SION Thyon 2000 Pralong Arolla Les Collons Salins Bramois Vex Hérémence Euseigne Mâche Dent d’Hérens 4171 m La Maya 2916 m Cervin 4478 m Dent Blanche 4357 m Mont Collon 3636 m Pigne d’Arolla 3790 m Mt-Blanc de Cheillon 3869 m Le Métailler 3212 m Pic d’Arzinol 2997 m Greppon Blanc 2714 m * PYRAMIDES * CANYON DE LA BORGNE * ERMITAGE DE LONGEBORGNE * VALLON DE RÉCHY * BARRAGE DE LA GRANDE DIXENCE CABANE DES BECS DE BOSSONS * GLACIER DE FERPÈCLE Evolène Les Haudères La Forclaz La Sage St-Martin Nax Vernamiège Mase CABANE DES AIGUILLES ROUGES CABANE DES DIX Mont-Noble 2654 m C D B A 1 2 K J 8 9 P O N M J 6 7 3 5 H E FG I 4 Q R H 44 23 ------------------------------------ ITINÉRAIRES PÉDESTRES ( de ferme en ferme ) WANDERWEGE ( von einem Bauernhof zum anderen ) FOOTPATHS ( from one farm to the next ) Activités Aktivität Activity Office Du Tourisme Tourismusbüro Tourist office Restauration & Hébergement Restauration & Unterkunft Restauration & accommodation Ferme & Produits Bauernhöfe & Produkte Farm & products 1 3 4 6 7 9 8 10 11 11 12 13 14 15 17 19 20 21 22 27 28 33 34 38 39 43 5 18 25 31 36 37 16 26 29 32 41 42 2 24 30 35 10 40
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
SION
Thyon 2000
Pralong
Arolla
Les Collons
Salins
Bramois
Vex
Hérémence
Euseigne
Mâche
Dent d’Hérens 4171 m
La Maya2916 m
Cervin 4478 mDent Blanche
4357 mMont Collon
3636 mPigne d’Arolla
3790 m
Mt-Blanc de Cheillon3869 m
Le Métailler3212 m
Pic d’Arzinol2997 m
Greppon Blanc2714 m
* PYRAMIDES
* CANYO
N DE L
A BO
RGNE
* ERMITAGE DE LONGEBORGNE
* VALL
ON D
E RÉCHY
* BARRAGEDE LA GRANDE
DIXENCECABANE DES BECS
DE BOSSONS
* GLACIER DE FERPÈCLE
Evolène
Les Haudères
La Forclaz
La Sage
St-Martin
Nax
Vernamiège
Mase
4171 m 4478 m 4478 m
4357 m 3636 m
CABANEDES AIGUILLES
ROUGES
CABANEDES DIX
Mont-Noble2654 m
C
D
BA
1 2
K
J
8
9P
O
N
M
J
6
7
3
5
H
EF G
I
4
Q R
H
44
23
------------------------------------ITINÉRAIRES PÉDESTRES ( de ferme en ferme )
WANDERWEGE ( von einem Bauernhof zum anderen )FOOTPATHS ( from one farm to the next )
AGRITOURISME DANS LE VAL D’HÉRENS ET AUTRES BONS PLANS
AGRITOURISMUS IM VAL D’HÉRENSUND ANDERE GUTE PLÄNE
AGRITOURISM IN THE VAL D’HÉRENS AND OTHER GOOD PLANS
www.herensmobile.chApplestore / IPhone: “Herens”
RANDONNÉESPlus de 500 kilomètres de sentiers pédestres sillonnent le Val d’Hérens et il y en a pour tous les goûts ! Ces che-mins balisés et entretenus sont répertoriés sur une carte au 1 : 25’000 ( disponible dans les différents offi ces du tou-risme de la région ).
FERME EN FERMEPour un retour au calme, vous avez la possibilité de dormir à la ferme, de vous restaurer et acheter des produits du terroir de qualité. Grâce à une nouvelle application mobile, baladez-vous facilement d’une ferme à l’autre.
WANDERUNGENÜber 500 Kilometer Wanderwege durchqueren das Val d’Hérens, es ist für Jeden etwas dabei ! Diese gekenn-zeichneten und gepfl egten Wege sind auf einer 1 : 25 000 Karte ausgeführt ( erhältlich in den Tourismusbüros der Region ).
VON BAUERNHOF ZU BAUERNHOFum zur Ruhe zurück zu fi nden haben Sie die Möglichkeit auf dem Bauernhof zu übernachten, sich dort zu stärken und Produkte aus der Region zu kaufen. Dank einer neuen mobile App können Sie bequem von einem Bauernhof zum anderen spazieren.
HIKINGThe Val d’Hérens has a network of over 500 km of foot-paths with something for everyone. The signposted and well maintained paths are marked on the 1 : 25 000 map, available from the Tourist Offi ces.
FROM FARM TO FARMFor those looking for a peaceful break, try spending a night on a farm where you can dine and purchase quality local produce. With a new mobile phone application, wander with ease from one farm to the next.
9
GASPOZ MICHELEleveur | Tierzucht | Breeding1985 La [email protected]
LES GÎTES DU CAIRNHébergement | Unterkunft | Accommodation027 203 07 08 / 078 722 19 91 / 078 772 90 76Rte de la Croix 67, 1961 Vernamiègewww.bnb.ch | [email protected] : Levasseur Nicole et Philippe
LAITERIE CENTRALE D’ÉVOLÈNE SOCIÉTÉ COOPÉRATIVEFromagerie, vente directe | Käserei, Direktvermarktung | Cheese factory, direct product sales027 283 12 75Rte Principale 15, 1984 Les Haudè[email protected]
YAK SHU LO CHÉArtisanat, trekking avec Yak | Handwerk, Trekking mit Yak |Local handicrafts, trekking with yak079 522 77 70 / 079 629 18 38La Giette, 1984 Les Haudèreswww.yakshuloche.ch | [email protected] : Georges André
30 MAYORAZ SASculpture, tournage sur bois | Schnitzen, drechseln |Wood carving, woodturning027 281 13 23 / 079 474 61 66Rte Principale 42, 1987 Hérémencewww.mayoraz.ch | [email protected] : Mayoraz Emile
5 ESPACE MONT-NOBLEActivités plein air | Outdoor Aktivitäten | Outdoor activities( Swin Golf | Tir à l’arc en forêt | Bogenschiessen im Wald | Archery in the forest | Tennis | Petite restauration | Kleine Mahlzeiten | Snacks )027 565 14 14Linzerbot, 1973 Naxwww.swingolf-nax.ch | [email protected]
BIENVENUEDANS LE VAL D’HÉRENS !Ici, les vaches sont reines, la nature est sauvage, les traditions sont bien vivantes, les mers sont de glace et les alpages piqués de mille fl eurs... En un mot, dans le Val d’Hérens, la montagne, c’est géant comme la Dent-Blanche (4’357 m ). Pour se ressourcer, rien de tel qu’un bain d’énergie alpine.Cet été nous vous invitons à découvrir notre magnifi que région au travers de nos adresses agritouristiques et des activités originales à faire en famille. Bonne découverte !
WILLKOMMENIM VAL D’HÉRENS !Wo die Kühe Königinnen sind, die Natur noch unangeta-stet, die Bräuche sehr lebendig, die Meere aus Eis und die Almen mit Blumen überseht… Um es kurz zu fassen, im Val d’Hérens ist das Gebirge gigantisch, wie die Dent Blanche (4’357 m). Es gibt nichts Besseres als ein alpines Energiebad um so richtig aufzutanken. Diesen Sommer laden wir Sie ein unsere wunderschöne Region mittels unserer agritouristi-schen Adressen und origineller Familienaktivitäten kennen zu lernen. Viel Spass beim entdecken!
WELCOME TO THE VAL D’HÉRENS !Rivers of ice and meadows full of wildfl owers, vibrant heritage and folklore, unspoilt nature where the cows are queens and the giant Dent Blanche (4’357 m) towers over everything. Relax and enjoy the alpine energy ! This summer we’d like you to discover our magnifi cent re-gion with our agritouristic adresses and a choice of family activities. Enjoy the trip !
O.T. ( OFFICE DU TOURISME )
THYON RÉGION TOURISMEOffi ce du Tourisme | Tourismusbüro | Tourist offi ce027 281 27 271988 Thyon - Les Collonswww.thyon-region.ch | [email protected] : Crettaz Eric
O.T. DE ST-MARTINOffi ce du Tourisme | Tourismusbüro | Tourist offi ce027 281 24 74 / 079 225 19 19Rue de l’Evouette 7, 1969 St-Martinwww.saint-martin.ch | [email protected] : Gaspoz Patrice
EVOLÈNE RÉGION TOURISMEOffi ce du Tourisme | Tourismusbüro | Tourist offi ce027 283 40 00Place du Clos Lombard 6, 1983 Evolènewww.evolene-region.ch | [email protected]
O.T. D’HÉRÉMENCEOffi ce du Tourisme | Tourismusbüro | Tourist offi ce027 281 15 331987 Héré[email protected]
SD MAYENS DE SION / O.T.Offi ce du Tourisme | Tourismusbüro | Tourist offi ce077 490 33 22Rue de l’Alambic 11, 1958 Uvrierwww.sd-mayensdesion.ch | [email protected] : Allet Nicolas
MONT-NOBLE RÉGION / O.T. NAXAssociation de SD | Verkehrsbüroverein | Tourist offi ce association027 203 17 38La Vaye-Plane, 1973 Naxwww.mont-noble-tourisme.ch - [email protected] Contact : Rey Florence