This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
1. catlogo oficialOFFICIAL CATALOGUE 18 ENERO JANUARY 22
2. ndice I N D E X1.Fiturinstitucional 2. escenarios Fitur 4.
en 9 pabellonesINSTITUTIONAL FITUR FITUR POINTS OF VIEW IN 9
HALLSpg.5 pg.23 pg.77Presidente de Honor 5 Palabras de Ana
Larraaga, directora de Pabelln 2 HALL 2 80HONOUR PRESIDENT FITUR 24
Asia Pacfico ASIA PACIFICPresidente ejecutivo de IFEMA 6 A WORD
FROM ANA LARRAAGA Pabelln 3 HALL 3 81EXECUTIVE CHAIRMAN OF IFEMA La
importancia de la I+D+i en el turismo Entidades y Organismos
Oficiales EspaolesPresidente del Comit Organizador gastronmico. Jos
Iaki lava 26 SPANISH PROMOTION BOARDS & ORGANIZATIONSde FITUR 8
THE IMPORTANCE OF R&D&I IN GASTRONOMICAL Pabelln 4 HALL 4
82CHAIRMAN OF THE FITUR ORGANISING COMMITTEE TOURISM frica AFRICA /
Amrica THE AMERICASJunta Rectora de IFEMA 10 El turismo, un motor
clave para acelerar la Pabelln 5 HALL 5 83IFEMA GOVERNING BOARD
recuperacin espaola. Sebastin Escarrer 28 Entidades y Organismos
Oficiales EspaolesComisin Permanente de la Junta Rectora TOURISM, A
KEY FORCE FOR ACCELERATING SPANISH PROMOTION BOARDS &
ORGANIZATIONS11 SPAINS ECONOMIC RECOVERY Pabelln 6 HALL 6 84THE
GOVERNING BOARDS STANDING COMMITTEE Turismo enolgico: D.O. y
destinos tursti- Europa EUROPE / Norte de frica y OrienteComit
Ejecutivo de IFEMA 12 cos. Mar Gmez 31 Prximo NORTH AFRICA &
MIDDLE EASTIFEMA EXECUTIVE COMMITTEE WINE TOURISM: DENOMINATION OF
ORIGIN AND Pabelln 7 HALL 7 85Comit Organizador FITUR 2012 13
TOURIST DESTINATIONS Entidades y Organismos Oficiales EspaolesFITUR
2012 ORGANIZING COMMITTEE Los grandes eventos como dinamizadores
SPANISH PROMOTION BOARDS & ORGANIZATIONSDireccin de FITUR 2012
14 tursticos y sociales. Paulo C. de Oliveira 35 Pabelln 8 HALL 8
86FITUR 2012 MANAGEMENT STRENGTHENING AND MODERNISING LEADERSHIP
Empresa COMPANIES / Europa EUROPEIFEMA Internacional 15 AND CULTURE
Pabelln 9 HALL 9 87 3.IFEMA INTERNATIONAL Entidades y Organismos
Oficiales EspaolesCalendario Ferial 16 SPANISH PROMOTION BOARDS
& ORGANIZATIONSTRADE FAIR CALENDAR Pabelln 10 HALL 10 88
Empresa COMPANIES expositores titulares 2012 2012 STAND HOLDERS
pg.41FITUR2012
3. 5.expositorespor sectores 6. JornaDas tcnicasEXHIBITORS BY
SECTORS TECHNICAL MEETINGSpg.91 pg.169 7.Mayoristas-Turoperadores
92WHOLESALERS-TOUR OPERATORSAgencias de viajes 96TRAVEL
AGENCIESCompaas de transporte 101CARRIER COMPANIESHostelera
103HOTELS AND ACCOMMODATIONInfraestructuras 128 +INFRASTRUCTURES en
FiturOcio y cultura 129 + IN FITURLEISURE & CULTUREEmpresas de
servicios-Know how 134 pg.177SERVICE COMPANIES-KNOW HOWTurismo
residencial 136RESIDENTIAL TOURISM Suplemento de expositores
179Medios de comunicacin 137 ADDENDA TO THE CATALOGUETRAVEL MEDIA
El mundo en FITUR 189Organismos oficiales espaoles 138 THE WORLD IN
FITURSPANISH OFFICIAL ORGANIZATIONS Colaboradores de prensa
turstica interna-Organismos oficiales extranjeros 153 cional
193FOREIGN OFFICIAL ORGANIZATIONS INTERNATIONAL TOURISM MEDIA
SPONSORSAsociaciones profesionales 156 ndice de anunciantes
197TRADE ASSOCIATIONS ADVERTISERS LISTIncentivos, reuniones y
congresos 163INCENTIVES, MEETINGS & CONGRESSESFormacin
165EDUCATION & TRAINING FITUR 2012
4. Presidente de Honor HONOUR PRESIDENTS.M. el Rey Don Juan
Carlos I 5 INSTITUTIONAL FITUR 2012
5. Palabras del presidente ejecutivo de IFEMA MESSAGE FROM THE
EXECUTIVE CHAIRMAN OF IFEMA6FITUR Institucional2012
6. Supone una enorme satisfaccin darles la bienvenida a una
nueva edicin de It is a source of great satisfaction for me to be
able to welcome you to a newFITUR, una de las ferias ms emblemticas
de IFEMA. edition of FITUR, one of IFEMAs most emblematic fairs.El
turismo es, sin lugar a dudas, uno de los principales motores de
desarrollo de Tourism undoubtedly constitutes one of the main
sources of development withinla economa espaola por su capacidad de
generar empleo y riqueza, y por su the Spanish economy, due to its
capacity to generate jobs and wealth, not tocontribucin a la
creacin de entramado empresarial. En un contexto econmico mention
the contribution it makes to the countrys business fabric. Within
antan complicado como el actual, el turismo ha demostrado su
fortaleza gracias economic context as complicated as the one we are
currently witnessing, tourisma su envidiable poder de adaptacin, lo
que ha sido recompensado con una has demonstrated its strength and
its enviable capacity to adapt to the prevailingpaulatina
recuperacin del mercado. circumstances, which has been rewarded
with a gradual recovery of the market.En FITUR queremos secundar el
esfuerzo de los profesionales, contribuyendo At FITUR we seek to
back the efforts made by members of the industry, helping toal
dinamismo que necesita el mercado para lograr su recuperacin. Para
ello, y support the dynamic drive that the market requires in order
to secure its recovery.en el marco de FITUR, subrayamos, junto a
numerosos foros para generar tran- Therefore, within the framework
of FITUR, not only shall we be presenting varioussacciones
comerciales y encuentro B2B, algunos segmentos que ayudarn al
forums designed to generate trade transactions, together with
different B2Bprofesional en su trabajo, contribuyendo adems a
impulsar sus proyectos. meetings, but we shall be highlighting a
number of segments that are likely to support professionals in
their work, providing a boost for their different projects.Entre
ellos, me gustara destacar la creciente importancia de FITURTECH,
jorna-das organizadas, junto al Instituto Tecnolgico Hotelero
(ITH), que promueven Among these initiatives I would like to
highlight the growing importance ofentre los profesionales cmo
aprovechar las bondades de las tecnologas en FITURTECH, a section
of the fair that features a series of conferences
organisedbeneficio de su negocio. En 2012 tendr especial
protagonismo el e-commerce, in conjunction with the Hotel
Technological Institute (ITH). These conferences willuna
herramienta que sin duda va a convertirse en esencial para la
promocin de provide professionals with an insight into how
technology can be used to benefitmuchas empresas tursticas. Tampoco
quiero olvidar el monogrfico que pone their businesses. The realm
of e-commerce will play an especially prominent roleen valor la
sostenibilidad en el mercado de los viajes, FITUR GREEN. Este espa-
in 2012, in its capacity as a tool that is destined to become an
essential resourcecio, impulsado en colaboracin con ITH, la OMT y
el Patronato de Turismo de for the promotion of many tourism
companies. Neither would I like to forget toMadrid, revela las
soluciones que nos permitirn imponer un turismo de respeto mention
the monographic event that highlights the importance of
sustainabilityal medio ambiente y a nuestro entorno. within the
travel market, namely FITUR GREEN. This event, which is promoted in
conjunction with ITH, UNWTO and the Madrid Tourist Board, presents
theA estas iniciativas se sumarn el resto de conferencias, jornadas
y reuniones solutions that enable us to enjoy a form of tourism
that respects our environment.que favorecern tambin las acciones
comerciales, convocando a los profesio-nales ms competitivos y
generando interesantes sinergias entre ellos. These initiatives
will be complemented by an entire series of conferences, day events
and meetings designed to promote trade initiatives, whilst
bringingFITUR 2012 se convierte as en una convocatoria esencial
para tomar el pulso al together the most competitive professionals,
based on a high degree of synergy.sector y conocer las tendencias
del mercado turstico. Una plataforma de promo-cin de primer orden
que convierte un ao ms a Madrid, su ciudad anfitriona, FITUR 2012
is an essential event when it comes to gauging the current
situationen un privilegiado foro donde se definirn las estrategias
que seguir el mercado within the industry and discovering the
latest trends on the tourism market. Onceen los meses consecutivos,
y donde se producir el gran encuentro del sector again this year,
this top-rated promotional showcase will turn Madrid, the
hostturstico de todo el mundo, con una mirada muy especial hacia
los mercados city, into an enviable forum, one at which
participants can define the marketeuropeo y latinoamericano.
strategies that are required over the coming months. In effect,
FITUR constitutes a grand event for the tourist industry throughout
the world, featuring a specialSaque el mximo beneficio a su cita
con FITUR 2012. focus on the European and Latin American markets. I
hope you will make the very most of your attendance at FITUR
2012.Luis Eduardo Corts MuozPresidente ejecutivo de IFEMA Luis
Eduardo Corts Muoz Executive Chairman of IFEMA 7 INSTITUTIONAL
FITUR 2012
7. Palabras del presidente del Comit Organizador de FITUR
MESSAGE FROM THE CHAIRMAN OF THE FITUR ORGANISING COMMITTEE8FITUR
Institucional2012
8. En nombre del Comit Organizador de FITUR 2012, me complace
darles la bien- On behalf of the Organising Committee for FITUR
2012, it is my pleasure tovenida a una nueva edicin de la Feria
Internacional de Turismo. El sector de welcome you to a new edition
of the International Tourism Trade Fair. The travellos viajes y sus
profesionales han demostrado en innumerables ocasiones su industry
and its professionals have proved their strength, capacity for
innovationfortaleza, su capacidad de innovacin y su creatividad.
Sin duda, estas variables and creativity on innumerable occasions.
These assets have undoubtedly playedhan contribuido firmemente a
que el turismo haya sido una de las industrias que a decisive role
in terms of enabling tourism to emerge as one of strongest-mejor se
ha comportado durante la actual crisis econmica. Resulta evidente
performing industries during the current economic crisis. Within
this context, itque en este contexto, en el que de forma
generalizada se han visto resentidas is evident that, whilst many
different areas of business have witnessed gravedistintas reas de
negocio, ha sido el turismo uno de los mercados que ha inicia-
setbacks, tourism has been one of the first markets to initiate its
recovery,do antes la recuperacin, y en el que se ha puesto la
confianza como motor de effectively serving as a means of
generating business in other sectors.propulsin de otros segmentos.
For our part, at FITUR we would like to highlight the important
role we play as aPor nuestra parte, desde FITUR, queremos subrayar
nuestro papel en estos mo- key trade tool at the industrys service.
We have always promoted the idea thatmentos como instrumento
comercial para el sector. Siempre hemos defendido this fair is
designed to serve the travel industry. And this capacity for
serviceque el fin del Saln es el de servir a la industria de los
viajes. Esta capacidad de means that we must be able to adapt to
the circumstances. Thus, based onservicio exige saber amoldarse en
cada momento a las circunstancias y, desde this flexible approach,
at this edition we have sought to strengthen the fairsesa
flexibilidad, de cara a esta edicin, se han potenciado los foros
diseados different forums, events that have been designed to boost
and analyse thepara promover el negocio y analizar la capacidad del
turismo como pilar de mu- tourism industrys capacity to drive and
support many different economicchas economas. Entre otras, y como
ustedes ya sabrn, FITUR es el marco ele- sectors. As you already
know, FITUR is the setting that has been chosen thisgido este ao
para la celebracin del foro Exceltur: un punto de encuentro de year
for the staging of the Exceltur Forum: a meeting-point for many
tourismmuchos de los profesionales del turismo donde se debatir
sobre el papel que professionals, one where they can debate the
role that the industry should playha de jugar esta industria en la
recuperacin y en el desarrollo de la actividad regarding the
economic recovery and our future economic development.
Thiseconmica. Cita que coincide en el tiempo con CIMET, la
conferencia que rene meeting will coincide with CIMET, the
conference that brings together the leadinga los principales
ministros y empresarios del turismo iberoamericano. businessmen and
ministers from the realm of Latin American tourism.Una vez en la
Feria, hemos querido impulsar el encuentro comercial diseando At
FITUR, we have sought to promote trade by designing different
initiativesiniciativas destinadas al negocio con propuestas como la
I edicin de INVES- aimed at promoting business, such as the first
edition of INVESTOUR for theTOUR Amricas, que se suma a la III
edicin de INVETOUR frica, para fomen- Americas, which will now join
the third edition of INVESTOUR Africa, with a view totar las
inversiones en estas dos reas geogrficas. Asimismo, se promueve,
por boosting investment in these two geographical regions.
Furthermore, we shall besegundo ao, el Workshop de FITUR, en el que
compradores internacionales promoting the FITUR Workshop for the
second year running, in which a numberinvitados a la Feria se
encontrarn con los expositores, segn su perfil e inte- of foreign
buyers who are invited to the fair are brought together with
exhibitors,reses, para estudiar posibles oportunidades de
colaboracin. Por su parte, el based on their profiles and
interests, in order to study possible opportunities forBrokerage
Event fomentar las transacciones y el intercambio tecnolgico en-
collaboration. For its part, the Brokerage Event will encourage
trade transactionstre potenciales socios de toda Europa. Junto a
estos foros, tambin se convoca and technological exchanges amongst
potential partners throughout the wholeFITUR LGBT, un segmento
incipiente en el turismo que puede abrir un nuevo of Europe.
Alongside these forums, we might also mention FITUR LGBT, anmercado
con gran proyeccin a muchos profesionales. emerging tourist segment
that could represent a new and potentially rich market for many
professionals.En definitiva, en 2012 FITUR pretende ser la cita del
negocio turstico, del in-tercambio y de las ideas, un punto de
encuentro donde todos los participantes In short, in 2012 FITUR
aims to present a grand event for business, exchangesalgamos con
nuevas iniciativas para aplicar a nuestros proyectos e impulsar,
and ideas within the field of tourism, as well as serving as a
meeting-point whereas el sector. all participants can learn about
new initiatives to be applied to their different projects, thus
helping to provide a boost for the industry as a whole.Antonio
VzquezPresidente del Comit Organizador de FITUR Antonio Vzquez
Chairman of the FITUR Organising Committee 9 INSTITUTIONAL FITUR
2012
9. Junta Rectora Presidente Chairman de IFEMA Excmo. Sr. Don
Jos Mara lvarez del Manzano y Lpez del Hierro IFEMA Vicepresidentes
Vice-Chairpersons Excma. Sra. Doa Esperanza Aguirre Gil de Biedma
GOVERNING BOARD Excmo. Sr. Don Luis Eduardo Corts Muoz Excmo. Sr.
Don Rodrigo Rato y Figaredo Vocales Members Comunidad Autnoma de
Madrid Madrid Regional Government Excmo. Sr. Don Ignacio Gonzlez
Gonzlez Excmo. Sr. Don Percival Manglano Albacar Ilma. Sra. Doa Eva
Piera Rojo Excmo. Sr. Don Francisco Javier Hernndez Martnez Ilma.
Sra. Doa M ngeles Alarc Canosa Excmo. Ayuntamiento de Madrid Madrid
City Council Excmo. Sr. Don Manuel Cobo Vega Excmo. Sr. Don Miguel
ngel Villanueva Gonzlez Excmo. Sr. Don Juan Bravo Rivera Excma.
Sra. Doa Pilar Martnez Lpez Ilmo. Sr. Don Jos Manuel Berzal Andrade
Cmara Oficial de Comercio e Industria de Madrid Madrid Official
Chamber of Commerce and Industry Sr. Don Javier Cuadrado de Vicente
Sr. Don Miguel Garrido de la Cierva Sr. Don Juan Ignacio Lamata
Cotanda Sr. Don Pedro Antonio Martn Marn Sr. Don Salvador Santos
Campano Caja de Madrid Caja de Madrid Savings Bank Sr. Don
Guillermo Marcos Guerrero Director general de IFEMA Managing
Director of IFEMA Ilmo. Sr. Don Fermn Lucas Gimnez Secretario
Secretary Ilmo. Sr. Don Federico Andrs Lpez de la Riva
Carrasco10FITUR Institucional2012
10. Comisin Presidente Chairman Permanente Excmo. Sr. Don
Percival Manglano Albacar de la Junta Vicepresidentes
Vice-ChairmenRectora para la Excmo. Sr. Don Miguel ngel Villanueva
Gonzlez Sr. Don Jos Miguel Guerrero SedanoPlanificacin y Sr. Don
Guillermo Marcos Guerrero Programacin Vocales Members Ferial
Comunidad Autnoma de Madrid Madrid Regional Government THE
GOVERNING BOARDS Ilma. Sra. Doa Eva Piera RojoSTANDING COMMITTEE
FOR Sra. Doa Ins Gmez-Acebo CalparsoroEXHIBITION PLANNING AND
Excmo. Ayuntamiento de Madrid PROGRAMMING Madrid City Council Sr.
Don Javier Oyarzbal de Miguel Sra. Doa Beatriz Ballesteros Snchez
Cmara Oficial de Comercio e Industria de Madrid Madrid Official
Chamber of Commerce and Industry Sr. Don Javier Cuadrado de Vicente
Sr. Don Miguel Garrido de la Cierva Director general de IFEMA
Managing Director of IFEMA Ilmo. Sr. Don Fermn Lucas Gimnez
Secretario Secretary Ilmo. Sr. Don Federico Andrs Lpez de la Riva
Carrasco 11 INSTITUTIONAL FITUR 2012
11. Comit Ejecutivo Presidente Chairman de IFEMA Excmo. Sr. Don
Luis Eduardo Corts Muoz Vicepresidentes IFEMA Vice-Chairmen
EXECUTIVE COMMITTEE Excmo. Sr. Don Miguel ngel Villanueva Gonzlez
Excmo. Sr. Don Ignacio Gonzlez Gonzlez Sr. Don Guillermo Marcos
Guerrero Vocales Members Comunidad Autnoma de Madrid Madrid
Regional Government Excmo. Sr. Don Percival Manglano Albacar Ilma.
Sra. Doa Eva Piera Rojo Excmo. Sr. Don Francisco Javier Hernndez
Martnez (*) Excmo. Ayuntamiento de Madrid Madrid City Council
Excmo. Sr. Don Juan Bravo Rivera Ilmo. Sr. Don Jos Manuel Berzal
Andrade Sr. Don Javier Oyarzbal de Miguel (*) Cmara Oficial de
Comercio e Industria de Madrid Madrid Official Chamber of Commerce
and Industry Sr. Don Arturo Fernndez lvarez Sr. Don Miguel Corsini
Freese Sr. Don Salvador Santos Campano (*) Director general de
IFEMA Managing Director of IFEMA Ilmo. Sr. Don Fermn Lucas Gimnez
Secretario Secretary Ilmo. Sr. Don Federico Andrs Lpez de la Riva
Carrasco (*) Suplentes/Substitutes12FITUR Institucional2012
12. Comit Presidente Chairman Organizador D. Antonio Vzquez
FITUR 2012 Vocales Members FITUR 2012 D. Antonio Gonzlez D. Jos
Manuel MacieirasORGANIZING COMMITTEE D. Felipe Navo D. Juan Ignacio
Lema D. Pablo Olmeda D. Javier Oyarzbal D. Jess Gatell D. Arturo
Fernndez D. Juan Molas D. Percival Manglano Da. Eva Piera Da.
ngeles Alarc D. Miguel ngel Villanueva D. Pablo Bautista D. Jos
Luis Zoreda D. Rafael Gallego D. Javier Valds Excmo. Sr. D. Jos M
lvarez del Manzano Excmo. Sr. D. Luis Eduardo Corts D. Fermn Lucas
D. Manuel Sarti D. Ral Dez Da. Ana Larraaga D. Abel Matutes D.
Taleb Rifai D. Antonio Araujo Da. Mar de Miguel D. Jos Tefilo
Serrano Da. M Isabel Borrego D. Antonio Bernab 13 INSTITUTIONAL
FITUR 2012
13. Direccin de Directora Exhibition Director FITUR 2012 Da.
Ana Larraaga Directora comercial rea Internacional FITUR 2012
Commercial Director International Area MANAGEMENT Da. Lourdes
Sierra Director comercial rea Nacional Commercial Director Spanish
Area D. David Solar Directora comercial Medios y Actividades
Commercial Director Media and Activities Da. Mercedes Ferrero
Coordinadora Coordinator Da. Ana Mucientes Secretara Secretariat
Da. M del Carmen Snchez Da. Macarena Ferrer Da. Pilar de la Calle
Da. Ana Isabel Prieto Da. Marta Mateos Director de la Direccin de
Comunicacin y Prensa Head of the Press Office Da. Marina Tejerina
Redactora Press Assistant Da. Cristina Montas Prensa Internacional
International Press Assistant Da. Helena Valera Secretara Prensa
Press Secretariat Da. Pilar Serrano14FITUR Institucional2012
14. 2./ESCENARIOSFITURFITUR POINTS OF VIEW
15. Palabras de a WorD FroM Directora De Fitur Ana Larraaga
Director oF Fitur En la era de la comunicacin on line, de Internet
y de los dispositivos mviles, lejos de plantearse la utilidad de
una Feria, se refuerza su posicin como herramienta nica de negocio.
Los Salones permiten el contacto presencial, un valor
incuestionable que no puede encontrarse en ningn otro formato
comercial, y que es fundamental para generar transacciones y
consolidar relaciones. Por un lado, el encuentro presencial plantea
los intercambios desde la confianza, un componente que sigue siendo
indispensable a la hora de hacer negocios, pero sobre todo consigue
la optimizacin de recursos y tiempo, unas variables que son un
mandatario en cualquier empresa o Administracin en la actual
coyuntura econmica. Ningn modelo comercial que no sea un certamen
de las caractersticas de FITUR puede reunir en un tiempo limitado y
en un mismo LOS SALONES PERMITEN EL mbito geogrfico a todos los
representantes que CONTACTO PRESENCIAL, UN participan en un sector:
desde los productores- VALOR INCUESTIONAbLE creadores del producto
o servicio, hasta el usuario FAIRS FACILITATE FACE-TO-FACE final
pasando, lgicamente, por el canal de ventas, la distribucin, etc.
No hay otras frmulas capaces CONTACT, AN UNqUESTIONABLE de
articular tan armoniosamente el encuentro de ADVANTAGE In the era
of online communication, Internet and mobile devices, the use and
effectiveness of a fair such as FITUR, far from being questioned,
is actually strengthened, in its capacity as a unique business
tool. Fairs facilitate face- to-face contact, an unquestionable
advantage that cannot be provided by any other trade formula, one
that is quite indispensable when it comes to generating
transactions and consolidating trade relations. On the one hand,
face-to-face meetings approach business and exchange from the
perspective of trust, a factor that continues to play a key role
when it comes to doing business. On the other, fairs enable
participants to optimise their time and resources, both of which
are highly important variables for any company or management body
in the current economic climate. No other trade formula can compete
with a fair of FITURs characteristics, an event that brings
together all the representatives of a particular industry for a
limited period under the same roof, ranging from product and
service creators to end users, not to mention members of the sales
channel, representatives of the distribution channel, etc. No other
format is capable of bringing together all of the leading players
within24FITUR Escenarios2012
16. todos los actores de una industria y de reunir las
distintas opciones que hay en an industry in such a harmonious
manner, effectively encompassing all of theel mercado, permitiendo
con eficacia la interactuacin de aquellos portavoces different
options available on the market and facilitating the interaction of
thoseque poseen capacidad de decidir y negociar y,
consecuentemente, facilitar la representatives who have the
capacity to make decisions and negotiate, thustoma de decisiones.
oiling the decision-making process. EVOLUCIONA CON EL TIEMPO,
IMPLEMEN- The presence of the most competitive members of the
industry means that the optimisation of resources not only applies
during the promotional and marketing TANDO TODAS AqUELLAS
INNOVACIONES stage, but also during the decision-making period,
thus shaping an effective qUE REPERCUTAN EN bENEFICIO DE LOS
process in which, over a short period of time, a large number of
important AGENTES agreements and deals can be signed and secured.
No other tool exists today EVOLVES OVER TIME, INTRODUCING ALL KINDS
OF that is capable of tapping in to this potential for contacts and
negotiation, and INNOVATIONS THAT ARE TO THE BENEFIT OF MEMBERS
this accentuates the capacity of the fair to create a unique
setting, one that simply confirms its utility and competitive
appeal.Esta presencia de los perfiles ms competitivos logra que la
optimizacin de However, a trade fair does not exclude any other
instrument that may help torecursos no slo se haga en la fase de
promocin o comercializacin, si no boost an industry. In fact, other
tools simply increase the fairs potential. As atambin en el periodo
de toma de decisiones, un trmite eficaz que acorta faithful
reflection of an industry, a fair evolves over time, introducing
all kinds ofprocesos y que permite en un corto espacio de tiempo,
como el que concentra innovations that are to the benefit of
members of the industry. This forms theuna feria, consolidar
grandes acuerdos y sustanciar importantes negocios. Sin basis of a
fairs capacity to integrate new tools, in this case on-line tools,
whichlugar a dudas, ninguna herramienta posee hoy en da ese
potencial de contactos help to make the work of participants easier
and enhance their managementy negociacin, lo que acenta la
capacidad de la Feria para crear circunstancias and communication
actions, as well as promoting all of the other operations thatnicas
que subrayan su utilidad y competitividad. take place within the
framework of the event.Pero no nos engaemos, la Feria no es una
frmula mgica, exige organizacin The coincidence of all of these
factors means that the results of any initiativeprevia, un trabajo
anterior a la visita para cerrar la agenda y acudir con los carried
out at the fair are effectively multiplied, based on a
competitiveobjetivos bien marcados, as se garantiza el xito de las
acciones que se investment, whose benefits in terms of savings and
effectiveness are only toocelebren en ella plain to see. In short,
an event of this kind is truly effective when it comes to
generating business, a goal that, after all, constitutes the very
raison dtre ofEl Saln comercial, sin embargo, no excluye al resto
de instrumentos que a fair.pueden ayudar a impulsar, an ms, todo su
potencial. La Feria, como reflejofiel de un sector, evoluciona con
el tiempo, implementando todas aquellasinnovaciones que repercutan
en beneficio de los agentes de la industria. Deah su capacidad de
integrar nuevas herramientas, en este caso las on line,
quefaciliten el trabajo de los participantes, mejoren la gestin, y
permitan ademspotenciar la comunicacin y facilitar todas las
operaciones que convergen enel certamen.La convivencia de todos
estos elementos logra que se multipliquen los resultadosde las
acciones que suceden en la Feria, con una inversin competitiva,
cuyosbeneficios, por ahorro y efectividad, resultan evidentes y
absolutamente eficacespara la generacin de negocio que, en
definitiva, para una Feria constituye suprincipal fin. 25 POINTS OF
VIEW FITUR 2012
17. La importancia de la I+D+i en el turismo gastronmico the
iMportance oF r&D&i in GastronoMical tourisM Director De
i+D Del basque culinary center Jos Iaki lava Marqunez r&D
Director oF the basque culinary center En los ltimos aos, el
turismo gastronmico ha pasado a ser uno de los moto- res de la
industria turstica espaola y europea. Es evidente que la gastronoma
es uno de los productos estrella en los planes tursticos, tanto
estatales como comunitarios. Es un mercado en alza y, cada vez ms,
es un producto de venta para cualquier pas. Basta con echar un
vistazo a las cifras: Se estima que cada ao hay 6 millones de
gastro-turistas visitando distintos lugares de Espaa. La
importancia de la alta cocina en Espaa y, especialmente, en
Euskadi. Siete restaurantes con tres estrellas Michelin y un total
de 137 restaurantes con estrellas en Espaa. LA GASTRONOMA ES UNO DE
LOS PRODUCTOS Se estima una demanda potencial de 14 millones de
ESTRELLA personas para el turismo eno-gastronmico en Espaa. IT IS
qUITE EVIDENT THAT Comer fuera y raro (Turismo Gastronmico) es una
de las GASTRONOMY IS ONE OF THE 20 principales tendencias en la web
a nivel mundial, es STAR PRODUCTS In recent years gastronomical
tourism has become one of the driving forces of the Spanish and
European tourist industry. It is quite evident that gastronomy is
one of the star products on the Spanish tourism line-up, both on
the national and regional levels. Gastronomy is a growing market
and increasingly becoming a major selling factor in many countries.
All you have to do is look at the figures: Estimates say 6 million
gastro-tourists now visit various parts of Spain. Haute cuisine is
at an all-time high in Spain, especially in the Basque Country.
Spain has 7 restaurants with 3 Michelin stars and a total of 137
restaurants with at least 1 Michelin star. Estimates say there is a
potential demand of 14 million people interested in Spanish
oeno-gastronomical tourism. Eating out and eating well
(Gastronomical Tourism) is one of the 20 main trends on the world
wide web, and this is because every country in the world and even
26 FITUR Escenarios 2012
18. por ello que todos los pases, e incluso las regiones del
mundo, se hallan inmer- every region in the world is racing to
promote and improve their image on thesas en una carrera de
promocin y mejora de su imagen a nivel gastronmico. gastronomical
level. The recent consideration of gastronomy in various
countriesLa reciente consideracin de la gastronoma de varios pases
como patrimonio as part of a new intangible heritage of mankind
recognised by the UNESCO isinmaterial de la humanidad por parte de
la UNESCO es buena prueba de ello. proof of this.As lo indica el
informe elaborado por la Unin Europea en 2010. Textualmente: This
was also mentioned in a European Union report in 2010. Textually:
AlthoughAunque Europa sea la regin ms visitada del mundo, la
llegada de turistas Europe is the most visited region of the world,
international tourist arrivals areinternacionales crece a un ritmo
inferior al de la media mundial. Continan apa- growing at a lower
rate than the world average. New competing destinations arereciendo
nuevos destinos ofreciendo servicios y productos innovadores que
re- emerging, offering innovative products and services, which
further increase thefuerzan la competencia a la que se enfrenta la
UE a nivel mundial. Por lo tanto, competition the EU is facing at a
global level. Therefore, how can we face up tocmo se puede hacer
frente a esta feroz competencia internacional? this ferocious
international competition?La respuesta es exactamente la misma que
para otros sectores econmicos: a The answer is exactly the same as
we would give to other sectors of the economy:travs de la
investigacin y la innovacin. Parece raro hablar de investigacin
through research and innovation. It may seem strange to talk about
researche innovacin en gastronoma, pero qu sino eso, es lo que
llevan haciendo and innovation in gastronomy, but what, if not
precisely this, have our chefs andnuestros cocineros y
restauradores en los ltimos aos? El auge del turismo restaurateurs
been doing in recent years? The rise of gastronomical tourism
ingastronmico en Espaa se debe principalmente al atractivo que
representa la Spain is basically due to the attractions offered by
the internationalisation ofinternacionalizacin de nuestra
gastronoma. our gastronomy.quizs haya quien piense que deberamos
dejar todo el trabajo de I+D+i en There are maybe some who think
that we should leave all the R&D&I work in themanos de
nuestros cocineros estrella, pero esto no es realista. Los tipos de
hands of our star chefs, but this is not very realistic. The type
of restaurantrestaurante ms utilizados por los turistas son los
restaurantes a la carta, segui- most utilised by tourists is
precisely the menu or la carte restaurant, closelydos de cerca por
la restauracin de tipo tapa/pintxo. Sin el trabajo de innovacin
followed by the tapas/pintxo kind of establishment. Without the
constante investigacin culinaria constante, que significa mantener
una barra de tapas/ culinary innovation and research that goes into
keeping a tapas/pintxos barpintxos, todo el atractivo turstico de
estos pequeos negocios se perdera. De open and busy, all the
tourist attractiveness of these small businesses would beesta
forma, no slo la investigacin culinaria, sino la innovacin
gastronmica lost. This means that it is not only culinary
investigation but also gastronomicalen su conjunto, es necesaria
para mantener e incrementar nuestra competiti- innovation in the
widest sense that are necessary for maintaining and increasingvidad
en el turismo gastronmico. Precedidas de las rutas tursticas, las
acti- our competitive edge in the field of gastronomical tourism.
Ranking just after tourist routes, gastronomical activities are the
second-most solicited NUEVOS DESTINOS OFRECIENDO SERVI- information
requests at tourist offices. If we are able to show and present our
immense culinary wealth to the world, our great gastronomical
culture, and CIOS y PRODUCTOS INNOVADORES continue innovating and
researching new ideas, we will be able to maintain our NEW
COMPETING DESTINATIONS ARE EMERGING, leading position in world
gastronomical tourism. OFFERING INNOVATIVE PRODUCTS AND SERVICES In
my opinion, the contributions of centres like the Basque Culinary
Center are crucial. We must promote the use of scientific methods
applied to our culinaryvidades gastronmicas se erigen en la
informacin ms solicitada. Si somos arts and sciences, so that all
the potential for imagination, innovation andcapaces de dar a
conocer la inmensa riqueza actual de nuestra cultura gastro-
investigation so lavishly shown by our many chefs and restaurateurs
reaches itsnmica y continuar innovando e investigando en ella,
tenemos la posibilidad de maximum level of efficiency and makes our
surroundings a much more attractivemantener una posicin de
liderazgo en el turismo gastronmico mundial. as a gastronomical
destination than ever before.Evidentemente, la aportacin de valor
de un centro como el Basque CulinaryCenter I+D es crucial. Hay que
fomentar el uso de la metodologa cientfica enlas ciencias
culinarias para que todo el potencial de imaginacin, innovacine
investigacin que derrochan nuestros cocineros y restauradores
alcance sumxima eficacia, haciendo de su entorno un destino
gastronmicamente msatractivo. 27 POINTS OF VIEW FITUR 2012
19. El turismo, un motor clave para acelerar la recuperacin
espaolatourisM, a Key Force For acceleratinG spains econoMic
recoVery presiDente De exceltur Sebastin Escarrer chairMan oF
exceltur En la actual encrucijada en la que se encuentra Espaa, es
difcil identificar un sector como el turstico con mayor capacidad
para desempear un papel protagonista en la necesaria recuperacin de
la economa espaola. La eleva- da presencia de las actividades
tursticas en la estructura econmica del pas -aportando el 10,0% del
PIB-, su capacidad tractora sobre otros sectores claves de nuestro
patrn de especializacin (la construccin, la industria auxiliar, los
servicios de ocio, de transporte, el comercio, etc.), su vocacin
exportadora por encima de los 40 mil millones de euros en ingresos
del exterior, su intensi- dad en la creacin de empleo ms de 2
millones, adems de su capacidad de integracin de colectivos
desfavorecidos, su amplia extensin territorial y su condicin de
baluarte de la imagen exterior de Espaa, deberan situar al turismo
como uno de los sector claves en la estrategia espaola para salir
de la actual crisis EL SECTOR TURSTICO HA econmica. DEMOSTRADO SU
CAPACI- DAD DE CRECIMIENTO Todo ello, recin terminado un ao 2011 en
el que el THE TOURIST TRADE HAS sector turstico ha demostrado su
capacidad de creci- miento, cuatro veces por encima de la media
espaola, PROVEN ONCE AGAIN THAT segn las previsiones del PIB
turstico que realizamos en IT DOES HAVE CAPACITY FOR GROWTH At the
current crossroads faced by Spain today it is difficult to identify
a sector as powerful as the tourist industry with the capacity for
playing a decisive role in the all too necessary recovery of the
Spanish economy. The strong presence of tourist activities in the
economic structure of our country contributing 10.0% of GDP, its
pulling force on other key sectors of Spains specially significant
economic sectors (construction, ancillary industries, leisure
services, transport, trade, etc.), its exporting strength above 40
billion in trade from abroad, its intensity in job creation over 2
million jobs, apart from its capacity to integrate the less
favoured population groups, its extensive territorial reach and its
role as a standard-bearer for Spain in other countries, should all
be capable of positioning tourism as one of the key sectors in
Spains strategy to solve its current economic woes. All this comes
just after the end of 2011, in which the tourist trade has proven
once again that it does have capacity for growth (four times higher
than the Spanish average, in fact, according to the GDP forecasts
for tourism that we have just undertaken at EXCELTUR), and ranks as
one of the few sectors in which employment has made sustainable
increases throughout the past year. 28 FITUR Escenarios 2012
20. EXCELTUR, siendo uno de los pocos que habr creado empleo de
manera soste- Whereas at EXCELTUR we have been issuing warnings on
the close dependencynida durante todo el ao. Si desde EXCELTUR
hemos venido alertando sobre la of this increase on geopolitical
problems being suffered by some of our majorestrecha dependencia de
este repunte respecto de los problemas geopolticos competitors in
the Eastern Mediterranean, such as Egypt and Tunisia, at
thesufridos por algunos de nuestros principales competidores del
mediterrneo same time we have been defending our capacity to act as
a driving force fororiental, como son Egipto y Tnez, a la vez hemos
defendido nuestra capacidad recovery in the wake of State policies
promoting new development modelspara ejercer de motor de la
recuperacin con el impulso de una poltica de Es- based on new
working arrangements and a new government.tado que fomente un nuevo
modelo de desarrollo basado en nuevas lgicas detrabajo y una nueva
gobernanza. The challenge we face as a sector and our capacity to
convert ourselves into a bastion of solidarity for the recovery of
the Spanish economy is focused onEl reto que tenemos como sector y
nuestra capacidad para convertirnos en un overcoming the
indiscriminate growth model we have inherited, with constantlypilar
solidario de la recuperacin de la economa espaola se centra en
superar decreasing profit margins, and making a firm bid for
renewal and repositioningel modelo de crecimiento indiscriminado de
la oferta con mrgenes a la baja y towards segments with a greater
capacity for economic outlay, enabling usapostar por su renovacin y
reposicionamiento hacia segmentos de mayor de- to increase unit
earnings and promote the creation of better and greaterrrama
econmica, que permitan mejorar los ingresos unitarios e impulsen la
employment. In short, we should grow by greater added value,
meaning a greatercreacin de un mayor y un mejor empleo. En
definitiva, crecer por mayor valor economic contribution, but not
necessarily just growth in the volume of touristsaadido, lo que
supone ms contribucin econmica, pero no necesariamente per se.ms
volumen de turistas per se. Behind this model, what we defend is
not more territorial occupation, butDetrs de este modelo,
defendemos no ms ocupacin del territorio, pero s una rather a firm
institutional bid materialising in economic and fiscal
instrumentsfuerte apuesta institucional materializada en
instrumentos econmicos y fisca- for rehabilitating the spaces and
facilities already constructed, promotingles por la rehabilitacin
de los espacios e instalaciones ya construidas, poten- a more
entertaining use of tourist spaces, which are the brand marks of
ourciando un uso ms ldico de los espacios tursticos que son sea de
identidad tourist line-up, such as Spanish beaches. We do not
believe that renewing andde nuestra oferta como, por ejemplo, son
las playas. No creemos que renovar repositioning our more
conventional product range can be resolved simply byy reposicionar
la oferta ms convencional se resuelva solo con un mayor gasto
greater institutional promotion, although we do favour better
coordination anden promocin institucional, aunque s abogamos por
una mejor coordinacin y distribution of current budgets so as to
optimise their effects, avoiding overlapsdistribucin de los
presupuestos actuales para optimizar sus efectos, evitando amongst
public bodies and opting for more efficient marketing channels that
enable greater segmentation and returns, including a more strategic
kind of APOSTAR POR SU RENOVACIN y REPO- priority for the promotion
of travel amongst Spaniards themselves, who, we SICIONAMIENTO HACIA
SEGMENTOS DE should not forget, make up a greater part of our
market. MAyOR DERRAMA ECONMICA It is not time, either, for a new
wave of regulatory measures and the like; it is MAKING A FIRM BID
FOR RENEWAL AND time, instead, for a brave approach that solves the
simplification of our current REPOSITIONING TOWARDS SEGMENTS WITH A
standards and deals with their necessary homogenisation, especially
amongst GREATER CAPACITY FOR ECONOMIC OUTLAY our regional
communities, so as to facilitate investment and guarantee the
already-overly distorted unity of our single market. We are not
supporters of monumental works in new transport infrastructure, but
we do support the designsolapes entre organismos y optando por los
canales de comercializacin ms of an authentic transportation and
tourism policy that pursues improvementeficientes que permitan la
mayor segmentacin y retorno, incluyendo con una and more efficient
connections with our targeted demand markets, avoidingmayor
prioridad estratgica la promocin de viajes de los espaoles, que no
discrimination amongst companies that distort competition and
generatepodemos olvidar, representan nuestro principal mercado.
demand volumes by impulse only, which in the long run are
unsustainable in the current scenario of reduced public spending
and increasing energy costs.No es el momento tampoco de una nueva
ola de regulacin, pero s de unaapuesta valiente que afronte la
simplificacin de la actual normativa y aborde We firmly believe
that amongst the greater economic policy issues faced bysu
necesaria homogenizacin, especialmente entre comunidades autnomas,
Spain, it is essential that we see an advance in a more ambitious
reform ofcon el objetivo de facilitar la inversin y garantizar la
ya distorsionada unidad de the labour market that would truly
consolidate the flexicurity approach, reducemercado interno. No
somos partidarios de obras faranicas en nuevas infraes- operating
costs of tourist companies by means of a new tax framework
andtructuras de transporte, pero s en el diseo de una verdadera
poltica de trans- instrumentalise channels to guarantee the
necessary access to credit. Theseporte y turismo que persiga las
mejores y ms eficientes conexiones con los are all essential so as
to contribute to our capability for growth within the
trade.mercados de demanda objetivos, evitando la discriminacin
entre compaasque distorsionan la competencia y generan volmenes de
demanda por impulso 29 POINTS OF VIEW FITUR 2012
21. que son insostenibles en el actual escenario de reduccin
del gasto pblico y Issues such as the scarcity of resources and the
need to maximise efficiency encarecimiento de la energa. always
bring in their train an extraordinary opportunity for advancement
in the improvement of governance within our industry. Today more
than ever we face Creemos firmemente que dentro de los grandes
temas de poltica econmica the challenge of accepting a greater
degree of integration of all those who form a los que se enfrenta
Espaa, un avance en una reforma laboral ms ambicio- part of the
value chain in tourism, redefining the contribution that each of us
sa que consolide de forma real la flexiseguridad, una reduccin de
los costes makes and reinforcing the overall design of the kind of
tourist product line-up operativos de las empresas tursticas a
travs de un nuevo marco fiscal e ins- we really want to sell on our
markets while helping the Spanish economy to trumentalizar los
canales que garanticen el necesario acceso al crdito, son recover.
Working along these lines should bring with it a transition from
the all imprescindibles para contribuir a la capacidad de
crecimiento del sector. too generalised and diffuse kind of
public-private collaboration we current have more rhetorical than
truly institutionalised towards reciprocal commitments La escasez
de recursos y la necesidad de maximizar la eficiencia introduce, a
su amongst public-private bodies in which strategic decisions and
management vez, una extraordinaria oportunidad por avanzar en una
mejora en la gobernan- are shared, within an enhanced political
priority framework and institutional za de nuestro sector. Hoy ms
que nunca tenemos el reto de asumir una mayor cooperation at
different levels of the public administration, with competencies
integracin de todos los que formamos parte de la cadena de valor
turstica, ali- that affect competition within the trade. neando ms
y mejor la aportacin de cada uno y reforzando el diseo conjunto de
los productos tursticos que queremos realmente vender en los
mercados por From EXCELTUR we trust that this new Fitur event and
the conclusions of our VI su mayor contribucin a la economa
espaola. Trabajar en esta lnea debera Forum on Tourist Leadership
will act as a turning point, and a renewed impulse suponer
transitar de la demasiado generalizada y difusa colaboracin pblico-
for a more ambitious State policy in favour of tourism in Spain,
serving to privada, ms retrica que realmente institucionalizada, a
compromisos recpro- enlighten our paths along a new road to
sustainable prosperity in our tourism cos en rganos pblico-privados
sector. en los que se compartan las de-UN NUEVO CICLO DE PROS-
cisiones estratgicas y la gestin,PERIDAD SOSTENIbLE DE dentro de
una mayor prioridadNUESTRO SECTOR TURSTICO poltica y cooperacin
institucio-A NEW ROAD TO SUSTAINABLE nal entre las distintas
escalas de la administracin pblica, conPROSPERITY IN OUR TOURISM
competencias que afectan a laSECTOR competitividad del sector.
Desde EXCELTUR confiamos que esta nueva edicin de Fitur y las
conclusiones de nuestro VI Foro de Liderazgo Turstico sirvan como
punto de inflexin e impulso de una nueva y ms ambicio- sa poltica
de Estado a favor del turismo en Espaa, que alumbre un nuevo ciclo
de prosperidad sostenible de nuestro sector turstico. 30 FITUR
Escenarios 2012
22. Turismo enolgico:denominaciones de origen y destinos
tursticos Doctora en estrateGia y MarKetinG por la Wine tourisM:
DenoMinations oF uniVersiDaD De castilla-la Mancha oriGin anD
tourist Destinations phD in strateGy anD MarKetinG FroM the Mar
Gmez Rico uniVersity oF castilla-la Mancha En los ltimos aos se
observa una tendencia generalizada a la creacin de nuevos productos
tursticos, principalmente relacionados con el mbito rural. En
particular, la combinacin del vino, la gastronoma y el turismo se
presenta como una simbiosis perfecta que est favoreciendo el
crecimiento de determinadas reas vincolas. Cada vez ms destinos se
centran en el vino y los alimentos como principales productos
tursti- EL TURISMO ENOLGICO cos. De hecho, se han detectado
sinergias para vincular HA ExPERIMENTADO UN a los visitantes
enolgicos con rutas, como la del queso o el aceite. En Espaa, han
surgido diversas iniciativas GRAN CRECIMIENTO desde las entidades
pblicas, entre las que destaca Sa- OENOLOGICAL TOURISM HAS borea
Espaa o Rutas del Vino de Espaa de ACEVIN. EXPERIENCED STRONG
GROWTH Estos hechos ponen de manifiesto que el turismo basa- do en
el vino es una forma atractiva de viajar y que favorece el
desarrollo de las bodegas. El turismo enolgico ha experimentado un
gran crecimiento, especial- mente, en la ltima dcada. Se trata de
un medio eficaz que permite generar riqueza en las zonas rurales,
mediante el incremento del empleo, la diversifi- cacin de la
economa rural o la preservacin del entorno natural y cultural. En
consecuencia, el turismo enolgico es una lnea de negocio con
interesantes oportunidades para los empresarios vincolas, no slo
como va para educar en el consumo de vino, sino para potenciar su
venta desde las propias bodegas. In recent years we have seen a
generalised trend towards the creation of new tourist products,
mainly related to the rural environment. In particular, the
combination of wine, cuisine and tourism is being presented as a
perfect symbiosis, aimed at promoting growth in wine-growing areas.
An increasing number of destinations are focusing on wine and food
as major tourist attractions. In fact, a number of synergies have
evolved, linking wine-tasting visits to wine routes, just like some
already existing cheese and oil routes. In Spain, we can see
various initiatives from public bodies as well, of note among which
is the culinary attraction Saborea Espaa and the wine routes Rutas
del Vino de Espaa from the wine association ACEVIN. These actions
show that tourism based on wine is an attractive way of promoting
travel and favouring the development of Spanish wine cellars.
Oenological tourism has experienced strong growth in the last
decade. It is in fact an efficient method of generating wealth in
rural areas, increasing employment, diversifying the rural economy
and also preserving our natural and cultural surroundings. In
consequence, oenological tourism is a business line giving
winemakers many interesting opportunities, not only as a way to
educate people in wine 31 POINTS OF VIEW FITUR 2012
23. Algunas de las razones que justifican la decisin de visitar
una bodega frente a consumption, but also as a means of
strengthening sales at the wine cellar itself. otras son: catas y
compra de vino, comer en el restaurante de la bodega, realizar Some
of the reasons that justify the decision of visiting one wine
cellar as una visita a la bodega contactando con el productor del
vino, aprender ms sobre opposed to another are: tastings and wine
sales, eating at the wine cellars own el vino, relacionarse con
otras personas, disfrutar de la atmsfera y entreteni- restaurant,
visiting the wine cellar and meeting the winemaker, learning more
miento en la bodega. Sin embargo, el turismo enolgico incluye no
slo la visita about wine, meeting other like-minded people,
enjoying the atmosphere of the a las bodegas o la cata de vinos,
sino la realizacin de otras actividades comple- wine cellar and
having fun. Nevertheless, oenological tourism not only includes
mentarias. Los visitantes de las regiones vincolas buscan
experiencias relacio- visiting a wine cellar or tasting wines, but
also the enjoyment of complementary nadas con las bodegas, as como
otras vinculadas a la relajacin y el descanso, activities. Visitors
to wine-growing areas seek experiences related to the wine el
entorno rural o la naturaleza y la cultura. La variedad de rutas y
alternativas cellar, it is true, but also need other attractions
such as rest and relaxation, ofertadas es muy amplia y comprende,
entre otras actividades, paseos a caballo, picturesque
surroundings, nature and culture. The variety of routes and visitas
y representaciones teatrales, jornadas gastronmicas o espectculos
en attractions on offer is quite extensive, and includes, among
other things, horse las propias instalaciones. En consecuencia, las
bodegas y su entorno natural se riding, visits and theatrical
performances, culinary seminars or shows or events muestran como
una alternativa de ocio con gran potencial. at the site in
question. This means that wine cellars and their surroundings can
be classed as a high-potential leisure alternative. En estos ltimos
aos, el nmero de reas enotursticas ha aumentado nota- blemente
tanto en el mbito nacional como mundial. Algunas de estas zonas In
the last few years, the number of oenotouristic sites has increased
notably cuentan con una gran tradicin vincola, mientras que otras
se han incorporado both in Spain and on the world level. Some of
these areas have a long wine- a esta iniciativa turstica
recientemente. La promocin de cada zona vincola con growing
tradition behind them, whereas others have only recently started up
productos y caractersticas similares proporciona a sus bodegas una
marca glo- their tourist initiatives. The promotion of each
wine-growing area with similar bal. En Espaa esta marca paraguas se
define como denominacin de origen, products and characteristics
often provides wine cellars with a global kind representando no slo
el origen geogrfico del producto, sino la tradicin y la ca- of
branding. In Spain, this umbrella branding is known as Denominacin
de lidad del destino turstico. En este sentido, las denominaciones
de origen son un origen, representing not only the geographical
origin of the product, but also instrumento de diferenciacin que
opera como una poderosa herramienta de co- the tradition behind it
and often its quality as a tourist destination. In this
mercializacin del destino enotursti- sense, denominations of origin
are differentiating instruments that operate asALTERNATIVA DE OCIO
CON co. En algunas ocasiones, cuando se a powerful marketing tool
for the oenotouristic destination in question. In someGRAN
POTENCIAL trata de denominaciones de origen cases, when the
denomination of origin already has a great deal of
prestige,HIGH-POTENTIAL LEISURE de reconocido prestigio, como Rioja
such as Rioja or Ribera del Duero, the brand acts as a powerful
clincher in the o Ribera del Duero, la marca favore- decision to
visit the corresponding oenotouristic destination. If the
denominationALTERNATIVE ce el conocimiento e inters para vi- of
origin is less well known, it is necessary to strengthen certain
aspects of it sitar el destino enoturstico. Mientras as a tourist
destination that will serve to attract visitors to this
wine-growing que si la denominacin de origen es area. Therefore,
wine-growing areas and wine cellars themselves can act menos
reconocida, ser preciso potenciar otros aspectos del destino
turstico as determining factors that convince visitors to choose a
particular tourist que permitan atraer a los visitantes a las reas
vincolas. Por tanto, las zonas vi- destination, as wine production
zones are usually attractive areas in any case ncolas y las bodegas
tambin pueden actuar como un factor determinante para and vineyards
provide pleasing natural surroundings. los visitantes que eligen un
destino turstico, ya que las regiones vincolas suelen ser lugares
atractivos y los viedos son un entorno de naturaleza agradable.
Consequently, strengthening the brand image of denominations of
origin is a good strategy recommended by public bodies related to
the wine-growing En consecuencia, potenciar la imagen de marca de
las denominaciones de ori- and the tourist industries. To achieve
this, we should intensify advertising genes una estrategia
recomendada para las entidades que gestionan el sector actions such
as creating and distributing promotional leaflets or brochures,
vincola y turstico. Para ello, se deberan intensificar las acciones
publicitarias in collaboration with Town and City Councils,
Wine-Growing Regulatory Boards mediante la difusin de folletos
publicitarios en colaboracin con Ayuntamien- and Tourist Offices in
general; promote open door seminars at wine-growing tos, Consejos
Reguladores u Oficinas de Turismo; promover jornadas de puertas
facilities, thereby promoting wine and wine cellars; collaborate at
wine events abiertas en las instalaciones de las bodegas que
permitieran dar a conocer el and trade shows, or culinary events in
general, not only in the major cities vino y sus instalaciones;
colaborar en ferias y eventos del vino, o gastronmicos pertaining
to each denomination of origin, but also at other points of
interest en general, no slo en las ciudades referentes de cada
denominacin de origen, to tourists; and collaborate in the
publishing of books on wine, wine-tasting and sino en otros puntos
de inters turstico; o colaborar en la edicin de libros de
wine-stewarding, and on cuisine. To achieve this objective in
relation to brand cocina o en cursos sumilleres y de cocina.
Asimismo, para la consecucin de este imaging, it will be necessary
to liaise and sign agreements with other bodies, objetivo de imagen
de marca, tambin sera necesario colaborar con otros orga- such as
hotels, spas and health centres, restaurants and tourist
enterprises nismos mediante la firma de acuerdos con hoteles, spas
o balnearios, restauran- already operating in each area. In this
way we can hope to offer a true variety of tes o empresas de
turismo activo de la zona. De esta forma se podra ofrecer una
alternatives in quality tourism for the promotion of wine culture.
variedad de alternativas en turismo de calidad para promover la
cultura del vino. 32 FITUR Escenarios 2012
24. Los grandes eventoscomo dinamizadores tursticos y sociales
larGe-scale eVents as DriVinG Forces For tourisM anD society
eMbaJaDor De brasil en espaa Paulo C. de Oliveira Campos aMbassaDor
oF brazil in spain En vsperas de la apertura de su 32 edicin, la
participacin de Brasil en FITUR 2012 demuestra que consideramos que
la Feria Internacional de Turismo de Ma- drid es uno de los grandes
eventos del sector en todo el mundo. El ao pasado, la Feria reuni a
ms de 10.000 empresas de 166 pases y regiones que, junto a los
200.000 visitantes de los pabe- llones de IFEMA, hicieron del
evento punto de encuentro LOS PASES EN DESARRO- del turismo
mundial. LLO, LOS MAyORES RESPON- SAbLES DEL CRECIMIENTO Los datos
de la Organizacin Mundial del Turismo (OMT) DEVELOPING COUNTRIES
WERE indican que la industria del turismo demostr, ya en 2010, su
capacidad de recuperacin de la crisis econ- LARGELY RESPONSIBLE FOR
THIS mica. Ese ao, el nmero de llegadas de turistas inter- INCREASE
nacionales alcanz la cifra rcord de 935 millones de personas,
superando en 22 millones el rcord precrisis alcanzado en 2008 y en
58 millones las cifras de 2009. As como en la economa en general,
fueron los pases en desarrollo los mayores responsables de este
creci- miento, con una subida del 8%, frente al 5% de los pases
desarrollados. Y Brasil, como no poda ser de otra manera, participa
en este crecimiento. Como ejemplo, el nmero de llegadas al pas no
ha dejado de crecer ningn mes del ao 2011. Si en 2010 tuvimos un
total de 7,9 millones de entradas de turistas, On the eve of the
opening of the 32nd FITUR event for 2012, the participation of
Brazil shows that we consider the International Tourism Trade Fair
in Madrid as a major event for the industry throughout the world.
Last year, the event attracted over 10,000 companies from 166
countries and regions, which together with the 200,000 visitors to
IFEMAs pavilions, made the event a world hub for the tourist trade.
Data from the World Tourism Organisation (WTO) indicate that the
tourist industry already demonstrated its capacity for recovery
from the economic crisis in 2010. This year, the number of
international tourist arrivals reached a record figure of 935
million people, exceeding the 2008 pre-crisis record by 22 million
and up by 58 million over 2009. Just like the economy in general,
developing countries were largely responsible for this increase, up
8% compared to only a 5% increase in developed countries. And
Brazil, as could not be otherwise, has a hand in this growth. As an
example, the number of arrivals to our country continued to grow in
every month of 2011. Whereas in 2010 we had a total of 7.9 million
tourist entries, our estimates 33 POINTS OF VIEW FITUR 2012
25. nuestras proyecciones en 2011 indicaban un total superior a
9 millones, el mejor for 2011 point to a total above 9 million,
which is the best result of all time in resultado de todos los
tiempos del sector. El mercado domstico tampoco se que- our
industry. Our domestic market shows the same trends, having grown
from da atrs, habiendo crecido entre enero y noviembre de 2011 un
16,6% en relacin January to November 2011 by 16.6% compared to the
same period last year, al mismo periodo del ao anterior, sumando
61,7 millones de llegadas. totalling 61.7 million arrivals. No son
slo las cifras favorables las que corroboran que el sector de
turismo es una And it is not only these good results that
corroborate how the Brazilian de las principales apuestas del
Gobierno brasileo. Entre otras iniciativas, destaco government
emphasises the tourist trade. Of note among other initiatives la
creacin del propio Ministerio de Turismo, en 2003, que forma parte
de nuestro was the creation in 2003 of the Ministry of Tourism,
which implements our compromiso de promover el desarrollo
sostenible de Brasil, con la superacin de commitment to promote
sustainable development in Brazil and overcome our nuestras
desigualdades sociales y regionales. Como muy bien recuerda el
Ministro social and regional inequalities. As our minister Gasto
Vieira remembers very Gasto Vieira, un estudio de la prestigiosa
Fundao Instituto de Pesquisas Econ- well, a survey conducted by the
prestigious Fundao Instituto de Pesquisas micas (FIPE) muestra que
este sector es el generador de empleos ms barato de la Econmicas
(FIPE) shows that this sector is the most economic generators
economa brasilea. Efectivamente, se estima que actualmente cerca
del 3,6% de of employment in the Brazilian economy. In fact, it is
estimated that currently nuestro Producto Interior Bruto deriva de
actividades ligadas al turismo almost 3.6% of our Gross Domestic
Product is derived from activities related to tourism. Los grandes
eventos que Brasil organizar en los prximos aos formarn parte de
este proceso de fortalecimiento del turismo y de mejoras sociales,
acompa- The large-scale events that Brazil will be organising over
the next few years ando al crecimiento econmico will form part of a
process aiming to strengthen tourism and make social del pas.
Estudios encargados por improvements, accompanied by economic
growth within the country. SurveysLOS ENCUENTROS DEJARN el gobierno
indican que el impacto commissioned by the government indicated
that the economic impact of theUN IMPORTANTE LEGADO EN econmico del
Mundial de Ftbol World Football Cup 2014 will be around