UNOBOX Abluftboxen mit freilaufendem Rad/ exhaust units with free running impeller Rosenberg Ventilatoren GmbH Maybachstraße 1/9 D-74653 Künzelsau-Gaisbach Fon +49(0)7940 / 142-0 Fax +49(0)7940 / 142-125 www.rosenberg-gmbh.com [email protected]ECOFIT ECOFIT ETRI THE AIR MOVEMENT GROUP
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
U N O B O X
A b l u f t b o x e n m i t f r e i l a u f e n d e m R a d /
e x h a u s t u n i t s w i t h f r e e r u n n i n g i m p e l l e r
Eigenschaften und AusführungGehäuseLaufräderDrehrichtungEinströmdüsenAussenläufermotorenMotorschutzelektrischer AnschlussSpannungsvariantenDrehzahlsteuerungTemperaturenVorteileLuftleistungskennlinienGeräusche
Safety and warrenty
Technical description
Performance curve layout
Performance curves
Dimensions / accessories
Wiring diagrams
2
features and construction 3housing 3impeller 3direction of rotation 4inlet cones 4external rotor-motors 4motor protection 4electrical connection 4voltage types 5speed control 5temperatures 5advantages 6air performance curves 6noise levels 7
8
9
18
19
Typenschlüssel / Reference Code
Bezeichnung der Ventilatorbaureihe /name of fan series
Baugröße Gehäuse / box-size
Radnenngröße / Wheel Diameter
Polzahl / No. of poles
Stromart / Electrical Current
50=500mm • 67=670mm • 80=800mm • 102=1020mm
355=355mm
D=Drehstrom / three phaseE=Einphasenwechselstrom / single phase A.C.
UNO 67 - 355 - 4 E
Ausgabe 04/2005 - Änderungen vorbehalten • Version 04/2005 - subject to alteration
Sicherheit und Garantie
Bitte beachten Sie beim Einbau und beim Betriebder Rosenberg-Ventilatoren folgende Hinweise:
1. Sicherheitsvorschriften
2. Garantiebestimmungen
Hinweis zur Maschinensicherheit
Vor allen Instandsetzungsarbeiten:• Ventilatoren ordungsgemäß stillsetzen und
allpolig vom Netz trennen!• Stillstand des Laufrades abwarten!• gegen Wiedereinschalten sichern!
Montage- und Elektroarbeiten nur durch ausgebildetesund eingewiesenes Fachpersonal und nach den jeweilszutreffenden lokalen Vorschriften oder Normen.
Die aktuell gültige Betriebsanleitung ist einzuhalten!
Für Auswahl, Auslegung und Einsatz des Ventilators istder Käufer verantwortlich.
Die Garantie gilt nur für Ventilatoren, die unter normalenBetriebsbedingungen, gemäß den Ventilatornenndatenund der Betriebsanleitung, betrieben werden.
Weist die gelieferte Ware Mängel auf, so hat der KäuferAnspruch auf Ersatz des Produktes bzw. der Teiledavon bis zur Höhe des Kaufpreises.
Ersatzpflicht für weitere Mängel ist ausgeschlossen.
Änderung in Konstruktion und Design behalten wir unsim Sinne des technischen Fortschritts vor.
Rosenberg UNOBOXEN sind verwendungsfähige Ma-schinen im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie. Sie wer-den mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet und mit einerEG-Konformitätserklärung ausgeliefert.Die Beurteilung der vom Ventilator ausgehenden Ge-fährdung und notwendiger sicherheitstechnischer Maß-nahmen erfolgen anhand des VDMA-Einheitsblatt24167:Ventilatoren ; Sicherheitsanforderungen.
In der Betriebsanleitung ist angegeben welche Sicher-heitsmaßnahmen bauseits noch notwendig sind, damitder Ventilator den Bestimmungen der EG-Maschinen-richtlinie 98/37/EG entspricht.
Safety and warrenty
Please note the following advice for installation andoperation of Rosenberg-fans:
1. Safety Rules
2. Warranty Conditions
Notes on Machine Safety
Before any repairs are undertaken please:• Switch off fan and disconnect all poles from
the mains supply!• Wait until the impeller is stationary!• Make sure that it cannot be turned on during
the installation process!Installation and electrical installation work should onlybe performed by skilled workers in accordance withapplicable local laws and directives.
Only the current installation and operating instructionsare valid and have to be followed.
The buyer is responsible for the purchaseselection, layout and installation of the fan.
The warranty is only valid for fans which are installed foruse under normal working conditions, in accordancewith the fans nominal data and the operation instruc-tion.
If the goodscan claim for replacement parts or
a replacement fan up to or equal to the initial purchaseprice.Claims for third party damage will not be accepted.We reserve the right to change the contruction anddesign without prior notice in line with technical de-velopment.
Rosenberg UNOBOX fans are usable in accordance withEC Council Directive on Machinery. The products aremarked with a CE label and delivered with a manu-facturers declaration.The judgement of the potential dangers of the fan and thenecessary technical safety measures are in accordancewith VDMA standard, sheet number 24167; SafetyRequirements.
The operation manual contains additional safetyprecautions to be considered during installation incompliance with the EC Council Directive on Machinery98/37/EC.
wholly
delivered are received in a demaged con-dition, then the byer
UNOBOX
UNOBOX
Eigenschaften und Ausführungen
Die Rosenberg Abluftboxen der Typenreihe UNOBOXbestehen aus einem kubusförmigen Gehäuse mit Alu-miniumrahmen und doppelschaligen Seitenpaneelen.
Als Motorlaufradeinheiten werden rückwärtsgekrümmteLaufräder eingesetzt, die direkt auf dem Rotorflanscheines Rosenberg-Aussenläufermotors befestigt werden.
Die UNOBOXEN sind zur Förderung kleiner (800m³/h) bismittlerer Volumenströme (<19.000m³/h) konzipiert.Typische Einsatzgebiete sind zum Beispiel die Entlüf-tung von Wohnungen, Kaufhäusern, Supermärkten,Werkstatthallen, Bädern, Speisesälen, Lagerräumen,Garagen usw., also überall dort wo nur leichtverschmutzte Luft abgesaugt werden soll.
Durch die Installation im Gebäude kann auf eine spe-zielle Dachkonstruktion verzichtet werden, und die Aus-blasöffnung z.B. auf dem Dach kann frei gestaltet wer-den.
Zusätzlich ergeben sich geräuschliche Vorteile, vorallem in Mischgebieten. Der Schalldruckpegel in der Um-gebung wird im Vergleich zum herkömmlichen Dachven-tilator aufgrund der Installation innerhalb des Gebäudeserheblich reduziert.
Features and Construction
The Rosenberg UNOBOX type extract fan consists ofconsists of a cube-shaped casing with an aluminiumprofile frame and double skinned side panels.
The backward curved impellers are affixed directly on tothe rotor flange of the Rosenberg external rotor motor.
The UNOBOXES are designed to handle air volumes from800 m³/h to 19.000 m³/h. Typical applications are inapartments, shops, supermarkets, repair shops,swimming pools, warehouses and garages, etc. andother areas of slight air contamination.
Due to the fact that the UNOBOX ventilator is installedinside a building, a special contruction for roof mountingis not required and therefore, the outlet on the roof can beconfigured freely.
There are also advantages with regard to noise levels,especially in varying applications. The outside noise levelin comparison to a standard roof fans is very low due tothe installation inside the building or under the roof.
Gehäuse
Laufräder
• Gehäuserahmen aus Aluminium- Hohl-profil mit 2 Kammern und AluminiumDruckgußecken.• doppelschalige 20mm starke Paneeleaus verzinktem Stahlblech mit Isolierungaus nicht brennbaren, schall- und wärme-dämmenden Glaswollmatten.
Durch das Zweikammersystem findet eineverzögerte Temperaturangleichung vonaußen nach innen statt, so dass eineKondensatbildung nahezu ausgeschlos-sen werden kann.Die Paneele sind abnehmbar, so dass jedegewünschte Ausblasrichtung realisiertwerden kann.
Bis Ventilator-Nenngröße 450 werdenrückwärtsgekrümmte Laufräder mit Kunst-stoffschaufeln und Tragscheibe ausStahlblech verwendet, ab Baugröße 500kommen rückwärtsgekrümmte Hoch-leistungslaufräder aus Aluminium zumEinsatz. Die Laufräder sind zusammen mitdem Außenläufermotor entsprechend derGütestufe G2,5 nach DIN ISO 1940statisch und dynamisch gewuchtet.
•Double skinned (20mm) galvanised steelpanels insulated with non-inflammable,noise and temperature insulating fibre-glass mats.
The two chamber system delays thetemperature exchange from outside toinside so that condensation is almostnon-existent.
The panels are removable so that dis-charge is possible in different directions.
Fans up to a diameter of 450 cm, havebackward curved centrifugal impellersmade of plastic with galvanised steelsupport plates. Fans with a diameter of500 cm and larger have high efficiencybackward curved centrifugal impellersmade of aluminium.The impellers togetherwith the external rotor motors are staticallyand dynamically balanced to qualitystandard G2,5 DIN ISO 19410.
UNOBOX
Einströmdüse
Explosionsschutz
Die Einströmdüsen bestehen ausverzinktem Stahlblech. Sie sind strö-mungstechnisch optimiert und in dasGehäuse integriert.
Ventilatoren in explosionsgeschützterAusführung sind auf Anfrage erhältlich.
Drehrichtung
Motoren
Motorschutz
elektrischer Anschluss
Die Drehrichtung der Laufräder ist serienmäßig rechts-drehend (gesehen auf die Ansaugseite). Bei falscherDrehrichtung (vorwärtsgekrümmt laufend) bestehtÜberlastungsgefahr für den Motor. Daher sollte immer vorInbetriebnahme die Drehrichtung überprüft werden.
Die Rosenberg-Aussenläufermotoren er-füllen die Schutzart IP54.
Die Wicklungsisolation entspricht der Iso-lierungsklasse F. Durch Verwendung beid-seitig geschlossener Rillenkugellager mitspeziell abgestimmter Fettung ist ein war-tungsfreier und geräuscharmer Betriebgewährleistet.
Alle Motoren haben in der Wicklung eingelegteThermokontakte. Thermokontakte sind temperatur-abhängige Schaltelemente, die selbsttätig die Wick-lungstemperatur des Motors überwachen. Bei ordnungs-gemäßem Anschluss schützen sie die Motorwicklung vorÜberlastung, Ausfall einer Netzphase, Festbremsen desMotors und vor zu hohen Fördermitteltemperaturen. InVerbindung mit den eingebauten Thermokontaktenempfehlen wir die Verwendung unserer Motorschutz-Schaltgeräte.Die von uns angebotenen Fünfstufen-Drehzahlsteuer-geräte beinhalten in der Ausführung RTE und RTD dieMotorschutzeinrichtung in Verbindung mit Thermokon-takten. Ein zusätzlicher Motorschutzschalter ist somitnicht erforderlich.
Es gilt die auf dem Typenschild anbegebende Nenn-spannung mit einer maximal zulässigen Spannungs-toleranz von +10%.Standardausführung ist mit stirnseitig auf dem Motoraufgebautem Klemmenkasten. Ventilatoren mit aus-geführtem Kabel sind auf Anfrage möglich.
Inlet cones
The inlet cones are made ofgalvanized steel sheets. The coneshave been optimised to achieve thebestpossible airflow and they are anintegral part of the housing.
Explosion Protection
Ventilators with explosive proof motors(EX) are availible on request.
Direction of Rotation
Motors
Motor Protection
Electrical Connection
The standard rotation direction of the impellers, as seenfrom the inlet side is clockwise. Anti-clockwise operationwill cause overload damage to the motor. Therefore, it isessential to check the direction of rotation before initialoperation.
All motors windings are manufactured with thermalcontact switches. Thermal contact switches aretemperature dependant control elements that inde-pendently check the temperature of the motor winding.They are intended to protect the motor from overloading.
We recommend the use of our motor protection speedcontrollers. Our 5 speed controllers RTE and RTD areequipped with motor protection in connection with thethermal contact switches. Herby, an additional motorprotection switch is not required.
The nominal voltage is indicated on the type shield andwill allow for a voltage tolerance of +/- 10%.
The terminal box is affixed to the motor housing and canbe supplied with lead out on request.
The winding insulation corresponds toinsulation class F. The ball bearings areencapsulated together with a speciallong life lubricant to guarantee a main-tenance free and low noise operation.
Spannungsvarianten
Die in den Kennlinienfeldern angegebenen Leistungs-daten gelten bei 50Hz für die Standardausführungen1~230V und 3~400V. Motorausführungen für Sonder-spannungen und Sonderfrequenzen sind auf Anfragegegen Mehrpreis möglich.
Drehzahlsteuerung
Spannungssteuerung
Frequenzsteuerung
Temperaturen
Berührungsschutz
Die anlagenspezifisch geforderte optimale Einstellungdes gewünschten Betriebspunktes kann nur durch eingeeignetes System zur Drehzahlveränderung realisiertwerden. Für die Drehzahlveränderung können bei die-ser Ventilatorbaureihe zwei gängige Systeme verwendetwerden.
Die Drehzahlveränderung erfolgt durch Absenkung derangelegten Spannung. Dadurch wird lastabhängig derSchlupf vergrößert und die Drehzahl reduziert. Dergeförderte Volumenstrom ändert sich proportional mitder Drehzahl. Die Steuergerätezuordnung kann denTabellen der Liste entnommen werden.
Alle spannungssteuerbaren Radialventilatoren in Dreh-stromausführung können auch über Frequenzumrichtervon der Nennfrequenz abwärts in ihrer Drehzahl verän-dert werden. Die Drehzahlveränderung erfolgt durch Re-duzierung der Frequenz.Alle Unoboxen sind auf Anfrage auch mit EC-Motor liefer-bar. Elektronisch kummutierte Motoren (EC-Motoren)sind Gleichstrommotoren mit Nebenschlußcharakter-istik. EC-Motoren zeichnen sich durch einen sehr hohenWirkungsgrad sowie optimales Steuerungs- und Regel-verhalten aus. Der Betrieb von EC-Motoren erfordert stetsden Einsatz der dazugehörigen (und im Lieferumfangenthaltenen) Kommutierungseinheit (EC-Controller).Weitere Informationen entnehmen Sie bitte unseremKatalog “EC-Ventilatormodule GKH_”
Die Fördermitteltemperatur ist aus dem Ventilatornenn-datenfeld ersichtlich und darf im Dauerbetrieb nichtüberschritten werden. Ventilatorantriebe für erhöhteFördermitteltemperturen auf Anfrage.
Die Ventilatoren sind für den Geräteeinbau konzipiert undbesitzen standardmäßig keinen eigenen Berühr-ungsschutz. Vor Inbetriebnahme müssen alle not-wendigen Schutzeinrichtungen angebracht und an-geschlossen werden. Die Schutzmaßnahmen müssenentsprechend DIN EN 292 (”trennende Schutzein-richtungen”, “technische Schutzmaßnahmen”) bzw. DINEN 294 (”Berührungsschutz”) ausgeführt sein.
Voltage Types
The performance data as indicated on the performancecurve charts are for the standard versions at 50Hz and1~230V and 3~400V. Motors for other voltages areavailable on request at an additional charge.
Speed Control
Voltage Control
Frequency Control
Temperatures
Protective Measures
The installation specific optimal operating point can onlybe realised with a suitable speed controller. Two speedcontrollers are available for this range of standard fans.
The speed is controlled by reducing the voltage. Theslippage is hereby increased in accordance with the loadand the revolutions are decreased. The required airflowchanges proportionately to the motor revolutions. Thematching voltage required for the controllers can belocated on the fan name plate.
All voltage controllable centrifugal fans for three phasecurrent can be speed controlled with a frequency inverterfrom the rated frequency downwards. The speed ischanged by reducing the frequency.
All Unoboxes are also available with EC motor on request.Electronic commutating motors (EC motors) are DCmotors with shunt characteristics. EC motors are definedby their high efficiency and optimal open-/closed loopcontrol characteristics. The operation of an EC motoralways requires the use of a matching commutating unit(EC Controller) which comes with the motor.For more information please see our catalogue “EC FanModules GKH_).
The operating temperature range is indicated in the fandatasheets and must not be permanently exceededduring operation. Motors for higher operatingtemperatures are available on request.
The fans are manufactured for installation in units and aretherefore, as standard are not equipped with fingerprotection. All protective components must be installedand connected. before initial operation. The protectivemeasures must be performed in accordance with DIN EN292 (“separation protection appliances”, “technicalprotective measures”), respectively DIN EN 294(“protection against accidental contact”).
UNOBOX
UNOBOX
Vorteile der ROSENBERG - UNOBOXEN
Luftleistungskennlinien
• montagefreundlich durch problemlose Montage derkompletten Box in beliebiger Einbaulage
• Ausblas in allen Richtungen möglich, durch ent-sprechendes Umsetzen der Seitenpaneele.
• serienmäßig geräusch- und wärmegedämmte Aus-führung durch doppelschalige Paneele.
• nahezu keine Kondensatbildung durch das Zwei-kammer-Aluminium-Hohlprofil
• 100% drehzahlsteuerbar durch spannungs- undfrequenzsteuerbaren Aussenläufermotorantrieb
• kundenspezifische Sondervarianten durch eigeneMotorfertigung problemlos möglich
• sehr hohe Wirtschaftlichkeit durch wirkungsgrad-optimierte rückwärtsgekrümmte Laufräder
Die Luftleistungskennlinien wurden auf dem abgebilde-ten saugseitigen Kammerprüfstand entsprechend DIN24163 aufgenommen. Sie gelten für Luft mit einer Dichtevon p= 1.2 kg/m³ bei einer Temperatur t=20°C. DieKennlinien wurden in der Einbauart A (frei saugend, freiausblasend) aufgenommen und zeigen die saugseitigzur Verfügung stehende Druckerhöhung pfa alsFunktion des Volumenstromes.
�
Advantages of the Rosenberg UNOBOX
Air Performance curves
pfa�
• Ease of installation due to unproblematic installationof the complete unit in different positions.
• Discharge is possible in any direction by changingthe side panels.
• Standard design has sound attenuation and tempera-ture insulation as a result of the double skinned panels.
• Hardly any condensate due to the hollow doublechambered aluminium profiles.
• 100% speed controllable as a result of the voltageand frequency controllable external rotor motor.
• Customer specific motors are available as a result ofour own motor production.
• High efficiency as a result of optimised backwardcurved centrifugal impellers.
The air performance curves were recorded using the inlettest chamber as shown below in accordance with DIN24163. The results are valid for an air density of 1.2 kg/m³at a temperature of 20°C. The performance curves wererecorded with the mounting position A (free inlet, freeoutlet) and indicate the pressure increase availableon the inlet side as a function of the volume flow.
3 Drosselvorrichtung mit Strömungsgleich-richter / Throttling device with straightener
4 Bremssiebe / Screens5 Strömungsgleichrichter / Straightener6 Meßkammer mit Türe / Measuring chamber with
shutters7 Wirkdruckanzeige pd mit Druckentnahmestelle /
Inlet cone pressure manometer (pd)8 Druckanzeige pfa mit Druckentnahmestelle /
Pressure manometer pfa
Prüfstand / Test chamber
1 Einlauf-Meßdüse mit Druckentnahme / Inlet cone2 Übergangsstücke, Anschlußstück / Transition parts
UNOBOX
GeräuscheDie Messungen und deren Darstellung erfolgt nach DIN45635, Teil 38, gemäß dem dort beschriebenen Hüllflä-chen-Verfahren, nach dem über eine quaderförmigeMessfläche mehrere Messpunkte erfasst werden. In denKennlinienfeldern ist der A-bewertete Schallleistungs-pegel L angegeben, der dem Frei-Ausblas- Schallleis-tungspegel L entspricht. Der Freiansaug-Schallleis-tungspegel L kann über die relativen Schallleistungs-pegel genau ermittelt werden, oder nach folgenderBerechnung näherungswiese bestimmt werden.
L = L - 4 dB(A)
Für genauere Berechnungen bei Schallschutzmaßnah-men ist der Schallleistungspegel der Oktavbänder vonBedeutung.
W(A)
W(A)8
W(A)5
W(A)5 W(A)
Sound levels
The characteristic diagram shows the “A” decibel soundlevel L , which corresponds to the free outlet soundpower level L .The free inlet sound level L can be obtained via therelative sound power level or with the following cal-culation.
W(A)
W(A)8
W(A)5
L = L - 4 dB(A)W(A)5 W(A)
The sound tests and their performance curves were madeaccording to DIN 45653, part 38, in accordance with theenvelope surface method, from which several test pointswere taken over a cuboid test area.
The sound level of the octave bands are important todetermine the exact noise protection measurements.
Ansaug / inlet side L A-bewerted bei V = 0,5 * V /W(A)rel max L A-weighted at V = 0,5 * VW(A)rel max
Die Kennliniendarstellung zeigt die statische Drucker-höhung pfa als Funktion des Volumenstromes. DieKennlinien beziehen sich auf eine Luftdichte von1,2 kg/m³.
�
Performance Curves
The performance curves indicate the static pressure in-crease pfa as a function of the volume flow. The per-formance curves refer to an air density of 1,2 kg/m³.
�
P1
N
U
InCt
min-1AkWHz
uF°CPa%
400V
R
Motor
I A / I N
Typ
Ipfa min
V
UNO 50-355-4D F08-35504
3,3
IP54
01.006
33
RTD 1,2
-
-
MSD1
1355
0,7
0,33
-
40
-
-
50400
Ventilatorkennlinie bei Nenn-spannung und Teilspannung:Ausblas über 2 Seiten
Fan performance curve atrated and componantvoltage:Exhaust through 2 sides
Ventilatorkennlinie bei Nenn-spannung: Ausblas gegenüberAnsaug
Fan performance curve at ratedvoltage: exhaust compared toinlet