NÁVOD K POUŽITÍ 8
CITRUSFACSARÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 10
NARENCÝYE SÝKACAÐÝ
KULLANMA KILAVUZ 12
-
2
TECHNISCHE INFORMATIE
Voedingsspanning: 230-240V frequentie: 50 HzNominaal vermogen:
30 W
BESCHRIJVING
1. Stofdeksel2. Grote perskegel3. Kleine perskegel4. Zeef5.
Sapreservoir6. Rubber ring7. Druppelstop8. Motorbehuizing9. Klepje
van opbergruimte voor snoer /accessoires10. Netsnoer
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen
voordat u de citruspers gaat gebruiken.
• Kinderen van het apparaat weghouden.• Zich ervan vergewissen,
dat de netspanning met de gegevens op het typeplaatje
van het apparaat overeenstemt.• Trek altijd de stekker uit het
stopcontact, als het apparaat een lange tijd niet
wordt gebruikt, als er onderdelen worden bevestigd of eraf
worden genomen, en voor het schoonmaken.
• Apparaat nooit gebruiken als het snoer of de stekker
beschadigd is. Apparaat nooit gebruiken als het beschadigd is of
slecht werkt. Reparaties uitsluitend door een erkende servicedienst
laten uitvoeren.
• Om beschadigingen aan de citruspers te vermijden, geen andere
onderdelen gebruiken dan welke met het apparaat zijn
meegeleverd.
• Apparaat nooit buiten gebruiken.• Het voetstuk van het
apparaat, waar de motor in zit, nooit in water of in andere
vloeistoffen dompelen, om elektrische schokken te vermijden.•
Het aanraken van bewegende delen vermijden.• Snoer nooit over de
rand van een tafel of werkoppervlak laten hangen.• Snoer nooit met
hete oppervlakken, zoals het fornuis, in aanraking laten
komen.
CC310 CITRUSFRUITPERS GEBRUIKSAANWIJZING
-
3
CC310 CITRUSFRUITPERS GEBRUIKSAANWIJZING
INGEBRUIKNAME1. Stekker in het stopcontact steken. 2. Stofdeksel
van de citruspers verwijderen. Glas onder schenktuit zetten.3.
Citrusvrucht in twee helften snijden (bv. sinaasappel, citroen,
grapefruit). Kies
de perskegel die voor de grootte van de vrucht geschikt is en
pers de helften met een lichte druk op de perskegel.
4. De citruspers begint automatisch naar links of naar rechts te
draaien.5. Verwijder het vruchtvlees van het filter wanneer het vol
is, om meer sap te
krijgen. 6. De schenktuit heeft een druppelstop. Wanneer u deze
opent, loopt het sap direct
in het glas. Wanneer u deze sluit, blijft het sap in het
sapreservoir.7. Citruspers niet langer dan 3 minuten ononderbroken
laten lopen.
EXTRA FUNCTIES
Dankzij de beide kunststofvleugels aan de kleine perskegel kunt
u meer sap verkrijgen, doordat het vruchtvlees, dat zich in het
filter bevindt, wordt geperst.
Opbergruimte voor perskegels en snoer: de perskegels en het
netsnoer kunnen in het apparaat worden opgeborgen.
ONDERHOUD EN REINIGING
1. Stekker altijd uit het stopcontact trekken voor het reinigen
of wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
2. Perskegel, zeef en sapreservoir onmiddellijk na gebruik
afspoelen. Gebruik een afwasborstel om resten te verwijderen.
3. Warm zeepwater gebruiken om het stofdeksel (1), de perskegel
(2/3), de zeef (4) en het sapreservoir (5) te reinigen of plaats
deze in de vaatwasser, uitsluitend in het bovenste vak.
4. Behuizing met een vochtige doek afnemen.5. Let op de rubber
ring (6).
Veranderingen voorbehouden.
-
ТРЕБОВАНИЯ К СЕТИ
Напряжение: 230-240 В Частота переменного тока: 50 Гц
Номинальная мощность: 30 Вт
УСТРОЙСТВО
1. Крышка от пыли2. Большой (внешний) конус3. Малый (внутренний)
конус4. Фильтр5. Поддон6. Резиновая прокладка7. Герметичная
заслонка8. Корпус с мотором9. Крышка10. Сетевой шнур
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Перед началом эксплуатации прочтите все прилагаемые
инструкции.• Храните соковыжималку в недоступном для детей месте.•
Перед началом эксплуатации следует проверить, соответствует ли
напряжение сети с данными, указанными на соковыжималке.• Если
соковыжималка долгое время не эксплуатируется, а также при
сборке
и разборке частей или перед мытьем, ее следует отсоединять от
сети.• В случае повреждения корпуса его замену следует производить
через
авторизованную службу сервиса.• Запрещается пользоваться
соковыжималкой с поврежденным сетевым
шнуром, штепсельной вилкой или с другими повреждениями. Для
ремонта прибора следует обратиться в службу сервиса.
• Не допускается использование дополнительных аксессуаров и
деталей, не рекомендованных производителем. Это может привести к
выходу соковыжималки из строя.
• Запрещается эксплуатировать прибор на открытом воздухе.• Не
оставляйте соковыжималку без присмотра, если при ее
эксплуатации
рядом находятся дети.• Не прикасайтесь к вращающимся частям
соковыжималки.• Не допускается провисание сетевого шнура,
соприкосновение его с
внешними источниками тепла, а также с кромкой стола или
столешницы.
CC310 СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
4
-
CC310 СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Подключите соковыжималку к исправной бытовой электрической
розетке.2. Снимите верхнюю крышку с соковыжималки. Поставьте стакан
под отверстие
герметичной заслонки.3. Разрежьте цитрусовый плод пополам.
Выберите подходящий по размеру
конус и аккуратно насадите на него половинку плода.4.
Соковыжималка включается автоматически. Конус начинает вращаться
по
часовой и против часовой стрелки.5. Удаляйте мякоть из фильтра
по мере его наполнения. Это дает возможность
получить большее количество сока.6. Над отверстием для выхода
сока имеется герметичная заслонка. Если
она открыта - сок выливается в стакан. Если закрыта - сок
остается в соковыжималке.
7. Запрещается эксплуатировать соковыжималку более 3 минут без
перерыва.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
Два пластмассовых «ушка» на основании малого конуса дают
возможность отжать больше сока путем надавливания на мякоть,
собирающуюся в фильтре.
Место для хранения сетевого шнура и конусов: Оба конуса и
сетевой шнур могут быть убраны в корпус соковыжималки.
УХОД И МЫТЬЕ
1. Если соковыжималка не эксплуатируется, а также перед мытьем,
ее необходимо отсоединять от сети.
2. Сразу после отжима сока вымойте конус, фильтр и поддон. Для
удаления остатков мякоти пользуйтесь щеткой.
3. Крышку (1), конусы (2,3), фильтр (4) и поддон (5) мойте
теплой, мыльной водой или в верхней секции посудомоечной
машины.
4. Протрите корпус мотора влажной тряпкой.5. Не теряйте
резиновую прокладку (6)!
С правом изменений.
5
-
6
INFORMACJE TECHNICZNE
Napięcie prądu: 230-240V Częstotliwość: 50 Hz Moc nominalna: 30
W
OPIS
1. Pokrywka2. Duży stożek3. Mały stożek4. Sitko5. Miseczka
zbiorcza6. Pierścień gumowy7. Urządzenie zapobiegające kapaniu8.
Korpus z motorem9. Schowek na kabel i osprzęt10. Kabel do sieci
WAKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed użytkowaniem wyciskarki do soku z cytrusów przeczytać
dokładnie tę instrukcję.
• Trzymać z dala od dzieci.• Upewnić się, że napięcie sieci jest
zgodne z danymi zawartymi na tabliczce
umieszczonej na urządzeniu.• Odłączyć urządzenie od sieci,
jeżeli jest przez dłuższy czas nie używane, przed
ustawianiem lub zdejmowaniem części i przed myciem.• Nigdy nie
używać urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką. Nigdy nie
używać uszkodzonych lub wadliwie działających urządzeń. Naprawy
może wykonywać tylko autoryzowany serwisant.
• Aby uniknąć uszkodzenia wyciskarki do soku, nigdy nie używać
innego osprzętu niż dostarczony przez producenta.
• Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.• Aby uniknąć
porażenia elektrycznego, nigdy nie zanurzać urządzenia w
wodzie,
ani innych płynach.• Należy unikać dotykania części będących w
ruchu.• Kabel nie powinien opierać się o kant stołu lub lady.• Nie
dotykać kablem gorących powierzchni, z piecem włącznie.
CC310 WYCISKARKA DO SOKU Z CYTRUSÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI
-
7
CC310 WYCISKARKA DO SOKU Z CYTRUSÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI
URUCHOMIENIE
1. Kabel podłączyć do sieci elektrycznej.2. Zdjąć pokrywkę z
wyciskarki. Podstawić szklankę pod wylot soku.3. Cytrus przekroić
na dwie połowy (np. pomarańczę, cytrynę lub grejpfrut). Wybrać
stożek odpowiedni do wielkości owocu, po czym nacisnąć te połowy
na stożek.4. Wyciskarka automatycznie zaczyna obracać się w lewo i
w prawo.5. Usunąć miąższ owocowy z filtra, jeżeli jest zapełniony,
w ten sposób uzyska się
więcej soku. 6. Wylot soku jest zabezpieczony przed kapaniem.
Jeżeli się go otworzy, sok będzie
płynąć do szklanki. Po jego zamknięciu, sok pozostanie w
miseczce zbiorczej.7. Nie wyciskać soku bez przerwy dłużej niż
przez 3 minuty.
FUNKCJE DODATKOWE
Obydwa plastikowe skrzydełka znajdujące się na mniejszym stożku,
umożliwiają uzyskanie większej ilości soku poprzez wyciskanie
miąższu będącego na filtrze.
Schowek na stożki i kabel: stożki i kabel mogą być przechowywane
w urządzeniu.
MYCIE I CZYSZCZENIE
1. Przed myciem i w czasie nieużywania urządzenie odłączyć od
sieci.2. Natychmiast po użyciu opłukać stożki, sitko i miseczkę. Do
usunięcia resztek
miąższu użyć szczoteczkę do naczyń.3. Do umycia pokrywki (1),
stożków (2/3), filtra (4) i miseczki (5) użyć wodę
mydlaną lub umyć je w zmywarce, na najwyższej półce.4. Korpus
wytrzeć wilgotną ściereczką.5. Uważać na gumowe uszczelnienie
(6).
Wszelkie zmiany zastrzeżone.
-
8
TECHNICKÉ INFORMACE
Napětí: 230-240V Frekvence: 50 Hz Výkon: 30 W
POPIS PŘÍSTROJE
1. Ochranný kryt2. Velký lisovací kužel3. Malý lisovací kužel4.
Sítko (filtr)5. Odkapová miska6. Gumové těsnění7. Uzávěr odtoku8.
Kryt motoru9. Dvířka přihrádky pro
uložení kabele a příslušenství10. Síťový kabel
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Než začnete používat lis na citrusové plody, pozorně si
přečtěte celý návod k použití.
• Dbejte na to, aby se v blízkosti spotřebiče nenacházely děti.•
Ujistěte se, že napětí sítě odpovídá údaji na štítku přístroje.•
Odpojte spotřebič od sítě pokaždé, když ho delší čas nepoužíváte, v
případě
montáže či demontáže, nebo chcete-li spotřebič čistit.• Nikdy
nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem nebo zástrčkou.
Nikdy
nepoužívejte poškozené nebo špatně fungující spotřebiče. Opravy
mohou být prováděny pouze autorizovanou servisní opravnou.
• Abyste přístroj nepoškodili, nepoužívejte příslušenství, které
není výrobcem výslovně doporučené. A používejte pouze to, které
bylo dodáno zároveň s lisem.
• Nepoužívejte lis venku.• Abyste předešli úrazu elektrickým
proudem, nikdy neponořujte základní část
spotřebiče do vody nebo do jiných kapalin.• Nedotýkejte se
součástí, které jsou v pohybu.• Nenechávejte kabel viset přes okraj
ploch (stolů, pultů). • Dbejte na to, aby se kabel nedotýkal
horkých povrchů ani sporáků.
CC310 LIS NA CITRUSOVÉ PLODY NÁVOD K POUŽITÍ
-
9
CC310 LIS NA CITRUSOVÉ PLODY NÁVOD K POUŽITÍ
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Připojte kabel k síti.2. Sejměte vrchní kryt lisu. Pod odtok
lisované šťávy postavte sklenici. 3. Rozpůlte citrusové ovoce
(např. pomeranč, citrón, grapefruit). Vezměte lisovací
kužel, který velikostí odpovídá ovoci, položte na něj ovoce a
lehce zatlačte na kužel.
4. Lis na citrusové plody se začne automaticky otáčet doprava a
doleva.5. Odstraňte dužinu z filtru, je-li plný. Tím získáte více
šťávy.6. Na odtoku šťávy se nachází uzávěr proti odkapávání. Je–li
otevřen, odtéká šťáva
do sklenice. Je-li zavřen, zůstane šťáva v odkapové mísce.7.
Nepoužívejte lis bez přerušení déle než 3 minuty.
DALŠÍ FUNKCE
Obě lopatky na malém kuželu vám umožní získat ještě více šťávy
prolisováním dužiny, která se zachycuje ve filtru.
V přihrádce přístroje můžete uschovat oba kužely a kabel.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
1. Přístroj odpojte od sítě před čištěním nebo nepoužíváte-li ho
delší dobu.2. Po použití lisu kužele, sítko a misku okamžitě
omyjte. K odstranění zbytků šťávy
a dužiny používejte kartáček na nádobí. 3. K mytí ochranného
krytu (1), kuželů (2/3), filtru (4) a misky (5) používejte
teplou vodu s mycím prostředkem nebo je nechte umýt v myčce, ale
pouze v její horní přihrádce.
4. Otřete kryt přístroje vlhkým hadrem.5. Dejte pozor na gumové
těsnění (6).
Veškere změny vyhrazeny.
-
10
MŰSZAKI ISMERTETŐ
Működtetési feszültség: 230-240V Frekvencia: 50 Hz Névleges
teljesítmény: 30 W
LEÍRÁS
1. Porvédő fedél 2. Nagy facsarókúp 3. Kis facsarókúp4. Szűrő5.
Felfogó edény6. Gumigyűrű7. Csöpögésgátló 8. A motor burkolata 9. A
kábel és alkatrész-rekesz10. Villanykábel
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Kérjük, mielőtt a citrusfacsarót használná, olvassa át
tüzetesen a használati utasítást.
• Gyerekektől tartsa távol a készüléket. • Bizonyosodjon meg
róla, hogy a hálózati feszültség egyezik e, a készülék
típustábláját látható adatokkal.• Ha a készülék hosszabb ideig
nem lesz használva, vagy ha alkatrészek lesznek
rátéve vagy levéve róla, és a tisztítása előtt is, akkor mindig
válassza szét a villanyhálózattól.
• Ne használja a készüléket soha se megrongált villanykábellel
vagy villanydugóval. Ne működtessen soha se olyan készüléket,
amelynek zavarja van, vagy nem működik rendesen. Javításokat csak a
felhatalmazott vevőszolgálat végezhet.
• Ne használjon soha se idegen alkatrészt, hanem csak azt, ami a
készülékhez tartozik, különben a citrusfacsaró megrongálódhat.
• Ne használja a készüléket szabad ég alatt.• Áramütések
elkerülése végett, ne buktassa a motor alját soha se vízbe vagy
más
folyadékba.• Kerülje a mozgásban lévő alkatrészek érintését.• Ne
hagyja, hogy a villanykábel lelógjon az asztal vagy a munkafelület
szélérő.• Ügyeljen rá, hogy a villanykábel ne kerüljön érintésbe a
tűzhely forró részeivel
vagy más forró felületekkel.
CC310 CITRUSFACSARÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS
-
11
CC310 CITRUSFACSARÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Kapcsolja be a villanykábelt a villanyhálózatba. 2. Vegye le
a citrusfacsaró porvédő fedelét. Tegyen a szörpkiömlő alá egy
poharat.3. Vágjon egy citrusféle gyümölcsöt ketté (pl. narancs,
citrom, citrancs). Válasszon
ki egy facsarókúpot, amelyik a nagyságára nézve megfelel a
gyümölcsnek és nyomja rá enyhe nyomással a felébe vágott
gyümölcsöt.
4. A citrusfacsaró önműködően elkezd jobbra-balra forogni.5. Ha
a szűrő tele van, vegye ki a gyümölcs húsát, így több szörpöt kap.
6. A szörpkifolyón van egy csöpögésgátló. Ha ki lesz nyitva, a
szörp a pohárba
folyik. Ha be lesz csukva, a szörp benne marad visszatartó
edényben.7. Ne működtesse a citrusfacsarót folyamatosan 3 percnél
tovább, megszakítás
nélkül.
MELLÉKFUNKCIÓK
A kis facsarókúpon van két műanyagszárny, amelyek segítségével
több szörpöt lehet kapni, az által, hogy a gyümölcs húsát, amely a
szűrőben van, ki lehet nyomni.
Megőrző rekesz a facsarókúpok és a kábel részére: A
facsarókúpokat és a villanykábelt magában a szerkezetben lehet
eltenni és megőrizni.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
1. Tisztítás előtt, és ha nincs használatban, a készüléket
mindig kapcsolja ki a villanyhálózatból.
2. Használat után rögtön öblítse le a facsarókúpot, a szűrőt és
a felfogó edényt. Vegyen egy mosogatókefét a szörp maradványai
eltávolításához.
3. A porvédő fedő (1), a facsarókúp (2/3), a szűrő (4) és a
felfogó edény (5), elmosogatásához használjon meleg szappanos
vizet, vagy tegye be a mosogatógépbe, de kizárólag csak a felső
részbe.
4. A burkolatot dörgölje le egy nedves törlővel.5. Vigyázzon a
gumitömésre (6).
Valtoztatasok fenntartva.
-
12
TEKNÝK ÖZELLÝKLER
Gerilim: 230-240V Frekans: 50 Hz Güç: 30 W
TANÝTÝM
1. Tozdan koruyan kapak2. Büyük sýkýcý baþlýk3. Küçük sýkýcý
baþlýk4. Filtre5. Kab6. Lastik conta7. Akmayý önleyen koruma8.
Motor gövdesi9. Aksesuar saklama bölümü kapýsý10. Kablo
GÜVENLÝK ÖNLEMLERÝ
• Narenciye sýkacaðýný kullanmadan önce, kullanma kýlavuzunu
dikkatlice okuyun.
• Çocuklardan uzak tutun.• Cihazýn voltaj deðerinin, prizdeki
deðere uyduðundan emin olun.• Cihazý uzun süre kullanmadýðýnýzda,
parçalarýný takmadan veya çýkarmadan
önce ve cihazý temizlemeden önce, cihazýn fiþini prizden çekin.•
Cihazý bozuk kabloyla ya da bozuk fiþle hiçbir zaman kullanmayýn.
Arýzalý veya
kesinlikle çalýþmayan cihazý asla kullanmayýn. Tamirler sadece
yetkili müþteri servisleri tarafýndan yapýlýr.
• Narenciye sýkacaðýnýn bozulmasýný önlemek için, beraberinde
verilen parçalardan baþka parçalar kullanmayýn.
• Cihazý asla dýþarda kullanmayýn.• Elektrik çarpmalarýndan
korunmak için, motorun gövdesini suya ya da baþka
sývýlara koymayýn.• Hareketli parçalara dokunmaktan kaçýnýn.•
Kabloyu, masa veya tezgah kenarlarýna asýlý býrakmayýn.• Kabloyu,
ocak da dahil olmak üzere, sýcak yüzeylere temas ettirmeyin.
CC310 NARENCÝYE SÝKACAÐÝ KULLANMA KILAVUZ
-
13
CC310 NARENCÝYE SÝKACAÐÝ KULLANMA KILAVUZ
KULLANÝM
1. Kabloyu, elektriðe baðlayýn.2. Narenciye sýkacaðýnýn
üstündeki kapaðý kaldýrýn. Meyve suyunun çýktýðý
yerin altýna bir bardak yerleþtirin.3. Bir narenciye meyvesini
(mesela portakal, limon, greyfurt) yarýya bölün.
Meyvenin büyüklüðüne uygun olan sýkma baþlýðýný seçin ve yarým
meyveyi, hafifçe baþlýða bastýrýn.
4. Narenciye sýkacaðý, otomatik olarak saða sola dönmeye
baþlar.5. Filtre dolduðu zaman, meyve posasýný temizleyin, böylece
daha çok meyve suyu
elde edersiniz. 6. Meyve suyunun aktýðý yerde, akmayý önleyen
bir koruma kapaðý bulunur. Bunu
açtýðýnýzda meyve suyu bardaða akar. Kapattýðýnýzda, meyve suyu
kapta kalýr.
7. Narenciye sýkacaðýný, kesintisiz 3 dakikadan daha uzun süre
çalýþtýrmayýn.
DÝÐER ÝÞLEVLERÝ
Küçük sýkma baþlýðýndaki iki plastik kanatçýk, filtrede biriken
meyve posasýný sýktýðýnýzda, daha fazla meyve suyu elde etmenize
yardýmcý olur.
Sýkma baþlýðý ve kablo saklama bölümü: Sýkma baþlýklarý ve
cihazýn kablosu, cihazýn gövdesinde saklanabilir.
BAKÝM VE TEMÝZLÝK
1. Cihazý temizlemeden önce ya da kullanmadýðýnýzda, cihazýn
fiþini prizden çekin.
2. Kullandýktan hemen sonra sýkma baþlýðýný, filtreyi ve kabý
yýkayýn. Meyve posalarýný temizlemek için, bir bulaþýk fýrçasý
kullanýn.
3. Tozdan koruyan kapaðý (1), sýkma baþlýklarýný (2/3), filtreyi
(4) ve kabý (5) temizlemek için ýlýk sabunlu su kullanýn veya
bunlarý bulaþýk makinanýzýn üst sepetine yerleþtirin.
4. Cihazýn gövdesini, nemli bir bezle silin.5. Lastik contaya
dikkat edin (6).
Değişiklikler garanti edilemez.
-
14
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie is 2 jaar geldig vanaf de datum waarop het apparaat
aan de gebruiker is geleverd. Om in aanmerking te komen voor de
garantievergoeding , dient het defecte apparaat met het bewijs van
aankoop (kopie van de kassabon of de rekening) bij een officiële
klantenservice te worden afgegeven. De garantie is inclusief de
kosten voor materiaal en werk.
Door de volgende oorzaken valt schade buiten de garantie of
wordt de garantie voortijdig beëindigd: gebruik van het apparaat
voor commerciële doeleinden, uitwendige invloeden, niet vakkundige
installatie, niet-naleving van de gebruiksaanwijzing of de
bedrijfsvoorschriften, force majeure, verkeerd gebruik, ingrepen
door niet geautoriseerde personen, normale slijtage. Schade, die
kan worden toegeschreven aan vallen, invloed van water of gebruik
met de verkeerde elektrische spanning zijn eveneens
uitgesloten.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Гарантия предоставляется сроком на 2 года с даты поставки
конечному пользователю. Чтобы воспользоваться гарантией, следует
доставить дефектное устройство вместе со свидетельством продажи
(копией счета или кассовым чеком) в авторизованный сервисный центр.
Гарантия включает стоимость материала и ремонта.
Действие гарантии исключается или прекращается до срока, если
поломки вызваны следующими причинами: коммерческое использование
устройства, действие внешних факторов, ненадлежащий монтаж,
несоблюдение инструкции по эксплуатации или правил пользования,
обстоятельства непреодолимой силы, применение не по назначению,
самостоятельный ремонт, а также нормальный износ. Также не подлежат
гарантийному ремонту неполадки в результате падения, действия воды
или эксплуатации при несоответствующем напряжении сети.
ZASADY GWARANCJI
Okres gwarancji wynosi 2 lata od daty zakupu. W celu wykonania
napraw gwarancyjnych, uszkodzone urządzenie musi być dostarczone
wraz z dokumentem zakupu (kopia rachunku lub paragon) do
oficjalnego punktu obsługi klientów. Gwarancja obejmuje koszty
materiałowe i nakładu pracy. Gwarancja jest wykluczona lub ustaje
przed czasem, jeżeli szkody wynikły z następujących przyczyn:
użytkowanie urządzenia w zakresie przemysłowym, zewnętrzne wpływy,
nie fachowa instalacja, nie przestrzeganie instrukcji obsługi lub
eksploatacji, wyższa siła, nieodpowiednie używanie, wkroczenia
nieautoryzowanych czynników, normalne zużycie się. Wykluczone są
również szkody powstałe z przyczyn upadku, wody lub uruchomienie
pod
niewłaściwym napięciem elektrycznym.
Landsvertegenwoordigingen / Adres van de klantenservice: zie
laatste pagina
Представительства / Адреса сервисных центров: см. последнюю
страницу
Krajowe przedstawicielstwa / Adresy obsługi klientów: na
ostatniej stronie
-
15
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruční doba na zboží je platná po dobu 2 let od data prodeje
spotřebiteli. K uplatnění záruky musí spotřebitel doručit
nefungující přístroj servisní prodejně a předložit fakturu nebo
pokladní lístek. Předmětem záruky je materiál a práce.
Záruka neplatí nebo předčasně zaniká v následujících případech:
při používání přístroje v průmyslovém prostředí, působení vnějších
vlivů, nesprávné instalaci, nedbání návodu k použití nebo
provozních předpisů, poškození živly nebo vyšší mocí, neodborném
zacházení, zásazích provedených neautorizovanou osobou, normálním
opotřebení. Nárok na záruku zaniká také v případě poškození, které
vzniklo pádem, vodou nebo zapojením do elektrické sítě s nesprávným
napětím.
GARANCIA-FELTÉTELEK
A garancia a végfogyasztó által megtörtént vásárlás után, 2 évig
érvényes. A garancia teljesítményei igénybevételéhez, a megrongált
készüléket, a vásárlási bizonyítékkal együtt (számla másolata, vagy
pénztári elismervény), el kell juttatni a hivatalos
vevőszolgálathoz. A garancia az anyag és a munka költségeit
tartalmazza.
A garancia hatása kizárt, vagy idő előtt meg lesz szakítva, ha a
károk, a valamelyik következő okból keletkezetek: A készülék ipari
téren történő használata, külső hatások, szakszerűtlen szerelés, a
használati utasítás vagy az üzemeltetési előírások mellőzése,
fensőbb hatalom, szakszerűtlen használat, nem meghatalmazottak
által történő beavatkozás és normális elhasználódás. Ugyanígy
kizártak azok a károk, amelyek leejtés, vagy víz hatása alatt
keletkeztek, avagy az által, hogy a készüléket a nem megfelelő
feszültségű árammal működtették.
GARANTI ŞARTLARI
Garanti süresi, nihai tüketicinin cihazı satın alma tarihinden 2
yıla kadar geçerlidir. Garantinin geçerli olması için, arızalı
cihazın satın alım belgesi (fatura kopyası veya fiş) ile, yetkili
müşteri servisine gönderilmesi gerekir. Malzeme ve iş ücreti,
garantiye dahildir.
Garanti, şu gibi durumlarda geçersizdir yada cihazın tamirinden
önce iptal edilir: Cihaz ticari amaçlar için kullanıldığında, dış
etkenler yüzünden çıkan arızalarda, cihazın yanlış kurulumunda,
kullanma kılavuzuna veya kullanma kurallarına dikkat edilmediğinde,
forsmajörde, cihazın yanlış kullanımında, cihaza yetkili uzman kişi
dışında başka biri tarafından müdahalede ve normal aşınmalarda.
Bunların dışında, cihazın düşmesinden, sudan veya yanlış elektrik
geriliminden çıkan arızalarda garanti geçersizdir.
Zemská zastoupení / adresy servisní služby: viz poslední
stránka
Ország-képviseletek / A vevőszolgált címe: lásd az utolsó
oldalt
Ülke yetkili temsilcileri / Müşteri servis adresleri: son
sayfaya bakınız
-
SOBA International Trading AG
Lättichstrasse 6
Postfach 514
CH-6341 Baar
www.sobabaar.com
Telefon +41(0)41-769 70 70
Telefax +41(0)41-769 70 71
Landsvertegenwoordiging / Adress van klantenservice:
Inlichtingen via SOBA International Trading AG.
Представительства / Адреса сервисных центров:
За справками обращаться в SOBA International Trading AG.
Krajowe przedstawicielstwa / Obsługa klientów:
Informacji udziela SOBA International Trading AG.
Zemská zastoupení / adresy servisní služby:
Informace vám dá firma SOBA International Trading AG.
Ország-képviseletek / A vevőszolgálatok címei:
A SOBA International Trading AG felvilágosítást ad.
Ülke yetkili temsilcileri / Müşteri servis adresleri:
SOBA International Trading AG'ye danışın
Hoofdzetel
Главный офис
Główna siedziba
Hlavní sídlo firmy
A cég székhelye
Ana Temsilci
016 C
E