— ARKEOLOGI, SEJARAH DAN BUDAYA Prosiding Seminar Antarabangsa Ke-2 Arkeologi, Sejarah dan Budaya di Alam Melayu Bilik Senat & Bilik Majlis Universiti Kebangsaan Malaysia, Bangi 26 - 27 November 2013 Ian Shuhahni Nik Abdul>Rahman ^ ^ Zulisk^dar^Ramii & U \ MoR^Tsamsudin . ■3# d S iM o h d TarmiziTTasran^^p t. Institut Alam danTamadun Melayu (ATMA) Universiti Kebangsaan Malaysia Ikatan Ahli Arkeologi Malaysia (IAAM)
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
—
ARKEOLOGI, SEJARAH DAN
BUDAYAProsiding Seminar Antarabangsa Ke-2 Arkeologi,
Sejarah dan Budaya di Alam Melayu
B ilik S en a t & B ilik M a jlis U n iv e rs iti K ebangsaan M a la y s ia , B an g i
2 6 - 2 7 N o v e m b er 2 0 1 3
Ia n Shuhahni Nik Abdul>Rahman ^ ^ Z u l i s k ^ d a r ^ R a m i i &
U \ MoR^Tsamsudin .■3# d S iM o h d TarmiziTTasran^^p t .
Institut Alam danTamadun Melayu (ATMA)
Universiti Kebangsaan MalaysiaIkatan Ahli Arkeologi Malaysia (IAAM)
ARKEOLOGI, SEJARAH DAN BUDAYA
P ro s id in g S e m in a r A n ta ra b a n g s a K e -2 A rkeo log i, S e ja ra h
d a n B u d a y a d i A la m M e la yuBilik Senat & Bilik Majlis, U niversiti K ebangsaan M alaysia, Bangi
2 6 - 27N ovem ber 2 0 1 3
Editor:
Nik H assan Shuhaim i Nik Abd. Rahm an Zuliskandar Ramli
Mohd Sam sudin Mohd Tarm izi Hasrah
In stitu t Alam dan Tam adun M elayu (ATMA) U niversiti Kebangsaan M alaysia
dengan kerjasam a
Ikatan Ahli Arkeologi M alaysia (IAAM)
Bangi 2 0 1 3
Institut Alam dan Tamadun Melayu (ATMA)Universiti Kebangsaan Malaysia43600 UKM, Bangi, Selangor Darul Ehsan
Hak cipta terpelihara. Tiada bahagian daripada terbitan ini boleh diterbitkan semula, disimpan untuk pengeluaran atau ditukarkan kc dalam sebarang bentuk atau dengan scbarang alat juga pun, sama ada dengan cara elektronik, gambar scrta rakaman dan sebagainya tanpa kebcnaran bertulis daripada Institut Alam dan Tamadun Melayu (ATMA), UKM.
Cetakan Pertama, 2013
Dicetak di Malaysia oleh:S&T PHOTOCOPY CENTER Jalan Reko, Sungai Tangkas 43000 Kajang, Selangor.
ISBN 978-983-2457-68-8
Perpustakaan Negara Malaysia Data Pengkatalogan-dalam-Penerbitan
Sem inar A ntarabangsa Arkeologi, Sejarah dan Budaya di A lam M elayu
(Ke-2: 2013: Bangi, Selangor)A RK EO LO G I, SEJA RA H DAN B U D A Y A : Prosiding Sem inar
A ntarabangsa Ke-2 A rkeologi, Sejarah dan Budaya di A lam M elayu, B ilik Senat & Bilik M ajlis, Universiti K ebangsaan M alaysia,
Bangi 26-27 N ovem ber 2013 / Editor: N ik H assan Shuhaim i N ik A bdul Rahm an, Zuliskandar Ram li, M ohd Sam sudin, M ohd Tarm izi Hasrah.
ISBN 978-983-2457-68-8 \ v
1. A rcheology and history—M alaysia-C ongresses.
2. C ivilization, M alay—M alaysia—Congresses3. N ik H assan Shuhaim i Nik A bdul Rahm an. I. Zuliskandar Ramli II. M ohd Sam sudin. III. M ohd Tarm izi Hasrah. IV. Judul.
901
V
Kandungan
Kandungan vPrakata xi
1.
2 .
3.
4.
5.
6 .
7.
8 .
19!z
10.
n.
12.
13.
Bahagian I
BAH ASA, LINGU1STIK DAN KESUSASTERAAN
Mohd Tarmizi Hasrah -- Pertemuan Dua Hulu: Hubungan Hulu Terengganu dan Hulu Tembeling daripada Perspektif Linguistik Sejarawi
Muhammad Salman Palewai & Siti Rogayah Hj.Tibck -- Mesej Motivasi Peningkatan Prestasi dalam Novel Negeri Lima Menara
Muhammad Nur Latif — Sulur Galur Bahasa Ibanik Sarawak Purba
Muhammad Darwis, M.S. & Kamsinah, H.Hum -- Penggunaan Eufamisme Sebagai Strategi Kesantunan Bertutur Dalam Babas Bugis: Analisis Stilistika
Moh. Taufiqul Hakim — Bhima Sebagai T eh dan K onteh Dalam Kasultanan Bima
Abbas — Perempuan dan Penokohan Karya Sastra Melayu Indonesia 1920- 1940
Nurhayati S., M.Hum — Kalidaqdaq Sebagai Sarana Berkomunikasi Masyarakat Mandar Sulawesi Barat, Indonesia
Ery Iswary/M .Hum -- In terah i Kelisanan Dan Keberaharaan : E hpresi Simbolik JKerinduan ’ Dalam Kelong Makassar
Hasmawati — P refih Pembina Kata Kerja Bahasa Jerman: Prefiks Yang Boleh DiPisah (Trennbare Prafixe)
Idris Aman & Benazir Tanjung Fatkur Rahman — Strategi Wacana Pendahuluan T eh llmiah Berbahasa Melayu: Dimensi Nahuan
Lukman & Gusnawaty — Ancangan Model Pembinaan, Pengembangan, Dan Pelestarian Bahasa-Bahasa Daerah Di Sulawesi Selatan Dari Aneaman Kepunahuna
Zakariya Pamudji Aminullah — Nayika dari Argapura: Alam Karasastra Dalam T eh Ketoprak Lampahan Rengganis
Manu J. Widyascputra — Hasya-Bhakti : Semar Sebagai Vidusaka dan Arjuna Sebagai Durgabhakta dalam Viracarita Mahabharata Yogyakarta
3
17
27
39
47
73
81
91
101 t -
115
127
141
153
Prosiding Seminar Antarabangsa Ke-2 Arkeologi, Sejarah dan Buday'a di Alam Melayu
PREFIKS PEMBINA KATA KERJA BAHASA JERMAN: PREFIKS YANG BOLEH DIPISAH (TRENNBARE PRAFIXE)
Prefiks merupakan salah satu bahagian daripada afiks yang boleh membina kata kerja. Dalam bahasa Jerman, predikat selalu diisi oleh kata kerja. Kata kerja selalu mengalami proses konjugasi sesuai subjek dan kalayang berlaku. Prefiks bahasa Jerman terdiri daripada prefiks yang boleh dipisah (Trennbare Prafixe), prefiks yang tidak boleh dipisah (Untrennbare Prafixe), prefiks yang boleh dan tidak boleh dipisah atau berlaku kedua-duanya (Trennbar- und Untrennbare Prafixe), dan prefiks asing (Fremde Prafixe). Kertas kerja ini hanya membahaskan sebahagian daripada prefiks-prefiks tersebut, iaitu hanya prefiks yang boleh dipisah (Trennbare Prafixe), meliputi: prefiks ab-, an-, aufi, aus-, bei-, dar-, ein-, fehl-, fur-, inne-, los-, nach-, riick-, vor-, wieder-, zu-, zurecht-, dan zwischen-. Hasil kajian ini dapat bermanfaat bagi pelajar pemula dalam belajar bahasa Jerman.
Kata Kunci: prefiks, kata kerja, bahasa Jerman
PENGENALAN
Pembentukan kata yang paling umum untuk semua bahasa di dunia adalah dengan menambahkan afiks atau lebih dikcnal dengan istilah afiksasi (Bauer 2003: 24). Afiks adalah suatu morfem yang hanya dapat dibina apabila dilekatkan pada morfem lain, seperti pada akar (root) atau dasar kata (stem or base) dan afiks juga merupakan morfem terikat dan tidak pemah berdiri sendiri di dalam sesebuah ayat (Katamba dan Stonham 2006: 44). Robins (1991: 199; Katamba & Stonham 2006: 44 ) membahagi afiksasi dalam tiga bahagian, iaitu: (1) prefiks, (2) sufiks. (3) infiks. Berbeza dengan Bauer (2003) yang membahagi penggunaan afiks1 ke dalam 6 bahagian, iaitu: (1) sufiks, (2) prefiks, (3) sirkumfiks, (4) infiks, (5) interfiks (6) transfiks.
Afiks berperanan penting dalam pembentukan leksem baru kerana merupakan suatu proses mengubah leksem baru menjadi kata kompleks. Dalam proses ini, satu leksem dapat berubah bentuknya atau menjadi kategori tertentu sehingga menduduki fungsi kata dan atau sedikit sebanyak telah mengalami perubahan makna. Afiks sendiri tidak mempunyai makna, tetapi selalu terikat pada bentuk dasamya. Adams (2001: 2) menyatakan pula: “Suffix are generally
1 Fomkin et al.,2003, him. 107 membahagi afiks menjadi empat bahagian iaitu: (1) sufiks, (2) prefiks, (3) infiks, (4) sirkumfiks.
not semantically autonomous, having no meanings o f their own which are independent o f the meanings o f the bases they attach to and those o f the words ”.
Bahasa Inggeris mempunyai afiks lebih sedikit daripada bahasa-bahasa yang lain (Trask 1999: 6). Brinton (2000: 77; Adams :2001) menambahkan bahawa bahasa Inggeris hanya mempunyai dua jenis afiks, iaitu prefiks dan sufiks.
Salah satu jenis afiks yang dibincangkan dalam kertas kerja ini adalah tentang prefiks Prefiks yang dimaksud ialah jenis afiks yang biasanya mengawali bentuk dasar. Prefiks dapa: ditemukan dalam bentuk derivasi ataupun infleksi (Bauer 2003: 27). Dalam definisi lain, prefiks ialah afiks yang dilekalkan sebelum akar atau dasar kata, seperti: re-, un-, dan in- dalam kata:
Proses prefiksasi banyak terjadi dalam kata-kata bahasa Inggeris untuk membentuk leksero baru (contoh: un-, mini-). Namun, bahasa Inggeris tidak menggunakan prefiksasi untuk membentuk infleksi. Bahasa yang menggunakan prefiks untuk infleksi di antaranya ialah bahasa Jerman (contoh; ge- pada bentuk perfektif) (Crystal 2008: 382).
Kata keija bahasa Jerman merupakan konstruksi yang tidak berurutan (discontinue) kerana unsur-unsumya terpisah. Olch itu, kata kerja bahasa Jerman mengandungi tiga jenis prefiks. yakni prefiks yang tidak dapat dipisahkan ( Untrennbare Prafixe), prefiks yang dapat dipisahkan (Trennbare Prafixe), prefiks yang dapat dan tidak dapat dipisahkan ( Trennbare und Untrennbare Prafixe), dan prefiks daripada bahasa asing (Fremde Prafixe). Namun, dalam artikel ini hanya dihuraikan sebahagian daripada prefiks-prefiks tersebut, iaitu prefiks-prefiks yang dapat dipisahkan (Trennbare Prafixe), mcliputi: prefiks ab-, an-, auf-, aus-, bei-, dar-, ein- , fehl-, fur-, inne-, los-, nach-, ruck-, vor-, wieder-, zu-, zurecht-, dan zwischen-.
PREFIKS YANG BOLEH DIPISAH ( TRENNBARE PRAFIXE)
Prefiks yang boleh dipisah (Trennbare Prafixe) ialah prefiks yang boleh dipisah daripada akar kata keijanya ketika digunakan dalam ayat. Misalnya: “ Wann fahrst du nach Langkawi abT Bila kamu berangkat ke Langkawi? “Jeden Tag stehe ich um 5 Uhr auf." Setiap hari saya bangun pada pukul 5 pagi. Kata Abfahren 'berangkat’ dapat dipisah penulisannya menjadi fahren...ab, demikian pula dengan kata aufstehen ‘bangun’ menjadi stehen...auf. Berikut ini dihuraikan jenis-jenis prefiks yang boleh dipisah (Trennbare Prafixe) yang dapat membina kata kerja.
1. Prefiks ab-
Prefiks ab- membina kata kerja bahasa Jerman yang dapat dipisahkan. Prefiks ab- mengandungi makna yang bervariasi dan dapat melekat pada kata kerja, kata benda, dan kata sifat. Untuk lebih jelasnya penggunaan prefiks ab- dihuraikan berikut ini. 1
Prefiks an- tcrmasuk prefiks yang dapat dipisahkan setelah dilekatkan pada kata keija, kata benda, dan kata sifat untuk membina kata kerja. Beberapa kata kerja yang dapat dilekati oleh prefiks an- adalah:
Prefiks auf- dapat berfungsi membina kata kerja jika dilekatkan pada kerja, kata benda, dan kata sifat. Beberapa kata kerja yang dapat dilekati oleh prefiks auf- adalah:
ausbuchen ‘tidak ada tempat lagi ’ ausbrennen ‘membakar hingga habis’ auskochen ‘memasak hingga suci harna’ ausziehen ‘menanggalkan (pakaian)’ ausgehen ‘berjalan/pergi ke luar’
2) Kombinasi prcfiks dan konversi kata bcndaaus- + s, Zeichen ‘tanda/isyarat’ —> auszeichnen ‘menandai*
Tcrdapat satu contoh kata yang mcrupakan kombinasi prefiks bei- dan konversi kata renda iaitu bei- + Pflicht ‘kewajipan/'tugas’ —> beipflichten ‘menyetujui’. Prefiks bei- tcrdapat pula pada kata benda, misalnya e, Beisteuer ‘wang yuran/sokongan’, e, Beihilfe pertolongn/bantuan’, dan lain-lain.
4 Prefiks ein-
Prefiks ein- lebih scring digunakan membina kata kerja dengan cara melekatkannya pada kata fcetja, misalnya:
dn- + binden ‘mengikat’fahren ‘pergi dengan
kenderaan finden ‘menemu’ fullen ‘mengisi’ kotnmen ‘datang
Prcfiks nach- dapat membina kata kerja jika dilekatkan pada kata kerja dan pada kombinas prefiks dan konversi kata sifat. Prefiks ini termasuk prefiks yang banyak diguna pakai dalan ayat. Nach pada asasnya bererti ‘setelah/kembali*. Namun, ketika nach berfungsi sebaga prefiks pada umumnya maknanya bergcscr, misalnya:
Prefiks nach- + kata kerja:
Prosiding Seminar Antarabangsa Ke-2 Arkeologi, Sejarah dan Budaya di Alam Melayu
Prefiks vor- termasuk prefiks yang juga sering digunakan dalam membina ayat bahasa Jerman. Vor pada asasnya bererti ‘depan’ atau ‘sebelum’. Namun, ketika dilekatkan pada kata kerja maka makna kadang-kadang berubah, contoh:
Prefiks mit- dapat pula dilekatkan pada kata benda, seperti: mitbezitzt ‘milik bersama’ mitarbeit ‘keijasama/bantuan’
11. Prefiks fort-
Prefiks fort- tidak terlalu produktif melekati kata keija. Makna asas fo rt adalah ‘tidak ada’ atau ‘jauh’. Beberapa contoh kata keija yang dapat dilekati prefiks fort- adalah:
fort- + bilden ‘membuat/mendidik’ b lie ben ‘tinggal’ br ingen ‘membawa’ gehen ‘berjalan’ setzen ‘duduk/meletak’
—* fortbilden ‘melanjutkan pendidikan’ fortbleiben ‘tidak hadir’ fortbringen ‘membawa ke tempat lain’ fortgehen ‘pergi/meninggalkan’
fortsetzen ‘melanjutkan/meneruskan’
12. Prefiks weg-
Weg dapat bererti ‘ja lan’ (kata benda) dan dapat pula bererti ‘telah pergi atau berlalu’ (kata keterangan). Jika weg dijadikan sebagai prefiks, maka beberapa kata keija yang dapat dilekatinya seperti:
Prefiks fehl- termasuk pula jenis prefiks yang dapat dipisahkan dalam membina kata keija, walaupun sangat jarang digunakan. Fehl dapat bersendirian dan bererti salah. Kata keija yang dapat dilekati prefiks ini hanya perkataan lama, misalnya:
Prefiks fehl- terdapat pula pada kata benda, seperti: fehlgeburt ‘keguguran sebelum bulan keempat’, feh lg riff ‘tindakan/pilihan yang salah’, fehlsivestition ‘penanaman modal yang salah’.
Prosiding Seminar Antarabangsa Ke-2 Arkeologi,Sejarah dan Budaya di Alam Melayu
110/ Hasmawati
18. Prcfiks dar-
Prcfiks dar- dapat membina kata kerja, tctapi sangat terhad. Kata kerja yang dapat dilekati olefc prcfiks ini hanyalah pcrkataan lama, dan sangat jarang diguna pakai.
hergeben ‘memberi/menyerahkan’ herkommen ‘asal/keturunan’ her gehen ‘berlangsung’ herholen ‘membawa ke sini/ mendatangkan’
Prefiks herauf- yang asasnya bererti ‘ke atas’ atau ‘naik’, dapat membina kata kerja dengan sangat terhad. Perkataan yang boleh dilekatinya seperti:
herauf- + kommen ‘datang’ setzen ‘duduk’ steigen ‘naik’ziehen ‘menarik/menghela’
—> heraufkommen ‘naik ke atas’heraufsetzen ‘menaikkan harga’
heraufsteigen ‘naik/mendaki/memanj at ’ heraufziehen ‘menarik ke atas’
Prosiding Seminar Antarabangsa Ke-2 Arkeologi.Sejarah dan Budaya di Alam Melayu
112/ Hasmawati
29. Prefiks heraus-
Kata heraus dalam bahasa Jerman bererti ke luar dan dapat dilekatkan pada beberapa kata k e ri seperti:
heraus- + bekommen ‘mendapat’
bringen ‘membawa’
geben ‘memberi’
kommen ‘datang’ mac hen ‘membuat’
30. Prefiks hin-
Kata hin bererti ke, misalnya pada perkataan hinab ‘ke bawah’, hinan dan hinauf ‘ke atas', hinein ‘ke dalam’. Hin dapat berfungsi sebagai prefiks untuk membina kata kerja, seperti:
Kata Los (kata benda) bererti ‘undian’ atau dapat pula bererti ‘tidak kuat/ tidak terikat/ terlepas’. Kata los dapat pula berfungsi sebagai prefiks dan melekati kata kerja seperti:
Kata statt bererti ‘sebagai ganti’. Statt dapat juga berfungsi sebagai prefiks pada kata kerja seperti:
statt-+ finden ‘mendapat’ —> s/a///?/7de«’berlangsung/diselenggarakan’gehen ‘memberi’ stattgeben ‘menzinkan/mengabulkan’
38. Prefiks zurecht-
Kata ini berfungsi sebagai prefiks dan dapat melekati kata kerja seperti:
zurecht- + bringen ‘membawa’
finden ‘mendapat’
kommen ‘datang’
zurechtbringen ‘mengatur kembali/mencapai’
zurechtfinden ‘menemukan jalan/mengetahui cara pemecahan’
zurechtkommen ‘dapat menangani’
Prosiding Seminar Antarabangsa Ke-2 Arkeoiogi.Sejarah dan Budaya di Atom Melayu
114/ Hasmawati
39. Preflks zwischen-
Kata zwischen sebetulnya adalah kata sendi yang bererti ‘antara/di antara’. Zwischen dapal pula berfungsi sebagai prefiks dan melekati kata kerja seperti:
Scluruh kata kerja yang mendapat prefiks yang dapat dipisah menggunakan prefiks ge- pada bentuk kata kerja perfekt (Inggeris: perfekt) dan plusquamperfekt (Inggeris: past perfekt) dan ditempatkan di antara prefiks dan kata kerja, misalnya:
Bahasa Jerman memiliki beberapa prefiks yang dapat dipisahkan ( Trennbare Prafixe), iaitu: prefiks ab-, an-, auf-, aus-, bei-, dar-, ein-, fehl-, fur-, inne-, los-, nach-, riick-, vor-, wieder-, zu- , zurecht-, dan zwischen-. Prefiks-prefiks tersebut sangat penting dikenali kerana akan mcmpengaruhi makna ayat. Sclain itu, makna kata kerja yang dilekati oleh prefiks kadang- kadang membina makna baru atau bahkan bcrtentangan dengan makna prefiks.
RUJUKAN
Adams, Valeric. 2001. Complex Words in English Pearson Education. Edinburgh Gate: Harlow England.
Bauer, Laurie. 2003. Introduction Linguistic Morphology. Edingbrurgh: Edingburgh University Press.
Brinton, Laurel J. 2000. The Sructure o f Modern English: A Linguistic Introduction. Amsterdam: John Benjamins.
Crystal, David. 2008. A Dictionary o f Lingustics and Phonetics. Massachusetts: Blackwell Publishers.
Fromkin, V., Rodman, R., Hyams, N. 2003. An Introduction to language. Boston: Thomson Heinle.
Gotzt, Dieter., Haensch, Gunther., Wellmann, Hans. 1997. Langescheidts Grofiworterhuch, Deutsch als Fremdsprache. Berlin: Langenscheidt.
Heuken S.J, A dolf. 2007. Kamus Jerman Indonesia. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama. Katamba, Francis & Stonham, John. 2006. Morphology. New York: Palgrave Macmillan. Robins, R.H. 1991. General Linguistics. London: Longman.Trask, R.L. 1999. Key Concepts in Language and Linguistics. London: Routledge
—► zwischenblenden ‘antara buta’
zwischenlanden ‘singgah sebentar’
kata benda, misalnya:
Prosiding Seminar Antarabangsa Ke-2 Arkeologi, Sejarah dan Budaya di Atom Melayu