Rosenberg Ventilatoren GmbH Maybachstraße 1/9 D-74653 Künzelsau-Gaisbach Fon +49(0)7940 / 142-0 Fax +49(0)7940 / 142-125 www.rosenberg-gmbh.com [email protected]AXIALVENTILATOREN / für die Kälte-und Klimatechnik AXIAL FANS for cooling and air handling ECOFIT ETRI THE AIR MOVEMENT GROUP
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Aplicaciones:- Aerotermos- Bombas de calor- Condensatores- Refrigeradores- Evaporadores
Ventilador:Les palas axiales en for-
ma de hoz proporcionan
un excelente espectro
sonoro. Con ellas hemos
conseguido mantener un
bajo nivel sonoro para la
mayoria de applicacio-
nes al tiempo que dispo-
nemos de una óptima
curva de prestaciones
tanto si se utiliza con pa-
bellón de aspiración lar-
go o corto. Las palas
desde el diámetro 350 /
450 son de chapa de
acero. 450N al 630 son
de chapa de aluminio.
Tamano 710 - 1000 con
palas de aluminio fun-
dido en formo de hoz.
Motor:con rotor externo, con-
trollable al 100%, classe
de protección IP54, con
classe de aislamiento F,
disponible en 1, 2, 3 velo-
cidades, en ejecución
monofásica ó trifásica,
con termocontactos para
protección del motor.
Rodamientos lubricados
para resistir temperatu-
ras de -30 grados C hasta
70 grados C. Disponible
con caja de conexión ó
con salida de cable la-
terial.
Reja de soporte:Asegura la fijación del
ventilador sobre el pa-
bellón de aspiración y
proteje contra contac-
tos accidentales.
Pabellón de aspiracionLa dimensión exterior
puede ser designada por
el cliente. En caso de
pedido rogamos nos fa-
ciliten un plano acotado.
Utilisation:- Aérotherme
- Pompe à chaleur- Climatiseur- Evaporateur
Ventilateur:La forme en “croissant”
des pales procure un
spectre acoustique très
favorable.
Cette forme spéciale de
pale permet d’avoir une
emission sonore très
faible sur toute la plage
d’utilisation du ventila-
teur, et de conserver une
courbe de performance
optimale que ce soit avec
un pavillon d’aspiration
long ou court.Les pales
des ventilateurs de di-
amètre 350 / 450 sont en
acier, 450N á 630 sont en
aluminium. Taille 710 -
1000 avec pales profilées
en aluminium injecté.
Moteur:Moteur à rotor extérieur
100% règlable en vi-
tesse, étanchéité renfor-
cée, classe d’ isolation F,
livrable en monophasé
ou triphasé à 1, 2, 3
vitesses avec thermo-
contact de bobinage
pour assurer une protect-
ion efficace.
Les roulements à billes
sont graissés pour une
utilisation de -30 °C à
70°C. Exécution avec
boite â bornes ou cable
radial ou axial.
Grille support:Assurant la fixation du
ventilateur sur le pa-
villon et la protection
contre les contacts acci-
dentels.
Pavillon d’aspiration:Côtes extérieures selon
désir client. En cas de
commande veuillez nous
adresser les côtes et
plan.
Applicazioni:- Aerotermi- Pompe di calore- Condensatori- Chillers- Aeroevaporatori
Ventilatore:Le pale con sagoma a
falce presentaroo uno
spettro del rumore bas-
so. Con questa esecuzio-
ne abbiamo raggiunto
l’obiettivo di ridurre la
rumorosità nel campo di
lavoro maggiormente uti-
lizzato mantenendo la
massima efficienza nelle
prestazioni aerauliche
sia in presenza di bocca-
glio basso che alto. Le
pale di grandezza 350 /
450 sono in lamiera di
acciaio. Dalla 450N alla
630 in lamiera d’ allumin-
io. 710 - 1000 con pale a
sago ma di falce in alu-
minio presso fuso.
Motore:A rotore esterno con ve-
locità controllabile al 100
%, classe di protezione
IP54 con labirinto di te-
nuta addizionale, classe
di isolamento “F”. Dispo-
nible con 1, 2, 3 velocita,
monofase o trifase a cor-
rente alternata con con-
tatti termici per la prote-
zione del motore. Cus-
cinetti lubrificati per tem-
perature da -30°C a 70°C.
Disponible con morsetti-
era o solo cavo di colle-
gamento.
Griglia di protezione:A fini antinfortunistici e
per il montaggio del
gruppo motore - ventola
entro l’anello del bocca-
glio.
Boccaglio:Dimensioni eseguibili se-
condo le necessità dei
clienti. Nella richiesta d’
offerta, si prega di indi-
care le dimensioni desi-
derate.
TechnicalData
DatosTécnicos
TechnischeBeschreibung
Carateristiquestechniques
DatiTecnici
1
Available onrequest:
- different voltages andfrequencies
- longer cables
- lubricants to -50°C
- special finishes
Fan PerformanceCurves:Our performance cur-ves are tested in a testchamber according toDIN 24163 and refer toan air density of 1.2kg/m3.Testing conductedwith inlet cone in air-flow direction A, with-out protection guard.
Noise levels:The figures quoted arethe “A” decible figureswhich are the soundpower levels LWA5.The figures are meas-ured at the inlet side ina room according toDIN 45653 part2.
In order to obtain thesound pressure levelin “A” decibel figuresat a distance of 1meter, deduct 7dB(A)from the sound powerlevel “A”.
Subject to technicalmodifocation
Edition 02/06
Auf Anfragelieferbar:
- Abweichende Span-nung und Frequenz
- verlängertesAnschlußkabel
- Kältelagerung bis-50°C
- Sonderlackierung
Luftleistungs-kennlinien:Die Ventilatorkennlin-ien wurden auf einemsaugseitigen Kam-merprüfstand ent-sprechend der NormDIN 24163 aufgenom-men und gelten fürLuft mit einer Dichtevon 1.2 kg/m3.Gemessen wurde mitEinströmdüse in För-derrichtung A , ohneBerührungsschutzgit-ter.
Geräuschangaben:In den Kennlinien istder A-Schalleistungs-pegel LWA5 angege-ben. Die Messungenerfolgten saugseitig ineinem reflexionsar-men Raum mit einerreflektierenden Ebenenach DIN 45635 Teil 2.Den A-bewerteten ,saugseitigen Schall-druckpegel LPA in 1mAbstand, bezogen aufRäume mit mittlerenakustischen Verhält-nissen, erhält man an-nähernd indem manvom A-Schalleistungs-pegel 7 dB(A) abzieht.
Technische Änder-ungen vorbehalten.
Ausgabe 02/06
Options:
- Tension et/ou fré-quence spéciales
- Cable rallongé
- Roulement à billespour utilisation à-50°C
- Peinture spéciale
Courbes caraterist-iques de debit d’air:Les courbes de cettedocumentation ont étédeterminées avec uneplate-forme d’essaiconforme à la normeDIN 24163 et sont va-lables pour une den-sité d’air 1.2 kg/m3.Les mesures ont etéfaites avec un pavillond’aspiration dans lesense A, sans grille deprotection.
Niveau sonore:Dans les tableaux leniveau de puissanceacoustiques LWA5 enponderation A est in-diqué. Les mesuresont eté effectuées côtéaspiration dans unesalle réverbérante se-lon DIN 45653 /2.
Le niveau de pressionacoustique LPA enponderation A à unedistance d’un mêtreest obtenu en enlevant7 dB(A) au niveau depuissance acoustiqueen ponderation A.
Sous réserve desmodificationstechniques.
Edition 02/06
Disponibleopcionalmente:
- Tensión y frecuenciafuera del standard
- Cable de conexiónprolongado
- Lubricante resistentea -50 grados C
- Pintura especial
Curvas decaracteristicas:Las curvas de carater-isticas de este catàlo-go han sido determin-adas utilizando unaplataforma de ensayoconforme a la normaDIN 24163, y son váli-das para una desidadde aire de 1.2 kg/m3.Las medidas han esta-do tomadas con losventiladores provistosde pabellón de aspira-ción, dirección de aire“A” y sin reja de pro-tección.
Niveau sonoro:En las tablas de poten-cia, se indica la poten-cia sonora LWA5 en laescala A. La medicióndel nivel sonoro ha si-do efectuada por el la-do de aspiración enuna sala apropiada deacuerdo a la normaDIN 45635 parte 2.
En nivel de presión so-nora LPA a un metrode distancia se obtie-ne reduciendo 7 dB(A) del nivel depotencia sonora enescala A.
Edición 02/06
Disponibili surichiesta:
- Voltaggi e frequenzafuori standard
- Cavi di collegamentopiu lunghi
- Lubrificanti fino a-50°C
- Vernici protettivespeciali
CurveCaratteristiche:Le curve caratterist-iche di questo catalo-go sono state deter-minate utilizzando unmetodo ed una salaprova conformi allanormativa DIN 24163 esono valide per unadensità dell’ aria 1.2kg/m3.Le misurazioni sonostate eseguite conboccaglio e direzioned’aria “A” senza grigliadi protezione.
Rumorosità:Nelle tabelle sono ri-portati i livelli di poten-za sonora LWA5 in sca-la A. Le misure sonostate effettuate dal latoaspirazione in cameraanecoica secondo lanorma DIN 45635 par-te 2.
Il livello di pressionesonora LPA in scala Aad una distanza di unmetro si ottiene ridu-cendo di 7 dB(A) il li-velo di potenza sonorain scala A.
Ci riserviamo ildiritto per qualsiasimodifica tecnica.
Edizione 02/06
TechnicalData
DatosTécnicos
TechnischeBeschreibung
Carateristiquestechniques
DatiTecnici
2
Selection of the fans:
The following facts ha-ve to be consideredwhen selecting a suit-able fan:
air volumepossible sizesstatic pressuresound character-istics
For the determinationof the required air vol-ume, any existing resi-stance have to be con-sidered, which deter-mine the operatingpoint. These lossescould be from coolingelements. These resi-stances vary at thesquare of the air vol-ume and can be de-scribed in a specificcharacteristic curve.
Ventilatorauswahl:
Zur Auswahl des rich-tigen Ventilators sindnachstehende Punktezu beachten:
Bei der Ermittlung derbenötigten Luftmengebestimmen auftreten-de Widerstände denBetriebspunkt.Diese Verluste ensteh-en zum Beispiel durchKühlelemente. DieseWiderstände ändernsich im Quadrat zu derLufmenge und könnenin einer Gerätekenn-linie dargestellt wer-den.
Sélection du ventila-teur:
Pour sélectionner leventilateur adéquat, ilfaut prendre en con-sidération les pointssuivants:
le débit d’air désirél’installationla pression statiquele niveau sonore
Pour trouver le débitd’air convenable, ilfaut tenir compte desrésistances éventuel-les du réseau. Cespertes résultent parexemple d’élémentsde refroidisement. Cesrésistances se modi-fient avec le débit d’airet peuvent être dé-crites dans une cour-be caractéristiquespécifique.
Selección deventiladores:
Para seleccionar elventilador adecuadose deben tener encuenta los siguientesfactores:
El caudal deseadoLa dimensión delventiladorLa presión estáticaEl nivel sonoro
Conocido el caudal re-querido hay que teneren cuenta las eventua-les perdidas de cargapara poder determinarcon exactitud el puntode trabajo del ventila-dor. Estas peridas decaga resultan, por ej-emplo, de las bateríasde intercambio térmi-co. La perdida de car-ga varia en función delcaudal y puede ser de-scrita en una curva decaracterísticas especi-fica.
Selezione del venti-latore:
Per la selezione delventilatore bisognaprendere in considera-zione i seguenti punti:
Per trovare il volumed’aria necessario, bi-sogna tener contodelle resistenze, chedeterminano il puntodi funzionamento.Queste perdite di cari-co risultano per es-empio da batteria discambio termico. Leresistenze variano se-condo il quadratodella portata dell´ariaelettronica e compon-gono la curva caratter-istica della macchina.
Typenschlüssel / Reference code / Codice di riferimento / Référence / Referencia
Axialventilator Kältetechnik / Axial fan for cooling /Ventilatore assiale refrigerazione / Ventilateur hélicoide pour le froid /Ventilador axial para la técnica del frio
A : Baureihe / Produkt range / Pale con curvatura /Avec des pales en croissant / Bala de hoz
E : Einphasen-Wechselstrom / Single phase a.c. / Monofase a c.a. /Monophasé / Monofásico
D : Drehstrom / three phase / trifase / triphasé / trifásico
Baugröße - Polzahl / Size - number of poles / Misura - numero di poli /Granduer - nombre de paires de pôles / Medida - número de polos
Flügelstellung / propeller blades / pale / pales des ventilateur / palasK : Kleiner FlügelwinkelN : Großer Flügelwinkel S : Schlupfausführung
A : Klemmkasten / Terminal box / Morsettiera /Boite à bornes / Caja de bornes
B : Kabel seitlich / Cable lead out at side / Applicata di lato /Cable latéral / Salida de cable laterale
Bauformen (gem. Abbildung) / Possible constructions (see drawing) /Forma costruttiva / Configuration / Ejecuciones possibles
TechnicalData
DatosTécnicos
TechnischeBeschreibung
Carateristiquestechniques
DatiTecnici
AK S E 630-6 K A 1A D N 2
S 3456
B
3
Legende:
P1Motor-Nennleistung
IN Nennstrom
C400V Kondensator
tR
max. Förder-mitteltemp.
* = elektronisch
gesteuert
pfastatischerDruck
I
max. Strom-anstieg imTeilspan-nungsbereich
IA / IN
VerhältnisAnlaufstromzu Nenn-strom
Schutzart
Schaltbild-Nr.
Gewicht1)
5-StufenSteuergerät,transforma-torisch
Steuergerätstufenlostransform-atorisch
Steuergerätstufenloselektronisch
Motorschutz-schalter
A - Schall-leistungs-pegelLWA5
1) siehe Bauformen
71
Legend:
P1
power con-sumption ofthe motor
IN rated current
C400V Capacitor
tR
max. airtemperature
* = electroni-
cally trolled
pfastaticpressure
Imax. currentincrease
IA / IN
starting anrating currentrelationsship
Protectionclass
wiringdiagram
weight1)
5-steptransformercontrol
Continouslyadjustabletransformercontrol
Continouslyadjustableelectroniccontrol
Motorprotectionswitch
SoundpowerlevelLWA5
1) see constructionmode
71
Legende:
P1Puissanceabsorbée
INIntensitéabsorbée
C400VConden-sateur
tR
Temperaturemaxi de l’air
* = commande
életronique
pfaPressionstatique
IElévationmaxi decourant
IA / IN
Intensitédemarrage /Intensiténominale
Classe deprotection
Schéma debranchement
Poids1)
Régulateurauto-transfoà 5 positions
Régulateuren continu,auto-transfo
Régulateuren continu,électronique
Interrupteurdeprotection
Niveau depuissancesonoreLWA5
1) voirézconfiguration
71
Legenda:
P1
Potenzanominalemotore
INCorrentenominale
C400VConden-satore
tR
Temperaturamassima delfluido* = regolazione
elettronico
pfaPressionestatica
IIncrementomassimodella corrente
IA / IN
Rapportocorrente diavviamentoe nominale
Grado diprotezione
No. schemaelettrico
Peso1)
Regolazionea 5 gradinicon trasform-atore
Regolazionecontinua contrasformatore
Regolazionecontinuaelettronica
Interruttoredi protezioneper motore
Livello di po-tenza sonorain scala ALWA5
1) vedi formacostruttiva
71
Leyenda:
P1Potencianominal
INIntensidadnominal
C400V Condensador
tR
Temperaturamáxima delfluido.* = regulador
eletrónico
pfaPresiónestática
IIncrementode la corri-ente máxima
IA / IN
Relación dela intensidadde arranquey nominal
Grado deprotección
Esquema deconexionado
Peso1)
Reguladorpor trasfor-mador de 5posiciones
Reguladorpor trasfor-madorcontinuo
Reguladorelectrónicocontinuo
Protectorde motor
Nivel de po-tencia sonorain escala A,LWA5
1) miren formaconstructiva
71
TechnicalData
DatosTécnicos
TechnischeBeschreibung
Carateristiquestechniques
DatiTecnici
4
1
FörderrichtungAir flow directionDirezione ariaSens d'ecoulement de l'airDirección
Bauform ( 1 - 6 )ConstructionForma costruttivaForme de constructionForma constructiva
FörderrichtungAir flow directionDirezione ariaSens d'ecoulement de l'airDirección
Bauform ( 1 - 6 )ConstructionForma costruttivaForme de constructionForma constructiva
5
42
6
3
A V
32
1
FörderrichtungAir flow directionDirezione ariaSens d'ecoulement de l'airDirección
Bauform ( 1 - 6 )ConstructionForma costruttivaForme de constructionForma constructiva
5
42
6
3
A V
0 5000 10000 15000 V[m³/h] 25000
0.00 1.00 2.00 3.00 4.00 V[m³/s] 6.00
0 2000 4000 6000 8000 10000 V[C.F.M.] 14000
0.00
0.05
0.10
0.15
0.20
pfain.WG
AKAD 1000-12
95 V
140 V
400 V
230 V
280 V
180 V
71
71
72 dB(A)
68
69
68
6762
56
56
58
63
61
65
66
48
IP54
2,2
01.006
RTD 2,5
--
MSD 1
--
P1
N
U
I
n
C
t
min-1
A
kW
Hz
uF
°C
Pa
%
400V
R
0,71
2,1
50
--
80
--
--
I A / I N
AKAD 1000-12Typ
445
I
pfa min
400 V
0
10
20
30
40
50
60
pfa(Pa)
Motor 165-95
0 5000 10000 15000 V[m³/h] 25000
0.00 1.00 2.00 3.00 4.00 V[m³/s] 6.00
0 2000 4000 6000 8000 10000 V[C.F.M.] 14000
0.00
0.05
0.10
0.15
0.20
pfain.WG
AKAD 1000-12-12400 V �
400V Y 71
71
72 dB(A)
67
65
66
IP54
2,2
01.045
--
--
MSD 2
--
P1
N
U
I
n
C
t
min-1
A
kW
Hz
uF
°C
Pa
%
400V
R
0,71/0,68
2,1/1,0
50
--
80
--
--
I A / I N
AKAD 1000-12-12Typ
445/345
I
pfa min
400 V
0
10
20
30
40
50
60
pfa(Pa)
Motor 165-95
1000
33
1000
0 5000 10000 15000 V[m³/h] 25000
0.00 1.00 2.00 3.00 4.00 V[m³/s] 6.00
0 2000 4000 6000 8000 10000 V[C.F.M.] 14000
0.00
0.05
0.10
0.15
0.20
pfain.WG
AKSD 1000-12400 V
IP54
2,2
01.006
RTD 2,5
--
MSD 1
--
P1
N
U
I
n
C
t
min-1
A
kW
Hz
uF
°C
Pa
%
400V
R
0,85
2,1
50
--
65
--
--
I A / I N
AKSD 1000-12Typ
435
I
pfa min
400 V
0
10
20
30
40
50
60
pfa(Pa)
Motor 137-100
95 V
140 V
230 V
280 V
180 V
71
72
68
67 dB(A)
67
6458
59
58
63
63
53
71
0 5000 10000 15000 V[m³/h] 25000
0.00 1.00 2.00 3.00 4.00 V[m³/s] 6.00
0 2000 4000 6000 8000 10000 V[C.F.M.] 14000
0.00
0.05
0.10
0.15
0.20
pfain.WG
AKSD 1000-12-12400V �
IP54
2,2
01.045
--
--
MSD 2
--
P1
N
U
I
n
C
t
min-1
A
kW
Hz
uF
°C
Pa
%
400V
R
0,85/0,44
2,1/1,0
50
--
65
--
--
I A / I N
AKSD 1000-12-12Typ
435/290
I
pfa min
400 V / Y
0
10
20
30
40
50
60
pfa(Pa)
Motor 137-100
400V Y
71
72 dB(A)
64
63
63
71
1
FörderrichtungAir flow directionDirezione ariaSens d'ecoulement de l'airDirección
Bauform ( 1 - 6 )ConstructionForma costruttivaForme de constructionForma constructiva
5
42
6
3
A V
34
1
FörderrichtungAir flow directionDirezione ariaSens d'ecoulement de l'airDirección
Bauform ( 1 - 6 )ConstructionForma costruttivaForme de constructionForma constructiva
5
42
6
3
A V
0 5000 10000 15000 V[m³/h] 25000
0.00 1.00 2.00 3.00 4.00 V[m³/s] 6.00
0 2000 4000 6000 8000 10000 V[C.F.M.] 14000
0.00
0.05
0.10
0.15
0.20
pfain.WG
AKSD 1000-12 S
140 V
400 V
230 V
280 V
180 V
69 dB(A)
69
63
62
62
6258
5858
53
53
IP54
1,7
01.006
RTD 2,5
--
MSD 1
--
P1
N
U
I
n
C
t
min-1
A
kW
Hz
uF
°C
Pa
%
400V
R
0,70
1,6
50
--
65
--
--
I A / I N
AKSD 1000-12 STyp
395
I
pfa min
400 V
0
10
20
30
40
50
60
pfa(Pa)
Motor 137-100
0 5000 10000 15000 V[m³/h] 25000
0.00 1.00 2.00 3.00 4.00 V[m³/s] 6.00
0 2000 4000 6000 8000 10000 V[C.F.M.] 14000
0.00
0.05
0.10
0.15
0.20
pfain.WG
AKSD 1000-12-12 S
400 V �
400V Y
69 dB(A)
69
63
58
5858
IP54
1,7
01.045
--
--
MSD 2
--
P1
N
U
I
n
C
t
min-1
A
kW
Hz
uF
°C
Pa
%
400V
R
0,70/0,31
1,6/0,72
50
--
65
--
--
I A / I N
AKSD 1000-12-12 STyp
395/235
I
pfa min
400 V / Y
0
10
20
30
40
50
60
pfa(Pa)
Motor 137-100
1000
35
B
C
A70
G
øE øD-0
.5
d
F
øD
G B
AK.. 800 - 1000AKSD 350 - 630 C
A80ø
E-0
.5
d
F
Bau- Con- Forma Forme de Formaform 1 struction 1 costruttiva 1 construction 1 constructiva 1Förderrichtung A Air flow direction A Direzione A Sens d’ecoulement de l’air A Dirección A
AK.. 350 - 630
* = Ausführung nur mit Klemmenkasten möglich
AK .. Motor Typ A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] F [mm] d G [mm] [kg]
350 80-42 - 112 92 75 350 75 90 4 x M6 2,5 3,5
400 80-55 - 125 92 75 398 75 90 4 x M6 2,5 4,0
450 80-55 - 125 90 70 446 75 90 4 x M6 2,5 4,8
450* 106-50 N 132 115 90 446 100 115 4 x M6 6,5 7,5
450* 106-70 N 152 115 90 446 100 115 4 x M6 6,5 9,5
500* 106-35 K 117 100 70 498 100 115 4 x M6 6,5 6,5
500* 106-50 N 132 110 85 498 100 115 4 x M6 6,5 7,8
500* 106-70 K 152 100 70 498 100 115 4 x M6 6,5 9,5
500* 106-70 N 152 110 85 498 100 115 4 x M6 6,5 9,5
560 106-35 K 117 90 70 552 100 115 4 x M6 6,5 7,0
560 106-50 K 132 90 70 552 100 115 4 x M6 6,5 8,0
560 106-70 K 152 90 70 552 100 115 4 x M6 6,5 10
630 106-50 N 132 100 70 628 100 115 4 x M6 6,5 8,5
630 106-70 K 152 90 55 628 100 115 4 x M6 6,5 10,5
630 106-70 N 152 100 70 628 100 115 4 x M6 6,5 10,5
Bau- Con- Forma Forme de Formaform 2 struction 2 costruttiva 2 construction 2 constructiva 2Förderrichtung V Air flow direction V Direzione V Sens d’ecoulement de l’air V Dirección V
* = Ausführung nur mit Klemmenkasten möglich
AK .. Motor Typ A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] F [mm] d G [mm] [kg]
350 80-42 - 112 92 75 350 75 90 4 x M6 2,5 3,5
400 80-55 - 125 92 75 398 75 90 4 x M6 2,5 4,0
450 80-55 - 125 90 70 446 75 90 4 x M6 2,5 4,8
450* 106-50 N 132 110 90 446 100 115 4 x M6 6,5 7,5
450* 106-70 N 152 110 90 446 100 115 4 x M6 6,5 9,5
500* 106-35 K 117 105 70 498 100 115 4 x M6 6,5 6,5
500* 106-50 N 132 115 85 498 100 115 4 x M6 6,5 7,8
500* 106-70 K 152 105 70 498 100 115 4 x M6 6,5 9,5
500* 106-70 N 152 115 85 498 100 115 4 x M6 6,5 9,5
560 106-35 K 117 90 70 552 100 115 4 x M6 6,5 7,0
560 106-50 K 132 90 70 552 100 115 4 x M6 6,5 8,0
560 106-70 K 152 90 70 552 100 115 4 x M6 6,5 10
630 106-50 N 132 100 70 628 100 115 4 x M6 6,5 8,5
630 106-70 K 152 90 55 628 100 115 4 x M6 6,5 10,5
630 106-70 N 152 100 70 628 100 115 4 x M6 6,5 10,5
Bau- Con- Forma Forme de Formaform 3 struction 3 costruttiva 3 construction 3 constructiva 3Förderrichtung A Air flow direction A Direzione A Sens d’ecoulement de l’air A Dirección A
AKS ... Motor Typ A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] F [mm] G [mm] [kg]
Bau- Con- Forma Forme de Formaform 4 struction 4 costruttiva 4 construction 4 constructiva 4Förderrichtung V Air flow direction V Direzione V Sens d’ecoulement de l’air V Dirección V
A
B
E
øD øF G
9
C
AKS ... Motor Typ A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] F [mm] G [mm] [kg]
350 80-42 - 184 85 40 350 62 422 442 5,5
400 80-55 - 197 85 42 398 75 470 500 6,0
450 80-55 - 197 96 35 446 65 515 546 6,8
450* 106-50 N 203 96 50 446 72 515 546 10,0
450* 106-70 N 203 96 50 446 92 515 546 11,5
500* 106-35 K 188 96 45 498 57 565 596 9,0
500* 106-50 N 203 96 55 498 72 565 596 10,2
500* 106-70 K 223 96 45 498 92 565 596 12,0
500* 106-70 N 223 96 55 498 92 565 596 12,0
560 106-35 K 188 100 26 552 53 700 725 9,5
560 106-50 K 203 100 26 552 68 700 725 10,5
560 106-70 K 223 100 26 552 88 700 725 12,5
630 106-50 K 203 98 28 628 70 750 791 11,5
630 106-70 N 223 98 38 628 90 750 791 13,5
630 106-70 N 223 98 38 628 90 750 791 13,5
630 106-90 N 243 98 38 628 110 750 791 15,5
* = Ausführung nur mit Klemmenkasten möglich
39
Bau- Con- Forma Forme de Formaform 4 struction 4 costruttiva 4 construction 4 constructiva 4Förderrichtung V Air flow direction V Direzione V Sens d’ecoulement de l’air V Dirección V
Bau- Con- Forma Forme de Formaform 5 struction 5 costruttiva 5 construction 5 constructiva 5Förderrichtung A Air flow direction A Direzione A Sens d’ecoulement de l’air A Dirección A
AK .. Motor Typ B a b c D E F H [kg]
350 80-42 - 72 86 12 112 358 485 435 9 6,0
400 80-55 - 50 86 12 133 403 540 490 9 6,8
450 80-55 - 72 100 14 125 452 575 535 11 10
450* 106-50 N 55 100 14 148 452 575 535 11 15
450* 106-70 N 55 100 14 168 452 575 535 11 13,0
500* 106-35 K 36 120 16 152 504 655 615 11 15,0
500* 106-50 N 36 120 16 167 504 655 615 11 16,5
500* 106-70 K 36 120 16 187 504 655 615 11 18
500* 106-70 N 36 120 16 187 504 655 615 11 18
560 106-35 K 72 120 16 117 560 725 675 11 17
560 106-50 K 72 120 16 132 560 725 675 11 18
560 106-70 K 72 120 16 152 560 725 675 11 20
630 106-50 N 36 150 20 167 635 805 750 11 20
630 106-70 K 36 150 20 187 635 805 750 11 22,5
630 106-70 N 36 150 20 187 635 805 750 11 22,5
630 106-90 N 36 150 20 207 635 805 750 11 25
630-4 137-100 - 50 150 20 225 635 805 750 11 36
710 137-75 - 25 170 20 198 711 850 810 14,5 33
800 137-75 - 8 210 20 265 802 970 910 14,5 38
800 137-100 - 8 210 20 290 802 970 910 14,5 42
* = Ausführung nur mit Klemmenkasten möglich
41
Bau- Con- Forma Forme de Formaform 5 struction 5 costruttiva 5 construction 5 constructiva 5Förderrichtung V Air flow direction V Direzione V Sens d’ecoulement de l’air V Dirección V
14.5
øD E
Bb
FC
a
AKAD .. B [mm] C [mm] a [mm] b [mm] D [mm] E [mm] F [mm] [kg]
1000 165-95 25 293,5 220 20 1000 1170 1110 65
1000 165-120 25 293,5 220 20 1000 1170 1110 70
Tragegitter ohne Berührschutz !
42
Bau- Con- Forma Forme de Formaform 6 struction 6 costruttiva 6 construction 6 constructiva 6Förderrichtung V Air flow direction V Direzione V Sens d’ecoulement de l’air V Dirección V
Düsen- Inlet Boccaglio Flasque Pabellónplatte plate a piastra d’aspiration de aspiraciónBauform 3 Construction 3 Forma costruttiva 3 Forme de construction 3 Forma constructiva 3
1.5
bverzinktes Feinblech
ød
RM8
ø c
minmaxa
Typ amin [mm] b [mm] c [mm] d [mm] R [mm]
AK.. 350 408 70 422 356 12
AK.. 400 500 45 455 403 15
AK.. 420 500 45 515 426 15
AK.. 450 580 45 515 451 15
AK.. 500 640 45 565 503 15
AK.. 560 690 45 700 559 15
AK.. 630 795 60 750 634 20
Düsen- Inlet Boccaglio Flasque Pabellónplatte plate a piastra d’aspiration de aspiraciónBauform 4 Construction 4 Forma costruttiva 4 Forme de construction 4 Forma constructiva 4
44
Schaltbilder / Wiring diagrams / Schemi elettrici / Schémas / Plano de conmutar
: Drehrichtungsumkehr durch Vertauschen von 2 Phasen.: Changing of rotation direction by interchanging of 2 phases.: Cambio del senso di rotazione per inversione di due fasi.: Changement de sens de rotation par inversion de deux phases.: Cambio de dirección por intercambio de fases.
Nr 01.006Drehstrommotor in - Schaltung mit TK.
Three phase motor in delta connection with TK.
Motore trifase collegato a con TK.
Moteur triphasé branché en triangle avec TK.
Motore trifásico conectado en con termocontacto.
U1U2
PE
TKTK
TK TK
W1V2 W2
L1L2L3
V1
Nr.01.006
U1
V1
W1
U2
V2
W2
TK
PE
braun/brown/marone/brun/marrón
blau/blue/blu/bleu/azul
schwarz/black/nero/noir/negro
rot/red/rosso/rouge/rojo
grau/grey/grigio/gris/gris
orange/arancio/orange/naranja
weiß/white/bianco/blanc/blanco
gelb-grün/yellow-green/giallo-
verde/jaune-vert/amarillo-verde
Nr 01.025 Linkslauf / anti-clockwise / rotazione antioraria /
rotation anti-horaire / rotación anti-horaria
Nr 01.024 Rechtslauf / clockwise / rotazione horaria / rotation
horaire / rotación horaria
- Einphasenwechselstrommotor mit Betriebskondensator und
TK. Bei Verwendung von RE Steuergeräten TK mit der Wicklung
in Reihe schalten. Hierfür Brücke (X) einlegen und gestrichelt
gezeichnete Anschlüsse belegen.
- Single phase a.c. motor with operating capacitor and TK. TK
wired in series with windings, if RE controllers are used. Insert
bridge (X) and wire connections shown as dash-line on the
drawing.
Z1U1Z2 U2
L N
N
PE
PE
TKTK
TK
L (x)
TK
Nr.01.025
Nr 01.045Drehstrommotor mit 2 Drehzahlen durch /Y - Schaltung und mit TK.
Three phase motor with 2 speeds. Speed changing by /Y switching and TK.
Motore trifase a due velocità con commutazione /Y e con TK.
Moteur triphasé avec deux vitesses par commutation /Y et avec TK.
Motore trifásico de dos velocidades y TK. Selección de velocidad por conmutación /Y.