Top Banner
BAT 430 de Originalbetriebsanleitung Ladegerät für 12 Volt und 24 Volt Batterien en Original instructions Charger for 12 volt and 24 volt batteries fr Notice originale Chargeur de 12 volt et 24 Volt batteries es Manual original Carga para baterias 12 voltios y 24 it Istruzioni originali Carica per batteria 12 Volt e 24 Volt sv Bruksanvisning i original Batteriladdaren för 12 Volt och 24 Volt nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Laadapparaat voor 12-volts en 24-volts pt Manual original Carregador para baterias de 12 Volt e 24 Volt fi Alkuperäiset ohjeet Akkuvaraaja 12 ja 24 voltin akkuihin da Original brugsanvisning Ladeapparat til 12-volts og 24-volts batterier no Original driftsinstruks Ladeapparat til 12-volts og 24-volts batterier pl Oryginalna instrukcja eksploatacji Ładowarka do akumulatorów 12 V i 24 V cs Původní návod k používání Nabíjecí přístroj pro akumulátory o napětí 12 V a 24 V tr Orijinal işletme talimatı 12 Volt ve 24 Volt aküler için şarj cihazı zh 原始的指南 适用于 12 伏和 24 伏电池的充电器
124

BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

Apr 21, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

BAT 430

de OriginalbetriebsanleitungLadegerät für 12 Volt und 24 Volt Batterien

en Original instructionsCharger for 12 volt and 24 volt batteries

fr Notice originaleChargeur de 12 volt et 24 Volt batteries

es Manual originalCarga para baterias 12 voltios y 24

it Istruzioni originaliCarica per batteria 12 Volt e 24 Volt

sv Bruksanvisning i originalBatteriladdaren för 12 Volt och 24 Volt

nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingLaadapparaat voor 12-volts en 24-volts

pt Manual originalCarregador para baterias de 12 Volt e 24 Volt

fi Alkuperäiset ohjeetAkkuvaraaja 12 ja 24 voltin akkuihin

da Original brugsanvisningLadeapparat til 12-volts og 24-volts batterier

no Original driftsinstruksLadeapparat til 12-volts og 24-volts batterier

pl Oryginalna instrukcja eksploatacjiŁadowarka do akumulatorów 12 V i 24 V

cs Původní návod k používáníNabíjecí přístroj pro akumulátory o napětí 12 V a 24 V

tr Orijinal işletme talimatı12 Volt ve 24 Volt aküler için şarj cihazı

zh 原始的指南

适用于 12 伏和 24 伏电池的充电器

Page 2: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com
Page 3: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

| B�� 4�� | �B�� 4�� | � | � de

Inhaltsverzeichnis Deutsch 4

Contents English 12

Sommaire français 2�

Índice español 28

Indice italiano �6

Innehållsförteckning svenska 44

Inhoud Nederlands 52

Índice português 6�

Sisällysluettelo Suomi 68

Indholdsfortegnelse Dansk 76

Innholdsfortegnelse norsk 84

Spis treści po polsku 92

Obsah česky 1��

İçindekiler �ürkçe 1�8

目录 中文 116

Page 4: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

4 | B�� 4�� | de

Inhaltsverzeichnis Deutsch1. Verwendete Symbolik 51.1 In der Dokumentation 5

1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 51.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5

1.2 Auf dem Produkt 5

2. Benutzerhinweise 52.1 Wichtige Hinweise 52.2 Sicherheitshinweise 5

�. Produktbeschreibung 63.1 Verwendung 63.2 Wichtige Hinweise zum Ladegerät 63.3 Lieferumfang 63.4 Gerätebeschreibung 63.5 Status LEDs 63.6 Umschalter Batterietemperatur 73.7 Funktionsbeschreibung 7

4. Bedienung 84.1 Einschalten/Ausschalten 84.2 Wichtige Hinweise zum Laden der Batterie 84.3 Batterie laden 94.4 Tiefentladene Batterie laden 94.5 Stützbetrieb und Pufferbetrieb 104.6 Hinweis bei Störungen 10

5. Instandhaltung 115.1 Reinigung 115.2 Ersatz- und Verschleißteile 115.3 Entsorgung 11

6. �echnische Daten 11

Page 5: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Verwendete Symbolik | B�� 4�� | 5 de

1. Verwendete Symbolik1.1 In der Dokumentation1.1.1 Warnhinweise – �ufbau und BedeutungWarnhinweise warnen vor Gefahren für den Benutzer oder umstehende Personen. Zusätzlich beschreiben Warnhin-weise die Folgen der Gefahr und die Maßnahmen zur Ver-meidung. Warnhinweise haben folgenden Aufbau:

Warn-symbol

SIGN�LWOR� – �rt und Quelle der Gefahr!Folgen der Gefahr bei Missachtung der auf-geführten Maßnahmen und Hinweise.

¶ Maßnahmen und Hinweise zur Vermeidung der Gefahr.

Das Signalwort zeigt die Eintrittswahrscheinlichkeit sowie die Schwere der Gefahr bei Missachtung:

Signalwort Eintrittswahr- scheinlichkeit

Schwere der Gefahr bei Missachtung

GEF�HR Unmittelbar drohende Gefahr

�od oder schwereKörperverletzung

W�RNUNG Mögliche drohende Gefahr

�od oder schwereKörperverletzung

VORSICH� Mögliche gefährliche Situation

Leichte Körperverletzung

1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung

Symbol Benennung Bedeutung

! Achtung Warnt vor möglichen Sachschäden.

i Information Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen.

1.2.

Mehrschrittige Handlung

Aus mehreren Schritten bestehende Handlungsaufforderung.

e Einschrittige Handlung

Aus einem Schritt bestehende Handlungsaufforderung.

Zwischen- ergebnis

Innerhalb einer Handlungsaufforderung wird ein Zwischenergebnis sichtbar.

" Endergebnis Am Ende einer Handlungsaufforderung wird das Endergebnis sichtbar.

1.2 �uf dem Produkt

! Alle Warnzeichen auf den Produkten beachten und in lesbarem Zustand halten.

2. Benutzerhinweise2.1 Wichtige HinweiseWichtige Hinweise zur Vereinbarung über Urhe-berrecht, Haftung und Gewährleistung, über die Benutzergruppe und über die Verpflichtung des Un-ternehmens finden Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch Battery-Service-Products".Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedie-nung von BAT 430 sorgfältig durchzulesen und zwin-gend zu beachten.

2.2 SicherheitshinweiseAlle Sicherheitshinweise finden Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch Battery-Service-Products". Diese sind vor In-betriebnahme, Anschluss und Bedienung von BAT 430 sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten.

Diese Betriebsanleitung und alle technischen Dokumen-tationen der verwendeten Komponenten beachten!

Vorsicht!1. Ladegerät abschalten.2. Ladezangen an- oder abklemmen.

Explosionsgefahr! ¶ Feuer, offenes Licht und Funkenbildung vermeiden.

Vorsicht! ¶ Ladegerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.

EntsorgungElektro- und Elektronik-Altgeräte einschließ-lich Leitungen und Zubehör sowie Akkus und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll ent-sorgt werden.

Page 6: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

6 | B�� 4�� | Produktbeschreibungde

3. Produktbeschreibung�.1 VerwendungMit dem leistungsstarken Batterieladegerät BAT 430 können 12 Volt oder 24 Volt Blei-Säure-Batterien jeder Bauart geladen werden. Insbesondere Batterien mit festgelegtem Elektrolyt (Gel- Technologie oder Vlies/AGM-Technologie) werden in optimaler Weise geladen. Sie können die Batterien sowohl am Fahrzeug im ein-gebauten Zustand als auch im ausgebauten Zustand laden. BAT 430 kann auch zum Stützen und Puffern des Bordnetzes verwendet werden.Die vorgesehenen Einsatzbereiche des BAT 430 sind Autowerkstatt, TÜV, Tankstelle und der Batteriehandel.

i BAT 430 sind ausschließlich zum Laden von einwand-freien Blei-Säure-Batterien mit einer Nennspannung von 12 Volt oder 24 Volt geeignet.

�.2 Wichtige Hinweise zum Ladegerät ¶ Sie müssen den BAT 430 waagrecht auf festen Untergrund stellen. Der Standort muss ausreichend stabil sein. Beachten Sie das Gerätegewicht und das Gewicht der zu ladenden Batterie.

¶ Schützen Sie den BAT 430 vor Feuchtigkeit und Nässe.

¶ Decken Sie den BAT 430 nicht ab. Stellen Sie den BAT 430 so auf, dass ringsum ein Raum von mindes-tens 15 cm zur Entlüftung frei ist.

�.� Lieferumfang R BAT 430 R Betriebsanleitungen

�.4 Gerätebeschreibung

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Symbol"AutomatischeErkennung12Volt/24VoltBatterie"2 AnzeigeinstrumentfürLadestrom3 RoteLEDfür„Netzein,Falschpolung,StörungoderÜberlast“4 GrüneLEDfür„Ladevorgang“5 GelbeLEDfür„Stützbetrieb/Pufferbetrieb“6 UmschalterfürBatterietemperatur7 StarttastefürdenLadevorgang8 Netzschalter9 ReglerzurEinstellungderBatteriekapazität10LadeleitungmitvollisoliertenLadezangen

�.5 Status LEDs

LED Symbol Zustand Funktion

Rot

!

Leuchtet BAT 430 eingeschal-tet

Blinkt Falschpolung, Stö-rungoder Überlast

Aus BAT 430 ausge-schaltet

Grün IUI

aIaI

Blinkt(schnell)

Hauptladung läuft

Blinkt (langsam)

Nachladung läuft

Leuchtet Erhaltungsladung läuft

Gelb Leuchtet 13,5 V / 27.0 V 30 A

Blinkt 12.0 V / 24.0 V 2 A

Status Gelbe LED Grüne LED

Tiefentladene Batterie wird ge-laden

Blinkt (1 Sekunden-Takt)

Blinkt(1 Sekunden-Takt)

Page 7: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | B�� 4�� | 7 de

�.6 Umschalter Batterietemperatur

Symbol Funktion

Batterietemperatur warm (> 15 °C)

Batterietemperatur kalt (<15 °C)

�.7 FunktionsbeschreibungIn Abbildung 2 wird die Ladekennlinie des BAT 430 gezeigt.In der Phase 1 des Ladevorgangs beträgt der Ladestrom I1 ca. 15 % der am Regler (Fig 1, Pos. 8) eingestellten Batteriekapazität. Die grüne LED blinkt in rascher Folge.Wenn die Batterie die Ladeendspannung U1 erreicht hat, beginnt der Ladestrom I1 zu sinken. Jetzt sind ca. 65 % der Batteriekapazität erreicht. Die Batterie ist als Starterbatterie einsatzfähig. Die Phase 1 (Hauptladung) ist beendet, wenn der Ladestrom I1 ca. 1% der Batte-riekapazität unterschreitet. Die Batterie ist dann zu ca. 97 % geladen.

Ladekennlinie

t

U

I

Phase 1 Phase 2

U1 warm = 14,0V/28,0VU1 kalt = 14,4V/28,8V

I1= 15% des Ah Reglers

I2 = 1% des Ah Reglers

U2

U3 = 12,8V/25,6V

Phase 3

warm = 14,4V/28,8Vkalt = 14,8V/29,6VU2

Grüne LED blinkt in rascher Folge

Grüne LED blinkt in langsamer Folge

Grüne LED mit Dauerlicht

Fig. 2: Ladekennlinie BAT 430 (schematische Darstellung)

In der Phase 2 beträgt der Ladestrom I2 ca. 1 % der eingestellten Batteriekapazität. Die grüne LED blinkt in langsamer Folge. Phase 2 ist zeitgesteuert und dauert 65 % der Hauptladezeit (Phase 1). Die Ladespannung wird auf U2 begrenzt. Am Ende der Phase 2 leuchtet die grüne LED mit Dauerlicht.Beispiel: Bei einer eingestellten Batteriekapazität von 120 Ah beträgt der Ladestrom I1 ca. 18 A und der Lade-strom I2 ca. 1,2 A.In der Phase 3 wird der Ladestrom immer dann akti-viert, wenn die Batterie die Spannung U3 unterschreitet. Der Ladestrom bleibt so lange aktiv, bis die Ladespan-nung U1 wieder erreicht ist.

Page 8: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

8 | B�� 4�� | Bedienungde

4.2 Wichtige Hinweise zum Laden der Batterie

Bei stechendem Gasgeruch akute Explosionsgefahr!

¶ Vermeiden Sie Feuer, offenes Licht und Funken bildung!

¶ Schalten Sie BAT 430 nicht aus! ¶ Entfernen Sie nicht die Ladezangen! ¶ Belüften Sie den Raum sofort gut! ¶ Stellen Sie den Drehsteller auf Linksan-schlag (geringster Ladestrom)!

¶ Schalten Sie nach dem Belüften den Netz-schalter des BAT 430 auf „0“ (AUS)!

¶ Lassen Sie die Batterie durch eine Bosch-Kundendienststelle überprüfen.

¶ Batterien nur in gut belüfteten Räumen laden. ¶ Feuer, offenes Licht und Funkenbildung beim Laden der Batterie vermeiden.

¶ Zum Laden nur intakte Batterien parallel schalten. ¶ Keine nicht aufladbare Batterien laden. ¶ Während des Ladevorgangs von tiefentladenen Batte-rien, alle Verbraucher im Fahrzeug ausschalten.

¶ Die Netzanschlussleitung und die Ladeleitungen müssen in einwandfreiem Zustand sein.

¶ Bevor BAT 430 mit dem Stromnetz verbunden wird, müssen Sie den Netzschalter auf „0“ (AUS) stellen.

¶ Bei den Standard-Batterien die Zellenstopfen vor dem Laden abschrauben.

¶ Beim Laden von Fahrzeugbatterien im eingebauten Zustand die schwarze Ladezange (‒), entfernt von Batterie und Benzinleitung, an die Karosserie an-schließen.

¶ BAT 430 vor dem Abklemmen der Ladezangen ab-schalten.

¶ Ladezangen niemals während des Ladevorgangs abklemmen.

¶ Solange der Ladevorgang läuft darf die Batterie nicht vom Bordnetz getrennt werden.

¶ Ladezangen niemals kurzschließen.

4. Bedienung4.1 Einschalten/�usschaltenDie Spannungsversorgung für das Batterie-Ladegerät erfolgt vom Lichtnetz. Das Gerät ist werkseitig auf 230 V, 50/60 Hz eingestellt. BAT 430 wird über den Netzschalter (Fig. 1, Pos. 8) eingeschaltet oder ausge-schaltet.

i BAT 430 erkennt automatisch, ob eine 12 Volt Batte-rie oder eine 24 Volt Batterie (Reihenschaltung von zwei 12 Volt Batterien) angeschlossen ist.

i Der Stützbetrieb wird ausgeführt, wenn die Lade-zangen nach dem Einschalten und der Pufferbetrieb wird ausgeführt, wenn die Ladezangen vor dem Einschalten angeklemmt werden (siehe Kap. 4.5).

Page 9: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Bedienung | B�� 4�� | 9 de

4.� Batterie laden

i Bei Falschpolung und Klemmenkurzschluss bleibt die Ladespannung abgeschaltet.

i Die Batterie braucht während des Ladens nicht vom Bordnetz getrennt zu werden.

Halten Sie zum Laden der Batterie folgenden Ablauf ein:1. Bei Standardbatterien vor dem Laden die Zellenstop-

fen abschrauben.2. BAT 430 einschalten.

Die rote LED muss dauernd leuchten (Fig. 1, Pos. 3).

3. Ladezangen (Fig. 1, Pos. 10) polrichtig an die Bat-terie anklemmen. Zuerst die rote Ladezange an den Pluspol (+) und dann die schwarze Ladezange an den Minuspol (‒).

Die gelbe LED blinkt (Fig. 1, Pos. 5).4. Umschalter für "kalte und warme Batterien" auf die

richtige Position stellen (Fig. 1, Pos. 6). Zu beachten ist, dass nur die Temperatur der Batterie zu bewerten ist.

5. Regler zur Vorgabe der Batteriekapazität (Fig. 1, Pos. 9) auf den Nennwert der Batterie drehen.

6. Starttaste (Fig. 1, Pos. 7) betätigen. Die gelbe LED geht aus. Die grüne LED blinkt in rascher Folge. Ladestrom am Anzeigeinstrument kontrollieren (Fig. 2, Phase 1).

Der Ladevorgang läuft wie in Kap. 3.7 beschrieben ab.

i Wird während des Ladevorganges der Regler für die Batteriekapazität verstellt oder der Umschalter für die Batterietemperatur verändert, wird der Ladevor-gang abgebrochen. Ein erneutes Drücken der Start-taste bewirkt einen Neustart des Ladevorganges mit den aktuellen Einstellungen.

7. Am Ende des Ladevorgangs BAT 430 ausschalten.8. Ladezangen von der Batterie entfernen.

i Werden Batterien im zyklischen Betrieb genutzt (Rollstühle, Kehrmaschinen, ...), sollte zumindest jeder 3. Ladevorgang mit einer vollständigen Ladung durchgeführt werden. Die Batteriekapazität bleibt so am längsten erhalten.

4.4 �iefentladene Batterie ladenBAT 430 wird nach dem polrichtigen Anklemmen an die Batterie automatisch aktiv und geht in den Stützbetrieb oder in den Pufferbetrieb (siehe Kap. 3.5). Je nach La-dezustand der Batterie kann dabei vorübergehend eine Überlast auftreten (rote LED blinkt).Sobald die Starttaste (Fig. 1, Pos. 7) betätigt wird, be-ginnt bei einer tiefentladenen Batterie zunächst eine schonende Ladung (grüne und gelbe LED blinken im 1-Sekunden-Takt). Die Ladestromstärke ist von der Ein-stellung des Reglers für die Batteriekapazität (Fig. 1, Pos. 9) abhängig. Der Übergang zum Ladevor-gang erfolgt automatisch (gemäß Kap. 4.3).

Zeigt BAT 430 nach dem Anklemmen an eine Batterie keinerlei Reaktion, so kann durch Drücken der Starttaste für länger als 2 Sekunden ein Ladeversuch gestartet wer-den. Bleibt dies erfolglos, so liegt eine Unterbrechung im Ladekreis vor.

i BAT 430 erkennt automatisch, ob eine 12 Volt Batterie oder eine 24 Volt Batterie angeschlossen ist. Wenn die Spannung der 24 Volt Batterie unter 17 Volt liegt, muss jede der zwei in Reihe geschalte-ten 12 Volt Batterien separat geladen werden. Unter 17 Volt erkennt BAT 430 nur eine 12 Volt-Batterie und würde daher den Ladevorgang auch nur für eine 12 Volt-Batterie durchführen. Während des Ladens von tiefentladenen Batterien alle Verbraucher im Fahrzeug ausschalten.

Page 10: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

1� | B�� 4�� | Bedienungde

4.6 Hinweis bei StörungenBAT 430 nach dem Einschalten ohne Funktion (rote LED leuchtet nicht):

¶ Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie die Netzversorgung sowie die Netzleitung.

Rote LED blinkt nach dem Anklemmen der Batterie: ¶ Überprüfen Sie die Polung an der Batterie. Die rote Ladezange muss am Pluspol (+) und die schwarze Ladezange muss am Minuspol (‒) der Batterie ange-schlossen sein.

¶ Überlast: Die maximalen Stromwerte für Pufferbe-trieb und Stützbetrieb sind erreicht. Die rote LED blinkt nicht mehr, wenn die Überlast beseitigt ist.

Wird während des Ladevorgangs der Umschalter für die Batterietemperatur oder der Einsteller für die Batterie-kapazität verstellt, kommt es zum Ladeabbruch und die rote LED blinkt.

¶ Nach Drücken der Starttaste ist eine Verstellung nur innerhalb 60 Sekunden möglich.

¶ Ein erneutes Drücken der Starttaste bewirkt einen Neustart des Ladevorganges mit den aktuellen Einstellungen.

4.5 Stützbetrieb und PufferbetriebDie Ausgangsspannung des BAT 430 ist eine glatte Gleichspannung und ist deshalb zum Stützen des Bord-netzes mit und ohne Fahrzeugbatterie geeignet.

Im Pufferbetrieb erhält BAT 430 den Ladezustand der Batterie, wenn bei Motorstillstand Verbraucher versorgt werden müssen.

BAT 430 stellt für diese Funktionen zwei Leistungsstu-fen zur Verfügung: R 12,0 Volt / 24,0 Volt mit maximal 2 Ampere (Gelbe

LED blinkt) und R 13,5 Volt / 27,0 Volt mit maximal 30 Ampere (Gelbe

LED leuchtet).

i In beiden Leistungsstufen werden die Ladezangen erst nach Erkennen einer polrichtigen Batteriespan-nung vom Ladegerät versorgt.

In die schwächere Leistungsstufe (2 A) für den Stützbe-trieb gelangt man durch Einschalten des BAT 430 ohne Batterieanschluss. Die Ladezangen werden erst nach dem Einschalten an die Batterie angeschlossen.

In die stärkere Leistungsstufe (30 A) für den Puffer-betrieb gelangt man, wenn vor dem Einschalten des BAT 430 die Ladezangen angeschlossen werden und bereits eine Batteriespannung größer 11,5 Volt / 23 Volt anliegt.

! Eine bereits wirksame Leistungsstufe bleibt auch beim Abklemmen der Ladezangen aktiv.

Page 11: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Instandhaltung | B�� 4�� | 11 de

5. Instandhaltung ! Alle Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen nur Personen mit ausreichenden Kenntnissen und Erfahrungen in der Elektrik durchführen!

5.1 Reinigung

! Keine scheuernden Reinigungsmittel und keine gro-ben Werkstattputzlappen verwenden!

¶ Das Gehäuse nur mit weichen Tüchern und neutralen Reinigungsmitteln säubern.

5.2 Ersatz- und Verschleißteile

Bezeichnung Bestellnummer

Ladeleitung mit PVC-Isolation<) 1 684 460 275Netzanschlussleitung 2,5 m<) 1 684 461 168

<)Verschleißteil

5.� Entsorgung

B�� 4�� unterliegt der europäischen Richtli-nie 2��2/96/EG (WEEE).Elektro- und Elektronik-Altgeräte einschließ-lich Leitungen und Zubehör sowie Akkus und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.

¶ Nutzen Sie zur Entsorgung die zur Verfügung stehenden Rückgabesysteme und Sammel-systeme.

¶ Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung von BAT 430 vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit.

6. Technische DatenEigenschaft Wert, Bereich

Ladestrom Maximal 30 ALänge Ladeleitung *) 2 mQuerschnitt Ladeleitung 6 mm2

Leistungsaufnahme 900 W

Gewicht 5 kgLadekennlinie IUIaIaILadeendspannung bei Einstel-lung > 15 °C

14,0 V / 28,0 V

Spannungsbegrenzung der Nach-ladung bei Einstellung > 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Ladeendspannung bei Einstel-lung < 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Spannungsbegrenzung der Nach-ladung bei Einstellung < 15 °C

14,8 V / 29,6 V

Stützbetrieb Pufferbetrieb

12,0 V / 24,0 V maximal 2 A13,5 V / 27,0 V maximal 30 A

Funktions-Temperaturbereich 0 °C bis 40 °CNetz-Spannung/-Frequenz 230 V, 50/60 HzNetzsicherung H 250 T 6,3 A

Batterie-Nennspannung 12 V / 24 VSchutzart (DIN 40050) IP 20Schutzklasse (DIN 40530) IIAbmessungen (B x H x T) 260 x 160 x 250 mmArbeitsplatzbezogener Geräuschemissionswert (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Störaussendungsgrad DIN 40839 Störaussen-dungsgrad I

*)DieLadeleitungendürfennichtverändertwerden!

Page 12: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

12 | B�� 4�� | en

Contents English1. Symbols used 1�1.1 In the documentation 13

1.1.1 Warning notices - Structure and meaning 13

1.1.2 Symbols in this documentation 131.2 On the product 13

2. User information 1�2.1 Important notes 132.2 Safety instructions 13

�. Product description 143.1 Application 143.2 Important information about the charger 143.3 Delivery specification 143.4 Description of unit 143.5 Status LEDs 143.6 Changeover switch for battery temperature 153.7 Function description 15

4. Operation 164.1 Turning on and off 164.2 Important information for charging the

battery 164.3 Charging the battery 174.4 Charge discharged battery 174.5 Back up and buffer mode 184.6 Faults 18

5. Maintenance 195.1 Cleaning 195.2 Spare and wearing parts 195.3 Disposal 19

6. �echnical data 19

Page 13: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Symbols used | B�� 4�� | 1� en

1. Symbols used1.1 In the documentation1.1.1 Warning notices - Structure and meaningWarning notices warn of dangers to the user or people in the vicinity. Warning notices also indicate the consequenc-es of the hazard as well as preventive action. Warning no-tices have the following structure:

Warning symbol

KEY WORD – Nature and source of hazard!Consequences of hazard in the event of fail-ure to observe action and information given.

¶ Hazard prevention action and information.

The key word indicates the likelihood of occurrence and the severity of the hazard in the event of non-observance:

Key word Probability of occurrence

Severity of danger if in-structions not observed

D�NGER Immediate impend-ing danger

Death or severe injury

W�RNING Possible impendingdanger

Death or severe injury

C�U�ION Possible dangerous situation

Minor injury

1.1.2 Symbols in this documentation

Symbol Designation Explanation

! Attention Warns about possible property damage.

i Information Practical hints and other useful information.

1.2.

Multi-step operation

Instruction consisting of several steps.

e One-step operation

Instruction consisting of one step.

Intermediate result

An instruction produces a visible inter-mediate result.

" Final result There is a visible final result on com-pletion of the instruction.

1.2 On the product

! Observe all warning notices on products and ensure they remain legible.

2. User information2.1 Important notesImportant information on copyright, liability and warran-ty provisions, as well as on equipment users and com-pany obligations, can be found in the separate manual "Important notes on and safety instructions for Bosch Battery-Service-Products". These instructions must be carefully studied prior to start-up, connection and opera-tion of the BAT 430 and must always be heeded.

2.2 Safety instructionsAll the pertinent safety instructions can be found in the separate manual "Important notes on and safety instructions for Bosch Battery-Service-Products". These instructions must be carefully studied prior to start-up, connection and operation of the BAT 430 and must al-ways be heeded.

Read this operating manual and all technical documen-tation for the used components!

Caution!1. Turn off charger. 2. Connect or disconnect charging clips.

Risk of explosion! ¶ Avoid fire, open flame and sparks.

Caution! ¶ Protect charger from moisture and keep dry.

DisposalDispose of used electrical and electronic devices, including cables, accessories and batteries, separately from household waste.

Page 14: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

14 | B�� 4�� | Product descriptionen

3. Product description�.1 �pplicationThe powerful BAT 430 battery charger can be used to charge any type of 12 volt or 24 volt lead acid batteries. In particular, it provides optimum charging for batteries with fixed electrolytes (gel technology or fleece/AGM technology). You can charge the batteries either in the vehicle while installed or when removed. The BAT 430 can also be used to back up or buffer the vehicle elec-trical system.The BAT 430 is intended for use by workshops, inspec-tion facilities, gas stations and battery dealers.

i The BAT 430 is designed exclusively for charging lead acid batteries in perfect condition with a nomi-nal voltage of 12 volts or 24 volts.

�.2 Important information about the charger

¶ You must place the BAT 430 level on a solid surface. The location must be sufficiently stable. Take into account the weight of the unit and of the battery to be charged.

¶ Protect the BAT 430 against humidity and moisture. ¶ Do not cover the BAT 430. Position the BAT 430 so that there is at least 15 cm of space for ventilation all the way around it.

�.� Delivery specification R BAT 430 R Operating instructions

�.4 Description of unit

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Symbol"Automaticrecognition12Volt/24VoltBattery"2 Displayunitforchargingcurrent3 RedLEDfor"Mainson,incorrectpolarity,faultoroverload"4 GreenLEDfor"Charging"5 YellowLEDfor"Backup/buffermode"6 Changeoverswitchforbatterytemperature7 Startbuttonforcharging8 Mainsswitch9 Controllerforsettingbatterycapacity10Chargingleadwithfullyinsulatedchargingclips

�.5 Status LEDs

LED Symbol Status Functions

Red

!

Illuminated BAT 430 turned onFlashes Incorrect polarity,

fault or overloadOff BAT 430 turned off

Green IUI

aIaI

Flashes(fast) Main charging in progress

Flashes(slowly) Secondary charging in progress

Illuminated Float charge in progress

Yellow Illuminated 13,5 V / 27.0 V 30 A

Flashes 12.0 V / 24.0 V 2 A

Status Yellow LED Green LED

Discharged battery is charged

Flashes (1 second interval)

Flashes(1 second interval)

Page 15: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Product description | B�� 4�� | 15 en

�.6 Changeover switch for battery temperature

Symbol Functions

Battery temperature warm (> 15 °C)

Battery temperature cold (<15 °C)

�.7 Function descriptionFigure 2 shows the characteristic charging curve for the BAT 430.In phase 1 of the charging process, the charging current I1 is approx. 15 % of the battery capacity set on the con-troller (Fig. 1, Pos. 8). The green LED flashes rapidly.When the battery has reached the final charge voltage U1, the charging current I1 starts to fall. Around 65 % of the battery capacity has now been reached. The bat-tery can be used as a starter battery. Phase 1 (main charging) is complete when the charging current I1 falls below approx. 1% of the battery capacity. The battery is then approx. 97 % charged.

Characteristic charging curve

t

U

I

Phase 1 Phase 2

U1 Warm = 14,0V/28,0VU1 Cold = 14,4V/28,8V

I1= 15% of Ah controller

I2 = 1% of Ah controller

U2

U3 = 12,8V/25,6V

Phase 3

Warm = 14,4V/28,8VCold = 14,8V/29,6VU2

Green LED flashes rapidly Green LED flashes slowly Green LED constantly lit

Fig. 2: BAT 430 characteristic charging curve (schematic representation)

In phase 2, the charging current I2 is approx. 1 % of the set battery capacity. The green LED flashes slowly. Phase 2 is time-controlled and lasts for 65 % of the main charging time (phase 1). The charge voltage is limited to U2. At the end of phase 2 the green LED is constantly lit.Example: With a set battery capacity of 80 Ah, the charging current I1 is approx. 12 A and the charging cur-rent I2 is approx. 0.8 A.In phase 3, the charging current is always activated if the battery is below the voltage U3. The charging current remains active until the charge voltage U1 is reached.

Page 16: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

16 | B�� 4�� | Operationen

4. Operation4.1 �urning on and offThe power supply for the battery charger comes from the lighting mains. The unit is factory set to 230 V, 50/60 Hz. The BAT 430 is turned on using the mains switch (Fig. 1, Pos. 8).

i BAT 430 automatically recognizes whether a 12 Volt battery or a 24 Volt battery (series connection of two 12 Volt batteries) is connected.

i The back-up mode occurs if the terminal clips are connected after switching on, and the buffer mode occurs if the terminal clips are connected before switching on (see Chapter 4.5).

4.2 Important information for charging the battery

If there is a pungent smell of gas, there is a severe risk of explosion! Proceed as follows:

¶ Avoid fire, naked flames and sparks. ¶ Do not turn off the BAT 430. ¶ Do not remove the charging clips. ¶ Ventilate the room well immediately. ¶ Move the rotary actuator to the extreme left (minimum charging current).

¶ After ventilating, turn the mains switch on the BAT 430 to "0" (OFF).

¶ Have the battery checked by a Bosch cus-tomer service center.

¶ Only charge batteries in well ventilated rooms. ¶ Avoid fire, naked flames and sparks while charging the battery.

¶ Only connect intact batteries in parallel for charging. ¶ Do not attempt to charge non-rechargeable batteries. ¶ While charging totally discharged batteries, turn off all consumers in the vehicle.

¶ The mains connecting lead and the charging leads must be in perfect condition.

¶ Before connecting the BAT 430 to the mains, you must set the mains switch to "0" (OFF).

¶ On standard batteries, unscrew the inspection plugs before charging.

¶ When charging vehicle batteries in the installed condi-tion, connect the black terminal clip (‒) to the body, away from the battery and fuel pipe line.

¶ Turn off the BAT 430 before disconnecting the charg-ing clips.

¶ Never disconnect the charging clips while charging is in progress.

¶ The battery may not be disconnected from the vehicle electrical system while charging is in progress.

¶ Never short circuit the charging clips.

Page 17: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Operation | B�� 4�� | 17 en

4.4 Charge discharged batteryAfter connecting to the correct terminals on the battery, the BAT 430 activates automatically and goes into back-up mode or buffer mode (see Chapter 3.5). Depending on the state of charge of the battery, an overload can occur temporarily (red LED flashes).As soon as the start button is pressed (Fig. 1, Pos. 7), a gentle charge initially starts on a discharged battery (green and yellow LED flash in 1 second cycle). The charging current strength depends on the setting of the controller for the battery capacity (Fig. 1, Pos. 9). The transition to the charging process occurs automatically (in line with Chapter 4.3).

If the BAT 430 does not show any reaction after being connected to a battery, then a charging attempt can be started by pressing the start button for more than 2 seconds. If this is not successful, then there must be an interruption in the charging circuit.

i BAT 430 automatically recognizes whether a 12 Volt battery or a 24 Volt battery is connected. If the volt-age of the 24 Volt battery is below 17 Volt, each of the two 12 Volt batteries switched in series must be charged separately. Below 17 Volt, BAT 430 only recognizes a 12 Volt battery and would therefore also only carry out the charging process for a 12 Volt battery. Switch off all consumers in the vehicle when charging discharged batteries.

4.� Charging the battery

i If there is incorrect polarity or a clip short circuit, the charge voltage remains disconnected.

i The battery does not need to be disconnected from the vehicle electrical system during charging.

Observe the following procedure for charging the battery:1. On standard batteries, unscrew the inspection plugs

before charging.2. Turn on the BAT 430.

The red LED must be constantly lit (Fig. 1, Pos. 3).3. Connect charging clips (Fig. 1, Pos. 10) to the battery,

ensuring correct polarity. First connect the red termi-nal clip to the positive terminal (+) and then connect the black terminal clip to the negative terminal (‒).

The yellow LED flashes (Fig. 1, Pos. 5).4. Set the changeover switch for "cold and warm bat-

teries" to the correct position (Fig. 1, Pos. 6). Ensure that only the temperature of the battery is to be taken into account.

5. Turn the controller for setting the battery capacity (Fig. 1, Pos. 9) to the nominal value for the battery.

6. Press the start button (Fig. 1, Pos. 7). The yellow LED goes off. The green LED flashes rapidly. Check charging current on display instrument (Fig. 2, phase 1).

Charging proceeds as described in section 3.7.

i If the controller for the battery capacity is adjusted or the changeover switch for the battery temperature changes position during charging, charging is dis-continued. Pressing the start button again restarts charging with the current settings.

7. When charging is complete, turn off the BAT 430.8. Disconnect charging clips from the battery.

i If batteries are used in cyclic operation (wheelchairs, road sweepers etc.) complete charging should be carried out at least once in every three charges. This maximizes the retention of battery capacity.

Page 18: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

18 | B�� 4�� | Operationen

4.5 Back up and buffer modeThe output voltage from the BAT 430 is a flat d.c. volt-age and is therefore suitable for backing up the vehicle electrical system after removing the vehicle battery.

In buffer mode, the BAT 430 maintains the battery charge level if consumers need to be supplied with power when the engine is stopped.

The BAT 430 provides two power levels for these func-tions: R 12.0 Volt / 24,0 Volt and maximum 2 Amp (yellow

LED flashing) and R 13.5 Volt / 27,0 Volt and maximum 30 Amp (yellow

LED constantly lit).

i At both power levels, the charger does not supply power to the charging clips until a battery voltage with correct polarity has been detected.

The weaker power setting (2 A) for the back-up mode is reached by switching on the BAT 430 without connect-ing it to a battery. The terminal clips are not connected to the battery until after it has been switched on.

The stronger power setting (30 A) for the buffer mode is reached by connecting the terminal clips before switching on the BAT 430, where a battery voltage of higher than 11.5 Volt / 23 Volt is present.

! The power setting that is already effective remains active even when the terminal clips have been dis-connected.

4.6 FaultsBAT 430 does not function after turning on (red LED does not function):

¶ Disconnect the mains connector and check the mains supply and the mains lead.

Red LED flashes after connecting the battery: ¶ Check the polarity of the battery. The red clip must be connected to the positive pole (+) of the battery and the black clip to the negative pole (‒).

¶ Overload: The maximum current values for buffer and back up mode have been reached. The red LED stops flashing when the overload has been eliminated.

If the changeover switch for the battery temperature or the controller for the battery capacity is adjusted dur-ing charging, charging is discontinued and the red LED flashes.

¶ After pressing the start button, adjustment is only possible within 60 seconds.

¶ Pressing the start button again restarts charging with the current settings.

Page 19: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Maintenance | B�� 4�� | 19 en

5. Maintenance ! Work on electrical equipment is only to be per-formed by persons with sufficient knowledge and experience of electrical systems!

5.1 Cleaning

! Do not use abrasive cleaning agents and coarse workshop cloths!

¶ The housing and the LCD are only to be cleaned us-ing a soft cloth and neutral cleaning agents.

5.2 Spare and wearing parts

Description Order number

Charging lead with PVC-insulation<) 1 684 460 275Mains connecting cable 2,5 m<) 1 684 461 168

<)Wearingparts

5.� Disposal

�he B�� 4�� is subject to the European directive 2��2/96/EC (WEEE). Dispose of used electrical and electronic devices, including cables, accessories and batteries, separately from household waste.

¶ Make use of the local return and collection systems for disposal.

¶ Proper disposal of the BAT 430 prevents environmental pollution and possible health hazards.

6. Technical dataProperty Value, Range

Charging current Maximal 30 ACharging lead length *) 2 mCharging lead cross-section 6 mm2

Power consumption 900 WWeight 5 kgCharacteristic charging curve IUIaIaIFinal charge voltage at setting > 15 °C

14,0 V / 28,0 V

Voltage limit for secondary charg-ing at setting > 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Final charge voltage at setting < 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Voltage limit for secondary charg-ing at setting < 15 °C

14,8 V / 29,6 V

Back up Buffer mode

12,0 V / 24,0 V maximal 2 A13,5 V / 27,0 V maximal 30 A

Function temperature range 0 °C bis 40 °CMains voltage / frequency 230 V, 50/60 HzMains fuse H 250 T 6,3 ANominal battery voltage 12 V / 24 VProtection type (DIN 40050) IP 20Class of protection (DIN 40530) IIDimensions (W x H x D) 260 x 160 x 250 mmWork-related noise emission value (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Interference emission level DIN 40839 Interference emission level I

*)Thechargingleadsmaynotbechanged!

Page 20: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

2� | B�� 4�� | fr

1. Symboles utilisés 211.1 Dans la documentation 21

1.1.1 Avertissements - Conception et signification 21

1.1.2 Pictogrammes utilisés dans la présente documentation 21

1.2 Sur le produit 21

2. Consignes d'utilisation 212.1 Remarques importantes 212.2 Consignes de sécurité 21

�. Description de produit 223.1 Application 223.2 Remarques importantes concernant

le chargeur 223.3 Contenu de la livraison 223.4 Description de l'appareil 223.5 Etat LEDs 223.6 Inverseur de température de la batterie 233.7 Description du fonctionnement 23

4. Utilisation 244.1 Mise en marche/arrêt 244.2 Remarques importantes concernant

la charge de la batterie 244.3 Charge de la batterie 254.4 Chargement d'une batterie complètement

déchargée 254.5 Mode de fonctionnement support et

dispositif tampon 264.6 Indication des défauts 26

5. Maintenance 275.1 Nettoyage 275.2 Pièces de rechange et d'usure 275.3 Elimination 27

6. Caractéristiques techniques 27

Sommaire français

Page 21: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Symboles utilisés | B�� 4�� | 21 fr

1. Symboles utilisés1.1 Dans la documentation1.1.1 �vertissements - Conception et significationLes avertissements mettent en garde contre les dangers pour l’utilisateur et les personnes présentes à proximité. En outre, les avertissements décrivent les conséquences du danger et les mesures préventives. La structure des avertissements est la suivante :

Symbole d’avertissement

MO� CLÉ - Nature et source du danger !Conséquences du danger en cas de non-observation des mesures et indications.

¶ Mesures et indications pour la pré-vention du danger.

Le mot clé indique la probabilité de survenue ainsi que la gravité du danger en cas de non-observation :

Mot clé Probabilité de survenue

Gravité du danger en cas de non-observation

D�NGER Danger direct Mort ou blessurecorporelle grave

�VER�ISSEMEN� Danger potentiel Mort ou blessurecorporelle grave

PRUDENCE Situation potentiel-lement dangereuse

Blessure corporelle légère

1.1.2 Pictogrammes utilisés dans la présente documentation

Symbole Désignation Signification

! Attention Signale des dommages matériels potentiels.

i Information Consignes d'utilisation et autres informations utiles.

1.2.

Procédure à plu-sieurs étapes

Instruction d'exécution d’une opé-ration comportant plusieurs étapes.

e Procédure à une étape

Instruction d'exécution d’une opé-ration comportant une seule étape.

Résultat inter-médiaire

Un résultat intermédiaire est visib-le au cours d’une procédure.

" Résultat final Le résultat final est présenté à la fin de la procédure.

1.2 Sur le produit

! Observer tous les avertissements qui figurent sur les produits et les maintenir lisibles.

2. Consignes d'utilisation2.1 Remarques importantesVous trouverez des remarques importantes sur ce qui a été convenu en matière de droits d'auteur, de respon-sabilité et de garantie, sur le groupe d'utilisateurs et les obligations incombant à l'entrepreneur, dans le manuel séparé "Remarques importantes et consignes de sécuri-té pour Bosch Battery-Service-Products". Avant la mise en service, le raccordement et l'utilisation du BAT 430 il est impératif de lire et d'appliquer ces consignes.

2.2 Consignes de sécuritéVous trouverez toutes les consignes de sécurité dans le manuel séparé "Remarques importantes et consig-nes de sécurité pour Bosch Battery-Service-Products". Avant la mise en service, le raccordement et l'utilisation du BAT 430 il est impératif de lire et d'appliquer ces remarques.

Se conformer à ce manuel d‘utilisation, ainsi qu‘à tous les documents techniques afférents à l‘appareil de test et aux composants utilisés!

Précaution!1. Eteindre le chargeur. 2. Brancher ou débrancher les pinces de charge.

Risque d’explosion! ¶ Eviter le feu, les sources lumineuses non protégées et la formation d’étincelles.

Précaution! ¶ Protéger le chargeur de l’humidité.

EliminationLes appareils électriques et électroniques usagés, y compris leurs câbles, accessoires, piles et batteries, doivent être éliminés sépa-rément des déchets ménagers.

Page 22: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

22 | B�� 4�� | Description de produitfr

3. Description de produit�.1 �pplicationLe chargeur de batterie BAT 430 hautes performances permet de charger tous les types de batteries plomb/acide de 12 volts ou 24 volts. Il est particulièrement conçu pour charger les batteries à électrolyte (tech-nologie Gel ou technologie Vlies/AMG) de manière optimale. Il est possible de charger les batteries aussi bien sur le véhicule avec la batterie montée que lorsque la batterie est démontée. Le chargeur BAT 430 peut également être utilisé en tant que support et dispositif tampon du réseau de bord.Les domaines d’application prévus du chargeur BAT 430 sont les ateliers automobiles, le TÜV (contrôle tech-nique allemand), les stations-service et les distributeurs de batteries.

i Le chargeur BAT 430 est uniquement destiné à la charge de batteries plomb/acide en parfait état d’une tension nominale de 12 volts ou 24 volts.

�.2 Remarques importantes concernant le chargeur

¶ Placer le chargeur BAT 430 horizontalement sur un support fixe. L’emplacement doit être suffisamment stable. Tenir compte du poids de l’appareil et du poids de la batterie à charger.

¶ Protéger le chargeur BAT 430 de l’humidité et de l’eau.

¶ Ne pas recouvrir le chargeur BAT 430. Positionner le chargeur BAT 430 de telle manière qu’un périmètre d’espace libre d’au moins 15 cm soit disponible pour assurer une bonne aération.

�.� Contenu de la livraison R BAT 430 R Manuel d'utilisation

�.4 Description de l'appareil

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Symbole«Détectionautomatique1224V»2 Instrumentd’affichageducourantdecharge3 LEDrougeindiquant«Réseauactivé,pôlesinversés,défaillanceou

surcharge»4 LEDverteindiquantle«Cycledecharge»5 LEDjauneindiquant«Modefonctionnementsupport/dispositif

tampon»6 Inverseurdetempératuredelabatterie7 Boutondedémarrageducycledecharge8 Interrupteur9 Régulateurpourleréglagedelacapacitédelabatterie10Câbledechargeavecpincestotalementisolées

�.5 Etat LEDs

LED Symbole état Fonction

Rouge

!

S'allume BAT 430 sous tensionClignote Pôles inversés, défail-

lance ou surchargeEteinte BAT 430 hors tension

Vert IUI

aIaI

Clignote (rapide)

Charge principale en cours

Clignote vert (lent)

Recharge en cours

S'allume Charge de compensa-tion en cours

Jaune S'allume 13,5 V / 27.0 V 30 AClignote 12.0 V / 24.0 V 2 A

Etat LED jaune LED vert

La batterie complè-tement déchargée sera chargée

Clignote(cycles d'une seconde)

Clignote(cycles d'une seconde)

Page 23: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Description de produit | B�� 4�� | 2� fr

�.6 Inverseur de température de la batterie

Symbole Fonction

Temp batterie élevée (> 15 °C)

Temp. batterie faible (<15 °C)

�.7 Description du fonctionnementLa courbe caractéristique de charge du chargeur BAT 430 est représentée à la figure 2.Dans la phase 1 du cycle de charge, le courant de char-ge I1 représente env. 15 % de la capacité de la batterie réglée au niveau du régulateur (fig. 1, pos. 8). La LED verte clignote rapidement.Lorsque la batterie a atteint la tension finale de charge U1, le courant de charge I1 commence à dimi-nuer. La batterie est alors chargée à env. 65 %. La bat-terie peut être utilisée comme batterie de démarrage. La phase 1 (charge principale) est terminée lorsque le courant de charge I1 diminue en deçà de 1 % env. de la capacité de la batterie. La batterie est alors chargée à env. 97 %.

Courbe caractéristique de charge

t

U

I

Phase 1 Phase 2

U1 temp. élevée = 14,0V/28VU1 temp. faible = 14,4V/28,8V

I1= 15% du régulateur Ah

I2 = 1% du régulateur Ah

U2

U3 = 12,8V/25,6V

Phase 3

temp. élevée = 14,4V/28,8Vtemp. faible = 14,8V/29,6VU2

La LED verte clignote rapidement

La LED verte clignote lentement

La LED verte est allumée en permanence

Fig. 2: Courbe caractéristique de charge du chargeur BAT 430 (Représentation schématique)

Au cours de la phase 2, le courant de charge I2 repré-sente env. 1 % de la capacité de la batterie configurée. La LED verte clignote lentement. La phase 2 est déter-minée en fonction du temps et dure 65 % du temps de charge principale (phase 1). La tension de charge est limitée à U2. Une fois la phase 2 terminée, la LED verte reste allumée en permanence.Exemple : Pour une capacité de la batterie réglée à 80 Ah, le courant de charge I1 est d’env. 12 A et le cou-rant de charge I2 est d’env. 0,8 A.Au cours de la phase 3, le courant de charge est tou-jours activé lorsque le niveau de charge de la batterie descend en dessous de la tension U3. Le courant de charge reste actif jusqu’à ce que la tension de charge U1 soit à nouveau atteinte.

Page 24: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

24 | B�� 4�� | Utilisationfr

4.2 Remarques importantes concernant la charge de la batterie

En cas d’odeur de gaz âcre, le risque d’explosion est très élevé ! Procéder comme suit :

¶ Ne pas approcher de feu, de flammes nues et éviter de produire des étincelles !

¶ Ne pas arrêter le chargeur BAT 430 ! ¶ Ne pas retirer les pinces de charge ! ¶ Aérer la pièce immédiatement ! ¶ Placer l’actionneur rotatif en butée gau-che (courant de charge le plus faible) !

¶ Après l’aération, placer l’interrupteur du chargeur BAT 430 sur « 0 » (ARRET) !

¶ Faire contrôler la batterie dans un point de service après-vente Bosch.

¶ Toujours charger les batteries dans un espace bien ventilé.

¶ Ne pas approcher de feu, de flammes nues et éviter de produire des étincelles lors de la charge de la batterie.

¶ Pour la charge, connecter uniquement des batteries intactes en parallèle.

¶ Ne pas charger de batterie non rechargeable. ¶ Pendant le cycle de charge de batteries fortement déchargées, arrêter tous les consommateurs du véhicule.

¶ Le câble de branchement au secteur et les câbles de charge doivent être en parfait état.

¶ Avant de brancher le chargeur BAT 430 sur le ré-seau électrique, positionner l’interrupteur sur « 0 » (ARRET).

¶ Sur les batteries standard, dévisser les bouchons de batterie avant la charge.

¶ Lors de la charge de batteries de véhicules à l'état monté, brancher la pince noire (‒) sur la carrosse-rie en l'éloignant de la batterie et de la conduite d'essence.

¶ Arrêter le chargeur BAT 430 avant le débranchement des pinces de charge.

¶ Ne jamais débrancher les pinces de charge durant le cycle de charge.

¶ Tant que la batterie est en charge, elle ne doit pas être déconnectée du réseau de bord.

¶ Ne jamais mettre les pinces de charge en court-circuit.

4. Utilisation4.1 Mise en marche/arrêtL’alimentation électrique du chargeur de batterie est assurée par le réseau d’éclairage. L’appareil est réglé en usine sur 230 V, 50/60 Hz. Le chargeur BAT 430 est mis en marche et arrêté à l’aide de l’interrupteur (fig. 1, pos. 8).

i Le BAT 430 détecte automatiquement si une batterie de 12 ou 24 V (montage en série de deux batteries de 12 V) est raccordée.

i Le mode « soutien » est exécuté lorsque les pinces sont branchées après la mise en marche et le mode « tampon » lorsque les pinces sont branchées avant la mise en marche (voir section 4.5).

Page 25: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Utilisation | B�� 4�� | 25 fr

4.� Charge de la batterie

i En cas d’inversion des pôles et de court-circuit aux bornes, la tension de charge reste désactivée

i Il n’est pas nécessaire de déconnecter la batterie du réseau de bord pendant la charge.

Pour la charge de la batterie, se conformer à la procé-dure suivante :1. Sur les batteries standard, dévisser les bouchons de

batterie avant la charge.2. Mettre le chargeur BAT 430 en marche.

La LED rouge doit être allumée en permanence (fig. 1, pos. 3)

3. Brancher les pinces de charge (fig. 1, pos. 10) sur la batterie en respectant les polarités. D'abord bran-cher la pince rouge à la borne positive (+), puis la pince noire au pôle négatif (‒).

La LED jaune clignote (fig. 1, pos. 5).4. Positionner correctement l’inverseur de « température

de batterie élevée et faible » (fig. 1, pos. 6). Veiller à ce que seule la température de la batterie soit évaluée.

5. Afin de déterminer la capacité de la batterie (fig. 1, pos. 9), tourner le régulateur sur la valeur nominale de la batterie.

6. Actionner le bouton de démarrage (fig. 1, pos. 7). La LED jaune s’éteint. La LED verte clignote rapidement. Contrôler le courant de charge sur l’instrument d’affichage (fig. 2, phase 1).

Le cycle de charge se déroule comme décrit à la section 3.7.

i Si, durant le cycle de charge, le régulateur de ca-pacité de la batterie est déplacé ou la position de l’inverseur de température de la batterie modifiée, le cycle de charge est interrompu. Une nouvelle pressi-on sur le bouton de démarrage entraîne un nouveau démarrage du cycle de charge avec les réglages actuels.

7. Arrêter le chargeur BAT 430 à la fin du cycle de charge.

8. Retirer les pinces charge de la batterie.

i Si les batteries sont utilisées pour un fonctionne-ment cyclique (fauteuils roulants, balayeuses méca-niques, etc.), une charge complète doit être effec-tuée au moins tous les trois cycles de charge. Cette opération permet de conserver le plus longtemps possible la capacité de la batterie.

4.4 Chargement d'une batterie complète-ment déchargée

Une fois branché aux bornes de la batterie en respec-tant la polarité, le BAT 430 est automatiquement activé et passe en mode « soutien » ou « tampon » (voir sec-tion 3.5). Selon l'état de charge de la batterie, une sur-charge peut se produire temporairement (la LED rouge clignote).Pour une batterie complètement déchargée, une charge de préservation commence dès que la touche de démarrage est enfoncée (fig. 1, pos. 7) (les LED verte et jaune clignotent à intervalles d'une seconde). L'intensité de charge dépend du réglage du régulateur de la capacité de batterie (fig. 1, pos. 9). Le passage à la charge s'effectue automatiquement (selon la sec-tion 4.3).

Si, après avoir été branché à une batterie, le BAT 430 ne réagit pas, il est possible de démarrer une tentative de charge en appuyant sur la touche de démarrage pendant plus de 2 secondes. En cas de nouvel échec, il existe une coupure au niveau du circuit de charge.

i Le BAT 430 détecte automatiquement la présence d'une batterie de 12 ou de 24 V. Si la tension de la batterie de 24 V est inférieure à 17 V, chacune des deux batteries de 12 V connectées en série doit être chargée séparément. À une tension inférieure à 17 V, le BAT 430 ne détecterait qu'une batterie de 12 V et n'exécuterait donc que la charge pour ce type de batterie. Pendant la charge de batteries complète-ment déchargées, débrancher tous les consomma-teurs du véhicule.

Page 26: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

26 | B�� 4�� | Utilisationfr

4.6 Indication des défautsLe chargeur BAT 430 est inopérant après la mise en marche (LED rouge éteinte) :

¶ Retirer la fiche secteur et contrôler l’alimentation électrique, de même que le câble secteur.

La LED rouge clignote après le branchement de la batterie : ¶ Contrôler la polarité au niveau de la batterie. La pince rouge doit être branchée sur la borne positive (+) et la pince noire doit être branchée sur la borne négative (‒) de la batterie.

¶ Surcharge : Les valeurs de courant maximales sont atteintes pour le mode de fonctionnement dispositif tampon et le mode de fonctionnement support. La LED rouge ne clignote plus lorsque la surcharge est éliminée.

Si, durant le cycle de charge, l’inverseur de température de la batterie ou le régulateur de capacité de la batterie est déplacé, la charge est interrompue et la LED rouge clignote.

¶ Après avoir appuyé sur le bouton de démarrage, leur déplacement n’est possible que dans un délai de 60 secondes.

¶ Une nouvelle pression sur le bouton de démarrage entraîne un nouveau démarrage du cycle de charge avec les réglages actuels.

4.5 Mode de fonctionnement support et dispositif tampon

La tension de sortie du chargeur BAT 430 est une ten-sion continue simple est donc adaptée au support du réseau de bord après le démontage de la batterie du véhicule.

En mode de fonctionnement dispositif tampon, le chargeur BAT 430 maintient le niveau de charge de la batterie, si des consommateurs doivent être alimentés alors que le moteur est arrêté.

Le chargeur BAT 430 dispose de deux niveaux de puis-sance à cet effet : R 12,0 volts / 24 volts et 2 ampères maximum

(la LED jaune clignote) et R 13,5 volts / 27 volts et 30 ampères maximum

(la LED jaune est allumée en permanence).

i Pour ces deux niveaux de puissance, les pinces de charge sont uniquement alimentées après la détec-tion d’une tension de batterie avec des polarités correctes par le chargeur.

Pour accéder aux étages de puissance plus faibles (2 A) pour le mode « soutien », mettre en marche le BAT 430 sans batterie raccordée. Les pinces ne sont branchées à la batterie qu'après la mise en marche.

Pour accéder aux étages de puissance supérieurs (30 A) en mode « tampon », brancher les pinces avant la mise en marche du BAT 430 et en présence d'une tension de batterie déjà supérieure à 11,5 V/ 23 V.

! Un étage de puissance déjà actif le demeure même après avoir débranché les pinces.

Page 27: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Maintenance | B�� 4�� | 27 fr

5. Maintenance ! Les travaux sur des dispositifs électriques doivent être effectués par des personnes possédant des con-naissances et une expérience suffisantes en matière d’électricité!

5.1 Nettoyage

! Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de chiffons rugueux!

¶ N’utiliser qu’un chiffon doux et un produit de nettoy-age non agressif pour nettoyer le boîtier.

5.2 Pièces de rechange et d'usure

Désignation Référence

Câble de charge avec isolation PVC<) 1 684 460 275Câble de branchement au secteur 2,5 m<) 1 684 461 168

<)Pièceded'usure

5.� Elimination

Le B�� 4�� est soumis à la directive européenne 2��2/96/CE (DEEE).Les appareils électriques et électroniques usagés, y compris leurs câbles, accessoires, piles et batteries, doivent être mis au rebut séparément des déchets ménagers.

¶ A cette fin, recourir aux systèmes de repri-se et de collecte mis à disposition.

¶ L'élimination en bonne et due forme du BAT 430 permet d‘éviter de nuire à l'environnement et de mettre en danger la santé publique.

6. Caractéristiques techniquesPropriété Valeur, plage

Courant de charge Maximal 30 ALongueur du câble de charge *) 2 mSection du câble de charge 6 mm2

Puissance consommée 900 WPoids 5 kgCourbe caractéristique de charge IUIaIaITension finale de charge pour un réglage > 15 °C

14,0 V / 28,0 V

Limitation de la tension de recharge pour un réglage > 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Tension finale de charge pour un réglage < 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Limitation de la tension de recharge pour un réglage < 15 °C

14,8 V / 29,6 V

Mode de fonctionnement support Dispositif tampon

12,0 V / 24,0 V maximal 2 A13,5 V / 27,0 V maximal 30 A

Plage de températures de fonctionnement

0 °C bis 40 °C

Tension/fréquence du réseau 230 V, 50/60 HzSécurité du réseau H 250 T 6,3 ATension nominale de la batterie 12 V / 24 VType de protection (DIN 40050) IP 20Classe de protection (DIN 40530)

II

Dimensions (L x H x P) 260 x 160 x 250 mmNiveau sonore lié au fonctionnement (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Niveau de nuisance DIN 40839 niveau de nui-sance I

*)Lescâblesdechargenedoiventpasêtrechangés!

Page 28: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

28 | B�� 4�� | es

1. Símbolos empleados 291.1 En la documentación 29

1.1.1 Advertencias: estructura y significado 291.1.2 Símbolos en esta documentación 29

1.2 En el producto 29

2. Indicaciones para el usuario 292.1 Indicaciones importantes 292.2 Indicaciones de seguridad 29

�. Descripción del producto ��3.1 Empleo 303.2 Indicaciones importantes sobre el cargador 303.3 Volumen de suministro 303.4 Descripción del aparato 303.5 Estado LEDs 303.6 Conmutador para temperatura de

la batería 313.7 Descripción de las funciones 31

4. Manejo �24.1 Conexión/desconexión 324.2 Indicaciones importantes para cargar

la batería 324.3 Cargar la batería 334.4 Cargar la batería muy descargada 334.5 Servicio de apoyo y servicio de búfer 344.6 Indicaciones en caso de anomalías 34

5. Mantenimiento �55.1 Limpieza 355.2 Piezas de repuesto y desgaste 355.3 Eliminación 35

6. Datos técnicos �5

Índice español

Page 29: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Símbolos empleados | B�� 4�� | 29 es

1. Símbolos empleados1.1 En la documentación1.1.1 �dvertencias: estructura y significadoLas indicaciones de advertencia advierten de peligros para el usuario o las personas circundantes. Adicional-mente, las indicaciones de advertencia describen las consecuencias del peligro y las medidas para evitarlo. Las indicaciones de advertencia tienen la siguiente estructura:

Símbolo de advertencia

P�L�BR� CL�VE – �ipo y fuente del peligro!Consecuencias del peligro si no se tienen en cuenta las medidas e indicaciones mostradas.

¶ Medidas e indicaciones de prevención del peligro.

La palabra clave indica la probabilidad de ocurrencia del peligro, así como la gravedad del mismo en caso de inobservancia:

Palabra clave Probabilidad de ocurrencia

Peligro grave en caso de pasarse por alto

PELIGRO Peligro inmediato Muerte o lesiones físicas graves

�DVER�ENCI� Peligro amena-zante

Muerte o lesiones físicas graves

��ENCIÓN Posible situación peligrosa

Lesiones físicas leves

1.1.2 Símbolos en esta documentación

Sím- bolo

Denominación Significado

! Atención Advierte de posibles daños materiales.

i Información Indicaciones de la aplicación y otras informaciones útiles

1.2.

Acción de varios pasos

Solicitud de acción compuesta de varios pasos

e Acción de un solo paso

Solicitud de acción compuesta de un solo paso

Resultado intermedio

Dentro de una solicitud de acción se puede ver un resultado intermedio.

" Resultado final Al final de una solicitud de acción se puede ver el resultado final.

1.2 En el producto

! Tenga en cuenta todas las indicaciones de adverten-cia en los productos y manténgalas bien legibles.

2. Indicaciones para el usuario2.1 Indicaciones importantesEncontrará indicaciones importantes relativas al acuer-do sobre los derechos de autor, la responsabilidad, la garantía, el grupo de usuarios y las obligaciones de la empresa, en las instrucciones separadas "Indicaciones importantes e indicaciones de seguridad para Bosch Battery-Service-Products". Es obligatorio prestarles atención y leerlas cuidadosamente antes de la pu-esta en funcionamiento, la conexión y el manejo del BAT 430.

2.2 Indicaciones de seguridadEncontrará todas las indicaciones de seguridad en las instrucciones separadas "Indicaciones im-portantes e indicaciones de seguridad para Bosch Battery-Service-Products". Es obligatorio prestarles atención y leerlas cuidadosamente antes de la pu-esta en funcionamiento, la conexión y el manejo del BAT 430.

¡Tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y toda la documentación técnica del comprobador así como de los componentes utilizados!

�tención!1. Desconectar el cargador. 2. Embornar o desembornar las pinzas de carga.

Peligro de explosiones! ¶ No encienda fuego, evite la luz sin protec-ción y la formación de chispas.

�tención! ¶ Proteja el cargador contra la humedad y el agua.

Eliminación como residuoLos aparatos eléctricos y electrónicos usa-dos, incluyendo los cables y accesorios tales como acumuladores y baterías, no se deben tirar a la basura doméstica.

Page 30: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

�� | B�� 4�� | Descripción del productoes

3. Descripción del producto�.1 EmpleoCon el potente cargador de baterías BAT 430 se pueden cargar baterías de 12 voltios o 24 voltios de plomo y acero de cualquier tipo. Sobre todo las baterías con electrolito especificado (tecnología de gel o AGM) se cargan de forma óptima. Las baterías se pueden cargar tanto montadas en el vehículo como también desmon-tadas. BAT 430 se puede utilizar también para apoyar la red de a bordo y funcionar como búfer para la misma.Los campos de utilización previstos del BAT 430 son los talleres de vehículos, los talleres de ITV, las estaciones de reposte y los comerciantes de baterías.

i BAT 430 debe utilizarse para cargar exclusivamente baterías de plomo y acero en perfecto estado con una tensión nominal de 12 voltios o 24 voltios.

�.2 Indicaciones importantes sobre el cargador

¶ El BAT 430 debe colocarse sobre una superficie fir-me. La ubicación debe ser suficientemente estable. Tenga en cuenta el peso del aparato y el peso de la batería que se debe cargar.

¶ Proteja el BAT 430 contra la humedad y no deje que se moje.

¶ No cubra el BAT 430. Coloque el BAT 430 de manera que haya un espacio libre de al menos 15 cm hasta la salida de aire.

�.� Volumen de suministro R BAT 430 R Instrucciones de servicio

�.4 Descripción del aparato

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Símbolo"Reconocimientoautomáticobatería12volt./24volt."2 Instrumentodeindicaciónparalacorrientedecarga3 LEDrojopara“Entradared,polaridadincorrecta,falloosobrecarga”4 LEDverdepara“Procesodecarga”5 LEDamarillopara“Serviciodeapoyo/serviciodebúfer”6 Conmutadorparatemperaturadelabatería7 Tecladeinicioparaelprocesodecarga8 Interruptordecarga9 Reguladorparaajustarlacapacidaddelabatería10Cabledecargaconpinzasdecargacompletamenteaisladas

�.5 Estado LEDs

LED Símbolo estado Función

Rojo

!

Se enciende BAT 430 conecta-do

Parpade Polaridad incor-recta, anomalía o sobrecarga

Apagado BAT 430 descon-ectado

Verde IUI

aIaI

Parpade (rápido)

Carga principal en curso

Parpade (lento)

Carga posterior en curso

Se enciende Carga de manteni-miento en curso

Amarillo Se enciende 13,5 V / 27.0 V 30 A

Parpade 12.0 V / 24.0 V 2 A

Estado LED amarillo LED verde

La batería muy descargada se carga

Parpadea(pulsos de 1 se-gundo)

Parpadea(pulsos de 1 segundo)

Page 31: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Descripción del producto | B�� 4�� | �1 es

�.6 Conmutador para temperatura de la batería

Símbolo Functión

Temperatura de la batería caliente (> 15 °C)

Temperatura de la batería fría (<15 °C)

�.7 Descripción de las funcionesEn la Fig 2 se muestra la curva característica de carga del BAT 430.En la fase 1 del proceso de carga, la corriente de carga I1 es de aprox. 15% de la capacidad de la batería ajus-tada en el regulador (Fig 1, Pos. 8). El LED verde parpa-dea rápidamente.Cuando la batería alcanza la tensión de carga U1, la corriente de carga I1 empieza a descender. En ese mo-mento se alcanzan aprox. el 65% de la capacidad de la batería. La batería puede usarse como batería de arranque. La fase 1 (carga principal) finaliza cuando la corriente de carga queda por debajo de aprox.. I1 el 1% de la capacidad de la batería. La batería está cargada entonces en aprox. el 97%.

Curva caracteristica de carga

t

U

I

Fase 1 Fase 2

U1 caliente = 14,0V/28VU1 fría = 14,4V/28,8V

I1= 15% del regulador Ah

I2 = 1% del regulador Ah

U2

U3 = 12,8V/25,6V

Fase 3

caliente = 14,4V/28,8Vfría = 14,8V/29,6VU2

LED verde parapadea rápidamente

LED verde parapadea lentamente

LED verde con luz permanente

Fig. 2: Curva característica de carga del BAT 430 (Representa-ción esquemática)

En la fase 2 la corriente de carga I2 es de aprox. el 1% de la capacidad ajustada de la batería. El LED verde parpadea lentamente. La fase 2 está temporizada y dura el 65% del tiempo de carga principal (fase 1). La tensión de carga se limita a U2. Al final de la fase 2 el LED se enciende con luz permanente.Ejemplo: Con una capacidad de la batería ajustada de 80 Ah, la corriente de carga I1 es de aprox. 12 A y la corriente de carga I2 de aprox. 0,8 A.En la fase 3 la corriente de carga se activa siempre que la batería queda por debajo de la tensión U3. La corrien-te de carga permanece activa hasta que se alcanza de nuevo la tensión de carga U1.

Page 32: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

�2 | B�� 4�� | Manejoes

4.2 Indicaciones importantes para cargar la batería

¡Cuando huele a gas de forma penetrante existe un peligro agudo de explosión! Pro-ceda como se detalla a continuación:

¶ Evite el fuego, la luz abierta y la producci-ón de chispas.

¶ No desconecte el BAT 430. ¶ No retire las pinzas de carga. ¶ Ventile bien el recinto de inmediato. ¶ Gire el regulador giratorio a la izquierda hasta el tope (la corriente de carga más pequeña).

¶ Después de la ventilación, ponga el inter-ruptor de red del BAT 430 en “0” (AUS).

¶ Haga que una dependencia del servicio técnico de Bosch revise la batería.

¶ Las baterías sólo deben cargarse en salas bien ven-tiladas.

¶ Deben evitarse la luz abierta y la generación de chis-pas al cargar la batería.

¶ Para la carga sólo deben conectarse en paralelo baterías intactas.

¶ No deben cargarse baterías no fabricadas para este fin. ¶ Durante el proceso de carga de baterías totalmente descargadas deben desconectarse todos los disposi-tivos consumidores del vehículo.

¶ El cable de conexión a la red y el cable de carga deben estar en perfecto estado.

¶ Antes de conectar el BAT 430 a la red eléctrica, debe ponerse el interruptor de red en “0” (AUS).

¶ En las baterías estándar deben desenroscarse los tapones de las celdas antes de la carga.

¶ Al cargar baterías de vehiculo montadas, conectar a ka carrocería la pinza de carga negra (‒), alejada de la batería y de la tubería de la gasolina.

¶ Desconectar el BAT 430 antes de retirar las pinzas de carga.

¶ Nunca deben retirarse las pinzas de carga durante el proceso de carga.

¶ Mientras está en curso el proceso de carga, la ba-tería no debe separarse de la red de a bordo.

¶ Las pinzas de carga nunca deben conectarse en cortocircuito.

4. Manejo4.1 Conexión/desconexiónLa alimentación de tensión para el cargador de baterías se realiza a través de la red de alumbrado. El aparato está ajustado de fábrica en 230 V, 50/60 Hz. El BAT 430 se conecta o desconecta a través del interruptor de red (Fig 1, Pos. 8).

i BAT 430 reconoce automáticamente si está conec-tada una batería de 12 voltios o una de 24 voltios (conexión en serie de dos baterías de 12 voltios).

i El servicio de apoyo se realiza cuando las pinzas de carga se fijan tras la conexión, y el servicio en tampón se realiza cuando las pinzas de carga se fijan antes de la conexión (véase capítulo 4.5).

Page 33: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Manejo | B�� 4�� | �� es

4.� Cargar la batería

i En caso de polarización incorrecta o de cortocircuito de los bornes, la tensión de carga permanece desco-nectada.

i No es necesario retirar la batería de la red de a bor-do durante la carga.

Siga el siguiente procedimiento para cargar la batería:1. Si se trata de baterías estándar, desenroscar los

tapones de las celdas antes de la carga.2. Conectar el BAT 430.

El LED rojo debe estar encendido de forma per-manente (Fig 1, Pos. 3).

3. Embornar las pinzas de carga (Fig 1, Pos. 10) con la polaridad correcta a la batería. Conectar primero la pinza roja de carga al polo positivo (+) y luego la negra al polo negativo (‒).

El LED amarillo parpadea (Fig 1, Pos. 5).4. Colocar el conmutador para “baterías frías y calien-

tes” en la posición correcta (Fig 1, Pos. 6). Hay que tener en cuenta que sólo debe evaluarse la tempera-tura de la batería.

5. Girar el regulador para especificar la capacidad de la batería (Fig 1, Pos. 9) hasta el valor nominal de la batería.

6. Accionar la tecla de inicio (Fig 1, Pos. 7). El LED amarillo se apaga. El LED verde parpadea rápidamente. Controlar la corriente de carga en el instrumento de indicación (Fig 2, fase 1).

El proceso de carga se desarrolla como se describe en el cap. 3.7.

i Si se reajusta el regulador para la capacidad de la batería durante el proceso de carga o si se modifica la posición del conmutador para la temperatura de la batería, se interrumpe el proceso de carga. Pulsando de nuevo la tecla de inicio se inicia otra vez el proce-so de carga con los ajustes actuales en ese momento.

7. Al finalizar el proceso de carga, desconectar el BAT 430.

8. Retirar las pinzas de carga de la batería.

i Si las baterías se utilizan en servicio cíclico (sillas de ruedas, máquinas barredoras, ...), al menos cada 3er. proceso de carga debería realizarse como carga completa. De esa forma se conserva la capacidad de la batería el mayor tiempo posible.

4.4 Cargar la batería muy descargadaBAT 430 se activa automáticamente tras la fijación a la batería con la polaridad, y funciona en servicio de apoyo o servicio en tampón (véase cap. 3.5). Según el estado de carga de la batería puede producirse tempo-ralmente una sobrecarga durante el proceso (parpadea el LED rojo).Tan pronto se acciona la tecla de arranque (fig. 1, pos. 7), en la batería muy descargada se inicia primero una carga de protección (los LEDs verde y amarillo parpa-dean con cadencia de 1 segundo). La intensidad de la corriente de carga depende del ajuste del regulador para la capacidad de la batería (fig. 1, pos. 9) . La tran-sición al proceso de carga tiene lugar automáticamente (conforme al cap. 4.3).

Si BAT 430 no experimenta ningún tipo de reacción tras la conexión a una batería, mediante pulsación de la tecla de arranque durante más de 2 segundos se inicia un intento de carga. Si esto no da resultado, es que se ha producido una interrupción en el circuito de carga.

i BAT 430 reconoce automáticamente si está conec-tada una batería de 12 voltios o una de 24 voltios. Si la tensión de la batería de 24 voltios no llega a 17 voltios, cada una de las dos baterías conectadas en serie se ha de cargar por separado. Por debajo de 17 voltios, BAT 430 sólo reconoce una batería de 12 voltios , y entonces el proceso de carga solo tendría lugar para una batería de 12 voltios. Durante la carga de baterías muy descargadas, desconecte todos los consumidores del vehículo.

Page 34: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

�4 | B�� 4�� | Manejoes

4.6 Indicaciones en caso de anomalíasEl BAT 430 no funciona tras conectarse (LED no funciona):

¶ Desenchufe el conector de red y compruebe la ali-mentación de red y el cable de red.

El LED rojo parpadea tras embornarse la batería: ¶ Compruebe la polaridad de la batería. La pinza roja debe estar en el polo positivo (+) y la negra en el polo negativo (‒) de la batería.

¶ Sobrecarga: Se han alcanzado los valores de corriente máximos para el servicio de búfer y el servicio de apoyo. El LED ya no parpadea cuando se elimina la sobrecarga.

Si se cambia la posición del conmutador para la tempe-ratura de la batería o del regulador para la capacidad de la batería mientras está en curso el proceso de car-ga, se interrumpe la carga y el LED rojo parpadea.

¶ Tras pulsarse la tecla de inicio, sólo se puede reali-zar un reajuste en el transcurso de los siguientes 60 segundos.

¶ Pulsando de nuevo la tecla de inicio se inicia otra vez el proceso de carga con los ajustes actuales en ese momento.

4.5 Servicio de apoyo y servicio de búferLa tensión de salida del BAT 430 es una tensión conti-nua lisa y, por tanto, es adecuada para apoyar la red de a bordo tras desmontar la batería del vehículo.

En el servicio de búfer, el BAT 430 mantiene el estado de carga de la batería cuando deben alimentarse cargas estando parado el motor.

El BAT 430 pone a disposición para esta función dos niveles de rendimiento: R 12.0 voltios / 24 voltios con, como máximo,

2 amperios (LED amarillo parpadea) y R 13.5 voltios / 27 voltios con, como máximo,

30 amperios (LED amarillo con luz permanente).

i En ambos niveles de rendimiento las pinzas de carga se alimentan solamente cuando se detecta una tensi-ón de la batería con la polaridad correcta.

Al el nivel de potencia más bajo (2 A) para el servicio de apoyo se llega por conexión de BAT 430 sin fijación a la batería. Las pinzas de carga no se fijan a la batería hasta después de la conexión.

Al nivel de potencia máximo (30 A) para el servicio en tampón se llega si antes de la conexión de BAT 430 se fijan las pinzas de carga y ya existe una tensión de bate-ría superior a 11.5 volt. / 23 volt.

! Un nivel de potencia ya eficaz se mantiene activo incluso tras la desconexión de las pinzas de carga.

Page 35: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Mantenimiento | B�� 4�� | �5 es

5. Mantenimiento ! Sólo las personas con suficientes conocimientos y experiencia en materia de electricidad están autoriz-adas a realizar cualquier tipo de trabajo en sistemas o dispositivos eléctricos!

5.1 Limpieza

! No utilice productos de limpieza abrasivos ni trapos de limpieza bastos del taller!

¶ La carcasa sólo debe limpiarse con un paño suave y con productos de limpieza neutrales.

5.2 Piezas de repuesto y desgaste

Designación Número de pedido

Cable de carga con aislamiento de PVC(<) 1 684 460 275Cable de conexión a la red 2,5 m(<) 1 684 461 168

(<)Piezadedesgaste

5.� Eliminación

La B�� 4�� está sujeta a la directriz euro-pea 2��2/96/CE (WEEE).Los aparatos eléctricos y electrónicos usa-dos, incluyendo los cables y accesorios tales como acumuladores y baterías, no se deben tirar a la basura doméstica.

¶ Para su eliminación, utilice los sistemas de recogida y recuperación existentes.

¶ Con la eliminación adecuada de la BAT 430 evitará daños medioambientales y riesgos para la salud personal.

6. Datos técnicosPropiedad Valor, rango

Corriente de carga Maximal 30 ALongitud del cable de carga *) 2 mSección transversal del cable de carga

6 mm2

Consumo de potencia 900 WPeso 5 kgCurva característica de carga IUIaIaITensión de carga al ajustarse > 15 °C

14,0 V / 28,0 V

Limitación de tensión de la carga posterior al ajustarse > 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Tensión de carga al ajustarse < 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Limitación de tensión de la carga posterior al ajustarse < 15 °C

14,8 V / 29,6 V

Servicio de apoyo Servicio de búfer

12,0 V / 24,0 V maximal 2 A13,5 V / 27,0 V maximal 30 A

Rango de temperatura de funcionamiento

0 °C bis 40 °C

Tensión de red/frecuencia de red 230 V, 50/60 HzProtección de red H 250 T 6,3 ATensión nominal de la batería 12 V / 24 VTipo de protección (DIN 40050) IP 20Clase de protección (DIN 40530) IIDimensiones (An x AI x F) 260 x 160 x 250 mmValor de emisiones de ruidos re-ferido al servicio (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Grado de emisión de perturba-ciones

DIN 40839 Grado de emisi-ón de perturbaciones I

*)NOsedebenmodificarloscablesdecarga!

Page 36: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

�6 | B�� 4�� | it

Indice italiano1. Simboli utilizzati �71.1 Nella documentazione 37

1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e significato 37

1.1.2 Simboli nella presente documentazione 37

1.2 Sul prodotto 37

2. Istruzioni per l‘utente �72.1 Indicazioni importanti 372.2 Indicazioni di sicurezza 37

�. Descrizione prodotto �83.1 Utilizzo 383.2 Informazioni importanti sul caricabatterie 383.3 Fornitura 383.4 Descrizione dell'apparecchio 383.5 Stato LEDs 383.6 Selettore temperatura della batteria 393.7 Descrizione del funzionamento 39

4. Utilizzo 4�4.1 Accensione/spegnimento 404.2 Avvisi importanti sulla carica delle batterie 404.3 Carica della batteria 414.4 Caricamento di batterie molto scariche 414.5 Alimentazione di supporto o tampone 424.6 Avvertenze in caso di guasto 42

5. Manutenzione 4�5.1 Pulizia 435.2 Ricambi e pezzi di usura 435.3 Smaltimento 43

6. Dati tecnici 4�

Page 37: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Simboli utilizzati | B�� 4�� | �7 it

1. Simboli utilizzati1.1 Nella documentazione1.1.1 Indicazioni di avvertimento –

struttura e significatoLe indicazioni di avvertimento mettono in guardia dai pericoli per l'utente o le persone vicine. Inoltre le indi-cazioni di avvertimento descrivono le conseguenze del pericolo e le misure per evitarle. Le indicazioni di avver-timento hanno la seguente struttura:

Simbolo di avvertimento

P�ROL� CHI�VE – �ipo e origine del pericolo.Conseguenze del pericolo in caso di mancata osservanza delle misure e delle avvertenze riportate.

¶ Misure e avvertenze per evitare il pericolo.

La parola chiave rappresenta un indice per la probabili-tà di insorgenza e la gravità del pericolo in caso di man-cata osservanza:

Parola chiave Probabilità di insorgenza

Gravità del pericolo in caso di mancata osservanza

PERICOLO Pericolo diretto Morte o lesioni fisiche gra-vi

AVVERTENZA Pericolo potenziale Morte o lesioni fisiche gra-vi

CAUTELA Situazione potenzi-almente pericolosa

Lesioni fisiche lievi

1.1.2 Simboli nella presente documentazione

Simbolo Denominazione Significato

! Attenzione Mette in guardia da potenziali danni materiali.

i Nota informativa Indicazioni applicative ed altre informazioni utili.

1.2.

Istruzioni dettagliate

Istruzioni costituite da più fasi.

e Istruzioni rapide Istruzioni costituite da una fase.

Risultato intermedio

All’interno di un’istruzione è vi-sibile un risultato intermedio.

" Risultato finale Al termine di un’istruzione è vi-sibile il risultato finale.

1.2 Sul prodotto

! Rispettare tutti i simboli di avvertimento sui prodotti e mantenere le relative etichette integralmente in condizioni di perfetta leggibilità!

2. Istruzioni per l‘utente2.1 Indicazioni importantiAvvertenze importanti relative ad accordo sui diritti di autore, responsabilità e garanzia, gruppo di utenti e obblighi della società sono contenute nelle istruzioni fornite a parte "Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza su Bosch Battery-Service-Products". Queste istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, del collegamento e dell‘uso di BAT 430 e devono essere assolutamente rispettate.

2.2 Indicazioni di sicurezzaTutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istru-zioni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza su Bosch Battery-Service-Products". Queste istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, del collegamento e dell‘uso di BAT 430 e devono essere assolutamente rispettate.

Osservare le presenti istruzioni per l‘uso e tutta la docu-mentazione tecnica del tester e dei componenti utilizzati!

�ttenzione!1. Spegnere il caricabatterie. 2. Collegare o scollegare le pinze di carica.

Pericolo di esplosione! ¶ Evitare fuochi, fiamme aperte e la forma-zione di scintille.

�ttenzione! ¶ Proteggere il caricatore nei confronti di umidità e acqua.

SmaltimentoGli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso, con relativi cavi, accessori, accumulato-ri e batterie, devono essere smaltiti separa-tamente dai rifiuti domestici.

Page 38: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

�8 | B�� 4�� | Descrizione prodottoit

3. Descrizione prodotto�.1 UtilizzoIl BAT 430 è un potente caricabatterie adatto per ricari-care ogni tipo di batteria piombo-acido da 12 Volt o 24 Volt. Soprattutto le batterie con elettrolito immobiliz-zato (tecnologia al gel o Vlies/AGM) vengono ricaricate in modo ottimale. Le batterie possono essere ricaricate sia ancora montate sul veicolo che smontate. Il BAT 430 può essere utilizzato anche come supporto o come tam-pone per la rete di bordo.Il campo di impiego previsto per il BAT 430 sono le aut-officine, i centri di collaudo TÜV, le stazioni di servizio e i commercianti di batterie.

i Il BAT 430 è adatto esclusivamente per ricaricare batterie al piombo acide in buono stato con una tensione nominale di 12 Volt o 24 Volt.

�.2 Informazioni importanti sul caricabatterie

¶ Collocare il BAT 430 in posizione orizzontale su una superficie solida. La posizione deve essere sufficientemente stabile. Fare attenzione al peso dell’apparecchio e della batteria da ricaricare.

¶ Proteggere il BAT 430 dall’umidità. ¶ Non coprire il BAT 430. Posizionare il BAT 430 in modo che su tutti i lati ci sia uno spazio per la venti-lazione di almeno 15 cm.

�.� Fornitura R BAT 430 R Istruzioni d'uso

�.4 Descrizione dell'apparecchio

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Simbolo"Riconoscimentoautomaticobatteriada12Volt/24Volt"2 Visualizzazionedellacorrentedicarica3 LEDrossoperindicare“alimentazionedirete,inversionedipolarità,

guastoosovraccarico”4 LEDverdeper“processodicarica”5 LEDgialloper“alimentazionedisupporto/tampone”6 Selettoretemperaturabatteria7 Pulsantediavviodelprocessodicarica8 Interruttoredirete9 Regolazionedellacapacitàdellabatteria10Cavoperlacaricaconpinzedicollegamentocompletamenteisolate

�.5 Stato LEDs

LED Simbolo stato Funzione

Rossa

!

Luce fissa BAT 430 inseritoLuce lampeggiante Inversione di pola-

rità, guasto o sov-raccarico

Spento BAT 430 disinseritoVerde IU

IaIaI

Luce lampeggiante (veloce)

Carica principale

Luce lampeggiante (lento)

Ricarica in corso

Luce fissa Carica di manteni-mento in corso

Gialla Luce fissa 13,5 V / 27,0 V 30 A

Luce lampeggiante 12,0 V / 24,0 V 2 A

Stato LED gialla LED verde

Caricamento di batterie molto scariche

Luce lampeggiante(ciclo di 1 secondo)

Luce lampeggiante(ciclo di 1 secondo)

Page 39: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Descrizione prodotto | B�� 4�� | �9 it

�.6 Selettore temperatura della batteria

Simbolo Funzione

Temperatura della batteria alta (> 15 °C)

Temperatura della batteria bassa (<15 °C)

�.7 Descrizione del funzionamentoLa Figura 2 mostra la linea caratteristica di carica del BAT 430.Nella fase 1 del processo di carica la corrente di carica I1 è ca. il 15 % della capacità della batteria impostata con il selettore (fig. 1, pos. 8). Il LED verde lampeggia a intermittenza rapida.Quando la batteria ha raggiunto la tensione di carica U1, la correnti di carica I1 comincia a diminuire. Adesso è stato raggiunto ca. il 65 % della capacità della batteria e questa è in grado di effettuare un avviamento. La fase 1 (carica principale) è terminata quando la corrente di carica I1 è inferiore di ca. 1% alla capacità di carica del-la batteria. La batteria è adesso carica circa al 97 %.

linea caratteristica di carica

t

U

I

Fase 1 Fase 2

U1 caldo = 14,0V/28VU1 freddo = 14,4V/28,8V

I1= 15% del regolatore di Ah

I2 = 1% del regolatore di Ah

U2

U3 = 12,8V/25,6V

Fase 3

temp. élevée = 14,4V/28,8Vtemp. faible = 14,8V/29,6VU2

Il LED verde lampeggia a intermittenza rapida

Il LED verde lampeggia a intermittenza lenta

Il LED verde é acceso a luce fissa

Fig. 2: Linea caratteristica di carica del BAT 430 (Rappresentazione schematica)

Nella fase 2 la corrente di carica I2 è ca. 1 % della capacità della batteria impostata. Il LED lampeggia a intermittenza lenta. La Fase 2 è temporizzata e dura ca. il 65 % del tempo di carica principale (Fase 1). La ten-sione di carica è limitata a U2. Al termine della Fase 2 il LED verde si accende con luce fissa.Esempio: Se si imposta una capacità della batteria di 80 Ah la corrente di carica I1 è ca. 12 A e la corrente di carica I2 ca. 0,8 A.Durante la Fase 3 la corrente di carica è sempre attiva quando la tensione della batteria è inferiore a U3. La corrente di carica rimane attiva finché non viene raggi-unta nuovamente la tensione di carica U1.

Page 40: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

4� | B�� 4�� | Utilizzoit

4.2 �vvisi importanti sulla carica delle batterie

Grave pericolo di esplosione in presenza di odore di gas pungente! Procedere nel modo seguente:

¶ Evitare l’uso di fuoco, fiamma libera e la for-mazione di scintille!

¶ Non disinserire il BAT 430. ¶ Non scollegare le pinze di carica! ¶ Arieggiare subito abbondantemente il locale!

¶ Portare il selettore completamente verso sinistra (tensione di carica minima)!

¶ Dopo avere arieggiato disinserire l’interruttore di rete del BAT 430 “0” (OFF)!

¶ Fare controllare la batteria da un centro assistenza Bosch.

¶ Caricare le batterie solo in ambienti ben ventilati. ¶ Evitare l’uso di fuoco, fiamma libera e la formazione di scintille durante la carica della batteria.

¶ Per la carica collegare solo batterie intatte e in pa-rallelo.

¶ Non caricare batterie non ricaricaricabili. ¶ Durante il processo di carica di batterie comple-tamente scariche, scollegare tutte le utenze della vettura.

¶ Il cavo di collegamento alla rete e i cavi di carica devono essere in buone condizioni.

¶ Prima di collegare il BAT 430 alla rete elettrica, por-tare l’interruttore di rete su “0” (OFF).

¶ Prima di caricare delle batterie standard rimuovere i tappi delle celle.

¶ Per il caricamento di batterie già installate sul vei-colo collegare la pinza di carica nera (‒) alla carroz-zeria, in un punto lontano dalle batterie stesse e dal tubo della benzina.

¶ Scollegare il BAT 430 prima di scollegare le pinze per la carica.

¶ Non scollegare mai le pinze durante il processo di carica.

¶ Non scollegare mai la batteria dalla rete di bordo per tutta la durata del processo di carica.

¶ Non cortocircuitare mai le pinze di carica.

4. Utilizzo4.1 �ccensione/spegnimentoIl caricabatterie viene alimentato dalla rete elettrica. Il dispositivo è stato regolato di fabbrica per 230 V, 50/60. Il BAT 430 si accende e si spegne mediante l’in-terruttore di rete (fig. 1, pos. 8).

i Il BAT 430 riconosce automaticamente se la batteria collegata è da 12 Volt oppure da 24 Volt (collega-mento in serie di due batterie da 12 Volt).

i L'alimentazione di supporto entra in funzione colle-gando la pinza di carica dopo l'accensione mentre l' alimentazione in tampone entra in funzione collegan-do la pinza di carica prima dell'accensione (vedi cap. 4.5).

Page 41: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Utilizzo | B�� 4�� | 41 it

4.� Carica della batteria

i In caso di inversione di polarità e cortocircuito delle pinze la tensione di carica rimane disinserita.

i Non è necessario scollegare la batteria dalla rete di bordo durante la carica.

Per caricare la batteria procedere come segue:1. Se le batterie sono di tipo standard, rimuovere i

tappi dalle celle prima di caricare.2. Accendere il BAT 430.

Il LED deve accendersi a luce fissa (fig. 1, pos. 3).3. Collegare le pinze (fig. 1, pos. 10) alla batteria

rispettando le polarità. Collegare prima la pinza di carica rossa al polo positivo (+), quindi la pinza nera al polo negativo (‒).

Il LED giallo lampeggia (fig. 1, pos. 5).4. Portare il selettore per “batterie calde e fredde” nella

posizione corretta (fig. 1, pos. 6). Va presa in consi-derazione solo la temperatura della batteria.

5. Ruotare il regolatore della capacità della batteria (fig. 1, pos. 9) sul valore nominale della batteria.

6. Azionare il pulsante di avvio (Fig.1, pos. 7). Il LED giallo si spegne. Il LED verde lampeggia a intermittenza rapida. Verificare la corrente di carica sul display (fig. 2, Fase 1).

Il processo di carica avviene come descritto al cap. 3.7.

i Se durante il processo di carica il regolatore della capacità della batteria viene spostato o il seletto-re della temperatura della batteria commutato, il processo si interrompe. Premendo nuovamente il pulsante di avvio il processo di carica riprende con le nuove impostazioni.

7. Al termine del processo di carica spegnere il BAT 430.

8. Rimuovere le pinze dalla batteria.

i Se le batterie vengono impiegate per uso ciclico (sedie a rotelle, spazzatrici, ...), eseguire una carica completa almeno ogni 3 processi di carica. Questo permette di conservare più a lungo la capacità della batteria.

4.4 Caricamento di batterie molto scaricheDopo il collegamento alle batterie in base alla cor-retta polarità il BAT 430 si attiva automaticamente e scatta l'alimentazione di supporto o in tampone (vedi cap. 3.5). A seconda dello stato di carica delle batterie si può verificare un sovraccarico temporaneo (il LED rosso lampeggia).Azionando il pulsante di avvio (fig. 1, pos. 7), se la batteria è molto scarica si avvia inizialmente un carica-mento graduale volto a salvaguardare la batteria (i LED verde e giallo lampeggiano a distanza di 1 secondo). L'intensità della corrente di carica dipende dall'impo-stazione del regolatore della capacità della batteria (Fig. 1, pos. 9). Il passaggio al processo di carica avvie-ne automaticamente (come da cap. 4.3).

Se dopo il collegamento a una batteria, il BAT 430 non reagisce in alcun modo, si può tentare di avviare il processo di carica premendo il pulsante di avvio per più di 2 secondi. Se il tentativo non riesce, significa che il circuito di carica è interrotto.

i Il BAT 430 riconosce automaticamente se la batteria collegata è da 12 Volt oppure da 24 Volt. Se la ten-sione della batteria da 24 Volt è inferiore a 17 Volt, ciascuna delle due batterie da 12 Volt collegate in serie deve essere caricata separatamente. Sotto i 17 Volt il BAT 430 è in grado di riconoscere solo una batteria da 12 Volt ed eseguirebbe pertanto la carica di una sola batteria da 12 Volt. Durante la carica di batterie molto scariche, scollegare tutte le utenze della vettura.

Page 42: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

42 | B�� 4�� | Utilizzoit

4.6 �vvertenze in caso di guastoIl BAT 430 entra in funzione quando inserito (LED rosso non funziona):

¶ Staccare la spina di rete e verificare l’alimentazione e i cavi di rete.

Il LED rosso lampeggia quando si collega la batteria: ¶ Verificare la polarità della batteria. La pinza rossa deve essere collegata al polo positivo (+) e la pinza nera al polo negativo (-) della batteria.

¶ Sovraccarico: sono stati raggiunti i valori massimi di tensione durante il funzionamento come supporto o in tampone. Il LED rosso non lampeggia più una volta eliminato il sovraccarico.

Se durante il processo di carica il selettore della tem-peratura della batteria o la regolazione della capacità della batteria vengono spostati, si interrompe la carica e il LED rosso lampeggia.

¶ Dopo avere premuto il tasto di avvio si possono effet-tuare delle modifiche solo entro i primi 60 secondi.

¶ Premendo nuovamente il pulsante di avvio il processo di carica inizia nuovamente con le nuove impostazioni.

4.5 �limentazione di supporto o tamponeLa tensione di uscita del BAT 430 è costante ed è quindi idonea come alimentazione di supporto della rete di bordo quando è stata smontata la batteria.

Durante il funzionamento come tampone il BAT 430 riceve lo stato di carica della batteria quando è neces-sario alimentare delle utenze a motore spento.

Il BAT 430 dispone di due livelli di potenza per questa funzione: R 12,0 Volt / 24,0 Volt con max. 2 ampere (il LED giallo

lampeggia) e R 13,5 Volt / 27,0 Volt con max. 30 ampere (LED giallo

con luce fissa).

i Con entrambi i livelli di potenza le pinze di carica vengono alimentate dal caricabatterie solo la polarità della batteria rilevata è corretta.

Il livello di potenza inferiore (2 A) per l'alimentazione di supporto entra in funzione quando si accende il BAT 430 senza un collegamento alla batteria. Le pin-ze di carica vengono collegate alla batteria solo dopo l'accensione.

Il livello di potenza superiore (30 A) per l'alimentazio-ne in tampone si raggiunge quando le pinze sono già collegate all'accensione del BAT 430 e la tensione della batteria è superiore a 11,5 Volt / 23 Volt.

! Il livello di potenza rimane attivo anche scollegando le pinze per la carica.

Page 43: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Manutenzione | B�� 4�� | 4� it

5. Manutenzione ! Tutti i lavori sui dispositivi elettrici devono essere effettuati solo da persone con conoscenze ed esperi-enze sufficienti nel campo elettrico!

5.1 Pulizia

! Non utilizzare detergenti abrasivi e stracci pesanti da officina!

¶ Pulire l’alloggiamento solo con un panno morbido e un detergente neutro.

5.2 Ricambi e pezzi di usura

Denominazione Codice di ordinazione

Cavo di carica con isolamento in PVC<) 1 684 460 275Cavo di collegamento alla rete 2,5 m<) 1 684 461 168

<)Pezzodiusura

5.� Smaltimento

B�� 4�� è soggetto alle norme della direttiva europea 2��2/96/CE (direttiva sullo smalti-mento dei rifiuti elettrici ed elettronici).Gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso, con relativi cavi, accessori, accumulatori e batterie, devono essere smaltiti separata-mente dai rifiuti domestici.

¶ Per smaltire tali prodotti, ricorrere ai siste-mi di restituzione e raccolta disponibili.

¶ Lo smaltimento corretto di BAT 430 con-sente di evitare danni ambientali e di non mettere in pericolo la salute delle persone.

6. Dati tecniciCaratteristiche Valore, campo

Corrente di carica Max. 30 ALunghezza cavi di carica *) 2 mDiametro dei cavi di carica 6 mm2

Potenza assorbita 900 WPeso 5 kgLinea caratteristica di carica IUIaIaITensione di carica con regolazio-ne > 15 °C

14,0 V / 28,0 V

Limitazione della corrente di rica-rica con regolazione > 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Tensione di carica con regolazio-ne < 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Limitazione della corrente di rica-rica con regolazione < 15 °C

14,8 V / 29,6 V

Alimentazione di supporto Alimentazione di tampone

12,0 V / 24,0 V max. 2 A13,5 V / 27,0 V max. 30 A

Temperatura di impiego 0 °C bis 40 °CTensione/frequenza di rete 230 V, 50/60 HzProtezione rete H 250 T 6,3 ATensione nominale batteria 12 V / 24 VGrado di protezione (DIN 40050) IP 20Classe di protezione (DIN 40530) IIDimensione (B x H x T) 260 x 160 x 250 mmValore di rumorosità a seconda dell'utilizzo (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Livello di interferenza DIN 40839 livello di interferenza I

*)Nonmodificareicaviperlacarica!

Page 44: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

44 | B�� 4�� | sv

Innehållsförteckning svenska1. �nvända symboler 451.1 I dokumentationen 45

1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och betydelse 45

1.1.2 Symboler i denna dokumentation 451.2 På produkten 45

2. �nvändaranvisningar 452.1 Viktiga anvisningar 452.2 Säkerhetsanvisningar 45

�. Produktbeskrivning 463.1 Användning 463.2 Viktiga anvisningar för batteriladdaren 463.3 Leveransomfattning 463.4 Apparatbeskrivning 463.5 Status LEDs 463.6 Omkopplare för batteritemperaturen 473.7 Funktionsbeskrivning 47

4. �nvändning 484.1 Koppla på/av 484.2 Viktiga anvisningar för batteriladdning 484.3 Batteriladdning 494.4 Ladda djupurladdade batterier 494.5 Stöddrift och buffertdrift 504.6 Anvisningar vid störningar 50

5. Underhåll 515.1 Rengöring 515.2 Reserv- och slitdelar 515.3 Avfallshantering 51

6. �ekniska Data 51

Page 45: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

�nvända symboler | B�� 4�� | 45 sv

1. Använda symboler1.1 I dokumentationen1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety-

delseVarningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller personer runt omkring. Därutöver beskriver varnings-anvisningar konsekvenserna av faran och åtgärderna för att undvika den. Varningsanvisningarna har följande uppbyggnad:

Varnings-symbol

SIGN�LORD - Farans typ och ursprungFarans konsekvenser om de åtgärder och anvisningar som ges ignoreras.

¶ Åtgärder och anvisningar för att undvika faran.

Signalordet visar risken för inträdandet samt farlighets-graden vid missaktning:

Signalord Sannolikhet att den inträffar

Riskens konsekvens om den ignoreras

FARA Omedelbart hotande fara

Dödsfall eller allvarligpersonskada

VARNING Möjligen hotande fara Dödsfall eller allvarligpersonskada

SE UPP Möjligen farlig situation Lätt personskada

1.1.2 Symboler i denna dokumentation

Sym- bol

Benämning Betydelse

! Obs Varnar för möjlig materiell skada.

i Information Tips för användningen och annan användbar information.

1.2.

Aktivitet i flera steg

Uppmaning till aktivitet som består av flera steg

e Aktivitet i ett steg

Uppmaning till aktivitet som består av ett steg.

Mellan resultat Ett mellanresultat visas inuti en upp-maning till aktivitet.

" Slutresultat I slutet av en uppmaning till aktivitet visas slutresultatet.

1.2 På produkten

! Beakta alla varningstecken på produkterna och se till att de hålls i läsbart tillstånd!

2. Användaranvisningar2.1 Viktiga anvisningarViktiga anvisningar beträffande överenskommelsen avseende upphovsmannarätt, ansvar och garanti, använ-dargruppen och om företagets skyldigheter hittar du i den separata anvisningen "Viktiga anvisningar och sä-kerhetsanvisningar till Bosch Battery-Service-Products". Dessa ska noggrant läsas och ovillkorligen följas innan BAT 430 tas i drift, ansluts och används.

2.2 SäkerhetsanvisningarAlla säkerhetsanvisningar återfinns i den separata anvis-ningen "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar till Bosch Battery-Service-Products". Dessa ska noggrant läsas och ovillkorligen följas innan BAT 430 tas i drift, ansluts och används.

Följ instruktionerna i den här bruksanvisningen och all teknisk dokumentation till testdonet och de använda komponenterna!

Observera!1. Slå ifrån laddaren.2. Anslutning och losstagning av laddtängerna.

Explosionsrisk! ¶ Undvik eld, öppen låga och gnistbildning.

Observera! ¶ Skydda laddaren mot fukt och väta.

�vfallshanteringKasserade elektriska och elektroniska ap-parater, inklusive ledningar och tillbehör, lik-som även uppladdningsbara och ej uppladd-ningsbara batterier måste hanteras separat och får ej tillföras hushållsavfallet.

Page 46: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

46 | B�� 4�� | Produktbeskrivningsv

3. Produktbeskrivning�.1 �nvändningAlla typer av 12 Volt eller 24 Volt blysyrabatterier kan laddas med den effektiva batteriladdaren BAT 430. Sär-skilt batterier med angivet elektrolytinnehåll (gelteknik eller Vlies/AGM-teknik) laddas optimalt. Batterierna kan både laddas när de är inmonterade i fordonet och när de är borttagna. Vid behov kan BAT 430 också användas som stöd och buffert för det interna nätet.Användningsområden för BAT 430 är bilverkstäder, bil-provningsanläggningar, bensinstationer och affärer som säljer batterier.

i BAT 430 är uteslutande avsedd för laddning av felfria blysyrabatterier med en märkspänning på 12 Volt eller 24 Volt.

�.2 Viktiga anvisningar för batteriladdaren ¶ BAT 430 måste placeras vågrätt och på ett fast och stabilt underlag. Underlaget skall vara tillräckligt stabilt. Var observant på apparatens vikt och vikten på de batterier som skall laddas.

¶ Skydda BAT 430 från att komma i kontakt med fuktig-het och väta.

¶ Avlägsna aldrig inkapslingen för BAT 430. Placera BAT 430 så att det runtom finns ett utrymme på minst 15 cm för ventilation.

�.� Leveransomfattning R BAT 430 R Bruksanvisning

�.4 �pparatbeskrivning

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Symbol"Automatiskidentifieringav12-volts-/24-voltsbatteri"2 Indikeringsinstrumentförladdningsström3 RödLEDför”nättill,felpolning,störningelleröverbelastning”4 GrönLEDför”laddningpågår”5 GulLEDför”stöddrift/buffertdrift”6 Omkopplareförbatteritemperatur7 Startknappförladdning8 Stickkontakt9 Regulatorförinställningavbatterikapaciteten10Laddningsledningmedhelisoleradeladdningstänger

�.5 Status LEDs

LED Symbol tillstånd Funktion

Rött

!

Lyser BAT 430 är inkoppladBlinkar Felpolning, störning

eller överbelastningFrån BAT 430 avstängd

Grön IUI

aIaI

Blinkar (snabbt) Huvudladdning pågårBlinkar (långsamt)

Efterladdning pågår

Lyser Återhämtningsladd-ning pågår

Gult Lyser 13,5 V / 27,0 V 30 ABlinkar 12,0 V / 24,0 V 2 A

Status LED gult LED grön

Djupurladdade batterier laddas

Blinkar (1 sekunders-takt)

Blinkar(1 sekunders-takt)

Page 47: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Produktbeskrivning | B�� 4�� | 47 sv

�.6 Omkopplare för batteritemperaturen

Symbol Funktion

Hög batteritemperatur (> 15 °C)

Låg batteritemperatur (<15 °C)

�.7 FunktionsbeskrivningFig 2 visar laddningskurvan för BAT 430.I fas 1 av laddningen utgör laddningsströmmen I1 ca 15 % av regulatorns (Fig 1, pos. 8) inställda batteri-kapacitet. En grön LED blinkar snabbt.När batteriet har nått laddningslutspänningen U1 börjar laddström I1 sjunka. Nu har ca 65 % av batterikapacite-ten uppnåtts. Batteriet kan användas som startbatteri. Fas 1 (huvudladdningen) har avslutats när laddström-men utgör mindre än I1 ca 1 % av batterikapaciteten. Batteriet är då laddat till ca 97 %.

Laadparameter

t

U

I

fas 1 fas 2

U1 hög = 14,0V/28,0VU1 låg = 14,4V/28,8V

I1= 15% av Ah regulator

I2 = 1% av Ah regulator

U2

U3 = 12,8V/25,6V

fas 3

hög = 14,4V/28,8Vlåg = 14,8V/29,6VU2

Grön LED blinkar i snabb takt

Grön LED blinkar i snabb takt

Grön LED med permanentljus

Fig. 2: Laddparameter BAT 430 (Schematisk visning)

I fas 2 utgör laddströmmen I2 ca 1 % av den inställda batterikapaciteten. En grön LED blinkar långsamt. Fas 2 är tidsstyrd och varar ca 65 % av huvudladdningstiden (fas 1). Laddningsspänningen begränsas till U2. När fas 2 en närmar sig slutet lyser grönt permanentljus (LED).Exempel: Om den inställda batterikapaciteten är 80 Ah ligger laddströmmen I1 ca. 12 A och laddströmmen I2 ca. 0,8 A.I fas 3 aktiveras laddströmmen batterispänningen är lägre än U3. Laddströmmen är aktiv tills laddningsspän-ningen är tillbaka på U1.

Page 48: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

48 | B�� 4�� | �nvändningsv

4.2 Viktiga anvisningar för batteriladdning

�kut explosionsfara vid stickande gaslukt! Gör på följande sätt:

¶ Undvik eld, öppet ljus och gnistbildning. ¶ Koppla inte från BAT 430! ¶ Ta inte bort laddningstängerna från bat-teriet!

¶ Ventilera lokalen väl. ¶ Ställ in vridregulatorn på vänsteranslag (minsta möjliga laddström).

¶ Efter avluftningen sätts BAT 430 nätström-ställare på ”0” (FRÅN).

¶ Låt ett Bosch kundtjänstställe kontrollera batteriet.

¶ Ventilationen måste vara bra i utrymmen där batte-rierna laddas.

¶ Undvik eld, öppen eld och gnistbildning vid laddning av batteriet.

¶ Endast hela batterier får parallellkopplas för laddning. ¶ Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas. ¶ Under uppladdningen av djupurladdade batterier skall alla förbrukare som drivs med el i fordonet stängas av.

¶ Nätanslutningsledningen och laddningsledningen skall vara i felfritt skick.

¶ Innan BAT 430 ansluts till elnätet skall nätströmbry-tare ställas på ”0” (FRÅN).

¶ Skruva av cellocken på standardbatterierna innan du börjar ladda dem.

¶ När du laddar inbyggda fordonsbatterier ansluter du den svarta laddningstången (‒), som tagits bort från batteriet och bensinledningen, till karosseriet.

¶ Stäng av BAT 430 innan laddningstängerna kläms tas bort.

¶ Tag aldrig bort laddningstängerna under pågående laddning.

¶ Så länge laddningen pågår får batteriet inte tas bort från fordonsnätet.

¶ Kortslut aldrig laddningstängerna.

4. Användning4.1 Koppla på/avSpänningsförsörjningen för laddningsapparaten sker från belysningsnätet. Apparaten är från fabriken inställd på 230V, 50/60 Hz. BAT 430 kopplas på eller av med stickkontakt (Fig 1, pos. 8).

i BAT 430 identifierar automatiskt om det är ett 12-voltsbatteri eller ett 24-voltsbatteri (seriekoppling av 2 12-voltsbatterier) som är anslutet.

i Stöddriften tillämpas när laddningstängerna ansluts efter påslagning, och buffertdriften tillämpas när laddningstängerna ansluts före påslagning (se kap. 4.5).

Page 49: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

�nvändning | B�� 4�� | 49 sv

4.� Batteriladdning

i Vid felpolning och klämkortslutning förblir laddnings-spänningen frånslagen.

i Batteriet behöver inte kopplas bort från fordonsnätet under laddningen.

Följ följande rutin vid laddning av batterier:1. Skruva av cellocken på standardbatterierna innan du

börjar ladda dem.2. Slå på BAT 430.

Röd LED lyser permanent (Fig 1, pos. 3).3. Anslut laddningstängerna (Fig. 1, pos. 10) med rätt

polaritet på batteriet. Först ansluter du den röda laddningstången till pluspolen (+) och sedan den svarta laddningstången till minuspolen (‒).

Gul LED blinkar (Fig 1, pos. 5).4. Sätt omkopplaren för ”kalla och varma batterier” i

korrekt läge (Fig 1, pos. 6). Observera att endast batteriets temperatur skall bedömas.

5. Vrid regulatorn för inställning av uppgifter om bat-terikapaciteten (Fig 1, pos. 9) till märkvärdet på batteriet.

6. Aktivera startknappen (Fig 1, pos. 7). Gul LED slocknar. En grön LED blinkar snabbt Kontrollera löpande laddningsströmmen på indi-keringsinstrumentet (Fig 2, fas 1).

Laddningen fortsätter som beskrivits i kap. 3.7.

i Laddningen avbryts om regulatorn för batterikapaci-tet kommer ur läge under laddningsprocessen eller om omkopplaren för batteritemperaturen ändras. Med ett nytt tryck på startknappen startar laddnin-gen på nytt med aktuella inställningar.

7. Slå från BAT 430 när uppladdningen är klar.8. Ta bort laddningstängerna från batteriet.

i Om batterier med cyklisk drift används (rullstolar, sop-maskiner, ...), bör minst var 3:e laddning genomföras som en fullständig laddningsprocess. Batterikapacite-ten varar på så sätt längst.

4.4 Ladda djupurladdade batterierNär du anslutit tängerna till batteriet enligt polerna aktiveras BAT 430 automatiskt och körs med stöddrift eller buffertdrift (se kap. 3.5). Beroende på batteriets laddningsstatus kan det uppstå tillfällig överbelastning (röda lysdioden blinkar).Så snart du trycker på startknappen (Fig 1, pos. 7) startar en skonande laddning (den gröna och den gula lysdioden blinkar med 1-sekundsintervall) om batteriet är djupurladdat. Laddningsströmstyrkan beror på hur reglaget för batterikapaciteten (Fig 1, pos. 9) ställts in. Övergången till laddningsförlopp sker automatiskt (enligt kap. 4.3).

Om BAT 430 inte reagerar när den anslutits till ett batte-ri, så kan du starta ett laddningsförsök genom att trycka på startknappen längre än 2 sekunder. Om detta inte lyckas så har det skett ett avbrott i laddningskretsen.

i BAT 430 identifierar automatiskt om det är ett 12-voltsbatteri eller ett 24-voltsbatteri som är anslu-tet. Om 24-voltsbatteriets spänning är under 17 Volt, måste de två seriekopplade 12-voltsbatterierna laddas var för sig. Under 17 Volt kan BAT 430 bara identifiera batteriet som ett 12-voltsbatteri och skulle därför bara genomföra laddningen som av ett 12-voltsbat-teri. Under laddningen av djupurladdade batterier ska samtliga elförbrukare i fordonet stängas av.

Page 50: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

5� | B�� 4�� | �nvändningsv

4.6 �nvisningar vid störningarBAT 430 ur funktion efter start (röd LED lyser inte):

¶ Dra ut stickproppen och kontrollera nätanslutningen och nätsäkringen.

Röd LED blinkar efter att batteriet anslutits med täng-erna.

¶ Kontrollera batteriets polaritet. Den röda tången skall vara ansluten till pluspolen (+) och den svarta tången till minuspolen (‒).

¶ Överbelastning: Maximala strömvärden har uppnåtts för buffertdrift och stöddrift. Den röda LED slutar blinka om överbelastningen åtgärdas.

Laddningen avbryts (röd LED blinkar) om omkopplaren för batteritemperaturen kommer ur läge under ladd-ningsprocessen eller om omkopplaren för batterikapaci-tet ändras.

¶ Efter startknappen aktiverats är en justering möjlig endast i 60 sekunder.

¶ Med ett nytt tryck på startknappen startar laddnin-gen på nytt med aktuella inställningar.

4.5 Stöddrift och buffertdriftBAT 430 drivs med en jämn likström. Utspänningen lämpar sig därför som stöd för det interna nätet när fordonsbatteriet monteras bort.

I buffertdrift övertar BAT 430 batteriets laddningstill-stånd, när förbrukare behöver elförsörjning vid mo-torstillestånd.

För dessa funktioner erbjuder BAT 430 två effektlägen: R 12,0 Volt / 24,0 Volt med maximalt 2 Ampere (Gul

LED blinkar) och R 13,5 Volt / 27,0 Volt med maximalt 30 Ampere (Gul

LED lyser med permanentljus).

i I båda effektlägena försörjs laddningstängerna av batteriladdaren först efter det att en polriktig bat-terispänning identifierats.

Det svagare effektsteget (2 A) för stöddrift når du genom att slå på BAT 430 utan anslutet batteri. Ladd-ningstängerna ansluts till batteriet först efter påslag-ning av BAT 430.

Det starkare effektsteget (30 A) för buffertdrift når du om du ansluter laddningstängerna före påslagning av BAT 430 och det redan finns en batterispänning på mer än 11,5 Volt/23 Volt.

! Ett redan aktivt effektsteg förblir aktivt även när laddningstängerna tas bort.

Page 51: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Underhåll | B�� 4�� | 51 sv

5. Underhåll ! Alla arbeten på elektriska utrustningar får endast utföras av personer med tillräckliga kunskaper och erfarenheter inom elteknik.

5.1 Rengöring

! Använd inga slipande rengöringsmedel och grova verkstadstrasor!

¶ Rengör huset endast med en mjuk putsduk och neu-tralt rengöringsmedel.

5.2 Reserv- och slitdelar

Beteckning Beställningsnummer

Laddningsledning med PVC-isolering<) 1 684 460 275Nätanslutningsledning 2,5 m(<) 1 684 461 168

<)Slitdel

5.� �vfallshantering

För B�� 4�� gäller det europeiska direktivet 2��2/96/EG (WEEE).Kasserade elektriska och elektroniska ap-parater, inklusive ledningar och tillbehör, lik-som även uppladdningsbara och ej uppladd-ningsbara batterier måste hanteras separat och får ej tillföras hushållsavfallet.

¶ Utnyttja förekommande återvinnings- och insamlingssystem vid avfallshanteringen.

¶ Vid korrekt avfallshantering av BAT 430 undviks miljöskador och hälsorisker.

6. Tekniska DataEgenskap Värde, område

Laddström Maximal 30 ALängd laddningsledning *) 2 mGenomskärning laddningsledning 6 mm2Upptagen effekt 900 WVikt 5 kgLaddparameter IUIaIaILaddslutspänning vid inställning > 15 °C

14,0 V / 28,0 V

Spänningsbegränsning av efter-laddningen vid inställning > 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Laddslutspänning vid inställning < 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Spänningsbegränsning av efter-laddningen vid inställning < 15 °C

14,8 V / 29,6 V

Stöddrift Buffertdrift

12,0 V / 24,0 V maximal 2 A13,5 V / 27,0 V maximal 30 A

Funktionstemperaturområde 0 °C bis 40 °CNättspänning/-frekvens 230 V, 50/60 HzNätsäkring H 250 T 6,3 ABatteriets markspänning 12 V / 24 VSkyddsklass (DIN 40050) IP 20Skyddsklass (DIN 40530) IIMått (B x H x D) 260 x 160 x 250 mmDriftrelaterade bullervärden (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Störningsutsändningsgrad DIN 40839 Störningsutsänd-ningsgrad I

*)Laddningsledningarnafårinteändras!

Page 52: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

52 | B�� 4�� | nl

Inhoud Nederlands

1. Gebruikte symbolen 5�1.1 In de documentatie 53

1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - opbouw en betekenis 53

1.1.2 Symbolen in deze documentatie 531.2 Op het product 53

2. Gebruikersinstructies 5�2.1 Belangrijke opmerkingen 532.2 Veiligheidsinstructies 53

�. FigProductbeschrijving 543.1 FigToepassing 543.2 FigBelangrijke opmerkingen bij de acculader 543.3 FigLeveringsomvang 543.4 FigApparaatbeschrijving 543.5 Status LEDs 543.6 Schakelaar voor accutemperatuur 553.7 FigOmschrijving van de werking 55

4. Bediening 564.1 FigInschakelen/uitschakelen 564.2 FigBelangrijke opmerkingen bij het laden

van de accu 564.3 FigAccu laden 574.4 FigDiep-ontladen accu's opladen 574.5 FigStand-by en bufferbedrijf 584.6 FigInstructies bij storingen 58

5. Onderhoud 595.1 Reiniging 595.2 Vervangings- en slijtdelen 595.3 Recycling 59

6. �echnische gegevens 59

Page 53: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Gebruikte symbolen | B�� 4�� | 5� nl

1. Gebruikte symbolen1.1 In de documentatie1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - opbouw en

betekenisWaarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren voor de gebruiker of omstanders. Bovendien beschrij-ven waarschuwingsaanwijzingen de gevolgen van het gevaar en de maatregelen om deze te voorkomen. Waar-schuwingsaanwijzingen hebben de volgende opbouw:

Waarschuwings-symbool

SIGN��LWOORD - Soort en bron van het gevaar!Mogelijke gevolgen van het gevaar bij niet-inachtneming van de vermelde maatregelen en aanwijzingen.

¶ Maatregelen en aanwijzingen ter voorkoming van gevaar.

Het signaalwoord geeft de waarschijnlijkheid van intre-den en de ernst van het gevaar bij niet-inachtneming aan:

Signaalwoord Waarschijnlijkheid van optreden

Ernst van het gevaar bij niet-inachtneming

GEV��R Direct dreigend gevaar

Dood of ernstiglichamelijk letsel

W��RSCHUWING Eventueel dreigend gevaar

Dood of ernstiglichamelijk letsel

VOORZICH�IG Mogelijke gevaarlijke situatie

Licht lichamelijk let-sel

1.1.2 Symbolen in deze documentatie

Symb. Benaming Betekenis

! Let op Waarschuwt voor mogelijke materi-aalschade.

i Informatie Instructies voor gebruik en andere nuttige informatie.

1.2.

Handeling in meer-dere stappen

Uit meerdere stappen bestaand handelingsadvies

e Handeling in een stap

Uit een stap bestaand handelings-advies

Tussenresultaat Binnen een handelingsadvies wordt een tussenresultaat aangegeven.

"Eindresultaat Aan het einde van een handelingsadvies

wordt het eindresultaat aangegeven.

1.2 Op het product

! Alle waarschuwingssymbolen op de producten in acht nemen en deze in leesbare toestand houden!

2. Gebruikersinstructies2.1 Belangrijke opmerkingenBelangrijke opmerkingen betreffende overeenkomsten over auteursrecht, aansprakelijkheid en garantie, over de gebruikersdoelgroep en over de verplichtingen van de onderneming vindt u in de aparte handleiding "Be-langrijke aanwijzingen en veiligheidsinstructies voor Bosch Battery-Service-Products". Deze moeten vóór in-bedrijfstelling, aansluiting en bediening van de BAT 430 zorgvuldig worden doorgelezen en beslist in acht wor-den genomen.

2.2 VeiligheidsinstructiesAlle veiligheidsinstructies vindt u in de afzonderlijke handleiding "Belangrijke aanwijzingen en veiligheidsin-structies" voor Bosch Battery-Service-Products. Deze moeten vóór inbedrijfstelling, aansluiting en bediening van de BAT 430 zorgvuldig worden doorgelezen en be-slist in acht worden genomen.

Gelieve deze gebruiksaanwijzing en alle technische documentatie van de gebruikte componenten goed te willen lezen.

1 230V~

2

Let op!1. Schakel de lader2. Aansluit of loskoppelt de laadklemmen

Explosiegevaar! ¶ Vermijd (open) vuur en vonkvorming.

Let op! ¶ Bescherm de lader tegen vocht en vloeistoffen.

�fvalverwerkingAfgedankte elektrische en elektronische ap-paratuur, inclusief leidingen en toebehoren, als-mede accu’s en batterijen moeten gescheiden van het huisvuil worden afgevoerd en verwerkt.

Page 54: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

54 | B�� 4�� | FigProductbeschrijvingnl

3. FigProductbeschrijving�.1 Fig�oepassingMet de krachtige acculader BAT 430 kunnen 12-volts of 24-volts lood-zwavel-accu’s van ieder type worden geladen. Met name accu’s met gebonden elektrolyt (gel-technologie of Vlies/AGM-technologie) worden op opti-male wijze geladen. De accu’s kunnen zowel in het voer-tuig in ingebouwde toestand alsmede in uitgebouwde toestand worden geladen. BAT 430 kan ook toegepast worden als ondersteuning en buffer voor de elektrische installatie.De BAT 430 is speciaal bestemd voor autogarages, keu-ringsstations, tankstations en de accuhandel.

i De BAT 430 is uitsluitend geschikt voor het laden van onderhoudsvrije lood-zwavel-accu’s met een nomi-nale spanning van 12 V of 24 V.

�.2 FigBelangrijke opmerkingen bij de acculader

¶ U dient de BAT 430 horizontaal op een stevige onder-grond te plaatsen. De locatie dient voldoende stabiel te zijn. Let hierbij op het gewicht van het apparaat en het gewicht van de op te laden accu.

¶ Bescherm de BAT 430 tegen vocht en water. ¶ Dek de BAT 430 niet af. Stel de BAT 430 zo op, dat rondom een ruimte van tenminste 15 cm vrij blijft voor ventilatie.

�.� FigLeveringsomvang R BAT 430 R Bedieningshandleiding

�.4 Fig�pparaatbeschrijving

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Symbool"Automatischeherkenning12volt/24voltaccu"2 Indicatie-instrumentvoorlaadstroom3 RodeLEDvoor„netspanningaan,poolomwisseling,storingofover-

belasting”4 GroeneLEDvoor„laadproces”5 GeleLEDvoor„stand-by/bufferbedrijf”6 Schakelaarvooraccutemperatuur7 Starttoetsvoorlaadprocedure8 Netschakelaar9 Regelaarvoorhetinstellenvandeaccucapaciteit10Laadkabelmetgeheelgeïsoleerdelaadklemmen

�.5 Status LEDs

LED Symbool staat Functie

Rood

!

Schijnt BAT 430 ingeschakeldBlinkt Ompoling, storing of

overbelastingUit BAT 430 uitgescha-

keldGroen IU

IaIaI

Blinkt (snel) Hoofdlaadprocedure actief

Blinkt (langzaam)

bijlaadprocedure ac-tief

Schijnt onderhoudslaadpro-cedure actief

Geel Schijnt 13,5 V / 27.0 V 30 A

Blinkt 12.0 V / 24.0 V 2 A

Status LED geel LED groen

Diep-ontladen accu wordt opgeladen

Blinkt (Knipperfrequentie 1 seconde )

Blinkt(Knipperfrequentie 1 seconde )

Page 55: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

FigProductbeschrijving | B�� 4�� | 55 nl

�.6 Schakelaar voor accutemperatuur

Symbool Functie

Accutemperatuur warm (> 15 °C)

Accutemperatuur koud (<15 °C)

�.7 FigOmschrijving van de werkingIn afbeelding 2 wordt de laadkarakteristiek van de BAT 430 weergegeven.Tijdens fase 1 van de laadprocedure bedraagt de laad-stroom I1 ca. 15 % van de op de regelaar (Fig. 1, pos. 8) ingestelde accucapaciteit. De groene LED knippert snel.Wanneer de accu de eindlaadspanning U1 heeft be-reikt, begint de laadstroom I1 te dalen. Nu is ca. 65 % van de accucapaciteit bereikt. De accu is inzetbaar als startaccu. Fase 1 (hoofdlading) is voltooid, wanneer de laadstroom I1 minder wordt dan ca. 1% van de accuca-paciteit. De accu is dan voor ca. 97 % opgeladen.

Laadkarakeristiek

t

U

I

fase 1 fase 2

U1 warm = 14,0V/28,0VU1 koud = 14,4V/28,8V

I1= 15% van de Ah-regelaar

I2 = 1% van de Ah-regelaar

U2

U3 = 12,8V/25,6V

fase 3

warm = 14,4V/28,8Vkoud = 14,8V/29,6VU2

Groene LED knippert snel Groene LED knippert langzaam

Groene LED licht continu op

Fig. 2: Laadkarakteristiek BAT 430 (Schematische weergave)

Tijdens fase 2 bedraagt de laadstroom I2 ca. 1 % van de ingestelde accucapaciteit. De groene LED knippert langzaam. Fase 2 is tijdgestuurd en duurt 65 % van de hoofdlaadtijd (fase 1). De laadspanning wordt begrensd tot U2. Aan het einde van fase 2 licht de groene LED constant op.Voorbeeld: Bij een ingestelde accucapaciteit van 80 Ah bedraagt de laadstroom I1 ca. 12 A en de laadstroom I2 ca. 0,8 A.Tijdens fase 3 wordt de laadstroom telkens geactiveerd, wanneer de accuspanning daalt tot onder U3. De laad-stroom blijft zo lang actief, totdat de laadspanning U1 weer is bereikt.

Page 56: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

56 | B�� 4�� | Bedieningnl

4.2 FigBelangrijke opmerkingen bij het laden van de accu

Bij een doordringende gaslucht bestaat acuut explosiegevaar! Ga als volgt te werk:

¶ Voorkom vuur, open licht en vonkvorming! ¶ Schakel de BAT 430 niet uit! ¶ Verwijder de laadklemmen niet! ¶ Ventileer de ruimte onmiddellijk afdoende! ¶ Draai de regelknop naar de linkeraanslag (minimale laadstroom)!

¶ Zet na het ventileren de netschakelaar van de BAT 430 op „0” (UIT)!

¶ Laat de accu controleren door een Bosch-servicestation.

¶ Accu’s alleen laden in goed geventileerde ruimten. ¶ Voorkom vuur, open licht en vonkvorming tijdens het laden van de accu.

¶ Voor het laden mogen alleen onbeschadigde accu’s parallelgeschakeld worden.

¶ Geen niet-oplaadbare accu’s laden. ¶ Schakel tijdens het laden van diepontladen accu’s alle verbruikers in het voertuig uit.

¶ De netkabel en de laadkabels moeten in onberispe-lijke staat zijn.

¶ Voordat de BAT 430 wordt aangesloten op het lichtnet, dient de netschakelaar op „0” (UIT) gezet te worden.

¶ Verwijder voor het laden van standaard accu’s de schroefdoppen van de cellen.

¶ Bij het laden van in het voertuig gemonteerde voer-tuigaccu's moet de zwarte laadklem (‒) uit de buurt van de accu en benzineleiding op de carrosserie worden aangesloten.

¶ Schakel de BAT 430 uit vóór en loskoppelen van de laadklemmen.

¶ Neem de laadklemmen nooit los tijdens de laadproce-dure.

¶ Tijdens het laadproces mag de accu niet van het elek-trische installatie worden losgenomen.

¶ Sluit de laadklemmen nooit kort.

4. Bediening4.1 FigInschakelen/uitschakelenDe voeding van de acculader vindt plaats via het licht-net. Het apparaat is af fabriek ingesteld op 230 V, 50/60 Hz. BAT 430 wordt met de netschakelaar (Fig. 1, pos. 8) in- en uitgeschakeld.

i De BAT 430 herkent automatisch of er een 12 volt accu of een 24 volt accu (twee in serie geschakelde 12 volt-accu's) aangesloten is.

i Het apparaat schakelt in stand-by als de laadklem-men na het inschakelen worden aangesloten, en in bufferbedrijf als de laadklemmen voor het inschake-len worden aangesloten (zie hoofdstuk 4.5).

Page 57: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Bediening | B�� 4�� | 57 nl

4.� Fig�ccu laden

i Bij ompoling en kortsluiting tussen de klemmen blijft de laadspanning uitgeschakeld.

i De accu hoeft tijdens het laden niet te worden losge-nomen van het boordnet.

Houd bij het laden van de accu de volgende procedure aan:1. Verwijder voor het laden van standaard accu’s de

schroefdoppen van de cellen.2. BAT 430 inschakelen.

De rode LED moet continu oplichten (Fig. 1, pos. 3).

3. Klem de laadklemmen (Fig. 1, pos. 10) op de juiste polen van de accu. Eerst de rode laadklem aan de pluspool (+) en vervolgens de zwarte laadklem aan de minpool (‒).

De gele LED knippert (Fig. 1, pos. 5).4. Zet keuzeschakelaar voor „koude en warme accu’s” in

de juiste stand (Fig. 1, pos. 6). Let er op, dat alleen de temperatuur van de accu bepalend is.

5. Regelaar voor het instellen van de accucapaciteit (Fig. 1, pos. 9) instellen op de nominale waarde van de accu.

6. Starttoets (Fig.1, pos. 7) indrukken. De gele LED dooft. De groene LED knippert snel. Laadstroom op het display controleren (Fig. 2, fase 1).

De laadprocedure verloopt zoals beschreven in hoofdstuk 3.7.

i Wanneer tijdens de laadprocedure de regelaar voor de accucapaciteit wordt versteld of de schakelaar voor de accutemperatuur in een andere stand wordt gezet, dan wordt de laadprocedure afgebroken. Het opnieuw indrukken van de starttoets zorgt voor een herstart van de laadprocedure met de actuele instellingen.

7. Schakel na het voltooien van de laadprocedure de BAT 430 uit.

8. Verwijder de laadklemmen van de accu.

i Wanneer accu’s cyclisch worden gebruikt (rolstoe-len, veegmachines, etc), dan moet ten minste iedere derde laadprocedure met een volledige lading wor-den uitgevoerd. Zo blijft de accucapaciteit het langst behouden.

4.4 FigDiep-ontladen accu's opladenDe BAT 430 wordt nadat de klemmen op de juiste polen op de accu zijn aangesloten automatisch actief en scha-kelt in stand-by-bedrijf of in bufferbedrijf (zie hoofd-stuk 3.5). Afhankelijk van de laadtoestand van de accu kan daarbij tijdelijk een overbelasting optreden (rode LED knippert).Zodra de starttoets (Fig. 1, pos. 7) wordt bediend, wordt bij een diepontladen accu eerst behoedzaam geladen (groene en gele LED knipperen 1 keer per seconde). De laadstroomsterkte is afhankelijk van de instelling van de regelaar voor de accucapaciteit (Fig. 1, pos. 9). De overgang naar het laadproces gebeurt auto-matisch (volgens hoofdstuk 4.3).

Als de BAT 430 na het aansluiten op een accu geen enkele reactie vertoont, kan een laadpoging worden gestart door de starttoets langer dan 2 seconden in-gedrukt te houden. Als dit geen succes heeft, is er een onderbreking in de laadstroomkring.

i De BAT 430 herkent automatisch of er een 12 volt of een 24 volt accu aangesloten is. Als de spanning van de 24 volt accu minder bedraagt dan 17 volt, moeten beide in serie geschakelde 12 volt accu's apart worden geladen. De BAT 430 herkent beneden 17 volt alleen een 12 volt accu en zou daarom alleen een laadprocedure voor een 12 volt accu toepassen. Schakel tijdens het opladen van diepontladen accu's alle gebruikers in het voertuig uit.

Page 58: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

58 | B�� 4�� | Bedieningnl

4.6 FigInstructies bij storingenDe BAT 430 werkt niet na het inschakelen (rode LED licht niet op):

¶ Trek de netstekker er uit en controleer zowel de stroomvoorziening als de netleiding.

De rode LED knippert nadat de klemmen op de accu zijn aangesloten:

¶ Controleer of de klemmen op de juiste accupolen zijn aangesloten. De rode tang moet op de pluspool (+) zijn aangesloten en de zwarte tang op de minpool (‒).

¶ Overbelasting: De maximale stroomwaarden voor bufferbedrijf en stand-by zijn bereikt. De rode LED knippert niet langer, wanneer de overbelasting is opgeheven.

Wanneer tijdens de laadprocedure de omschakelaar voor de accutemperatuur of de instelschakelaar voor de accucapaciteit wordt versteld, dan wordt het laden onderbroken en knippert de rode LED.

¶ Na het indrukken van de starttoets is een verstelling alleen binnen 60 seconden mogelijk.

¶ Het opnieuw indrukken van de starttoets zorgt voor een herstart van de laadprocedure met de actuele instellingen.

4.5 FigStand-by en bufferbedrijfDe uitgangsspanning van de BAT 430 is een vlakke ge-lijkspanning en is derhalve geschikt voor het stand-by-houden van de elektrische installatie na het uitbouwen van de voertuigaccu.

Tijdens bufferbedrijf houdt de BAT 430 de laadtoestand van de accu op peil, wanneer bij afgezette motor ver-bruikers gevoed moeten worden.

De BAT 430 heeft voor deze functies twee vermogens-trappen ter beschikking: R 12,0 V / 24,0 V bij maximaal 2 ampère (gele LED

knippert) en R 13,5 V / 27,0 V bij maximaal 30 ampère (gele LED

licht continu op).

i Bij beide vermogenstrappen worden de laadklem-men pas na het herkennen van een juist gepoolde batterijspanning door het laadapparaat gevoed.

De lagere vermogenstrap (2 A) voor het stand-by-bedrijf wordt geactiveerd door het inschakelen van de BAT 430 zonder aangesloten accu. De laadklemmen worden pas na het inschakelen op de accu aangesloten.

De hogere vermogenstrap (30 A) voor het bufferbedrijf wordt geactiveerd als voor het inschakelen van de BAT 430 de laadklemmen worden aangesloten en er een hogere ac-cuspanning dan 11,5 volt / 23 volt aanwezig is.

! Een reeds geactiveerde vermogenstrap blijft ook bij het afkoppelen van de laadklemmen actief.

Page 59: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Onderhoud | B�� 4�� | 59 nl

5. Onderhoud ! Alle werkzaamheden aan elektrische inrichtingen mogen alleen door personen met voldoende kennis en ervaring op het gebied van de elektriciteit worden uitgevoerd!

5.1 Reiniging

! In geen geval schurende reinigingsmiddelen en grove poetsdoeken gebruiken.

¶ De behuizing alleen met zachte doeken en neutrale reinigingsmiddelen schoonmaken.

5.2 Vervangings- en slijtdelen

Bezeichnung Bestellnummer

Laadkabel met PVC-isolatie<) 1 684 460 275Netsnoer 2,5 m(<) 1 684 461 168

<)Slijtdeel

5.� Recycling

De B�� 4�� is onderhevig aan de EU-richt-lijn 2��2/96/EG (�EE�).Afgedankte elektrische en elektronische ap-paratuur, inclusief leidingen en toebehoren, alsmede accu’s en batterijen moeten geschei-den van het huisvuil worden afgevoerd en verwerkt.

¶ Maak voor een goede afvalverwerking ge-bruik van de beschikbare retour- en inza-melsystemen.

¶ Door een correcte afvalverwerking van de BAT 430 wordt milieuschade en aantasting van de persoonlijke gezondheid voorkomen.

6. Technische gegevensEigenschaft Wert, Bereich

Laadstrom Max. 30 ALengte Laadkabel *) 2 mDiameter Laadkabel 6 mm2

Opgenomen vermogen 900 WGewicht 5 kgLaadkarakteristiek IUIaIaIEindlaadspanning bij instelling > 15 °C

14,0 V / 28,0 V

Spanningsbegrenzing van het la-den bij instelling > 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Eindlaadspanning bij instelling < 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Spanningsbegrenzing van het la-den bij instelling < 15 °C

14,8 V / 29,6 V

Stand-by Bufferbedrijf

12,0 V / 24,0 V maximal 2 A13,5 V / 27,0 V maximal 30 A

Bereik bedrijfstemperatuur 0 °C bis 40 °CNetspanning/-Frequentie 230 V, 50/60 HzNetzekering H 250 T 6,3 ANominale accuspanning 12 V / 24 VBeschermingsklasse (DIN 40050) IP 20Beschermingsklasse (DIN 40530) IIAfmetingen (B x H x D) 260 x 160 x 250 mmWerkzaamhedengerelateerde ge-luidsemissiewaarde (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Storingsklasse DIN 40839 Storingsklasse I*)DeLaadkabelsmogennietwordengewijzigd!

Page 60: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

6� | B�� 4�� | pt

Índice português

1. Símbolos utilizados 611.1 Na documentação 61

1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado 61

1.1.2 Símbolos nesta documentação 611.2 No produto 61

2. Instruções de utilização 612.1 Notas importantes 612.2 Instruções de segurança 61

�. Descrição do produto 623.1 Utilização 623.2 Indicações importantes sobre o

carregador de baterias 623.3 Volume de entrega 623.4 Descrição do aparelho 623.5 Estato LEDs 623.6 Comutador para a temperatura da bateria 633.7 Descrição do funcionamento 63

4. Operação 644.1 Ligar/desligar 644.2 Notas importantes sobre o carregamento da

bateria 644.3 Carregar a bateria 654.4 Carregar uma bateria totalmente

descarregada 654.5 Operação de suporte e operação buffer 664.6 Indicações em caso de avarias 66

5. Conservação 675.1 Limpeza 675.2 Peças de reposição e de desgaste 675.3 Eliminação 67

6. Dados técnicos 67

Page 61: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Símbolos utilizados | B�� 4�� | 61 pt

1. Símbolos utilizados1.1 Na documentação1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significadoAs indicações de aviso alertam para perigos para o usu-ário ou pessoas que se encontrem nas imediações. Para além disso, as indicações de aviso descrevem as conse-quências do perigo e as medidas de prevenção. As indi-cações de aviso apresentam a seguinte estrutura:

Símbolo de advertência

P�L�VR� DE �DVER�ÊNCI� - �ipo e fonte do perigo!Consequências do perigo em caso de inob-servância das medidas e notas mencionadas.

¶ Medidas e indicações para evitar o perigo.

A palavra de advertência indica a probabilidade e gravi-dade do perigo em caso de desrespeito:

Palavra de advertên-cia

Probabilidade de ocorrência

Gravidade do perigo em caso de inobservância

PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos corpo-rais graves

AVISO Possível perigo iminente

Morte ou ferimentos corpo-rais graves

CUIDADO Possível situação de perigo

Ferimentos corporais ligeiros

1.1.2 Símbolos nesta documentação

Símbolo Designação Significado

! Atenção Alerta para possíveis danos materiais.

i Informação Instruções de utilização e outras informações úteis.

1.2.

Atuação mult. passos

Proposta de atuação composta por vários passos

e Atuação de passo único

Proposta de atuação composta por um só passo.

Resultado intermédio

No decorrer de uma proposta de atua-ção é visível um resultado intermédio.

" Resultado final

O resultado final fica visível no fim de uma proposta de atuação.

1.2 No produto

! Respeite todos os sinais de aviso nos produtos e mantenha-os bem legíveis!

2. Instruções de utilização2.1 Notas importantesAs indicações importantes relativas à declaração so-bre direitos de autor, responsabilidade e garantia, ao grupo de usuários e à obrigação do proprietário po-dem ser consultadas no manual em separado "Notas importantes e instruções de segurança relativas ao Bosch Battery-Service-Products". Estas devem ser lidas atentamente e respeitadas impreterivelmente antes da colocação em funcionamento, ligação e operação do BAT 430.

2.2 Instruções de segurançaTodas as instruções de segurança podem ser con-sultadas no manual em separado "Notas importan-tes e instruções de segurança relativas ao Bosch Battery-Service-Products". Estas devem ser lidas atentamente e respeitadas impreterivelmente antes da colocação em funcionamento, ligação e operação do BAT 430.

Este manual de instruções e toda a documentação téc-nica do aparelho de teste e dos componentes usados!

Cuidado!1. Desligar o carregador.2. Ligar ou separar as pinças de carregamento.

Perigo de explosão! ¶ Evite fogo, luz direta e formação de faíscas.

Cuidado! ¶ Proteja o carregador contra umidade e água acumulada.

EliminaçãoOs equipamentos elétricos e eletrônicos usados, incluindo os cabos e os acessórios, bem como acumuladores e baterias, têm de ser eliminados separadamente do lixo do-méstico.

Page 62: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

62 | B�� 4�� | Descrição do produtopt

3. Descrição do produto�.1 UtilizaçãoCom o potente carregador de baterias BAT 430 podem ser carregadas baterias chumbo-ácidas de 12 Volt ou 24 Volt de qualquer tipo. Especialmente as baterias com electrólito definido (tecnologia gel ou velo/AGM) são carregadas de forma ideal. Tanto pode carregar as baterias quando estão montadas no veículo como quan-do estão desmontadas. O BAT 430 também pode ser usado como suporte ou buffer do sistema eléctrico do veículo.Os campos de aplicação previstos do BAT 430 são as oficinas, os centros de inspecção, postos de abasteci-mento e o comércio de baterias.

i O BAT 430 destina-se apenas ao carregamento de baterias chumbo-ácidas com uma tensão nominal de 12 Volt ou 24 Volt.

�.2 Indicações importantes sobre o carregador de baterias

¶ Tem de colocar o BAT 430 na horizontal sobre uma base sólida. O local de instalação tem de ser sufi-cientemente estável. Tenha o peso do aparelho e o peso da bateria a carregar em consideração.

¶ Proteja o BAT 430 da humidade e da água. ¶ Não tape o BAT 430. Instale o BAT 430 de forma a que exista um espaço livre de pelo menos 15 cm à volta para efeitos de ventilação.

�.� Volume de entrega R BAT 430 R Manual de Instruções

�.4 Descrição do aparelho

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Símbolo"DetecçãoautomáticaBateriade12Volts/24Volts"2 Instrumentoindicadorparaacorrentedecarga3 LEDvermelhopara“Redeligada,polaridadeinvertida,falhaou

sobrecarga”4 LEDverdepara“Processodecarregamento”5 LEDamarelopara“Operaçãodesuporte/Operaçãobuffer”6 Comutadorparaatemperaturadabateria7 Tecladeinícioparaoprocessodecarregamento8 InterruptorON/OFF9 Reguladorparaoajustedacapacidadedabateria10Cabodecarregamentocompinçasintegralmenteisoladas

�.5 Estato LEDs

LED Símbolo estado Função

Vermelho

!

Acende BAT 430 ligadoPisca Polaridade invertida,

falha ou sobrecargaDesligado BAT 430 desligado

Verde IUI

aIaI

Pisca (rápido)

Carregamento prin-cipal em curso

Pisca (lento)

Recarregamento em curso

Acende Carga de manuten-ção em curso

Amarelo Acende 13,5 V / 27,0 V 30 APisca 12,0 V / 24,0 V 2 A

Estado LED amarelo LED verde

Bateria total-mente descar-regada é carre-gada

Pisca(ciclo de 1 segundo)

Pisca(ciclo de 1 segundo)

Page 63: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Descrição do produto | B�� 4�� | 6� pt

�.6 Comutador para a temperatura da bateria

Símbolo Função

Temperatura da bateria quente (> 15 °C)

Temperatura da bateria fria (<15 °C)

�.7 Descrição do funcionamentoNa figura 2 é representada a curva característica da carga BAT 430.Na fase 1 do processo de carregamento, a corrente de carga I1 corresponde a aprox. 15 % da capacidade da bateria ajustada no regulador (fig. 1, pos. 8). O LED verde pisca rapidamente.Depois de atingida a tensão final de carga U1 da bateria, a corrente de carga I1 começa a descer. Agora foi atin-gida aprox. 65 % da capacidade da bateria. A bateria está pronta para ser usada como bateria de partida. A fase 1 (carregamento principal) está concluída quando a corrente de carga I1 for inferior a aprox. 1% da capa-cidade da bateria. A bateria apresenta então uma carga de aprox. 97 %.

Curva característica da carga

t

U

I

Fase 1 Fase 2

U1 quente = 14,0V/28,0VU1 frio = 14,4V/28,8V

I1= 15% do regulador Ah

I2 = 1% do regulador Ah

U2

U3 = 12,8V/25,6V

Fase 3

quente = 14,4V/28,8Vfrio = 14,8V/29,6VU2

O LED verde pisca rapidamente

O LED verde pisca lentamente

O LED verde acende com luz permanente

Fig. 2: Curva característica da cargo do BAT 430 (Representação esquemática)

Na fase 2, a corrente de carga I2 corresponde a aprox. 1 % da capacidade da bateria ajustada. O LED verde pisca lentamente. A fase 2 é orientada temporalmente e demora 65 % do tempo de carregamento principal (fase 1). A tensão de carga é limitada para U2. No final da fase 2, o LED verde acende com luz permanente.Exemplo: No caso de uma capacidade de bateria ajusta-da de 80 Ah, a corrente de carga I1 é de aprox. 12 A e a corrente de carga I2 é de aprox. 0,8 A.Na fase 3, a corrente de carga é activada sempre que a bateria não atingir a tensão U3. A corrente de carga permanece activa até que seja atingida novamente a tensão de carga U1.

Page 64: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

64 | B�� 4�� | Operaçãopt

4.2 Notas importantes sobre o carrega-mento da bateria

No caso de cheiro a gás muito intenso existe perigo iminente de explosão! Proceda da seguinte maneira:

¶ Evite a exposição ao fogo, à luz directa e a formação de faíscas!

¶ Não desligue o BAT 430! ¶ Não retire as pinças de carregamento! ¶ Areje imediatamente o espaço em que se encontra!

¶ Ajuste o botão rotativo, rodando-o com-pletamente para a esquerda (corrente de carga mínima)!

¶ Depois de arejar, coloque o interruptor ON/OFF do BAT 430 na posição “0” (DESLIGADO)!

¶ Mande inspeccionar a bateria pelo serviço de assistência técnica a clientes da Bosch.

¶ Carregue as baterias apenas em salas bem arejadas. ¶ Evite a exposição ao fogo, à luz directa e a formação de faíscas ao carregar a bateria.

¶ Carregue as baterias em paralelo apenas se estive-rem intactas.

¶ Não tente carregar baterias não recarregáveis. ¶ Durante o processo de carregamento de baterias totalmente descarregadas, desligue todos os consu-midores no veículo.

¶ O cabo de ligação à rede eléctrica e os cabos de car-regamento têm de apresentar um estado impecável.

¶ Antes de ligar o BAT 430 à rede eléctrica, tem de colocar o interruptor ON/OFF na posição “0” (DES-LIGAR).

¶ No caso das baterias standard, desaperte os bujões antes do carregamento.

¶ Para carregar baterias de veículos montadas, conec-tar a garra preta (‒), afastada da bateria e do tubo do combustível, à carroceria.

¶ Desligue o BAT 430 antes de desconectar as pinças de carregamento.

¶ Nunca desligue as pinças enquanto decorre o pro-cesso de carregamento.

¶ Enquanto o processo de carregamento estiver em curso, a bateria não pode ser separada do sistema eléctrico do veículo.

¶ Nunca curto-circuite as pinças de carregamento.

4. Operação4.1 Ligar/desligarA alimentação de tensão para o carregador de bate-rias é feita através da rede eléctrica pública. O apare-lho está ajustado de fábrica para 230 V, 50/60 Hz. O BAT 430 é ligado ou desligado através do interruptor ON/OFF (fig. 1, pos. 8).

i O BAT 430 detecta automaticamente se se encontra ligada uma bateria de 12 Volts ou uma de 24 Volts (ligação em linha de duas baterias de 12 Volts).

i O Modo de apoio é iniciado quando as garras são conectadas depois da ligação. O Modo de compen-sação é iniciado quando as garras são conectadas antes da ligação (ver cap. 4.5).

Page 65: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Operação | B�� 4�� | 65 pt

4.� Carregar a bateria

i No caso de polaridade invertida e curto-circuito dos bornes, a tensão de carga permanece desligada.

i Durante o carregamento, a bateria não precisa de ser desligada do sistema eléctrico do veículo.

Cumpra a seguinte sequência para carregar a bateria:1. No caso de baterias standard, desaperte os bujões

antes do carregamento.2. Ligar o BAT 430.

O LED vermelho têm de estar permanentemente ligado (fig. 1, pos. 3).

3. Conecte as pinças de carregamento (fig. 1, pos. 10) com a polaridade correcta à bateria. Conectar primeiro a garra vermelha ao pólo positivo (+) e, de seguida, a preta ao pólo negativo (‒).

O LED amarelo pisca (fig. 1, pos. 5).4. Coloque o comutador para “baterias frias e quentes”

na posição correcta (fig. 1, pos. 6). Só deve ser consi-derada a temperatura da bateria.

5. Rode o regulador para a predefinição da capacidade da bateria (fig. 1, pos. 9) para o valor nominal da bateria.

6. Accione a tecla de início (fig.1, pos. 7). O LED amarelo apaga-se. O LED verde pisca rapidamente. Controle a corrente de carga no instrumento indi-cador (fig. 2, fase 1).

O processo de carregamento decorre tal como descrito no cap. 3.7.

i Se, durante o processo de carregamento, o regula-dor para a capacidade da bateria for ajustado ou o comutador para a temperatura da bateria for alte-rado, o processo de carregamento é interrompido. Premir novamente a tecla de início faz reiniciar o processo de carregamento com os ajustes actuais.

7. No final do processo de carregamento, desligue o BAT 430.

8. Retire as pinças de carregamento da bateria.

i Se as baterias forem usadas em funcionamento cíclico (cadeiras de rodas, vassouras mecânicas, ...), pelo menos cada 3. O processo de carregamento, deve ser efectuado com carga completa. Desta for-ma, a capacidade da bateria aguenta-se mais tempo.

4.4 Carregar uma bateria totalmente des-carregada

O BAT 430 liga-se automaticamente depois de as garras estarem corretamente conectadas aos pólos da bateria, iniciando-se aquele no Modo de apoio ou no Modo de compensação (ver cap. 3.5). Dependendo do estado de carga da bateria, poderá surgir temporariamente uma sobrecarga (o LED vermelho pisca).Assim que o botão de Start é premido (fig. 1, pos. 7), é iniciado, no caso de a bateria estar totalmente descar-regada, um carregamento (os LEDs azul e verde piscam em ciclos de 1 segundo). A intensidade da corrente de carregamento depende do ajuste do regulador para a capacidade da bateria (fig. 1, pos. 9). A passagem para o processo de carregamento ocorre automaticamente (de acordo com as informações do cap. 4.3).

Se o BAT 430, depois de ligado a uma bateria, não reagir, é possível iniciar uma tentativa de carregamento premindo o botão de Start durante mais de 2 segundos. Se este processo não for bem sucedido, tal significa que existe uma interrupção no circuito de carga.

i O BAT 430 detecta automaticamente se se encontra ligada uma bateria de 12 Volts ou uma de 24 Volts. Se a tensão da bateria de 24 Volts se encontrar abai-xo dos 17 Volts, as duas baterias de 12 Volts ligadas em série têm de ser carregadas em separado. Se a tensão da bateria se encontrar abaixo dos 17 Volts, o BAT 430 identifica a bateria como sendo de 12 Volts, iniciando, por isso, um processo de carregamento para uma bateria de 12 Volts. Durante o carregamen-to de baterias totalmente descarregadas, desligar todos os consumidores do veículo.

Page 66: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

66 | B�� 4�� | Operaçãopt

4.6 Indicações em caso de avariasBAT 430 não funciona após a ligação (LED vermelho sem função):

¶ Puxe a ficha da rede e verifique a alimentação de rede e o cabo de alimentação.

O LED vermelho pisca após a desconexão da bateria: ¶ Verifique a polaridade na bateria. A pinça vermelha tem de estar ligada ao pólo positivo (+) e a pinça preta ao pólo negativo (‒) da bateria.

¶ Sobrecarga: Foram atingidos os valores de corrente máximos para a operação de suporte e a operação buffer. O LED vermelho deixa de piscar, depois de eliminar a sobrecarga.

Se, durante o processo de carregamento, o comutador para a temperatura da bateria ou o regulador para a capacidade da bateria for ajustado, o processo de car-regamento é interrompido e o LED vermelho pisca.

¶ Depois de premir a tecla de início só é possível fazer um ajuste nos 60 segundos que se seguem.

¶ Premir novamente a tecla de início faz reiniciar o processo de carregamento com os ajustes actuais.

4.5 Operação de suporte e operação bufferA tensão de saída do BAT 430 corresponde a tensão contínua, sendo por isso adequada para o suporte do sistema eléctrico do veículo após a desmontagem da bateria do veículo.

Na operação buffer, o BAT 430 mantém o estado de car-ga da bateria, quando têm de ser alimentados consumi-dores com o motor parado.

O BAT 430 disponibiliza dois estágios de potência para estas funções: R 12,0 Volt / 24,0 Volt com no máximo 2 amperes (LED

amarelo pisca) e R 13,5 Volt / 27,0 Volt com no máximo 30 amperes

(LED amarelo com luz permanente).

i Em ambos os estágios de potência, as pinças de carregamento só são alimentadas depois de o carre-gador detectar a tensão da bateria com a polaridade correcta.

Ligando o BAT 430 sem que este esteja conectado a uma bateria, é acessado o estágio de potência mais fraco (2 A) para o Modo de apoio. As garras só devem ser conectadas à bateria após a ligação.

Se as garras forem conectadas à bateria antes da ligação do BAT 430 e a tensão da bateria for superior a 11,5 Volts / 23 Volts, é acessado o estágio de potência mais forte (30 A) para o Modo de compensação.

! O estágio de potência que já esteja ativo permanece ativado mesmo se as garras forem desligados.

Page 67: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Conservação | B�� 4�� | 67 pt

5. Conservação ! Todos os trabalhos em equipamento elétrico só podem ser efetuados por pessoas que possuam experiência e conhecimentos suficientes no âmbito da eletricidade!

5.1 Limpeza

! Não utilizar detergentes abrasivos nem trapos gros-seiros da oficina.

¶ A carcaça só pode ser limpa com um pano macio e detergentes neutros.

5.2 Peças de reposição e de desgaste

Designação N.º de referência

Cabo de carregamento com isolamento em PVC(<)

1 684 460 275

Cabo de ligação à rede 2,5 m(<) 1 684 461 168

<)Peçadedesgaste

5.� Eliminação

O B�� 4�� está em conformidade com a diretiva européia 2��2/96/CE (REEE).Os equipamentos elétricos e eletrônicos usa-dos, incluindo os cabos e os acessórios, bem como acumuladores e baterias têm de ser elimi-nados separadamente do lixo doméstico.

¶ Para tal, utilize os sistemas de recolha e de retoma disponíveis.

¶ Através da correta eliminação do BAT 430, pode evitar danos causados ao ambiente e riscos de saúde pessoal.

6. Dados técnicosCaracterísticas Valor, faixa

Corrente de carga máx. 30 AComprimento do cabo de carregamento*)

2 m

Secção transversal do cabo de carregamento

6 mm2

Consumo de corrente 900 WPeso 5 kgCurva característica da carga IUIaIaITensão final de carga em caso de ajuste > 15 °C

14,0 V / 28,0 V

Limitação da tensão de recarregamento em caso de ajuste > 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Tensão final de carga em caso de ajuste < 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Limitação da tensão de recarregamento em caso de ajuste < 15 °C

14,8 V / 29,6 V

Operação de suporte Operação buffer

12,0 V / 24,0 V máx. 2 A 13,5 V / 27,0 V máx. 30 A

Faixa de temperatura de fun 0 °C bis 40 °CTensão/frequência de rede 230 V, 50/60 HzFusível de rede H 250 T 6,3 ATensão nominal da bateria 12 V / 24 VTipo de protecção (DIN 40050) IP 20Classe de protecção (DIN 40530) IIDimensões (L x A x P) 260 x 160 x 250 mmValor de emissão de ruídos na área de trabalho (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Grau de emissão de perturba-ções electromagnéticas

DIN 40839 grau de emissão de perturbações electro-magnéticas I

*)Oscabosdecarregamentonãopodemsermodificados!

Page 68: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

68 | B�� 4�� | fi

Sisällysluettelo Suomi1. Ohjeen symbolit ja kuvakkeet 691.1 Ohjeistossa 69

1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys 691.1.2 Tunnukset – Nimitykset ja merkitys 69

1.2 Tuotteessa 69

2. Ohjeita käyttäjälle 692.1 Tärkeitä suosituksia 692.2 Turvaohjeita 69

�. �uoteseloste 7�3.1 Käyttökohteet 703.2 Tärkeitä seikkoja akkuvaraajaa käsiteltäessä 703.3 Toimituksen sisältö 703.4 Laiteseloste 703.5 Tila-LED:it 703.6 Akun lämpötilan valitsin 713.7 Toimintoseloste 71

4. Käyttö 724.1 Päällekytkentä ja sammutus 724.2 Akun varaukseen liittyviä tärkeitä seikkoja 724.3 Akun varaaminen 734.4 Syväpurkautuneen akun varaus 734.5 Jännitteen ylläpito ja puskuritoiminto 744.6 Ohjeita häiriöiden varalta 74

5. Kunnossapito 755.1 Puhdistus 755.2 Vara- ja kulutusosat 755.3 Osien hävittäminen 75

6. �ekniset tiedot 75

Page 69: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Ohjeen symbolit ja kuvakkeet | B�� 4�� | 69 fi

1. Ohjeen symbolit ja kuvak-keet

1.1 Ohjeistossa1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitysTurva- ja varo-ohjeet varoittavat käyttäjää ja lähistöllä olevia mahdollisista vaaroista. Lisäksi niissä on selostet-tu vaaratilanteista koituvat seuraukset sekä toimenpi-teet vaarojen välttämiseksi. Varoitustekstit noudattavat seuraavaa rakennetta:

Varoitus-symboli

VIES�IS�N� – Vaara ja lähde!Seuraava vaara, jos ilmoitetut toimenpiteet ja ohjeet laiminlyödään.

¶ Toimenpiteet ja ohjeet vaarojen välttämi-seksi.

Viestisana näyttää kyseisen vaaran vakavuusasteen sekä todennäköisyyden, jos ohjeita laiminlyödään:

Viestisana �oden- näköisyys

Laiminlyönnistä johtu-van vaaran vakavuus

VAARA Välittömästi uhkaava vaara

Kuolema tai vakava ruumiillinen vamma

VAROITUS Mahdollinen uhkaava vaara

Kuolema tai vakava ruumiillinen vamma

VARO Mahdollinen vaarallinen tilanne

Lievä tapaturma

1.1.2 �unnukset – Nimitykset ja merkitys

Sym-boli

Nimitys Merkitys

! Huomio Varoittaa mahdollisista aineellisista vahingoista.

i Informaatio Viittaa toimintaohjeisiin ja muihin hyödyllisiin tietoihin.

1.2.

Monivaiheinen toimenpide

Toimenpide käsittää useamman toimintavaiheen

e Yksittäinen toimenpide

Toimenpide käsittää vain yhden toimintavaiheen.

Osatulos Osatulos – toimintaohjeisiin liittyvä osatulos, joka tulee ruudulle.

" Lopputulos Lopputulos – toimintavaiheen lopussa ruutuun tuleva lopputulos.

1.2 �uotteessa

! Kaikkia tuotteessa olevia varoituksia on noudatettava ja varoitustekstien on oltava hyvin luettavissa.

2. Ohjeita käyttäjälle2.1 �ärkeitä suosituksiaTärkeitä seikkoja, jotka liittyvät tekijänoikeuteen, vas-tuuvelvollisuuteen ja takuuseen, kohderyhmään sekä asiakasyrityksen velvollisuuksiin, löytyy erillisestä oh-jeistosta Tärkeitä suosituksia ja turvaohjeita koskien Bosch Wheel Equipment-laitteita.Niihin on ehdottomasti perehdyttävä ja niitä on nouda-tettava, ennen kuin BAT 430 otetaan käyttöön, liitetään ja käynnistetään.

2.2 �urvaohjeitaKaikki turvaohjeet on koostettu erilliseen ohjeistoon Tärkeitä suosituksia ja turvaohjeita koskien Bosch Wheel Equipment-laitteita. Niihin on ehdottomasti perehdyttävä ja niitä on nouda-tettava, ennen kuin BAT 430 otetaan käyttöön, liitetään ja käynnistetään.

Tätä käyttöohjetta sekä käytettyyn komponenttiin liittyviä muita dokumentteja on noudatettava!

Varo!1. Kytke varaaja pois päältä.2. Varaajapihdit liitetään tai kytketään irti.

Räjähdysvaara! ¶ Avoimia valaisimia, avotulta ja kipinöintiä on vältettävä.

Varo! ¶ Varaaja on suojattava kosteudelta ja vedeltä.

Osien hävittäminenKäytetyt elektroniset ja sähkötekniset lait-teet, niiden kaapelit ja lisävarusteet sekä akut ja paristot eivät kuulu normaalin jätteen joukkoon, vaan ne on käsiteltävä erikseen.

Page 70: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

7� | B�� 4�� | �uoteselostefi

3. Tuoteseloste�.1 KäyttökohteetTehokas akkuvaraaja BAT 430 on suunniteltu kaiken-tyyppisten 12 ja 24 voltin lyijyhappoakkujen varaukseen. Varsinkin akut, joissa on kiinteytetty elektrolyytti (gee-liakut tai kuitumatto-/AGM-teknologia), saadaan varat-tua optimaalisesti. Akut voidaan varata sekä paikalleen asennettuina autossa että irrottaa ne varauksen ajaksi. BAT 430 soveltuu myös jännitteen ylläpitoon ja pusku-rointiin auton sähköjärjestelmässä.BAT 430 on suunniteltu korjaamojen, katsastuskonttori-en, huoltamoiden ja akkujen jälleenmyyjien tarpeisiin.

i BAT 430 soveltuu vain moitteettomassa kunnossa olevien, nimellisjännitteeltään 12 tai 24 voltin lyijy-happoakkujen varaukseen.

�.2 �ärkeitä seikkoja akkuvaraajaa käsi-teltäessä

¶ BAT 430 on aina pystytettävä vaakasuoralle, kiin teälle alustalle. Alustan on oltava riittävän tukeva. Sekä laitteen omapaino että varattavan akun paino on otettava huomioon.

¶ BAT 430 on suojattava kosteudelta. ¶ BAT 430 -varaajaa ei saa peittää. BAT 430 on pysty-tettävä niin, että sen ympärille jää vähintään 15 cm:n vapaa tila ilmanvaihtoa varten.

�.� �oimituksen sisältö R BAT 430 R Käyttöohjeet

�.4 Laiteseloste

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 SymboliAutomaattinentunnistus–12/24voltinakku2 Varausvirrannäyttöinstrumentti3 PunainenLED:Virtapäällä,Vääränapaisuus,Häiriötai

Ylikuormitus4 VihreäLED:Varausvaihe5 KeltainenLED:Jännitteenylläpito/puskuritoiminto6 Valitsin:Akunlämpötila7 Käynnistyspainike:Varausvaihe8 Verkkokytkin9 Säädinakkukapasiteetinasetukseen10Varauskaapeli+eristetytleuat

�.5 �ila-LED:it

LED Symboli �ila �oiminto

Punain

!

Palaa BAT 430 on kytketty päälle

Vilkkuu Väärä napaisuus, häiriö tai ylikuormitus

OFF BAT 430 on pois päältä

Vihreä IUI

aIaI

Vilkkuu(nopeasti)

Päävaraus meneillään

Vilkkuu (hitaasti)

Jälkivaraus meneillään

Palaa Ylläpitovaraus käyn-nissä

Kelt Palaa 13,5 V / 27.0 V 30 A

Vilkkuu 12,0 V / 24,0 V 2 A

�ila Keltainen LED Vihreä LED

Syväpurkautu-nutta akkua varataan

Vilkkuu (kerran sekunnissa)

Vilkkuu(kerran sekunnissa)

Page 71: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

�uoteseloste | B�� 4�� | 71 fi

�.6 �kun lämpötilan valitsin

Symboli �oiminto

Akku on lämmin (>15 °C)

Akku on kylmä (<15 °C)

�.7 �oimintoselosteKuvassa 2 on esitetty BAT 430 -varauskäyrä.Varauksen 1. vaiheessa varausvirta I1 on n. 15 % sääti-mellä (Fig. 1, Osa 8) asetetusta akkukapasiteetista. Vih-reä LED vilkkuu nopeassa tahdissa.Kun akku on saavuttanut napajännitteen U1, alkaa va-rausvirta I1 laskea. Silloin on saavutettu n. 65 %:a akku-kapasiteetista. Akkujännite riittää tässä tilassa käynnis-tykseen. Vaihe 1 (päävaraus) päättyy, kun varausvirta I1 on 1 % alle asetetun akkukapasiteetin. Akun varaustila on silloin n. 97 %.

Varauskäyrä

t

U

I

Vaihe 1 Vaihe 2

U1 lämmin = 14,0V/28,0VU1 kylmä = 14,4V/28,8V

I1= 15% Ah (säätimen)

I2 = 1% Ah (säätimen)

U2

U3 = 12,7V/25,4V

Vaihe 3

lämmin = 14,4V/28,8Vkylmä = 14,8V/29,6VU2

Vihreä LED vilkkuu nopeassa tahdissa

Vihreä LED vilkkuu hitaassa tahdissa

Vihreä LED palaa jatkuvasti

Fig. 2: BAT 430 -varauskäyrä (kaavioesitys)

2. vaiheessa varausvirta I2 on n. 1 % asetetusta akku-kapasiteetista. Vihreä LED vilkkuu hitaassa tahdissa. Vaihe 2 on aikaohjattu ja sen kesto on 65 % päävaraus-ajasta (vaihe 1). Varausjännite on rajoitettu arvoon U2. Kun vaihe 2 on päättynyt, LED:issä palaa jatkuvasti vihreä valo.Esimerkki: Kun akkukapasiteetiksi on asetettu 120 Ah, on varausvirta I1 n. 18 A ja varausvirta I2 n. 1,2 A.Vaiheessa 3 varausvirta kytkeytyy päälle vain silloin, jos akun jännite U3 alittuu. Varausvirta kulkee niin kauan, kunnes varausjännite U1 on taas saavutettu.

Page 72: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

72 | B�� 4�� | Käyttöfi

4.2 �kun varaukseen liittyviä tärkeitä seikkoja

Pistävä kaasun haju merkitsee räjähdysvaaraa!

¶ Avotulta, suojaamattomia valaisimia ja kipinöintiä on vältettävä!

¶ Älä katkaise virtaa BAT 430:stä! ¶ Varausleukoja ei saa irrottaa! ¶ Tuuleta heti huonetila hyvin! ¶ Aseta valitsin vasempaan ääriasentoon (alhaisin varausvirta)!

¶ Kun tila on tuuletettu, aseta BAT 430- verkkokytkin asentoon 0 (OFF)!

¶ Akkuvaraaja on annettava tarkastaa Bosch-huoltopalvelussa.

¶ Akkuja varattaessa on työtilassa oltava riittävä ilman-vaihto.

¶ Avotulta, suojaamattomia valonlähteitä sekä kipinöin-tiä on vältettävä varauksen aikana.

¶ Varattavien akkujen on oltava moitteettomassa kun-nossa.

¶ Kertakäyttöisiä paristoja ei voida varata. ¶ Syväpurkautunutta akkua varattaessa on kaikki auton sähkönkuluttajat kytkettävä pois päältä.

¶ Verkkojohdon ja varauskaapelien on oltava moitteet-tomassa kunnossa.

¶ Ennen kuin BAT 430 liitetään verkkovirtaan, sen verk-kokytkin on asetettava asentoon 0 (OFF).

¶ Tavanomaisista akuista on kierrettävä kennotulpat irti ennen varausta.

¶ Kun varataan autossa paikallaan olevaa akkua, on musta varausleuka (‒) liitettävä auton koriin etäälle akusta ja bensiiniputkista.

¶ Katkaise virta BAT 430:stä, ennen kuin irrotat varaus-leuat.

¶ Leukoja ei koskaan saa irrottaa varausvaiheen aikana. ¶ Kun varaus on meneillään, akkua ei saa kytkeä irti auton sähköjärjestelmästä.

¶ Varausleukoja ei missään tapauksessa saa oikosul-kea.

4. Käyttö4.1 Päällekytkentä ja sammutusAkkuvaraajan jännite otetaan suoraan sähköverkosta. Laitteen tehdasasetus: 230 V, 50/60 Hz. BAT 430 kyt-ketään päälle ja sammutetaan verkkokytkimellä (Fig. 1, Osa 8).

i BAT 430 tunnistaa automaattisesti, onko liitetty akku 12 voltin vaiko 24 voltin akku (kaksi 12 voltin akkua sarjaan kytkettynä).

i Ylläpitojännite aktivoituu silloin, kun varausleuat lii-tetään sen jälkeen, kun varaaja on kytketty päälle, ja puskurijännite silloin, kun varausleuat liitetään ennen kuin varajaa käynnistetään (ks. Kap. 4.5).

Page 73: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Käyttö | B�� 4�� | 7� fi

4.� �kun varaaminen

i Mikäli navat on liitetty väärin tai niissä on oikosulku, varausjännite ei kytkeydy päälle.

i Akkua ei tarvitse kytkeä irti auton sähköjärjestel-mästä varauksen ajaksi.

Noudata varauksen aikana seuraavaa järjestystä:1. Tavanomaisesta akusta on irrotettava kennotulpat

ennen varauksen aloittamista.2. Kytke BAT 430 päälle.

Punaisessa LED:issä on oltava jatkuvavalo (Fig. 1, Osa 3).

3. Liitä varausleuat (Fig. 1, Osa 10) akkuun oikeille na-voille. Liitä punainen leuka plusnavalle (+) ja musta leuka miinusnavalle (‒).

Keltainen LED vilkkuu (Fig. 1, Osa 5).4. Aseta valitsin Kylmä / lämmin akku oikeaan asentoon

(Fig. 1, osa 6). On muistettava, että vain akun lämpö-tila on huomioitava.

5. Valitse akkukapasiteetin säätimellä (Fig. 1, osa 9) akkukapasiteetin nimellisarvo.

6. Paina Start-painiketta (Fig. 1, Osa 7). Keltainen LED sammuu. Vihreä LED vilkkuu nopeassa tahdissa. Katso varausvirta näyttöinstrumentista (Fig. 2, vaihe 1).

Varaus tapahtuu kuten kappaleessa 3.7 selostettu.

i Jos varauksen aikana akkukapasiteetin säätimen tai akkulämpötilan valitsimen asentoa muutetaan, varausvaihe keskeytyy heti. Sen jälkeen on painettava Start-painiketta uudelleen, jolloin varaus käynnistyy taas em. muutetuilla asetuksilla.

7. Kun varaus on päättynyt, kytke BAT 430 pois päältä.8. Irrota varausleuat akusta.

i Jos akku on syklisessä käytössä (esim. pyörätuo-leissa, lakaisukoneissa tms.), tulisi vähintään joka 3. varauskerta tehdä niin, että akku on sen jälkeen täydessä varauksessa. Se on eduksi akun pitkäikäi-sen kapasiteetin säilymisen kannalta.

4.4 Syväpurkautuneen akun varausKun BAT 430 kytketään akkuun oikeille navoille, se käyn-nistyy automaattisesti joko jännitteen ylläpidolle tai puskurijännitteelle (ks. kapp. 3.5). Akun varaustilasta riippuen akku voi ajoittain ylikuormittua hetkeksi (punainen LED vilkkuu).Heti kun Start-painiketta (Fig. 1, Osa 7) painetaan, alkaa ensin syväpurkautuneen akun suojaava varaus (vihreä ja keltainen LED vilkkuvat 1 sekunnin tahdissa). Varausvir-ran voimakkuus riippuu akkukapasiteetin säätimen (Fig. 1, Osa 9) asetuksesta. Siirtyminen normaalivara-ukselle tapahtuu automaattisesti (vrt. Kap. 4.3).

Mikäli BAT 430 ei reagoi lainkaan, kun se on liitetty akkuun, yritä käynnistää varaus painamalla Start-painike alas yli 2 sekunniksi. Jos se ei auta, kyseessä on katkos varauspiirissä.

i BAT 430 tunnistaa automaattisesti, onko liitetty akku 12 voltin vaiko 24 voltin akku. Jos 24 voltin akun jännite on laskenut alle 17 voltin, on molemmat sar-jaan kytketyt 12 voltin akut varattava erikseen. Alle 17 voltissa BAT 430 tulkitsee akun yhdeksi 12 voltin akuksi ja suorittaisi varauksen kuin 12 voltin akussa. Syväpurkautunutta akkua varattaessa on kaikki auton sähkönkuluttajat kytkettävä pois päältä.

Page 74: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

74 | B�� 4�� | Käyttöfi

4.6 Ohjeita häiriöiden varaltaBAT 430 on kytketty päälle, mutta se ei toimi (punainen LED ei syty):

¶ Vedä verkkopistoke irti ja tarkasta verkkojohdon kunto sekä verkkovirran saanti.

Punainen LED vilkkuu, kun varaaja on liitetty akkuun. ¶ Tarkasta, että liitännät ovat oikeilla akkunavoilla. Punainen varausleuka on liitettävä akun plusnavalle (+) ja musta leuka miinusnavalle (‒).

¶ Ylikuormitus: Maksimivirrat jännitteen puskurointi- ja ylläpitotilassa on saavutettu. Kun ylikuormitustila on korjaantunut, punainen LED lakkaa vilkkumasta.

Jos varauksen aikana muutetaan akkulämpötilan valit-simen tai akkukapasiteetin säätimen asentoa, varaus keskeytyy ja punainen LED alkaa vilkkua.

¶ Kun Start-painiketta on painettu, valintoja voi muut-taa enää vain 60 sekunnin sisällä.

¶ Sen jälkeen on painettava Start-painiketta uudelleen, jolloin varaus käynnistyy taas em. muutetuilla asetuksilla.

4.5 Jännitteen ylläpito ja puskuritoimintoBAT 430:n ulostulojännite on tasaista, joten se soveltuu ylläpitojännitteeksi ajoneuvon sähköjärjestelmässä (joko akulla tai ilman akkua).

Puskuritoiminolla BAT 430 ylläpitää akun varaustilan, kun eri sähkölaitteisiin on syötettävä virtaa moottorin ollessa sammutettu.

BAT 430:ssä on kaksi tehoastetta näitä toimintoja varten. R 12,0 /24,0 volttia ja max. 2 ampeeria (keltainen

LED vilkkuu) ja R 13,5 /27,0 volttia ja max. 30 ampeeria (keltainen

LED palaa).

i Molemmissa tehoasteissa varausleuat saavat virtaa vasta kun akkuvaraaja on tunnistanut akkunavoille tehdyt liitännät oikeiksi.

Alhaisempi tehoaste (2 A) ylläpitojännitteelle aktivoituu, kun BAT 430 kytketään päälle, ennen kuin se on liitetty akkuun. Varausleaut liitetään auton akkuun vasta kun varaaja on kytketty päälle.

Voimakkaampi tehoaste (30 A) puskurijännitteelle aktivoituu, kun varausleuat liitetään akkuun ennen kuin BAT 430 kytketään päälle ja akkujännite on jo korkeampi kuin 11,5 volttia / 23 volttia.

! Päällä oleva tehoaste jää voimaan myös silloin, kun varausleuat kytketään irti.

Page 75: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Kunnossapito | B�� 4�� | 75 fi

5. Kunnossapito ! Sähköteknisiin laitteisiin kohdistuvat työt saa tehdä vain henkilöstö, joka omaa riittävät tiedot ja koke-muksen sähkötekniikan alalta.

5.1 Puhdistus

! Hankaavia puhdistusaineita tai karkeita korjaamo-pyyhkeitä ei saa käyttää.

¶ Laitekotelon saa puhdistaa vain pehmeällä kankaalla ja neutraaleilla puhdistusaineilla.

5.2 Vara- ja kulutusosat

Nimitys �ilausnumero

Varauskaapeli, jossa PVC-eristys >) 1 684 460 275Verkkojohto 2,5 m<) 1 684 461 168

<)Kulutusosa

5.� Osien hävittäminen

B�� 4�� kuuluu EU-direktiivin 2��2/96/EY (WEEE) piiriin.Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet, nii-den liitäntäjohdot ja lisätarvikkeet sekä akut ja paristot eivät kuulu talousjätteen jouk-koon, vaan ne on hävitettävä erikseen.

¶ Käytetyt osat on johdettava kierrätykseen ja uusiokäyttöön.

¶ Kun käytöstä poistettu BAT 430 hävitetään asianmukaisesti, vältytään ympäristövahin-goilta sekä terveydellisiltä vaaroilta.

6. Tekniset tiedotOminaisuus �rvo / alue

Varausvirta max. 30 AVarauskaapelin pituus*) 2 mVarauskaapelin poikkipinta 6 mm2

Tehontarve 900 WPaino 5 kgVarauskäyrä IUIaIaILoppujännitearvo asetuksella > 15 °C

14,0 V / 28,0 V

Jännitteen rajoitus jälkivarauk-sessa, asetus > 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Loppujännitearvo varauksessa, asetus < 15 °C

14,4 V / 28,8 V

Jännitteen rajoitus jälkivarauk-sessa, asetus < 15 °C

14,8 V / 29,6 V

Jännitteen ylläpitotoiminto Puskuritoiminto

12,0 V / 24,0 V, max. 2 A13,5 V / 27,0 V, max. 30 A

Käyttölämpötila-alue 0 °C … 40 °CVerkkojännite/-taajuus 230 V, 50/60 HzVerkkosulake H 250 T 6,3 A

Akun nimellisjännite 12 V / 24 VKotelointiluokka (DIN 40050) IP 20Suojausluokka (DIN 40530) IIMitat (L x K x S) 260 x 160 x 250 mmTyöpistekohtainen melupäästöarvo (Lpa)

≤70 dB(A)

Häiriösäteily DIN 40839 säteilyaste I

*)Varauskaapeleihineisaatehdämuutoksia!

Page 76: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

76 | B�� 4�� | da

Indholdsfortegnelse Dansk1. �nvendte symboler 771.1 I dokumentationen 77

1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning 771.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 77

1.2 På produktet 77

2. Brugerhenvisninger 772.1 Vigtige henvisninger 772.2 Sikkerhedshenvisninger 77

�. Produktbeskrivelse 783.1 Anvendelse 783.2 Vigtige henvisninger vedr. ladeapparatet 783.3 Leveringsomfang 783.4 Produktbeskrivelse 783.5 Status LED 783.6 Batteritemperaturomskifter 793.7 Funktionsbeskrivelse 79

4. Betjening 8�4.1 Tænd/sluk 804.2 Vigtige henvisninger vedr. opladning

af batteriet 804.3 Opladning af batteri 814.4 Opladning af helt afladede batterier 814.5 Støttedrift og bufferdrift 824.6 Anvisning i tilfælde af fejl 82

5. Vedligeholdelse 8�5.1 Rengøring 835.2 Reserve- og sliddele 835.3 Bortskaffelse 83

6. �ekniske data 8�

Page 77: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

�nvendte symboler | B�� 4�� | 77 da

1. Anvendte symboler1.1 I dokumentationen1.1.1 �dvarsler – Opbygning og betydningAdvarslerne advarer mod farer for bruger eller personer i omgivelserne. Desuden beskriver advarslerne følgerne af farerne og foranstaltninger for at undgå disse farer. Advarslerne har følgende opbygning:

Advarsels-symbol

SIGN�LORD – Faretype og -årsag!Følger af faren i tilfælde af tilsidesættelse af de anførte forholdsregler og anvisninger.

¶ Forholdsregler og anvisninger til undgå-else af fare.

Signalordet viser hændelsessandsynligheden samt fare-graden ved tilsidesættelse:

Signalord Hændelses- sandsynlighed

Faregraden ved tilsidesættelse

F�RE Umiddelbar overhæn-gende fare

Dødsfald eller alvorligekvæstelser

�DV�RSEL Potentiel overhængende fare

Dødsfald eller alvorligekvæstelser

FORSIG�IG Potentiel farlig situation Lette kvæstelser

1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning

Sym-bol

Betegnelse Betydning

! OBS Advarer mod risiko for materielle skader.

i Information Anvendelsesanvisninger og andre nyttige informationer.

1.2.

Handling i flere trin

Handlingsopfordring, der består af flere trin.

e Handling i ét trin

Handlingsopfordring, der består af ét trin.

Mellem- resultat

I løbet af en handlingsopfordring vises et mellemresultat.

" Slutresultat I slutningen af en handlingsopfordring vises et slutresultat.

1.2 På produktet

! Alle advarselssymboler på produkterne skal overhol-des og holdes i en læsbar tilstand!

2. Brugerhenvisninger2.1 Vigtige henvisningerVigtige henvisninger til aftale om ophavsret, hæftelse og garanti, om brugergruppen og virksomhedens forpligtel-se står i den separate vejledning "Vigtige henvisninger og sikkerhedshenvisninger om BoschWheel Equipment".Disse skal læses omhyggeligt før idrifttagning, tilslut-ning og betjening af BAT 430 og skal altid overholdes.

2.2 SikkerhedshenvisningerAlle sikkerhedshenvisninger findes i den separate vej-ledning "Vigtige henvisninger og sikkerhedshenvisninger om Bosch Wheel Equipment". Disse skal læses omhyggeligt før idrifttagning, tilslut-ning og betjening af BAT 430 og skal altid overholdes.

Følg denne driftsvejledning og alle tekniske dokumenta-tioner for de anvendte komponenter!

Forsigtig!1. Sluk for ladeapparatet.2. Tilslut eller fjern ladetængerne.

Eksplosionsfare! ¶ Undgå åben ild og gnistdannelse.

Forsigtig! ¶ Beskyt ladeapparatet mod regn og fugtighed!

BortskaffelseBrugt elektrisk og elektronisk udstyr inklu-sive ledninger og tilbehør samt batterier skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffald.

Page 78: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

78 | B�� 4�� | Produktbeskrivelseda

3. Produktbeskrivelse�.1 �nvendelse12-volts eller 24-volts bly-syre-batterier af enhver type kan oplades med det effektive batteri-ladeapparat BAT 430. Især batterier med fastlagt elektrolyt (gele-teknologi eller Vlies/AGM-teknologi) oplades særdeles effektivt. Batterierne kan oplades ved køretøjet i monte-ret såvel som afmonteret stand. BAT 430 kan også an-vendes som støtte til og buffer for det elektriske anlæg.BAT 430 er primært udviklet til autoværksteder, synshal-ler, benzinstationer og batteribranchen.

i BAT 430 må udelukkende anvendes til opladning af fejlfrie bly-syre-batterier med en nom. spænding på 12 volt eller 24 volt.

�.2 Vigtige henvisninger vedr. ladeappa-ratet

¶ BAT 430 skal stå vandret og på et fast underlag. Underlaget skal være stabilt. Vær opmærksom på apparatets vægt og vægten på batteriet, der skal oplades.

¶ Beskyt BAT 430 mod fugt og regn. ¶ BAT 430 må ikke tildækkes. Placer BAT 430, så der er mindst 15 cm rundt om apparatet fri til ventilation.

�.� Leveringsomfang R BAT 430 R Brugsanvisninger

�.4 Produktbeskrivelse

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Symbol"automatiskregistreringaf12/24-voltsbatteri"2 Ladestrømsindikator3 RødLEDfor"apparattændt,forkertpolaritet,fejleller

overbelastning"4 GrønLEDfor"oplader"5 GulLEDfor"støttedrift/bufferdrift"6 Omskifterforbatteritemperatur7 Startknaptilopladning8 Tænd/sluk-knap9 Reguleringtilindstillingafbatterikapacitet10Ladekablermedfuldisoleredeladetænger

�.5 Status LED

LED Symbol Status Funktion

Rød

!

Lyser BAT 430 tændtBlinker Forkert polaritet, fejl

eller overbelastningOff BAT 430 slukket

Grøn IUI

aIaI

Blinker(hurtigt)

Hovedopladning i gang

Blinker (langsomt)

Efteropladning i gang

Lyser Vedligeholdelseslad-ning i gang

Gul Lyser 13,5 V / 27,0 V 30 A

Blinker 12,0 V / 24,0 V 2 A

Status Gul LED Grøn LED

Helt afladet batteri oplades

Blinker (1 sekund-interval)

Blinker(1 sekund-interval)

Page 79: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Produktbeskrivelse | B�� 4�� | 79 da

�.6 Batteritemperaturomskifter

Symbol Funktion

Batteritemperatur varm (>15 °C)

Batteritemperatur kold (<15 °C)

�.7 FunktionsbeskrivelseI figur 2 vises ladekarakteristikken for BAT 430.I fase 1 under opladningen udgør ladestrømmen I1 ca. 15 % af den batterikapacitet, der er indstillet på regule-ringen (Fig. 1, Pos. 8). Den grønne LED blinker hurtigt.Når batteriet har nået den fulde ladespænding U1, begynder ladestrømmen I1 at aftage. Nu er ca. 65 % af batteriets kapacitet nået. Batteriet kan anvendes som startbatteri. Fase 1 (hovedopladning) er afsluttet, når ladestrømmen I1 underskrider ca. 1 % af batteriets kapa-citet. Batteriet er nu ca. 97 % opladet.

Ladekarakteristik

t

U

I

Fase 1 Fase 2

U1 varm = 14,0V/28,0VU1 kold = 14,4V/28,8V

I1= 15% af Ah-regulatoren

I2 = 1% af Ah-regulatoren

U2

U3 = 12,7V/25,4V

Fase 3

varm = 14,4V/28,8Vkold = 14,8V/29,6VU2

Grøn LED blinker hurtigt

Grøn LED blinker langsomt

Grøn LED med fast lys

Fig. 2: Ladekarakteristik BAT 430 (skematisk oversigt)

I fase 2 udgør ladestrømmen I2 ca. 1 % af den indstil-lede batterikapacitet. Den grønne LED blinker langsomt. Fase 2 er tidsreguleret og varer 65 % af hovedoplad-ningstiden (fase 1). Ladespændingen begrænses til U2. Når fase 2 er afsluttet, lyser den grønne LED konstant.Eksempel: Hvis batterikapaciteten er indstillet på 120 Ah, udgør ladestrømmen I1 ca. 18 A og ladestrøm-men I2 ca. 1,2 A.I fase 3 aktiveres ladestrømmen kun, hvis batteriet un-derskrider spændingen U3. Ladestrømmen opretholdes, indtil ladespændingen U1 igen er nået.

Page 80: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

8� | B�� 4�� | Betjeningda

4.2 Vigtige henvisninger vedr. opladning af batteriet

�kut eksplosionsfare ved stikkende gaslugt! ¶ Undgå brug af åben ild, varmekilder og gnistdannelse!

¶ BAT 430 må ikke slukkes! ¶ Tag ikke ladetængerne af! ¶ Udluft omgående rummet! ¶ Skru drejereguleringen helt til venstre (laveste ladestrøm)!

¶ Indstil tænd/sluk-knappen på BAT 430 på "0" (OFF), når rummet er udluftet!

¶ Lad batteriet kontrollere af Bosch-kunde-service.

¶ Oplad kun batterier i rum med god ventilation. ¶ Undgå åben ild, varmekilder og gnistdannelse under opladning af batterier.

¶ Kun intakte batterier må parallelforbindes under opladning.

¶ Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige. ¶ Slå alle elforbrugere i køretøjet fra under opladning af helt afladede batterier.

¶ Netkablet og ladekablerne skal være i orden. ¶ Inden BAT 430 forbindes med elnettet, skal tænd/sluk-knappen indstilles på "0" (OFF).

¶ Skru cellepropperne på standardbatterier af inden opladning.

¶ Tilslut den sorte ladetang (‒) til karosseriet, i god af-stand fra batteriet og benzinslangen, ved opladning af batterier, der er monteret i køretøjet.

¶ Sluk for BAT 430, inden ladetængerne klemmes af. ¶ Klem aldrig ladetængerne af under opladning. ¶ Batteriets forbindelse til det elektriske anlæg må ikke afbrydes under opladning.

¶ Kortslut aldrig ladetængerne.

4. Betjening4.1 �ænd/slukSpændingsforsyningen til batteri-ladeapparatet kom-mer fra lysnettet. Apparatet er fra fabrikken indstillet på 230 V, 50/60 Hz. BAT 430 tændes og slukkes med tænd/sluk-knappen (Fig. 1, Pos. 8).

i BAT 430 registrerer automatisk, om der er tilsluttet et 12-volts batteri eller et 24-volts batteri (to 12-volts batterier forbundet i serie).

i Støttedriften aktiveres, hvis ladetængerne tilsluttes, efter apparatet tændes, og bufferdriften aktiveres, hvis ladetængerne tilsluttes, før apparatet tændes (se Kap. 4.5).

Page 81: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Betjening | B�� 4�� | 81 da

4.� Opladning af batteri

i Ved forkert polaritet og kortslutning mellem klemmerne forbliver ladespændingen afbrudt.

i Batteriets forbindelse til det elektriske anlæg skal ikke afbrydes under opladningen.

Overhold følgende rækkefølge under opladning af batteriet:1. Skru cellepropperne på standardbatterier af inden

opladningen.2. Tænd for BAT 430.

Den røde LED skal lyse konstant (Fig. 1, Pos. 3).3. Tilslut ladetængerne (Fig. 1, Pos. 10) polrigtigt på

batteriet. Først den røde ladetang til pluspolen (+) og derefter den sorte ladetang til minuspolen (‒).

Den gule LED blinker (Fig. 1, Pos. 5).4. Indstil omskifteren for "kolde og varme batterier" på

den rigtige position (Fig. 1, Pos. 6). Vær opmærksom på, at kun batteriets temperatur er afgørende.

5. Drej reguleringen til indstilling af batteriets kapacitet (Fig. 1, pos. 9) hen på batteriets nominelle værdi.

6. Tryk på startknappen (Fig. 1, Pos. 7). Den gule LED slukker. Den grønne LED blinker hurtigt. Kontroller ladestrømmen på viseren (Fig. 2, fase 1).

Opladningen afvikles som beskrevet i Kap. 3.7.

i Hvis reguleringen til indstilling af batteriets kapacitet eller omskifteren for batteriets temperatur ændres under opladningen, afbrydes opladningen. Hvis der igen trykkes på startknappen, genstartes opladnin-gen med de aktuelle indstillinger.

7. Sluk for BAT 430, når opladningen er afsluttet.8. Fjern ladetængerne fra batteriet.

i Hvis der anvendes batterier i cyklisk drift (rullestole, fejemaskiner, ...), bør mindst hver 3. opladning være en fuld opladning. På den måde opretholdes batteriets kapacitet længst.

4.4 Opladning af helt afladede batterierNår BAT 430 er tilsluttet polrigtigt til batteriet, aktive-res apparatet automatisk og skifter til støttedrift eller bufferdrift (se Kap. 3.5). Afhængigt af batteriets ladetil-stand kan der kortvarigt opstå overbelastning (rød LED blinker).Så snart der trykkes på startknappen (Fig. 1, Pos. 7), påbegyndes først en skånsom opladning af det helt afladede batteri (den grønne og gule LED blinker i 1 sekund-interval). Ladestrømsstyrken afhænger af ind-stillingen på reguleringen til indstilling af batteriets kapacitet (Fig. 1, Pos. 9). Overgangen til almindelig op-ladning sker automatisk (iht. Kap. 4.3).

Hvis BAT 430 forbliver uden funktion efter tilslutning til batteriet, kan der indledes et opladningsforsøg ved at trykke på startknappen i mere end 2 sekunder. Hvis dette ikke giver noget resultat, foreligger der en afbry-delse i ladekredsen.

i BAT 430 registrerer automatisk, om der er tilslut-tet et 12-volts batteri eller et 24-volts batteri. Hvis spændingen på 24-volts batteriet ligger under 17 volt, skal hvert af de to 12-volts batterier, der er forbundet i serie, oplades separat. Under 17 volt registrerer BAT 430 kun et 12-volts batteri, og ville afvikle opladningen som på et 12-volts batteri. Slå alle elforbrugere i køretøjet fra under opladning af helt afladede batterier.

Page 82: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

82 | B�� 4�� | Betjeningda

4.6 �nvisning i tilfælde af fejlBAT 430 uden funktion, når apparatet tændes (rød LED lyser ikke):

¶ Træk netstikket ud, og kontroller netforsyningen og netkablet.

Rød LED blinker efter tilslutning til batteriet: ¶ Kontroller polariteten på batteriet. Den røde lade-tang skal være tilsluttet til pluspolen (+) og den sorte ladetang til minuspolen (‒) på batteriet.

¶ Overbelastning: Den maksimale strømstyrke for buf-ferdrift og støttedrift er nået. Den røde LED holder op med at blinke, når overbelastningen ikke længere foreligger.

Hvis omskifteren for batteritemperatur eller regule-ringen til indstilling af batterikapacitet ændres under opladningen, afbrydes opladningen og den røde LED blinker.

¶ Når der er trykket på startknappen, kan indstillingen kun ændres inden for 60 sekunder.

¶ Hvis der igen trykkes på startknappen, genstartes opladningen med de aktuelle indstillinger.

4.5 Støttedrift og bufferdriftUdgangsspændingen på BAT 430 er en glat jævnspæn-ding, og den egner sig derfor til opretholdelse af strøm-men på det elektriske anlæg, med køretøjets batteri monteret eller afmonteret.

I bufferdrift overtager BAT 430 batteriets funktion, hvis elforbrugere skal forsynes med strøm, mens motoren er standset.

BAT 430 råder over to effekttrin til disse funktioner: R 12,0 volt / 24,0 volt med maksimalt 2 ampere

(gul LED blinker) og R 13,5 volt / 27,0 volt med maksimalt 30 ampere

(gul LED lyser).

i I begge effekttrin forsynes ladetængerne først med spænding fra ladeapparatet, når disse er tilsluttet polrigtigt.

Det lave effekttrin (2 A) til støttedrift aktiveres ved at tænde BAT 430 uden tilslutning til batteriet. Ladetæn-gerne skal først tilsluttes batteriet, når apparatet er tændt.

Det høje effekttrin (30 A) til bufferdrift aktiveres, hvis ladetængerne tilsluttes, inden BAT 430 tændes, og der allerede foreligger en batterispænding over 11,5 volt / 23 volt.

! Det aktiverede effekttrin opretholdes, selv om ladetængerne klemmes af.

Page 83: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Vedligeholdelse | B�� 4�� | 8� da

5. Vedligeholdelse ! Al arbejde på elektriske anlæg må kun udføres af personer med tilstrækkeligt kendskab til og viden om elektriske anlæg.

5.1 Rengøring

! Anvend ingen skurende rengøringsmidler og ingen grove værkstedsklude.

¶ Rengør kun huset med bløde klude og neutrale ren-gøringsmidler.

5.2 Reserve- og sliddele

Betegnelse Bestillingsnummer

Ladekabel med PVC-isolering<) 1 684 460 275Netkabel 2,5 m<) 1 684 461 168

<)Sliddel

5.� Bortskaffelse

B�� 4�� er underlagt kravene i det europæi-ske direktiv 2��2/96/EF (WEEE).Affald af elektrisk og elektronisk udstyr in-klusive ledninger og tilbehør samt batterier skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaf-fald.

¶ Anvend de tilgængelige returnerings- og indsamlingssystemer ved bortskaffelsen.

¶ Den korrekte bortskaffelse af BAT 430 er med til at forhindre potientelt negativ på-virkning af miljø og menneskers helbred.

6. Tekniske dataEgenskab Værdi, område

Ladestrøm maksimalt 30 ALængde, ladekabler*) 2 mTværsnit, ladekabler 6 mm2

Effektoptagelse 900 WVægt 5 kgLadekarakteristik IUIaIaIFuld ladespænding ved indstil-ling >15 °C

14,0 V / 28,0 V

Spændingsbegrænsning for efteropladning ved indstil-ling >15 °C

14,4 V / 28,8 V

Fuld ladespænding ved indstil-ling <15 °C

14,4 V / 28,8 V

Spændingsbegrænsning for efteropladning ved indstil-ling <15 °C

14,8 V / 29,6 V

Støttedrift Bufferdrift

12,0 V / 24,0 V maksmalt 2 A13,5 V / 27,0 V maksmalt 30 A

Funktions-temperaturområde 0 °C til 40 °CNetspænding/-frekvens 230 V, 50/60 HzNetsikring H 250 T, 6,3 A

Nominel batterispænding 12 V / 24 VKapslingsklasse (DIN 40050) IP 20Beskyttelsesklasse (DIN 40530) IIMål (B x H x D) 260 x 160 x 250 mmLydtryksniveau (LpA) under drift

≤ 70 dB(A)

Interferensgrad DIN 40839 interferensgrad I

*)Dermåikkeforetagesændringerpåladekablerne!

Page 84: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

84 | B�� 4�� | no

Innholdsfortegnelse norsk1. Symboler som brukes 851.1 I dokumentasjonen 85

1.1.1 Advarsler – struktur og betydning 851.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 85

1.2 På produktet 85

2. Henvisninger for bruker 852.1 Viktige henvisninger 852.2 Sikkerhetsinstrukser 85

�. Produktbeskrivelse 863.1 Bruk 863.2 Viktige merknader om ladeapparatet 863.3 Inkludert i leveringen 863.4 Apparatbeskrivelse 863.5 Status lysdioder 863.6 Vendebryter for batteritemperatur 873.7 Beskrivelse av funksjonen 87

4. Betjening 884.1 Innkobling/utkobling 884.2 Viktige merknader om lading av batteriet 884.3 Lade batteri 894.4 Lade dypt utladet batteri 894.5 Støttemodus og buffermodus 904.6 Merknader ved feil 90

5. Vedlikehold 915.1 Rengjøring 915.2 Reserve- og slitedeler 915.3 Avfallsbehandling 91

6. �ekniske data 91

Page 85: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Symboler som brukes | B�� 4�� | 85 B�� 4�� | 85 | 85 no

1. Symboler som brukes1.1 I dokumentasjonen1.1.1 �dvarsler – struktur og betydningAdvarslene advarer mot farer for bruker eller personer i nærheten. I tillegg beskriver advarslene de tiltak som må iverksettes for å unngå farene. Advarslene har føl-gende struktur:

Advarsels-symbol

SIGN�LORD – faretype og kilde!Farens konsekvenser dersom angitte tiltak og henvisninger ikke følges.

¶ Tiltak og henvisninger for å unngå fare.

Signalordet viser sannsynligheten for at skaden skjer og hvor alvorlig faren er ved ignorering.

Signalord Sannsynlighet for at det inntreffer

Farens alvorlighet ved ignorering

F�RE Umiddelbart overhen-gende fare

Død eller alvorligpersonskade

�DV�RSEL Mulig overhengende fare

Død eller alvorligpersonskade

FORSIK�IG Mulig farlig situasjon Lett personskade

1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning

Sym-bol

Betegnelse Betydning

! OBS Advarer mot mulige materielle skader.

i Informasjon Betjeningshenvisninger og annen nyttig informasjon.

1.2.

Handling i fle-re trinn

Oppfordring til handling som består av flere trinn

e Handling i ett trinn

Oppfordring til handling som består av ett trinn.

Midlertidig resultat

Innenfor en oppfordring til handling blir et midlertidig resultat synlig.

" Sluttresultat Ved slutten av en oppfordring til hand-ling blir sluttresultatet synlig.

1.2 På produktet

! Legg merke til alle varselsymboler på produktene og hold dem i lesbar tilstand!

2. Henvisninger for bruker2.1 Viktige henvisningerViktige henvisninger om avtalen om opphavsrett, pro-duktansvar og garanti, om brukergruppen og om selska-pets forpliktelse finner du i den separate veiledningen "Viktige merknader og sikkerhetsinstrukser til Bosch Battery-Service-Products".Disse skal før igangsetting, tilkobling og betjening av BAT 430 leses nøye og følges.

2.2 SikkerhetsinstrukserDu finner alle sikkerhetshenvisninger i den separate veiledningen "Viktige henvisninger og sikkerhetsinstruk-ser til Bosch Battery-Service-Products". Disse skal før sikkerhetsinstrukser, tilkobling og betjening av BAT 430 leses nøye og følges.

Vær oppmerksom på denne bruksveiledningen og all te-knisk dokumentasjon for de benyttede komponenter!

Forsiktig!1. Slå av batterilader.2. Koble batteriklemmer til eller fra.

Eksplosjonsfare! ¶ Unngå ild, åpen flamme og gnistdannelse.

Forsiktig! ¶ Beskytt batterilader mot fuktighet og væte.

DeponeringBrukte elektriske og elektroniske apparater inklusive ledninger og tilbehør samt batterier må deponeres adskilt fra husholdningsavfal-let.

Page 86: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

86 | B�� 4�� | Produktbeskrivelseno

3. Produktbeskrivelse�.1 BrukMed den kraftige batteriladeren BAT 430 kan 12 V el-ler 24 V blysyrebatterier av enhver konstruksjon lades. Særlig lades batterier med fastsatt elektrolytt (gelte-knologi eller fleece-/AGM-teknologi) optimalt. Du kan lade batteriene både når de er montert i kjøretøyet, og når de er demontert. BAT 430 kan også brukes som støtte til og bufring av bordnettet.De tiltenkte bruksområdene for BAT 430 er bilverkste-der, EU-kontroll, bensinstasjoner og batteriforhandlere.

i BAT 430 er kun egnet til lading av feilfrie blysyre-batterier med nominell spenning på 12 V eller 24 V.

�.2 Viktige merknader om ladeapparatet ¶ Du må plassere BAT 430 vannrett på et hardt under lag. Stedet må være tilstrekkelig stabilt. Vær oppmerksom på vekten av apparatet og vekten av batteriet som skal lades.

¶ Beskytt BAT 430 mot fuktighet og væte. ¶ BAT 430 skal ikke tildekkes. Plasser BAT 430 slik at det er min. 15 cm ventilasjonsklaring hele veien rundt.

�.� Inkludert i leveringen R BAT 430 R Bruksanvisninger

�.4 �pparatbeskrivelse

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Symbol"Automatiskidentifisering12V/24Vbatteri"2 Visningsinstrumentforladestrøm3 RødLEDfor"Netttilkoblet,feilpoling,feilelleroverlast"4 GrønnLEDfor"Ladeprosess"5 GulLEDfor"Støttemodus/buffermodus"6 Vendebryterforbatteritemperatur7 Starttastforladeprosess8 Nettbryter9 Regulatorforinnstillingavbatterikapasitet10Ladekabelmedhelisolerteladetenger

�.5 Status lysdioder

LED Symbol Status Funksjon

Rød

!

Lyser BAT 430 slått påBlinker Feil poling, feil

eller overlastAv BAT 430 slått av

Grønn IUI

aIaI

Blinker(hurtig)

Hovedlading pågår

Blinker (sakte)

Etterlading pågår

Lyser Vedlikeholdslading pågår

Gul Lyser 13,5 V / 27,0 V 30 A

Blinker 12,0 V / 24,0 V 2 A

Status Gul LED Grønn LED

Dypt utladet batteri lades

Blinker (sekundtakt)

Blinker(sekundtakt)

Page 87: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Produktbeskrivelse | B�� 4�� | 87 B�� 4�� | 87 | 87 no

�.6 Vendebryter for batteritemperatur

Symbol Funksjon

Batteritemperatur varm (>15 °C)

Batteritemperatur kald (<15 °C)

�.7 Beskrivelse av funksjonenI figur 2 vises ladekarakteristikken for BAT 430.I fase 1 av ladeprosessen er ladestrøm I1 ca. 15 % av den batterikapasiteten som er innstilt på regulatoren (Fig. 1, Pos. 8). Den grønne lysdioden blinker med rask frekvens.Når batteriet har nådd endelig ladespenning U1, begyn-ner ladestrømmen I1 å avta. Nå er ca. 65 % av batterika-pasiteten nådd. Batteriet kan brukes som startbatteri. Fase 1 (hovedlading) er avsluttet når ladestrømmen I1 ligger ca. 1 % under batterikapasiteten. Batteriet er da ladet ca. 97 %.

Ladekarakteristikk

t

U

I

Fase 1 Fase 2

U1 varm = 14,0V/28,0VU1 kald = 14,4V/28,8V

I1= 15% av Ah-regulatoren

I2 = 1% av Ah-regulatoren

U2

U3 = 12,7V/25,4V

Fase 3

varm = 14,4V/28,8Vkald = 14,8V/29,6VU2

Grønn LED blinker med rask frekvens

Grønn LED blinker med sakte frekvens

Grønn LED med permanent lys

Fig. 2: Ladekarakteristikk for BAT 430 (vist skjematisk)

I fase 2 er ladestrømmen I2 ca. 1 % av innstilt batte-rikapasitet. Den grønne lysdioden blinker med sakte frekvens. Fase 2 er tidsstyrt og varer 65 % av tiden for hovedladingen (fase 1). Ladespenningen begrenses til U2. Ved slutten av fase 2 lyser den grønne lysdioden med permanent lys.Eksempel: Ved en innstilt batterikapasitet på 120 Ah er ladestrøm I1 ca. 18 A og ladestrøm I2 ca. 1,2 A.I fase 3 aktiveres alltid ladestrømmen når batteriets spenning synker til under U3. Ladestrømmen forblir ak-tiv het til ladespenning U1 på nytt er nådd.

Page 88: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

88 | B�� 4�� | Betjeningno

4.2 Viktige merknader om lading av bat-teriet

Ved stikkende gasslukt er det akutt eksplos-jonsfare!

¶ Unngå ild, brennende lys og gnistdannelse! ¶ Slå ikke av BAT 430! ¶ Fjern ikke ladetengene! ¶ Luft straks rommet godt! ¶ Vri dreiebryteren til venstre stopper (laveste ladestrøm)!

¶ Etter luftingen må du sette nettbryteren på BAT 430 på "0" (AV)!

¶ Få Bosch-kundeservice til å kontrollere batteriet.

¶ Batterier skal bare lades i godt ventilerte rom. ¶ Unngå ild, levende lys og gnistdannelse under lading av batterier.

¶ Kun intakte batterier skal kobles parallelt for lading. ¶ Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades. ¶ Slå av alle forbrukere i kjøretøyet under ladeproses-sen når dypt utladete batterier lades.

¶ Nettkabelen og ladekablene må være i forskrifts-messig stand.

¶ Før BAT 430 kobles til strømnettet, må du sette nett-bryteren på "0" (AV).

¶ På standardbatterier må batteriproppene skrus av før lading.

¶ Under lading av monterte kjøretøybatterier må den svarte ladetangen (‒) kobles til karosseriet, på avstand fra batteri og bensinrør.

¶ Slå av BAT 430 før ladetengene kobles fra. ¶ Du må aldri koble fra ladetenger under lade-prosessen.

¶ Batteriet må ikke kobles fra bordnettet så lenge ladeprosessen pågår.

¶ Ladetenger må aldri kortsluttes.

4. Betjening4.1 Innkobling/utkoblingBatteriladeren tilføres spenning fra lysnettet. Apparatet er innstilt på 230 V, 50/60 Hz ved levering. BAT 430 slås på eller av med nettbryteren (Fig. 1, Pos. 8).

i BAT 430 registrerer automatisk om et 12 V batteri eller et 24 V batteri (to 12 V batterier koblet i serie) er tilkoblet.

i Støttemodus utføres når ladetengene kobles til etter innkobling, og buffermodus utføres når ladetengene kobles til før innkobling (se kap. 4.5).

Page 89: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Betjening | B�� 4�� | 89 B�� 4�� | 89 | 89 no

4.� Lade batteri

i Ved feil poling og kortslutning av klemmer forblir ladespenningen utkoblet.

i Batteriet behøver ikke kobles fra bordnettet under ladingen.

Overhold følgende forløp under lading av batteriet:1. På standardbatterier må batteriproppene skrus av

før lading.2. Slå BAT 430 på.

Den røde lysdioden må lyse permanent (Fig. 1, Pos. 3).

3. Koble ladetengene (Fig. 1, Pos. 10) til korrekte poler på batteriet. Den røde tangen til plusspolen (+) og deretter den svarte tangen til minuspolen (‒).

Den gule lysdioden blinker (Fig. 1, Pos. 5).4. Sett vendebryteren for "kalde og varme batterier"

i korrekt stilling (Fig. 1, Pos. 6). Vær oppmerksom på at kun batteriets temperatur skal vurderes.

5. Drei regulatoren for innstilling av batterikapasitet (Fig. 1, pos. 9) til nominell verdi for batteriet.

6. Trykk på starttasten (Fig. 1, Pos. 7). Den gule lysdioden går ut. Den grønne lysdioden blinker med rask frekvens. Kontroller ladestrømmen på visningsinstrumentet (Fig. 2, fase 1).

Ladeprosessen forløper som beskrevet i kap. 3.7.

i Hvis regulatoren for batterikapasitet omstilles under ladeprosessen, eller hvis stillingen til vendebryteren for batteritemperatur endres, avbrytes ladeproses-sen. Når starttasten trykkes på nytt, startes ladepro-sessen på nytt med de aktuelle innstillingene.

7. Slå av BAT 430 når ladeprosessen er avsluttet.8. Fjern ladetengene fra batteriet.

i Hvis batterier brukes i syklisk drift (rullestoler, feie-maskiner, ...), bør minst hver 3. ladeprosess utføres med en fullstendig lading. De opprettholdes batteri-kapasiteten lengst.

4.4 Lade dypt utladet batteriBAT 430 aktiveres automatisk når den er koblet til kor-rekte poler på batteriet, og går over til støttemodus eller buffermodus (se kap. 3.5). Alt etter batteriets ladestatus kan det da oppstå en midlertidig overlast (rød LED blinker).Så snart starttasten (Fig. 1, Pos. 7) trykkes, starter først en skånsom lading av det dypt utladete batteriet (grønn og gul LED blinker i sekundtakt). Ladestrømstyr-ken avhenger av innstillingen av regulatoren for batteri-kapasitet (Fig. 1, Pos. 9). Overgangen til ladeprosessen skjer automatisk (iht. kap. 4.3).

Hvis BAT 430 ikke viser noen reaksjon etter at den kobles til et batteri, så kan et ladeforsøk startes ved at starttas-ten trykkes i mer enn 2 sekunder. Hvis dette ikke løser problemet, foreligger det et brudd på ladekretsen.

i BAT 430 registrerer automatisk om et 12 V batteri eller et 24 V batteri er tilkoblet. Hvis spenningen på 24 V batteriet er under 17 V, må hvert av de to 12 V batteriene, som er koblet i serie, lades separat. Un-der 17 V identifiserer BAT 430 kun et 12 V batteri, og derfor vil det også bare utføres en ladeprosess for et 12 V batteri. Slå av alle forbrukere i kjøretøyet under ladingen når dypt utladete batterier lades.

Page 90: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

9� | B�� 4�� | Betjeningno

4.6 Merknader ved feilBAT 430 er uten funksjon etter at den er slått på (rød LED lyser ikke):

¶ Trekk ut nettpluggen og kontroller nettforsyningen og nettkabelen.

Den røde lysdioden blinker etter at batteriet er koblet til: ¶ Kontroller at batteriets poler er koblet korrekt til. Den røde ladetangen må være koblet til plusspolen (+), og den svarte ladetangen må være koblet til minuspolen (‒) på batteriet.

¶ Overlast: Maks. strømverdier for buffermodus og støttemodus er nådd. Den røde lysdioden blinker ikke lenger når overlasten er fjernet.

Hvis vendebryteren for batteritemperatur eller regulato-ren for batterikapasitet settes i en annen stilling under ladeprosessen, avbrytes ladingen, og den røde lysdio-den blinker.

¶ Etter at starttasten er trykket, er endret innstilling kun mulig innen 60 sekunder.

¶ Når starttasten trykkes på nytt, startes ladeproses-sen på nytt med de aktuelle innstillingene.

4.5 Støttemodus og buffermodusUtgangsspenningen til BAT 430 er en glatt likespenning og derfor egnet til å støtte bordnettet når kjøretøyets batteri er montert eller demontert.

I buffermodus opprettholder BAT 430 batteriets lade-status når forbrukere må forsynes med strøm mens motoren er stanset.

BAT 430 stiller to effekttrinn til rådighet for disse funks-jonene: R 12,0 V / 24,0 V med maks. 2 ampere (gul LED

blinker) og R 13,5 V / 27,0 V med maks. 30 ampere (gul LED

lyser).

i På begge effekttrinn forsynes ladetengene ikke med strøm før ladeapparatet har identifisert en batteris-penning med korrekt tilkobling av polene.

Til det svakeste effekttrinnet (2 A) for støttemodus kommer man ved å slå på BAT 430 uten tilkobling til batteriet. Ladetengene kobles ikke til batteriet før etter innkoblingen.

Til det sterkeste effekttrinnet (30 A) for buffermodus kommer man dersom ladetengene kobles til før inn-kobling av BAT 430, og når det allerede foreligger en batterispenning på over 11,5 V / 23 V.

! Et allerede aktivt effekttrinn forblir aktivt etter at ladetengene kobles fra.

Page 91: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Vedlikehold | B�� 4�� | 91 B�� 4�� | 91 | 91 no

5. Vedlikehold ! Alt arbeid på elektriske innretninger må kun utføres av personell tilstrekkelig kunnskap og erfaring innen elektrofaget.

5.1 Rengjøring

! Det skal ikke brukes skurende rengjøringsmidler og grove verkstedsfiller.

¶ Huset skal bare rengjøres med myke kluter og nøy-trale rengjøringsmidler.

5.2 Reserve- og slitedeler

Betegnelse Bestillingsnummer

Ladekabel med PVC-isolasjon <) 1 684 460 275Nettkabel 2,5 m<) 1 684 461 168

<)Slitedel

5.� �vfallsbehandling

B�� 4�� er underkastet det europeiske direktivet 2��2/96/EF (WEEE).Brukte elektriske og elektroniske apparater inklusive ledninger og tilbehør samt batterier må deponeres adskilt fra husholdningsavfal-let.

¶ Benytt for deponering retursystemer og samlesystemer som står til disposisjon.

¶ Med den forskriftsmessige deponeringen av BAT 430 unngår du miljøskader og fare for personlig helse.

6. Tekniske dataEgenskap Verdi, område

Ladestrøm Maks. 30 ALengde ladekabel*) 2 mTverrsnitt ladekabel 6 mm2

Opptatt effekt 900 WVekt 5 kgLadekarakteristikk IUIaIaIEndelig ladespenning ved innstil-ling >15 °C

14,0 V/28,0 V

Spenningsbegrensning for etter-lading ved innstilling >15 °C

14,4 V/28,8 V

Endelig ladespenning ved innstil-ling <15 °C

14,4 V/28,8 V

Spenningsbegrensning for etter-lading ved innstilling <15 °C

14,8 V/29,6 V

Støttemodus Buffermodus

12,0 V / 24,0 V maks. 2 A13,5 V / 27,0 V maks. 30 A

Funksjons-temperaturområde 0 °C til 40 °CNettspenning/-frekvens 230 V, 50/60 HzNettsikring H 250 T 6,3 A

Nominell batterispenning 12 V/24 VInnkapsling (DIN 40050) IP 20Kapslingsklasse (DIN 40530) IIMål (B x H x D) 260 x 160 x 250 mmArbeidsplassrelatert støyemisjonsverdi (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Interferensnivå DIN 40839 Interferensnivå I

*)Ladekablenemåikkeendres!

Page 92: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

92 | B�� 4�� | pl

Spis treści po polsku1. Stosowane symbole 9�1.1 W dokumentacji 93

1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie 931.1.2 Symbole w tej dokumentacjii 93

1.2 Na produkcie 93

2. Wskazówki dla użytkownika 9�2.1 Ważne wskazówki 932.2 Zasady bezpieczeństwa 93

�. Opis produktu 943.1 Przeznaczenie 943.2 Ważne wskazówki dotyczące ładowarki 943.3 Zakres dostawy 943.4 Opis urządzenia 943.5 Diody sygnalizacji stanu 943.6 Przełącznik temperatury akumulatora 953.7 Opis działania 95

4. Obsługa 964.1 Włączanie i wyłączanie 964.2 Ważne wskazówki dotyczące ładowania

akumulatora 964.3 Ładowanie akumulatora 974.4 Ładowanie głęboko rozładowanego

akumulatora 974.5 Tryb pomocniczy i tryb buforowy 984.6 Wskazówki dotyczące usterek 98

5. Konserwacja 995.1 Czyszczenie 995.2 Części zamienne i eksploatacyjne 995.3 Usuwanie i utylizacja 99

6. Dane techniczne 99

Page 93: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Stosowane symbole | B�� 4�� | 9� pl

1. Stosowane symbole1.1 W dokumentacji1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenieWskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami dla użytkownika lub przebywających w pobliżu osób. Poza tym wskazówki ostrzegawcze opisują skutki zagro-żenia i środki zapobiegawcze. Wskazówki ostrzegawcze mają następującą strukturę:

Symbolostrzegawczy

H�SŁO – rodzaj i źródło niebezpieczeń-stwaSkutki zagrożenia w razie nieprzestrze-gania podanych wskazówek.

¶ Środki zapobiegawcze i informacje o sposobach unikania zagrożenia.

Hasło określa prawdopodobieństwo wystąpienia oraz ciężkość zagrożenia w razie zlekceważenia ostrzeżenia:

Hasło Prawdopodobieńs- twowystąpienia

Wielkość niebezpie-

czeństwa w razie nie przestrzegania zasad

NIEBEZ- PIECZEŃS�WO

Bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo

Śmierć lub ciężkieobrażenia ciała

OS�RZEŻENIE Możliwe grożące niebezpieczeństwo

Śmierć lub ciężkieobrażenia ciała

UW�G� Możliwa niebezpieczna sytuacja

Lekkie obrażenia ciała

1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii

Symbol Nazwa Znaczenie

!Uwaga Ostrzega przed możliwymi szkodami

rzeczowymi.

i Informacja Wskazówki dotyczące zastosowania i inne użyteczne informacje.

1.2.

Działania wielo-krokowe

Polecenie złożone z wielu kroków

e Działanie jedno-krokowe

Polecenie złożone z jednego kroku.

Wynik pośredni

W ramach danego polecenia widocz-ny jest wynik pośredni.

" Wynik końcowy Na koniec danego polecenia widocz-ny jest wynik końcowy.

1.2 Na produkcie

! Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrzegawcze na produktach i utrzymywać je w stanie umożliwiają-cym odczytanie!

2. Wskazówki dla użytkownika2.1 Ważne wskazówkiWażne wskazówki dotyczące praw autorskich i gwarancji, użytkowników i zobowiązań przedsiębiorstwa znajdują się w oddzielnej instrukcji "Ważne wskazówki i zasady bez-pieczeństwa dotyczące Bosch Battery-Service-Products". Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem i uży-ciem BAT 430 należy starannie przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać.

2.2 Zasady bezpieczeństwaWszystkie zasady bezpieczeństwa znajdują się w oddziel-nej instrukcji "Ważne wskazówki i zasady bezpieczeństwa dotyczące Bosch Battery-Service-Products". Przed pierw-szym uruchomieniem, podłączeniem i użyciem BAT 430 należy starannie przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać.

Przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi i całej doku-mentacji technicznej stosowanych komponentów!

Ostrożnie!1. Wyłączyć ładowarkę.2. Odłączyć lub przyłączyć zaciski ładowarki.

Niebezpieczeństwo eksplozji! ¶ Unikać ognia, bezpośredniego promienio-wania słonecznego i powstawania iskier.

Ostrożnie! ¶ Chronić ładowarkę przed wilgocią i mokrym środowiskiem.

UtylizacjaZużyte urządzenia elektryczne i elektronicz-ne wraz z przewodami i bateriami/akumula-to rami należy usuwać oddzielnie od odpa-dów domowych.

Page 94: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

94 | B�� 4�� | Opis produktupl

3. Opis produktu�.1 PrzeznaczeniePrzy użyciu wydajnej ładowarki do akumulatorów BAT 430 można ładować wszystkie typy akumulatorów ołowiowo-kwasowych 12 V i 24 V. Ładowarka optymalnie ładuje szczególnie akumulatory suche (z elektrolitem żelowym albo typu AGM). Możliwe jest ładowanie aku-mulatora zamontowanego w pojeździe albo wymontowa-nego. Ładowarki BAT 430 można też używać do zasilania pomocniczego lub buforowania sieci pokładowej.Ładowarka BAT 430 jest przeznaczona do stosowania w warsztatach samochodowych, stacjach kontroli pojaz-dów, na stacjach benzynowych i w punktach sprzedaży akumulatorów.

i Ładowarki BAT 430 przeznaczone są wyłącznie do ładowania sprawnych akumulatorów ołowiowo-kwa-sowych o napięciu znamionowym 12 V lub 24 V.

�.2 Ważne wskazówki dotyczące łado-warki

¶ Ładowarka BAT 430 musi być ustawiona poziomo na wytrzymałym podłożu. Miejsce ustawienia musi być wystarczająco stabilne. Należy uwzględnić masę urządzenia i masę ładowanego akumulatora.

¶ Chronić ładowarkę BAT 430 przed wilgocią, wodą i mokrym otoczeniem.

¶ Nie przykrywać ładowarki BAT 430. Ładowarkę BAT 430 należy ustawić tak, aby dookoła niej było co najmniej 15 cm wolnego miejsca w celu zapewnienia wentylacji.

�.� Zakres dostawy R BAT 430 R Instrukcje obsługi

�.4 Opis urządzenia

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Symbol"Automatycznadetekcjaakumulatora12V/24V"2 Wskaźnikprąduładowania3 Czerwonadioda"Zasilaniesieciowewłączone,

Zamianabiegunów,ZakłóceniealboPrzeciążenie"4 Zielonadioda"Ładowanie"5 Żółtadioda"ŁadowaniepomocniczeiTrybbuforowania"6 Przełączniktemperaturyakumulatora7 Włącznikładowania8 Włącznik-wyłączniksieciowy9 Regulatordoustawianiapojemnościakumulatora10Przewódładującyzizolowanymikleszczami

�.5 Diody sygnalizacji stanu

Dioda Symbol Stan Funkcja

Czer-wona

!

Świeci Ładowarka BAT 430 włą-czona

Miga Nieprawidłowe bieguny, zakłócenie albo przecią-żenie

Nie świeci

Ładowarka BAT 430 wyłą-czona

Zielo-na IU

IaIaI

Miga(szybko)

Trwa ładowanie zasadnicze

Miga (powo-li)

Trwa doładowywanie

Świeci Trwa ładowanie zachowawcze

Żółta Świeci 13,5 V / 27,0 V 30 A

Miga 12.0 V / 24.0 V 2 A

Stan Żółta dioda Zielona dioda

Głęboko rozładowany Akumulator jest ła-dowany

Miga (co 1 sekundę)

Miga(co 1 sekundę)

Page 95: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Opis produktu | B�� 4�� | 95 pl

�.6 Przełącznik temperatury akumulatora

Symbol Funkcja

Temperatura akumulatora wysoka (>15°C)

Temperatura akumulatora niska (<15°C)

�.7 Opis działaniaNa rysunku 2 pokazana jest charakterystyka prądu ładowa-nia ładowarki BAT 430 .W fazie 1 ładowania prąd ładowania I1 wynosi ok. 15 % ustawionej regulatorem (Rys. 1, Poz. 8) pojemności akumulatora. Zielona dioda szybko miga.Gdy akumulator osiągnie końcowe napięcie ładowania U1, prąd ładowania I1 zaczyna spadać. Teraz akumulator osiągnął ok. 65 % swojej pojemności. Akumulator można stosować jako akumulator rozruchowy. Faza 1 (ładowa-nie zasadnicze) jest zakończona, gdy prąd ładowania I1 jest niższy od ok. 1 % pojemności akumulatora. Akumu-lator jest wtedy naładowany w ok. 97 %.

Charakterystyka prądu ładowania ładowarki

t

U

I

Faza 1 Faza 2

U1 ciepły = 14,0V/28,0VU1 zimny = 14,4V/28,8V

I1= 15% regulatora Ah

I2 = 1% regulatora Ah

U2

U3 = 12,7V/25,4V

Faza 3

ciepły = 14,4V/28,8Vzimny = 14,8V/29,6VU2

Zielona dioda miga szybko

Zielona dioda miga powoli

Zielona dioda świeci ciągle

Fig. 2: Charakterystyka prądu ładowania BAT 430 (schemat)

W fazie 2 prąd ładowania I2 wynosi ok. 1% ustawionej pojemności akumulatora. Zielona dioda miga powoli. Faza 2 jest sterowana parametrami czasowymi i trwa 65 % czasu ładowania zasadniczego (fazy 1). Napięcie ładowania zostaje ograniczone do U2. Po zakończeniu fazy 2 zielona dioda świeci ciągle.Przykład: Przy ustawionej pojemności akumulatora równej 120 Ah prąd ładowania I1 wynosi ok. 18 A, a prąd ładowania I2 ok. 1,2 A. W fazie 3 prąd ładowania jest włączany zawsze, gdy napięcie akumulatora spadnie poniżej U3. Prąd ładowa-nia jest aktywny do czasu osiągnięcia przez napięcie ładowania U1.

Page 96: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

96 | B�� 4�� | Obsługapl

4.2 Ważne wskazówki dotyczące ładowa-nia akumulatora

Jeśli gaz ma gryzący zapach, istnieje poważne niebezpieczeństwo wybuchu!

¶ Unikać ognia, otwartych źródeł światła i iskrzenia!

¶ Nie wyłączać ładowarki BAT 430! ¶ Nie odłączać kleszczy! ¶ Natychmiast dobrze przewietrzyć pomiesz-czenie!

¶ Selektor obrotowy obrócić do oporu w lewo (najmniejszy prąd ładowania)!

¶ Po przewietrzeniu pomieszczenia ustawić włącznik-wyłącznik sieciowy ładowarki BAT 430 na "0" (WYŁ)!

¶ Zlecić sprawdzenie akumulatora przez serwis firmy Bosch.

¶ Akumulatory ładować tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.

¶ Podczas ładowania akumulatora unikać otwartego światła i iskrzenia.

¶ Do ładowania podłączać równolegle tylko nieuszko-dzone akumulatory.

¶ Nie ładować akumulatorów nieprzeznaczonych do ładowania.

¶ Podczas ładowania mocno rozładowanych akumula-torów wyłączyć wszystkie odbiorniki w pojeździe.

¶ Przewód sieciowy i przewody ładujące muszą być w nienagannym stanie.

¶ Przed podłączeniem ładowarki BAT 430 do sieci elektrycznej należy ustawić włącznik-wyłącznik w pozycji "0" (WYŁ).

¶ W przypadku akumulatorów standardowych przed ładowaniem odkręcić zaślepki ogniw.

¶ Podczas ładowania akumulatorów zamontowanych w pojeździe należy podłączyć czarne kleszcze (‒) do karoserii z daleka od akumulatora i przewodu paliwowego.

¶ Wyłączyć ładowarkę BAT 430 przed odłączeniem kleszczy.

¶ Nigdy nie odłączać kleszczy podczas ładowania. ¶ W czasie ładowania nie wolno odłączać akumulatora od sieci pokładowej.

¶ Nigdy nie zwierać kleszczy.

4. Obsługa4.1 Włączanie i wyłączanieŁadowarka do akumulatorów jest zasilana z sieci elek-trycznej. Urządzenie jest ustawione fabrycznie na 230 V, 50/60 Hz. Do włączania i wyłączania ładowarki BAT 430 służy włącznik-wyłącznik sieciowy (Rys. 1, Poz. 8).

i Ładowarka BAT 430 rozpoznaje automatycznie, czy podłączono akumulator 12 V czy 24 V (podłączenie szeregowe dwóch akumulatorów 12 V).

i Tryb zasilania pomocniczego jest uaktywniany, jeżeli kleszcze zostaną podłączone po włączeniu, a tryb buforowania jest uaktywniany, gdy kleszcze zostaną podłączone przed włączeniem (patrz Rozdz. 4.5).

Page 97: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Obsługa | B�� 4�� | 97 pl

4.� Ładowanie akumulatora

i W przypadku zamiany biegunów i zwarcia zacisków napięcie ładowania pozostaje wyłączone.

i Podczas ładowania nie należy odłączać akumulatora od sieci pokładowej pojazdu.

Podczas ładowania akumulatora należy przestrzegać następującej kolejności:1. W przypadku akumulatorów standardowych przed

ładowaniem odkręcić zaślepki otworów.2. Włączanie ładowarki BAT 430.

Czerwona dioda musi świecić ciągle (Rys. 1, Poz. 3).

3. Kleszcze (Rys. 1, Poz. 10) podłączyć do odpowied-nich biegunów akumulatora. Czerwone kleszcze do bieguna dodatniego (+), a czarne do bieguna ujem-nego (‒).

Żółta dioda miga (Rys. 1, Poz. 5).4. Ustawić przełącznik "zimnego i ciepłego akumulatora"

w prawidłowej pozycji (Rys. 1, Poz. 6). Należy pamię-tać, że ocenie poddaje się tylko temperaturę akumu-latora.

5. Ustawić regulator pojemności akumulatora (Rys. 1, Poz.  9) na wartość znamionową akumulatora.

6. Nacisnąć włącznik (Rys. 1, Poz. 7). Żółta dioda gaśnie. Zielona dioda szybko miga. Skontrolować prąd ładowania na wskaźniku (Rys. 2, faza 1).

Ładowanie przebiega zgodnie z opisem w rozdz. 3.7.

i Jeśli w czasie ładowania zostanie zmieniona pozycja regulatora pojemności akumulatora albo przełącz-nika temperatury akumulatora, ładowanie zostanie przerwane. Ponowne naciśnięcie włącznika spowo-duje ponowne rozpoczęcie ładowania z aktualnymi ustawieniami.

7. Po zakończeniu ładowania należy wyłączyć łado-warkę BAT 430.

8. Odłączyć kleszcze od akumulatora.

i Jeśli akumulatory stosowane są cyklicznie (wózki inwalidzkie, zamiatarki itd.), co najmniej co trzecie ładowanie powinno być ładowaniem pełnym. Dzięki temu można najdłużej utrzymać pełną pojemność akumulatora.

4.4 Ładowanie głęboko rozładowanego akumulatora

Po połączeniu z prawidłowymi biegunami akumulatora ładowarka BAT 430 uaktywnia się automatycznie i prze-chodzi w tryb ładowania pomocniczego albo w tryb buforowania (patrz Rozdz. 3.5). Zależnie od stanu na-ładowania baterii może przy tym przejściowo wystąpić przeciążenie (miga czerwona dioda).Po naciśnięciu włącznika (Rys. 1, Poz. 7) w przypadku głęboko rozładowanego akumulatora zaczyna się naj-pierw ładowanie zachowawcze (żółta i zielona dioda migają co 1 sekundę). Prąd ładowania jest zależny od ustawienia regulatora pojemności akumulatora (Rys. 1, Poz. 9). Przejście w tryb ładowania następuje automatycznie (zgodnie z opisem w rozdz. 4.3).

Jeżeli po odłączeniu akumulatora ładowarka BAT 430 nie reaguje, można spróbować rozpocząć ładowania przez naciskanie włącznika przez ponad 2 sekundy. Jeżeli nie przyniesie to skutku, oznacza to, że obwód ładujący jest przerwany.

i Ładowarka BAT 430 rozpoznaje automatycznie, czy został podłączony akumulator 12 V, czy akumulator 24 V. Jeśli napięcie akumulatora 24 V wynosi poniżej 17 V, każdy z dwóch połączonych szeregowo aku-mulatorów 12 V należy ładować oddzielnie. Poniżej 17 V ładowarka BAT 430 rozpoznaje tylko akumulator 12 V, ładowałaby więc tylko jeden akumulator 12 V. Podczas ładowania głęboko rozładowanych akumula-torów wyłączyć wszystkie odbiorniki w pojeździe.

Page 98: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

98 | B�� 4�� | Obsługapl

4.6 Wskazówki dotyczące usterekPo włączeniu ładowarka BAT 430 nie działa (czerwona dioda nie działa):

¶ Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego i sprawdzić sieć oraz przewód sieciowy.

Czerwona dioda miga po podłączeniu akumulatora: ¶ sprawdzić połączenie z biegunami baterii. Czerwone kleszcze muszą być podłączone do bieguna dodat-niego (+) akumulatora, a czarne do ujemnego (‒).

¶ Przeciążenie: zostały osiągnięte maksymalne warto-ści prądu trybu buforowania i trybu zasilania po-mocniczego. Czerwona dioda nie miga po usunięciu przeciążenia.

Jeżeli w czasie ładowania zostanie zmienione usta-wienie przełącznika temperatury akumulatora albo regulatora pojemności akumulatora, ładowanie zostaje przerwane, a czerwona dioda zaczyna migać.

¶ Po naciśnięciu włącznika zmiana ustawienia jest możliwa tylko w czasie 60 sekund.

¶ Ponowne naciśnięcie włącznika spowoduje ponowne rozpoczęcie ładowania z aktualnymi ustawieniami.

4.5 �ryb pomocniczy i tryb buforowyNapięcie wyjściowe ładowarki BAT 430 jest wyprosto-wanym napięciem stałym, dlatego też można je wyko-rzystywać do pomocniczego zasilania sieci pokładowej pojazdu przy zamontowanym i wymontowanym akumu-latorze.

W trybie buforowania ładowarka BAT 430 utrzymuje stan naładowania akumulatora, jeśli przy wyłączonym silniku konieczne jest zasilanie odbiorników.

Ładowarka BAT 430 posiada dla tych funkcji dwa poziomy mocy: R 12,0 V / 24 V i maksymalnie 3 A (żółta dioda miga)

oraz R 13,5 V / 27,0 V i maksymalnie 30 A (żółta dioda

miga).

i Na obu poziomach mocy kleszcze zasilane są z łado-warki dopiero po rozpoznaniu napięcia akumulatora o właściwej biegunowości.

Niższy poziom mocy (2 A) trybu zasilania pomocniczego uzyskuje się po włączeniu ładowarki BAT 430 bez podłą-czonego akumulatora. Kleszcze należy podłączyć do akumulatora dopiero po włączeniu ładowarki.

Wyższy poziom mocy (30 A) trybu buforowania utyskuje się, jeżeli przed włączeniem ładowarki BAT 430 zostaną podłączone kleszcze, a napięcie akumulatora jest już większe od 11,5 V / 23 V.

! Aktywny już poziom mocy pozostaje aktywny także po odłączeniu kleszczy.

Page 99: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Konserwacja | B�� 4�� | 99 pl

5. Konserwacja ! Wszystkie przy instalacjach elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby dysponujące dostateczną wiedzą i doświadczeniem w zakresie elektrotechniki.

5.1 Czyszczenie

! Nie stosować środków do szorowania ani ostrych szmat warsztatowych.

¶ Obudowę czyścić tylko miękkimi szmatkami i neutral-nymi środkami czyszczącymi.

5.2 Części zamienne i eksploatacyjne

Oznaczenie Nr katalogowy

Przewody ładujące z izolacją PCW <) 1 684 460 275Przewód sieciowy 2,5 m<) 1 684 461 168

<)Częśćeksploatacyjna

5.� Usuwanie i utylizacja

Urządzenie B�� 4�� spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 2��2/96/WE (WEEE).Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne wraz z przewodami i bateriami/akumulatorami na-leży usuwać oddzielnie od odpadów domowych.

¶ W tym przypadku należy skorzystać z istnie-jących systemów zbiórki i utylizacji.

¶ Przepisowe usunięcie urządzenia BAT 430 pozwoli uniknąć zanieczyszczenia środowiska i zagrożenia zdrowia.

6. Dane techniczneParametr Wartość, zakres

Prąd ładowania Maks. 30 ADługość przewodu ładującego*) 2 mPrzekrój przewodu ładującego 6 mm2

Pobór mocy 900 WMasa 5 kgCharakterystyka prądu ładowania IUIaIaIKońcowe napięcie ładowania przy ustawieniu >15 °C

14,0 V / 28,0 V

Ograniczenie napięcia doładowy-wania przy ustawieniu >15 °C

14,4 V / 28,8 V

Końcowe napięcie ładowania przy ustawieniu <15 °C

14,4 V / 28,8 V

Ograniczenie napięcia doładowy-wania przy ustawieniu <15 °C

14,8 V / 29,6 V

Tryb zasilania pomocniczego Tryb buforowania

12,0 V / 24,0 V maks. 2 A13,5 V / 27,0 V maks. 30 A

Zakres temperatury działania 0 °C do 40 °CNapięcie i częstotliwość sieci 230 V, 50/60 HzBezpiecznik sieciowy H 250 T 6,3 A

Napięcie znamionowe akumula-tora

12 V / 24 V

Klasa ochronności (DIN 40050) IP 20Kategoria ochrony (DIN 40530) IIWymiary (S x W x G) 260 x 160 x 250 mmWartość emisji hałasu w miejscu pracy (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Kategoria emisji zakłóceń DIN 40839 Kategoria emisji zakłóceń I

*)Niewolnomodyfikowaćprzewodówładujących!

Page 100: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

1�� | B�� 4�� | cs

Obsah česky

1. Použitá symbolika 1�11.1 V dokumentaci 101

1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam 101

1.1.2 Symbolika v této dokumentaci 1011.2 Na produktu 101

2. Upozornění pro uživatele 1�12.1 Důležitá upozornění 1012.2 Bezpečnostní pokyny 101

�. Popis výrobku 1�23.1 Použití 1023.2 Důležité informace k nabíjecímu přístroji 1023.3 Rozsah dodávky 1023.4 Popis přístroje 1023.5 Stavové kontrolky LED 1023.6 Přepínač teploty akumulátoru 1033.7 Popis činnosti 103

4. Ovládání 1�44.1 Zapnutí / vypnutí 1044.2 Důležitá upozornění pro nabíjení

akumulátoru 1044.3 Nabíjení akumulátoru 1054.4 Nabíjení hluboce vybitých akumulátorů 1054.5 Podpůrný a dobíjecí provoz 1064.6 Upozornění při poruchách 106

5. Údržba 1�75.1 Čištění 1075.2 Náradní díly a spotřební materiál 1075.3 Likvidace 107

6. �echnické údaje 1�7

Page 101: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Použitá symbolika | B�� 4�� | 1�1 cs

1. Použitá symbolika1.1 V dokumentaci1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a významVýstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživatele nebo osoby, které se nachází v blízkosti. Kromě toho vý-stražné pokyny popisují následky hrozícího nebezpečí a opatření k jejich zabránění. Výstražné pokyny mají tuto strukturu:

Výstražný symbol

SIGNÁLNÍ SLOVO – druh a zdroj nebezpečí!Následky nebezpečí při nedodržení uvede-ných opatření a pokynů.

¶ Opatření a pokyny pro zabránění hrozící-ho nebezpečí.

Signální slovo zobrazuje pravděpodobnost výskytu a rovněž závažnost nebezpečí při nerespektování výstraž-ných pokynů:

Signální slovo Pravděpodobnost výskytu

Závažnost nebezpečí při nerespektování

NEBEZPEČÍ Bezprostředně hrozící nebezpečí

Smrt nebo závažnézranění

VÝS�R�H� Možné hrozící nebezpečí

Smrt nebo závažnézranění

POZOR Možná nebezpečná situace

Lehké zranění

1.1.2 Symbolika v této dokumentaci

Symbol Označení Význam

! Pozor Varuje před možnými věcnými škodami.

i Informace Pokyny pro použití a další užitečné informace.

1.2.

Akce o něko-lika krocích

Výzva k akci skládající se z několika kroků.

e Akce o jed-nom kroku

Výzva k akci skládající se z jednoho kroku.

Průběžný výsledek

Během výzvy k akci je vidět průběžný výsledek.

" Konečný vý-sledek

Na konci výzvy k akci je vidět konečný výsledek.

1.2 Na produktu

! Dodržujte všechna varovná označení na produktech a udržujte je v čitelném stavu!

2. Upozornění pro uživatele2.1 Důležitá upozorněníDůležitá upozornění k ujednání o autorských právech, ručení a záruce, o skupině uživatelů a o povinnostech firmy najdete v samostatném návodu "Důležitá upo-zornění a bezpečnostní pokyny k testovacímu zařízení Bosch Battery-Service-Products". Tyto je nutno před uvedením do provozu, připojováním a obsluhou BAT 430 podrobně přečíst a bezpodmínečně dodržovat.

2.2 Bezpečnostní pokynyVšechny bezpečnostní pokyny najdete v samostatnémnávodu "Důležitá upozornění a bezpečnostní pokyny k testovacímu zařízení Bosch Battery-Service-Products". Tyto je nutno před uvedením do provozu, připojováním a obsluhou BAT 430 podrobně přečíst a bezpodmínečně dodržovat.

Řiďte se tímto provozním návodem a veškerými technic-kými dokumentacemi k použitým komponentám!

Pozor!1. Vypněte nabíjecí přístroj2. Připojte nebo odpojte nabíjecí kleště.

Nebezpečí výbuchu! ¶ Chraňte před ohněm, otevřeným světlem a jiskrami.

Pozor! ¶ Nabíjecí přístroj chraňte před vlhkostí a mokrým prostředím.

LikvidaceStaré elektrické a elektronické přístroje včet-ně vedení a příslušenství a včetně akumuláto-rů a baterií musí být likvidovány odděleně od domovního odpadu.

Page 102: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

1�2 | B�� 4�� | Popis výrobkucs

3. Popis výrobku�.1 PoužitíPomocí výkonného přístroje pro nabíjení akumulátorů BAT 430 je možno nabíjet akumulátory typu olovo-ky-selina jakéhokoli provedení s napětím 12 V nebo 24 V. Zejména akumulátory s pevným elektrolytem (gelová technologie nebo technologie Vlies/AGM) jsou nabíjeny optimálním způsobem. Akumulátory můžete nabíjet jak v zamontovaném stavu ve vozidle, tak i v demontovaném stavu. BAT 430 může sloužit také k podpoře nebo dobí-jení palubní sítě.Předpokládaná oblast použití BAT 430 jsou autodílny, STK, čerpací stanice a prodejny akumulátorů.

i Přístroje BAT 430 jsou určeny výhradně k nabíjení bezvadných akumulátorů typu olovo-kyselina se jme-novitým napětím 12 V nebo 24 V.

�.2 Důležité informace k nabíjecímu pří-stroji

¶ BAT 430 musí být umístěn vodorovně na pevném podkladu. Stanoviště musí být dostatečně stabilní. Vezměte v úvahu hmotnost přístroje a hmotnost nabíjeného akumulátoru.

¶ Přístroj BAT 430 chraňte před vlhkostí a mokrým prostředím.

¶ BAT 430 nezakrývejte. Přístroj BAT 430 postavte tak, aby kolem něj zůstal volný prostor nejméně 15 cm kvůli větrání.

�.� Rozsah dodávky R BAT 430 R Návody k použití

�.4 Popis přístroje

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Fig. 1: BAT 4301 Symbol"Automatickérozpoznáníakumulátoru12V/24V"2 Zobrazovacípřístrojpronabíjecíproud3 ČervenáLEDpro"síťzapnuta,přepólování,poruchanebo

přetížení"4 ZelenáLEDpro"nabíjení"5 ŽlutáLEDpro"Podpůrnýprovoz/dobíjecíprovoz"6 Přepínačteplotyakumulátoru7 Tlačítkospouštěnínabíjení8 Síťovýspínač9 Regulátorpronastaveníkapacityakumulátoru10Nabíjecívedenísplněizolovanýmisvorkaminabíjecíchkleští

�.5 Stavové kontrolky LED

Kontrolka LED

Symbol Stav Funkce

Červená

!

Svítí BAT 430 je zapnutýBliká Přepólování,

poruchanebo přetížení

Nesvítí BAT 430 je vypnutý

Zelená IUI

aIaI

Bliká(rychle)

Probíhá hlavní na-bíjení

Bliká (pomalu)

Probíhá dobíjení

Svítí Udržovací nabíjení probíhá

Žlutá Svítí 13,5 V / 27.0 V 30 A

Bliká 12,0 V / 24,0 V 2 A

Stav Žlutá LED Zelená LED

Nabíjí se hluboce vybitý akumulátor

Bliká(1sekundový takt)

Bliká(1sekundový takt)

Page 103: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Popis výrobku | B�� 4�� | 1�� cs

�.6 Přepínač teploty akumulátoru

Symbol Funkce

Teplota akumulátoru teplá (> 15 °C)

Teplota akumulátoru studená (<15 °C)

�.7 Popis činnostiNa obrázku 2 je zobrazena charakteristika nabíjení přístroje BAT 430.V 1. fázi nabíjení dosahuje nabíjecí proud I1 cca 15 % kapacity akumulátoru nastavené na regulátoru (Obr. 1, Pol. 8). Zelená LED rychle bliká.Když akumulátor dosáhl nabíjecího napětí U1, začne nabíjecí proud I1 klesat. Nyní je dosaženo cca 65 % ka-pacity akumulátoru. Akumulátor je nyní schopen použití jako startovací akumulátor. Fáze 1 (hlavní nabíjení) je dokončena, když nabíjecí proud I1 poklesne pod cca 1 % kapacity akumulátoru. Akumulátor je potom nabitý na cca 97 %.

Charakteristika nabíjení

t

U

I

Fáze 1 Fáze 2

U1 teplé = 14,0V/28,0VU1 chladné = 14,4V/28,8V

I1= 15% regulátoru Ah

I2 = 1% regulátoru Ah

U2

U3 = 12,7V/25,6V

Fáze 3

teplé = 14,4V/28,8Vchladné = 14,8V/29,6VU2

Zelená LED bliká v rychlém sledu

Zelená LED bliká v pomalém sledu

Zelená LED s trvalým světlem

Fig. 2: Charakteristika nabíjení BAT 430 (schématické zobrazení)

Ve 2. fázi dosáhne nabíjecí proud I2 cca 1 % nastavené kapacity akumulátoru. Zelená LED bliká pomalu. Fáze 2 je řízena časem a trvá 65 % hlavní nabíjecí doby (fáze 1). Nabíjecí napětí je omezeno na U2. Na konci fáze 2 svítí zelená LED trvale.Příklad: Při nastavené kapacitě akumulátoru 120 Ah činí nabíjecí proud I1 cca 18 A a nabíjecí proud I2 cca 1,2 A.Ve 3. fázi je pak nabíjecí proud aktivován vždy tehdy, pokud akumulátor podkročí napětí U3. Nabíjecí proud zůstává aktivní tak dlouho, dokud není opět dosaženo nabíjecí napětí U1.

Page 104: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

1�4 | B�� 4�� | Ovládánícs

4.2 Důležitá upozornění pro nabíjení aku-mulátoru

Při pronikavém zápachu plynu hrozí akutní nebezpečí výbuchu!

¶ Chraňte před ohněm, otevřeným světlem a jiskrami!

¶ BAT 430 nevypínejte! ¶ Neodstraňujte nabíjecí kleště! ¶ Prostor ihned dobře vyvětrejte! ¶ Otočný nastavovač nastavte do levé krajní polohy (nejmenší nabíjecí proud)!

¶ Po vyvětrání nastavte síťový spínač zařízení BAT 430 na "0" (VYP)!

¶ Akumulátor nechejte zkontrolovat v zákaznickém servisu Bosch.

¶ Akumulátory skladujte jen v dobře větraných prostorách.

¶ Při nabíjení chraňte akumulátory před ohněm, otevřeným světlem a jiskrami.

¶ K nabíjení zapojujte jen neporušené akumulátory a to paralelně.

¶ Nenabíjejte akumulátory, které nejsou určeny k nabíjení.

¶ Během nabíjení hluboce vybitých akumulátorů vypněte všechny spotřebiče ve vozidle.

¶ Síťový kabel a nabíjecí vedení musí být v bezvadném stavu.

¶ Předtím, než je BAT 430 připojen k elektrické síti, musí být spínač síťový spínač přepnut do polohy "0" (VYP).

¶ U standardních akumulátorů před nabíjením odšroubujte zátky jednotlivých článků.

¶ Při nabíjení akumulátorů vozidel v zamontovaném stavu připojte černou svorku nabíjecích kleští (‒) ke karoserii na místě vzdáleném od akumulátoru a benzinového vedení.

¶ BAT 430 před odpojením svorek nabíjecích kleští vypněte.

¶ Svorky nabíjecích kleští nikdy neodpojujte během nabíjení.

¶ Pokud nabíjení probíhá, nesmí se akumulátor odpojovat od palubní sítě.

¶ Nikdy nezkratujte svorky nabíjecích kleští.

4. Ovládání4.1 Zapnutí / vypnutíNapájení nabíjecího přístroje akumulátorů probíhá ze světelné sítě. Přístroj je z výroby nastaven na napětí 230 V, 50/60 Hz. BAT 430 se zapíná nebo vypíná pomocí síťového spínače (Obr. 1, Pol. 8).

i BAT 430 automaticky rozpoznává, zda je připojen akumulátor s napětím 12 V nebo 24 V (sériové zapo-jení dvou akumulátorů s napětím 12 V).

i Podpůrný provoz probíhá tehdy, pokud byly svorky nabíjecích kleští připojeny po zapnutí a dobíjecí provoz probíhá tehdy, pokud byly svorky nabíjecích kleští připojeny před zapnutím (viz kap. 4.5).

Page 105: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Ovládání | B�� 4�� | 1�5 cs

4.� Nabíjení akumulátoru

i Při přepólování a zkratu svorek zůstane nabíjecí napětí vypnuté.

i Akumulátor nevyžaduje odpojení od palubní sítě během nabíjení.

Při nabíjení akumulátorů dodržujte následující postup:1. U standardních akumulátorů před nabíjením odšrou-

bujte zátky článků.2. Zapněte BAT 430.

Červená LED musí trvale svítit (Obr. 1, Pol. 3).3. Svorky nabíjecích kleští (Obr. 1, Pol. 10) připojte k

akumulátoru se správnou polaritou. Červenou svorku k pólu plus (+) a černou svorku k pólu mínus (‒).

Žlutá LED bliká (Obr. 1, Pol. 5).4. Přepínač pro "studený a teplý akumulátor" přepněte

do správné polohy (Obr. 1, Pol. 6). Dbejte na to, že se hodnotí jen teplota akumulátoru.

5. Regulátor pro zadání kapacity akumulátoru (Obr. 1, Pol. 9) otočte na jmenovitou hodnotu akumulátoru.

6. Stiskněte tlačítko spouštění (Obr. 1, Pol. 7). Žlutá LED zhasne. Zelená LED rychle bliká. Zkontrolujte nabíjecí proud na zobrazovacím pří-stroji (Obr. 2, fáze 1).

Nabíjení probíhá způsobem popsaným v kap. 3.7.

i Pokud dojde během nabíjení k přestavení reguláto-ru kapacity akumulátoru nebo ke změně přepínače teploty akumulátoru, nabíjení se přeruší. Opětovným stisknutím tlačítka spouštění spustíte opět nabíjení s aktuálními nastaveními.

7. Na konci nabíjení BAT 430 vypněte.8. Nabíjecí kleště odstraňte z akumulátoru.

i Jestliže jsou akumuláory využívány v cyklickém režimu (kolečková křesla, mechanické kartáče...), je třeba nejméně každé 3. nabíjení provést jako úplné nabíjení. Kapacita akumulátoru takto zůstane zacho-vána co nejdéle.

4.4 Nabíjení hluboce vybitých akumulá-torů

BAT 430 je automaticky aktivní po připojení k baterii ke správnému pólu a přejde do podpůrného provozu nebo do dobíjecího provozu (viz kap. 3.5). V závislosti na sta-vu nabití akumulátoru může přitom dojít k přechodné-mu přetížení (bliká červená LED).Jakmile dojde ke stisknutí tlačítka spouštění (Obr. 1, Pol. 7) , spustí se u hluboce vybitého akumulátoru nejpr-ve šetrné nabíjení (bliká zelená a žlutá LED v 1-sekundo-vém taktu). Síla nabíjecího proudu je závislá na nastavení regulátoru kapacity baterie (Obr. 1, Pol. 9). Přechod k nabíjení proběhne automaticky (dle Kap. 4.3).

Pokud BAT 430 nevykazuje pro připojení k akumulátoru žádnou reakci, pak můžete stisknutím tlačítka spouště-ní po dobu delší než 2 sekundy spustit pokus o nabití. Je-li tento pokus neúspěšný, pak došlo k přerušení v nabíjecím okruhu.

i BAT 430 automaticky rozpoznává, zda je připojen akumulátor s napětím 12 V nebo 24 V. Jestliže napětí akumulátoru 24 V leží pod 17 V, musí být každý ze dvou sériově zapojených akumulátorů 12 V nabíjen odděleně. Je-li napětí nižší než 17 V, rozpoznává BAT 430 akumulátor jen jako jeden akumulátor 12 V, a tudíž by nabíjení bylo prováděno jen jako u akumu-látoru 12 V. Během nabíjení hluboce vybitých akumu-látorů vypněte všechny spotřebiče ve vozidle.

Page 106: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

1�6 | B�� 4�� | Ovládánícs

4.6 Upozornění při porucháchBAT 430 je po zapnutí bez funkce (červená LED nesvítí):

¶ Odpojte síťovou zástrčku a zkontrolujte napájení a síťové vedení.

Červená LED po připojení akumulátoru bliká: ¶ Zkontrolujte pólování na akumulátoru. Červená svorka nabíjecích kleští musí být připojena k pólu plus (+) a černá nabíjecí svorka k pólu mínus (–) akumulátoru.

¶ Přetížení: Maximální hodnoty proudu pro dobíjecí provoz a podpůrný provoz jsou dosaženy. Červená LED již nebliká, jestliže je přetížení odstraněno.

Pokud dojde během nabíjení k přestavení přepínače teploty akumulátoru nebo regulátoru kapacity akumulá-toru, dojde k přerušení nabíjení a červená LED bliká.

¶ Po stisknutí tlačítka spouštění je přestavení možné pouze během 60 sekund.

¶ Opětovným stisknutím tlačítka spouštění spustíte opět nabíjení s aktuálními nastaveními.

4.5 Podpůrný a dobíjecí provozVýstupní napětí BAT 430 tvoří hladké stejnosměrné na-pětí, a proto je vhodné k podpoře palubní sítě s pomocí nebo bez pomoci akumulátoru vozidla.

V dobíjecím provozu zachovává BAT 430 stav nabití akumulátoru, jestliže při klidu motoru musí být nabíjeny spotřebiče.

BAT 430 má pro tyto funkce k dispozici dva výkonové stupně: R 12,0 V / 24,0 V s maximálně 2 Ampéry

(bliká žlutá LED) a R 13,5 V / 27,0 V s maximálně 30 Ampéry

(žlutá LED svítí).

i V obou výkonových stupních jsou nabíjecí kleště napájeny z nabíjecího přístroje teprve po rozpoznání správné polarity napětí akumulátoru.

Do slabšího výkonového stupně (2 A) pro podpůrný provoz se dostanete zapnutím BAT 430 bez připojení akumulátoru. Nabíjecí kleště se k akumulátoru připojují teprve po zapnutí.

Do silnějšího výkonového stupně (30 A) pro dobíjecí provoz se dostanete tak, pokud před zapnutím BAT 430 připojíte nabíjecí kleště a napětí akumulátoru je již vyšší než 11,5 V / 23 V.

! Výkonový stupeň, který již působí, zůstává aktivní také po odpojení nabíjecích kleští.

Page 107: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Údržba | B�� 4�� | 1�7 cs

5. Údržba ! Veškeré práce na elektrickém zařízení smí provádět jen osoby s dostatečnými znalostmi a zkušenostmi v oboru elektrotechniky.

5.1 Čištění

! Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani hrubé dílenské čisticí hadry.

¶ Skříň čistěte jen měkkou utěrkou a neutrálními čisti-cími prostředky.

5.2 Náradní díly a spotřební materiál

Označení Objednací číslo

Nabíjecí vedení s izolací PVC <) 1 684 460 275Síťový kabel 2,5 m<) 1 684 461 168

<)Spotřebnímateriál

5.� Likvidace

B�� 4�� podléhá evropské směrnici 2��2/96/EHS (WEEE).Staré elektrické a elektronické přístroje včet-ně vedení a příslušenství a včetně akumuláto-rů a baterií musí být likvidovány odděleně od domovního odpadu.

¶ K likvidaci využijte systémy vrácení a sběr-né systémy.

¶ Při předpisové likvidaci BAT 430 zabráníte poškozování životního prostředí a nebez-pečí ohrožení zdraví osob.

6. Technické údajeVlastnost Hodnota/Rozsah

Nabíjecí proud Maximálně 30 ADélka nabíjecího vedení*) 2 mPrůřez nabíjecího vedení 6 mm2

Příkon 900 WHmotnost 5 kgCharakteristika nabíjení IUIaIaIKoncové nabíjecí napětí při nastavení >15 °C

14,0 V / 28,0 V

Omezení napětí po dobíjení při nastavení >15 °C

14,4 V / 28,8 V

Koncové nabíjecí napětí při nastavení <15 °C

14,4 V / 28,8 V

Omezení napětí po dobíjení při nastavení <15 °C

14,8 V / 29,6 V

Podpůrný provozDobíjecí provoz

12,0 V / 24,0 V maximál-ně 2 A13,5 V / 27,0 V maximál-ně 30 A

Funkční rozsah provozní teploty 0 °C až 40 °CSíťové napětí/frekvence 230 V, 50/60 HzSíťová pojistka H 250 T 6,3 A

Jmenovité napětí akumulátoru 12 V / 24 VDruh ochrany (DIN 40050) IP 20Třída ochrany (DIN 40530) IIRozměry (Š x V x H) 260 x 160 x 250 mmHodnota hlukových emisí vztažená na pracoviště (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Stupeň rušivého vyzařování DIN 40839 Stupeň rušivého vyzařování I

*)Nabíjecívedenínesmíbýtpozměňována!

Page 108: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

1�8 | B�� 4�� | tr

İçindekiler Türkçe

1. Kullanılan semboller 1�91.1 Dokümantasyonda 109

1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı 1091.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik 109

1.2 Ürün üzerinde 109

2. Kullanıcı uyarıları 1�92.1 Önemli bilgiler 1092.2 Güvenlik uyarıları 109

�. Ürün tanımı 11�3.1 Kullanım 1103.2 Şarj cihazına ilişkin önemli bilgiler 1103.3 Teslimat kapsamı 1103.4 Cihaz tanımı 1103.5 Durum LEDleri 1103.6 Akü sıcaklığı şalteri 1113.7 Fonksiyon tanımı 111

4. Kullanım 1124.1 Açma/Kapatma 1124.2 Akünün şarj edilmesine ilişkin önemli bilgiler 1124.3 Akünün şarj edilmesi 1134.4 Tamamen boşalmış akülerin şarj edilmesi 1134.5 Destek modu ve tampon modu 1144.6 Arıza durumlarına ilişkin bilgiler 114

5. Bakım 1155.1 Temizlik 1155.2 Yedek parça ve aşınma parçaları 1155.3 Elden çıkartılması 115

6. �eknik Veriler 115

Page 109: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Kullanılan semboller | B�� 4�� | 1�9 tr

1. Kullanılan semboller1.1 Dokümantasyonda1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamıTehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike-ler konusunda bilgi verir. Buna ek olarak uyarı bilgileri tehlikenin sonucu ve önlemler konusunda bilgi sağlar. Uyarı bilgilerinin yapısı şu şekildedir:

Uyarı simgesi

SİNY�L SÖZCÜK – �ehlikenin türü ve kaynağı!Belirtilen önlem ve uyarılara dikkat edilme-diğinde ortaya çıkacak tehlikeler.

¶ Tehlikenin önlenmesine ilişkin tedbirler ve uyarılar.

Sinyal sözcüğü verilen bilgilere dikkat edilmemesi ha-linde söz konusu tehlikenin gerçekleşme olasılığını ve ciddiyet derecesini gösterir:

Sinyal kelime (parola)

Ortaya çıkma olasılığı

Dikkat edilmemesi halinde tehlikenin ağırlık derecesi

�EHLİKE Doğrudan maruz kalınan tehlike

Ölüm veya ağırbedensel yaralanma

UY�RI Olası maruz kalı-nabilecek tehlike

Ölüm veya ağırbedensel yaralanma

DİKK�� Olası tehlikeli durum

Hafif bedensel yaralanma

1.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik

Sembol �anım �nlamı

! Dikkat Olası maddesel hasar ikazı.

i Bilgi Uygulama bilgileri ve başka faydalı bilgiler.

1.2.

Çok adımlı işlem

Birden fazla işlem adımından oluşan işlem talebi

e Tek adımlı işlem

Bir işlem adımından oluşan işlem talebi.

Ara sonuç Bir uygulama talebi içerisinde, bir ara sonuç görülür.

" Nihai sonuç Bir uygulama talebinin sonunda, bir ni-hai sonuç görülür.

1.2 Ürün üzerinde

! Ürünler üzerindeki tüm ikaz işaretlerine dikkat edil-meli ve okunur durumda tutulmalıdır!

2. Kullanıcı uyarıları2.1 Önemli bilgilerTelif hakkı, sorumluluk ve garanti hakkındaki anlaşma-lara, kullanıcı grubuna ve şirketin yükümlülüklerine dair önemli bilgiler, "Bosch Battery-Service-Products’a ilişkin önemli bilgiler ve güvenlik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, BAT 430 cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve kullanımı öncesinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mut-lak şekilde uyulmalıdır.

2.2 Güvenlik uyarılarıTüm güvenlik uyarıları, Bosch Battery-Service-Products önemli bilgiler ve güvenlik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, BAT 430 cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve kullanımı öncesinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mut-lak şekilde uyulmalıdır.

Bu kullanım kılavuzunu ve kullanılan bileşenlerin tüm tek-nik dokümantasyonlarını dikkate alın!

Dikkat!1. Şarj cihazını kapayın.2. Şarj penselerini bağlayın veya çıkarın

Patlama tehlikesi! ¶ Açık ateş, açık lamba ve kıvılcım oluşması önlenmelidir

Dikkat! ¶ Şarj cihazını neme ve ıslaklığa karşı koruyun

Giderilmesi (imha)Kablolar, akü ve piller gibi aksesuar parçaları dahil olmak üzere kullanılmış elektrikli ve elektronik cihazlar, evsel atıklardan ayrı ola-rak imha edilmelidir.

Page 110: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

11� | B�� 4�� | Ürün tanımıtr

3. Ürün tanımı�.1 KullanımGüçlü akü şarj cihazı BAT 430 ile, 12 Volt veya 24 Volt her türlü kurşun-asit akülerini şarj edebilirsiniz. Özel-likle belirlenmiş elektrolitli (jel teknolojisi veya vatka/AGM teknolojisi) aküler ideal şekilde şarj edilir. Aküyü araç üzerinde bağlı durumdayken şarj edebileceğiniz gibi, sökülmüş durumdaki aküyü de şarj edebilirsiniz. BAT 430 cihazı, ayrıca oto elektrik tesisatının desteklen-mesi ve tamponlama için kullanılabilir.BAT 430 cihazı için öngörülen kullanım yerleri araç ser-visleri, TÜV muayene istasyonları, benzin istasyonları ve akü satışı yapılan yerlerdir.

i BAT 430 cihazları sadece 12 Volt veya 24 Volt kusur-suz kurşun-asit akülerinin şarj edilmesi için uygundur.

�.2 Şarj cihazına ilişkin önemli bilgiler ¶ BAT 430 cihazını yatay konumda sabit bir zemin üze-rine koymalısınız. Yerleştirme yeri, yeterli dere cede sağlam olmalıdır. Cihazın ağırlığı ve şarj edilecek akünün ağırlığı dikkate alınmalıdır.

¶ BAT 430 cihazı, neme ve ıslaklığa karşı korunmalıdır. ¶ BAT 430 cihazının üzerini kapatmayınız. BAT 430 cihazı, havalandırılması amacıyla çevresinde 15 cm boş alan bırakılacak şekilde yerleştirilmelidir.

�.� �eslimat kapsamı R BAT 430 R Kullanım kılavuzları

�.4 Cihaz tanımı

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

Şek. 1: BAT 4301 "Otomatikalgılama12Volt/24Voltakü"simgesi2 Şarjakımıgöstergepaneli3 "Şebekeaçık,yanlışkutupbağlantısı,arızaveyaaşırıyük"için

kırmızıLED4 "Şarjişlemi"içinyeşilLED5 "Destekmodu/Tamponmodu"içinsarıLED6 Aküsıcaklığıiçinşalter7 ŞarjişlemiiçinStartbutonu8 Şebekeşalteri9 Akükapasitesiniayarlamadüğmesi10Tamizolasyonluşarjmandallarınasahipşarjkablosu

�.5 Durum LEDleri

LED Simge Durum Fonksiyon

Kırmızı

!

Yanıyor BAT 430 çalışıyorYanıp sönüyor Yanlış kutup bağlan-

tısı, arızaveya aşırı yüklenme

Kapalı BAT 430 çalışmıyor

Yeşil IUI

aIaI

Yanıp sönüyor(hızlı)

Ana şarj çalışıyor

Yanıp sönüyor (yavaş)

Ardıl şarj çalışıyor

Yanıyor Koruyucu şarj çalışıyor

Sarı Yanıyor 13,5 V / 27.0 V 30 A

Yanıp sönüyor 12.0 V / 24.0 V 2 A

Durum Sarı LED Yeşil LED

Tamamen boşalmış akü şarj ediliyor

Yanıp sönüyor (1 saniye aralıkla)

Yanıp sönüyor(1 saniye aralıkla)

Page 111: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Ürün tanımı | B�� 4�� | 111 tr

�.6 �kü sıcaklığı şalteri

Simge Fonksiyon

Akü sıcaklığı yüksek (>15 °C)

Akü sıcaklığı düşük (<15 °C)

�.7 Fonksiyon tanımıResim 2'de BAT 430 cihazının şarj karakteristik eğrisi gösterildi.Şarj işleminin 1nci aşamasında şarj akımı I1, düğmede ayarlı akü kapasitesinin yakl. % 15'i kadardır (Şek 1, Poz. 8). Yeşil LED hızla yanıp söner.Akünün şarj son gerilimi U1 değerine ulaşınca, şarj akımı I1 düşmeye başlar. Şimdi akü kapasitesinin yakl. % 65 kadarına ulaşılmıştır. Akü, starter (marş) aküsü olarak kullanılabilir. Şarj akımı I1 akü kapasitesinin yakl. % 1 kadarının altına düşünce, aşama 1 (ana şarj) sona ermiş olur. Bu durumda akü yakl. % 97 şarj olmuştur.

Şarj karakteristik eğrisi

t

U

I

Aşama 1 Aşama 2

U1 sıcak = 14,0V/28,0VU1 soğuk = 14,4V/29,6V

I1= Ah regülatörünün %15'i

I2 = Ah regülatörünün %1'i

U2

U3 = 12,7V/25,4V

Aşama 3

sıcak = 14,4V/28,8Vsoğuk = 14,8V/29,6VU2

Yeşil LED hızla yanıp söner

Yeşil LED yavaşça yanıp söner

Sürekli ışıklı yeşil LED

Şek. 2: BAT 430 şarj karakteristik eğrisi (şematik gösterim)

Aşama 2'de şarj akımı I2, ayarlı akü kapasitesinin yakl. % 1'i kadardır. Yeşil LED yavaşça yanıp söner. Aşama 2, zaman güdümlü olup ana şarj süresinin (Aşama 1) % 65'i kadar devam eder. Şarj gerilimi U2 olarak sınırlandı-rılır. Aşama 2 bitince yeşil LED sürekli ışık ile yanar.Örnek: 120 Ah olarak ayarlanmış bir akü kapasitesinde şarj akımı I1 yakl. 18 A’dir ve şarj akımı I2 yakl. 1,2 A'dir.Aşama 3'te şarj akımı, akü her seferinde gerilim U3 altına indiği zaman etkinleştirilir. Şarj gerilimi tekrar U1 değeri-ne ulaşıncaya kadar, şarj akımı aktif kalır.

Page 112: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

112 | B�� 4�� | Kullanımtr

4.2 �künün şarj edilmesine ilişkin önemli bilgiler

Keskin bir gaz kokusunda akut patlama tehli-kesi vardır!

¶ Ateş, açık alev ve kıvılcım oluşmasını önleyin! ¶ BAT 430 cihazını kapatmayın! ¶ Şarj mandallarını çıkartmayın! ¶ Bulunduğunuz yeri hemen iyice havalandı-rın!

¶ Şarj akımını sınırlandırma düğmesi ta-mamen sola çevrilmelidir (en düşük şarj akımı)!

¶ Havalandırma yaptıktan sonra, BAT 430 cihazının şebeke şalterini "0" (KAPALI) ko-numuna getiriniz!

¶ Akünün bir Bosch yetkili servisi tarafından kontrol edilmesini sağlayın.

¶ Aküleri sadece iyi havalandırılan yerlerde şarj ediniz. ¶ Akünün şarj edilmesi sırasında ateş, açık alev ve kıvılcım oluşması önlenmelidir.

¶ Şarj için sadece kusursuz aküleri paralel bağlayınız. ¶ Şarj edilemeyen aküleri şarj etmeye çalışmayınız. ¶ Tamamen boşalmış aküler şarj edilirken, araçtaki tüm elektrik tüketen cihazlar kapatılmalıdır.

¶ Elektrik bağlantı kablosu ve şarj kabloları kusursuz bir durumda olmalıdır.

¶ BAT 430 cihazı akım şebekesine bağlanmadan önce, şebeke şalterini "0" (KAPALI) konumuna ayarlayınız.

¶ Standart akülerde hücre kapaklarını şarj işleminden önce sökünüz.

¶ Araç akülerinin araca monte edilmiş durumdayken şarj edilmesi işleminde, siyah şarj mandalını (‒) aküden ve benzin hattından uzak bir yerde araç karoserisine (gövdesine) bağlayınız.

¶ BAT 430 cihazını, şarj mandallarını çözmeden önce kapatınız.

¶ Şarj mandallarını kesinlikle şarj işlemi esnasında çözmeyiniz.

¶ Akü, şarj işlemi çalıştığı sürece oto elektrik sisteminden ayrılmamalıdır.

¶ Şarj mandallarında kesinlikle kısa devreye neden olmayınız.

4. Kullanım4.1 �çma/KapatmaAkü şarj cihazı için olan gerilim beslemesi alçak gerilim şebekesinden yapılmaktadır. Cihaz fabrika çıkışında 230 V, 50/60 Hz değerlerine ayarlanmıştır. BAT 430 ci-hazı, şebeke şalteri (Şek. 1, Poz. 8) üzerinden açılır veya kapatılır.

i BAT 430 cihazı, bir 12 Volt akü mü, yoksa bir 24 Volt akü mü (iki 12 V akü sıra bağlantısı) bağlı olduğunu otomatik olarak algılar.

i Destek modu, çalıştırmadan sonra şarj mandalları takıldığında uygulanmakta olup, tampon modu, çalış-tırmadan önce şarj mandalları takıldığında uygulan-maktadır (bkz. Bölum 4.5).

Page 113: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Kullanım | B�� 4�� | 11� tr

4.� �künün şarj edilmesi

i Kutupların yanlış olması ve bağlantı noktalarında kısa devre olması durumunda, şarj gerilimi kapalı kalır.

i Akünün, şarj işlemi sırasında oto elektrik sisteminden ayrılmasına gerek yoktur.

Aküyü, aşağıda belirtilen işlem sırasını uygulayarak şarj edin:1. Standart akülerde şarj işlemine başlamadan önce

hücre kapaklarını sökün.2. BAT 430 cihazını çalıştırın.

Kırmızı LED sürekli yanmalıdır (Şek. 1, Poz. 3).3. Şarj mandallarını (Şek.1, Poz.10), kutuplar doğru

olacak şekilde aküye takın. Önce kırmızı mandal artı kutup başına (+) ve ardından siyah mandal eksi kutup başına (‒) takılır.

Sarı LED yanıp söner (Şek. 1, Poz. 5).4. "Soğuk ve sıcak akü" şalterini doğru pozisyona

(Şek. 1, Poz. 6) getirin. Yalnızca akü sıcaklığının değerlendirilmesi gerektiği dikkate alınmalıdır.

5. Akü kapasitesini ayarlama düğmesini (Şek. 1, Poz. 9) akü anma değerine çevirin.

6. Start tuşuna (Şek. 1, Poz. 7) basın. Sarı LED söner. Yeşil LED hızla yanıp söner. Gösterge panelinde şarj akımını kontrol edin (Şek. 2, Aşama 1).

Şarj işlemi, Bölüm 3.7 dahilinde tarif edildiği gibi çalışır.

i Şarj işlemi sırasında akü kapasitesi düğmesi ayarlan-dığında veya akü sıcaklığının şalteri değiştirilirse, şarj işlemi iptal edilir. Start tuşuna tekrar basıldığında, güncel ayarlarla birlikte şarj işleminin yeniden başla-tılmasına neden olunur.

7. Şarj işleminin sonunda BAT 430 cihazı kapatılmalıdır.8. Şarj mandallarını aküden ayırınız.

i Aküler periyodik işletme modunda kullanılıyorsa (tekerlekli sandalyeler, zemin temizleme makineleri, ...), en az her 3. şarj işlemi tam bir şarj sağlanacak şekilde uygulanmalıdır. Akü kapasitesi en uzun bu şekilde korunur.

4.4 �amamen boşalmış akülerin şarj edilmesi

BAT 430 cihazı, kutupları doğru şekilde aküye takıldık-tan sonra otomatik olarak aktif olur ve destek moduna ya da tampon moduna geçer (bkz. Bölum 3.5). Akünün şarj durumuna göre geçici olarak bir aşırı yük ortaya çıkabilir (kırmızı LED yanıp söner).Start tuşuna (Şek. 1, Poz. 7) basılır basılmaz, tamamen boşalmış bir akü için öncelikle koruyucu bir şarj başlatı-lır (yeşil ve sarı LED, 1 saniyelik aralık ile yanıp söner). Şarj akımı kuvveti, akü kapasitesi düğmesinin ayarına (Şek. 1, Poz. 9) bağlıdır. Şarj işlemine geçiş, otomatik olarak uygulanır (Bölum 4.3'e göre).

Eğer BAT 430 cihazı, bir akü takıldıktan sonra tepki ver-mezse, Start tuşuna 2 saniyeden fazla basılarak bir şarj denemesi başlatılabilir. Bu deneme başarısız olursa, şarj devresinde bir kesinti mevcuttur.

i BAT 430 cihazı, bir 12 Volt akünün ya da bir 24 Volt akünün bağlı olduğunu otomatik olarak algılar. 24 Volt akünün gerilimi 17 Volt altında olduğu zaman, seri şekilde bağlanmış olan her iki 12 Volt akü ayrı ayrı şarj edilmelidir. 17 Volt altında BAT 430 cihazı sadece bir 12 Volt akü algılar ve bu nedenle şarj işle-mini de sadece bir 12 Volt akü için uygular. Tamamen boşalmış aküler şarj edilirken, araçtaki tüm elektrik tüketen cihazlar kapatılmalıdır.

Page 114: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

114 | B�� 4�� | Kullanımtr

4.6 �rıza durumlarına ilişkin bilgilerBAT 430 cihazı devreye sokulduktan sonra işlevsizdir (kırmızı LED yanmaz):

¶ Elektrik fişini çekin ve güç kaynağı ile elektrik kablosunu kontrol edin.

Kırmızı LED, akü bağlantısı yapıldıktan sonra yanıp sönüyor:

¶ Aküdeki kutup bağlantılarını kontrol edin. Kırmızı şarj mandalı akünün artı kutbuna (+) ve siyah şarj man-dalı eksi kutbuna (‒) bağlanmış olmalıdır.

¶ Aşırı yük: Tampon modu ve destek modu için azami akım değerlerine ulaşılmıştır. Kırmızı LED, aşırı yük giderilince artık yanıp sönmez.

Şarj işlemi esnasında akü sıcaklığı şalteri veya akü kapa-sitesi ayarlayıcısı değiştirilirse, şarj iptali gerçekleşir ve kırmızı LED yanıp söner.

¶ Start tuşuna bastıktan sonra bir ayar değişikliği an-cak 60 saniye içerisinde mümkündür.

¶ Start tuşuna tekrar basıldığında, güncel ayarlarla birlikte şarj işleminin yeniden başlatılmasına neden olunur.

4.5 Destek modu ve tampon moduBAT 430 cihazının çıkış gerilimi düz bir doğru akım gerilimi olup, bu nedenle, araç aküsü olmaksızın da oto elektrik tesisatının desteklenmesi için uygundur.

Tampon modunda, motor dururken tüketicilerin beslen-mesi gerekirse, BAT 430 cihazı akünün şarj durumunu korur.

BAT 430 cihazı bu fonksiyonlar için iki performans seviyesi kullanır: R 12,0 Volt / 24,0 Volt, maksimum 2 Amper ile

(Sarı LED yanıp söner) ve R 13,5 Volt / 27,0 Volt, maksimum 30 Amper ile

(Sarı LED yanar).

i Her iki performans seviyesinde şarj mandalları, ancak doğru kutuplu bir akü geriliminin şarj cihazı tarafın-dan algılanmasından sonra beslenir.

Destek moduna ait daha zayıf performans seviyesine (2 A), akü bağlantısı olmaksızın BAT 430 cihazı çalıştırı-larak gelinir. Şarj mandalları ancak çalıştırma sonrasın-da aküye bağlanır.

Tampon moduna ait daha güçlü performans seviyesine (30 A), eğer BAT 430 cihazı çalıştırılmadan önce şarj mandalları bağlanır ve hali hazırda 11,5 Volt / 23 Volt'tan büyük bir akü gerilimi mevcut ise gelinir.

! Daha önceden etkin olan bir performans seviyesi, şarj mandalları söküldükten sonra bile aktif kalır.

Page 115: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

Bakım | B�� 4�� | 115 tr

5. Bakım ! Elektrik donanımlarındaki tüm çalışmalar, sadece elektrik konusunda yeterli bilgi ve deneyime sahip kişiler tarafından yapılmalıdır.

5.1 �emizlik

! Aşındırıcı temizlik maddeleri ve kaba atölye temizlik bezleri kullanmayın.

¶ Gövdeyi yumuşak bezlerle ve nötr temizlik maddeleri ile temizleyin.

5.2 Yedek parça ve aşınma parçaları

�anımlama Sipariş numarası

PVC izolasyonlu şarj kablosu<) 1 684 460 275Elektrik bağlantı kablosu 2,5 mt<) 1 684 461 168

<)Aşınmaparçası

5.� Elden çıkartılması

B�� 4�� için, �vrupa Birliği’nin 2��2/96/EC sayılı direktifi (WEEE) geçerlidir.Kablolar, akü ve piller gibi aksesuar parçala-rı dahil olmak üzere kullanılmış elektrikli ve elektronik cihazlar, evsel atıklardan ayrı olarak imha edilmelidir.

¶ Cihazın imha işlemi için, mevcut iade ve toplama sistemlerinden faydalanın.

¶ BAT 430’yi usulüne uygun bir şekilde imha ederek, çevreye zarar vermezsiniz ve insan sağlığının tehdit edilmesini önlersiniz.

6. Teknik VerilerÖzellik Değer, �ralık

Şarj akımı Maksimum 30 AŞarj kablosu uzunluğu*) 2 mtŞarj kablosunun enine kesiti 6 mm2

Akım sarfiyatı 900 WAğırlığı 5 kgŞarj karakteristik eğrisi IUIaIaIAyar >15 °C iken şarj son gerilimi 14,0 V / 28,0 VAyar >15 °C iken ardıl şarjın gerilim sınırı

14,4 V / 28,8 V

Ayar <15 °C iken şarj son gerilimi 14,4 V / 28,8 VAyar <15°C iken ardıl şarjın gerilim sınırı

14,8 V / 29,6 V

Destek modu Tampon modu

12,0 V / 24,0 V maksimum 2 A13,5 V / 27,0 V maksimum 30 A

Çalışma sıcaklık aralığı 0 °C ila 40 ℃Şebeke gerilimi/frekansı 230 V, 50/60 HzSigorta H 250 T 6,3 A

Anma akü gerilimi 12 V / 24 VKoruma sınıfı (DIN 40050) IP 20Koruma derecesi (DIN 40530) IIEbatlar (G x Y x D) 260 x 160 x 250 mmÇalışma yerine dair gürültü emisyon değeri (Lpa)

≤ 70 dB(A)

Parazit yayma derecesi DIN 40839 parazit yayma de-recesi I

*)Şarjkablolarındadeğişiklikyapılmamalıdır!

Page 116: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

116 | BAT 430 | zh

目录 中文

1. 应用的标志 117

1.1 在文献资料中 117

1.1.1 警告提示—结构和含义 117

1.1.2 本文献资料中的符号表示方法 117

1.2 产品上 117

2. 用户参考 117

2.1 重要提示 117

2.2 安全提示 117

3. 产品说明 118

3.1 应用 118

3.2 关于充电器的重要提示 118

3.3 供货范围 118

3.4 仪器说明 118

3.5 LED状态 118

3.6 电池温度转换开关 119

3.7 功能说明 119

4. 操作 120

4.1 接通/关闭 120

4.2 关于电池充电的重要提示 120

4.3 电池充电 121

4.4 对深充电电池充电 121

4.5 支持模式和缓冲模式 122

4.6 故障提示 122

5. 保养 123

5.1 清洁 123

5.2 备件和磨损件 123

5.3 废品处理 123

6. 技术数据 123

Page 117: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

应用的标志 | BAT 430 | 117 zh

1. 应用的标志

1.1 在文献资料中1.1.1 警告提示 — 结构和含义

警告提示用来对使用者或站在周围的人提出危险的警告。此

外,警告提示描述危险的后果和防范措施。警告提示具有如

下组成:

警告

符号

信号标语 – 危险种类和来源!

忽视所列的措施和提示可能带来的危险后果。

¶ 避免危险的措施和提示。

信号标语指出危险发生概率以及在不注意警告提示的情况下

危险的严重性:

信号标语 发生 概率 危险严重性 忽视时

危险 直接致命的致命的危险 死亡或重伤

警告 可能危险 死亡或重伤

小心 可能危险的情况 轻伤

1.1.2 本文献资料中的符号表示方法

符号 名称 含义

! 注意 对可能发生的财产损失提出警告。

i 信息 使用说明和其他有用的信息。

1.2.

多步骤操作 由多个步骤组成的操作指南

e 一步操作 由一个步骤组成的操作指南。

中期结果

中期结果——在操作指南内部可以看到中期结果。

" 最终结果 在操作指南末尾可以看到最终结果。

1.2 产品上

! 注意产品上的所有警告符号并保持可读状态。

2. 用户参考

2.1 重要提示有关版权、责任和保障的协议、用户群和企业的义务的重要

提示,请在单独"有关BoschBattery-Service-Products的重

要提示和安全提示"指南中查找。在开机调试、连接和操作

BAT430之前必须仔细地阅读、务必留意这些提示说明。

2.2 安全提示在单独的"有关BoschBattery-Service-Products的重要提示

和安全提示"指南中可以找到所有的安全提示。在开机调试、

连接和操作BAT430之前必须仔细地阅读且务必留意这些提示

说明。

遵守本操作说明书和使用部件的所有技术文档!

注意!

1. 关闭充电设备。

2. 夹住或断开充电钳。

爆炸危险!

¶ 避免火焰、明火和火花。

注意!

¶ 防止充电设备受潮。

废品处理

废旧电气/电子器件,包括线路、配件和电池,均

须与家居垃圾分开处理。

Page 118: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

118 | BAT 430 | 产品说明zh

3. 产品说明

3.1 应用使用高效电池充电器BAT430可为12伏或24伏各类铅酸

电池充电。特别是含有固定电解质(Gel技术或Vlies/AGM

技术)的电池的最佳充电方式。您可以将电池以在车辆上内

置和外置的方式进行充电。BAT430同样可用于支持和缓冲

汽车电路。

BAT430只能用于汽车修理厂、技术监督协会、加油站和电

池贸易。

i BAT430只适用于给额定电压为12伏或24伏的完好的

铅酸电池充电。

3.2 关于充电器的重要提示¶ 您须将BAT430水平放置在坚实的地基上。该位置必须足

够稳定。请注意仪器重量和需要充电的电池的重量。

¶ 请保护BAT430,防止潮湿。

¶ 请不要遮盖BAT430。请安装BAT430,使得四周至少有

15cm的空间用于通风。

3.3 供货范围 R BAT430

R 操作说明

3.4 仪器说明

SEREPMA CD

0 1002

03

AStart

IU alal 30A

24V

12VAUTO

40

80 120 160 200 200

2A

I

h

14510017 Ko2 3 4 5

67 8

10

BOSCH

BAT 430

9

插图1: BAT430

1 "自动识别12伏/24伏电池"标识

2 充电电流指示器

3 红色LED表示"电源接通"、"极性错误"、"故障或过载"

4 绿色LED表示"充电"

5 黄色LED表示"支持模式/缓冲模式"

6 电池温度的转换开关

7 充电启动按钮

8 电源开关

9 用于调整电池容量的调节器

10带完全绝缘充电钳的充电导线

3.5 LED 状态

LED 标识 状态 功能

红色

!

发光 BAT430已打开

闪烁 极性错误,故障或过载

关闭 BAT430已关闭

绿色 IUI

aIaI

闪烁(快速)

正在进行主充电

闪烁(缓慢)

正在进行再充电

发光 正在进行维护性充电

黄色 发光 13.5V/27.0V30A

闪烁 12.0V/24.0V2A

状态 黄色 LED 绿色 LED

深度放电电池充电

闪烁(每隔1秒)

闪烁(每隔1秒)

Page 119: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

产品说明 | BAT 430 | 119 zh

3.6 电池温度转换开关

标识 功能

电池温度,暖(>15°C)

电池温度,冷(<15°C)

3.7 功能说明图2内显示BAT430的充电特性曲线。

充电阶段1内,充电电流I1约为调节器(图1,编号8)

上所调整的电池容量的15%。绿色LED快速连续闪烁。

如电池达到充电终端电压U1,充电电流I

1开始下降。现在约

达到电池容量的65%。电池可用于起动机电池。充电电流I1

约低于电池容量的1%时,阶段1(主充电)结束。电池

充电约为97%。

t

U

I

1 2

U1 = 14,0V/28,0VU1 = 14,4V/28,8V

I1= 15 %

I2 = 1 %

U2

U3 = 12,7V/25,6V

3

= 14,4V/28,8V = 14,8V/29,6VU2

插图2: BAT430充电特性曲线(示意图)

阶段2内,充电电流I2约为所调整电池容量的1%。绿色

LED缓慢连续闪烁。阶段2是受到时间控制并持续65%的

主充电时间(阶段1)。充电电压限制在U2。阶段2结束

时,绿色LED持续发亮。

示例:电池容量设置为120Ah时,充电电流I1约为18A

且充电电流I2约为1.2A。

阶段3内,充电电流总在电池低于电压U3时受到激活。

充电电流处于激活状态一直持续到充电电压再次达到U1。

Page 120: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

120 | BAT 430 | 操作zh

4.2 关于电池充电的重要提示

在有刺鼻的气体气味的情况下,有急性爆炸危险!

¶ 请避免火焰、明火和火花!

¶ 不要关闭BAT430!

¶ 不要移除充电钳!

¶ 对房间立即进行良好通风!

¶ 将旋转调节器调到左挡板(最小充电电流)!

¶ 通风后将BAT430的电源开关调到"0"

(关闭)!

¶ 让Bosch服务中心检测电池。

¶ 只能在通风良好的区域给电池充电。

¶ 电池充电时避免火焰、明火或火花。

¶ 只能并行接通完好的电池进行充电。

¶ 不要给非充电电池充电。

¶ 在对深度放电的电池进行充电的过程中,关闭车内所有用

电设备。

¶ 电源线和充电导线必须保持完好状态。

¶ 在BAT430连接电源前,必须将打开/关闭电源开关设置

到"0"(关闭)位置。

¶ 对于标准型电池,充电前拧下电池塞子。

¶ 安装在汽车内的电池充电时,黑色充电钳(‒)远离电池

和汽油管与车身连接。

¶ 取下充电钳前,切断BAT430。

¶ 充电过程中,决不能取下充电钳。

¶ 只要正在进行充电过程,就不能从汽车电路中拆除电池。

¶ 决不能让充电钳短路。

4. 操作

4.1 接通 / 关闭对电池充电器供电是通过照明电路。仪器出厂设置为

230V,50/60Hz。BAT430是通过电源开关

(图1,编号8)接通或关闭的。

i BAT430自动识别连接的是12伏电池还是24伏电池

(两个12伏电池串联)。

i 执行支持模式,当充电钳在接通后夹紧;执行缓冲模式,

当充电钳在接通前夹紧(参见章节4.5)。

Page 121: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

操作 | BAT 430 | 121 zh

4.3 电池充电

i 如果发生极性错误和端子短路的情况,充电电压保持切

断。

i 充电时,不需要从汽车电路中拆除电池。

请为了对电池充电遵循以下过程:

1. 对标准型电池进行充电前,拧下电池塞子。

2. 接通BAT430。

红色LED必须持续发光(图1,编号3)。

3. 将充电钳(图1,编号10)极性正确地夹在电池上。红

色钳夹在正极(+),黑色钳夹在负极(‒)。 黄色LED闪烁(图1,编号5)。

4. 将"冷、热电池"的转换开关拨到正确位置(图1,编号

6)。须注意的是,只需要对电池温度进行评估。

5. 将为了预先规定电池容量的调节器

(图1,编号9)旋转到电池额定值。

6. 按下启动按钮(图1,编号7)。

黄色LED熄灭。

绿色LED快速连续闪烁。

检查指示器上的充电电流(图2,阶段1)。

充电过程如章节3.7所述进行。

i 充电过程期间调整电池容量的调节器或改变电池温度的转

换开关会中断充电过程。重新按启动按钮会以当前设置重

新启动充电过程。

7. 充电过程结束时关闭BAT430。

8. 从电池上拆除充电钳。

i 如循环使用电池(轮椅、吸尘车,...),至少每3次充

电过程后应进行一次充分充电。这样,电池容量保持时间

最长久。

4.4 对深充电电池充电BAT430在极性正确地夹紧在电池后自动处于激活状态,进

入支持模式或缓冲模式(参见章节3.5)。根据电池充电状

态而定,暂时出现过载(红色LED闪烁)。

一旦按下启动按钮(图1,编号7),对于深充电电池首先

开始经济型充电(绿色和黄色LED以1秒节拍闪烁)。

充电电流强度与电池容量的调节器(图1,编号9)设置有

关。自动过渡到充电过程(按照章节4.3)。

BAT430在夹紧到电池后没有任何反应,这样可以通过按下启

动按钮2秒开始充电尝试。如果这样不成功,说明充电回路

中有断路。

i BAT430自动识别连接的是12伏电池还是24伏电池。

如24伏电池电压低于17伏,必须分别给串联的两个12

伏电池充电。低于17伏时,BAT430只能识别12伏电

池,因此也只能为12伏电池进行充电过程。在对深度放

电的电池进行充电的过程中,关闭车内所有用电设备。

Page 122: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

122 | BAT 430 | 操作zh

4.6 故障提示接通后BAT430无功能(红色LED无功能):

¶ 请拔出电源插头并检查电源以及电源线。

夹住电池后红色LED闪烁:

¶ 检查电池极性。红色充电钳必须连接正极(+),而黑色

充电钳必须连接电池的负极(-)。

¶ 过载:已达到缓冲模式和支持模式的最大电流值。如过载

已排除,红色LED就不再闪烁。

充电期间调整电池温度转换开关或电池容量调整器会造成充

电中断和红色LED闪烁。

¶ 按下启动按钮后,仅在60秒内可以进行调整。

¶ 重新按启动按钮会以当前设置重新启动充电过程。

4.5 支持模式和缓冲模式BAT430的输出电压完全为直流电压,因此适用于有和无汽

车电池情况下支持汽车电路。

缓冲模式下,如发动机停止时必须为用电设备供电,BAT430

收到电池充电状态。

BAT430为这些功能提供两个功率级:

R 12.0伏/24.0伏,最大2A(黄色LED闪烁)而且

R 13.5伏/27.0伏,最大30A(黄色LED发光)。

i 在该功率级下,只有正确识别出充电器的电池电压极性才

能为充电钳供电。

在没有连接电池的情况下,通过接通BAT430的方式进

入支持模式的较弱功率级(2A)。只有在接通电池后,才连

接充电钳。

当接通 BAT430前连接充电钳且电池电压大于11.5伏/23

伏,则进入缓冲模式的较强功率级(30A)。

! 即使在取下充电钳的情况下,已起作用的功率级仍然保持

处于激活状态。

Page 123: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

1 689 979 996 2012-10-24| Robert Bosch GmbH

保养 | BAT 430 | 123 zh

5. 保养

! 只能由具备丰富电气专业知识和经验的人员允许对电气设

备进行维护工作。

5.1 清洁

! 切勿使用具有研磨效果的清洁剂和质地粗糙的车间抹布。

¶ 可采用软抹布沾粘一些中性清洁剂来抹干净外壳。

5.2 备件和磨损件

名称 订单号

带PVC绝缘的充电导线<) 1684460275

电源连接线(2.5m<) 1684461168

<)磨损件

5.3 废品处理

BAT 430遵循欧洲标准2002/96/EG (WEEE)。

废旧电器和电子产品包括导线和配件以及电池和蓄

电池都必须与生活垃圾分开进行废弃物回收处理。

¶ 请使用现有的回收系统和收集系统来进行回收利

用。

¶ 按照规定进行回收处理BAT430可避免破坏环境

和损害人类健康。

6. 技术数据

特性 数据、范围

充电电流 最大30A

充电导线长度*) 2m

充电导线横截面 6mm2

功率消耗 900W

重量 5kg

充电特性曲线 IUIaIaI

设置>15°C时的充电终端电压 14.0V/28.0V

设置>15°C时的再充电电压限制 14.4V/28.8V

设置<15°C时的充电终端电压 14.4V/28.8V

设置<15°C时的再充电电压限制 14.8V/29.6V

支持模式缓冲模式

12.0V/24.0V最大2A13.5V/27.0V最大30A

功能温度范围 0°C至40°C

电网电压/频率 230V,50/60Hz

电网保险装置 H250T6.3A

电池额定电压 12V/24V

防护等级(DIN40050) IP20

防护等级(DIN40530) II

尺寸(宽x高x深) 260x160x250mm

工作地点噪音排出值(Lpa)

≤70dB(A)

干扰放射等级 DIN40839干扰放射等级I

*)不能改变充电导线!

Page 124: BAT 430 - downloads.bosch-automotive.com

Robert Bosch GmbHDiagnosticsFranz-Oechsle-Straße 473207 [email protected]

1 689 979 996 | 2012-10-24