1Uráli nyelvcsalád Az uráli nyelvcsalád a természetes nyelvek egyik nyelvcsaládja. Elterjedési területe főként Közép- és Északkelet-Európa, valamint Északnyugat-Ázsia vidéke. Beszélőinek száma 24 millió fő körüli. 1964 előtt finnugor nyelvcsaládról beszéltek, ahhoz képest néhány nyelvvel többet tartalmaz az uráli nyelvcsalád. Az uráli népek az uráli nyelvcsalád nyelveit beszélő népek összefoglaló elnevezése. A nyelvcsalád legnépesebb tagjai a magyar, a finn és az észt nyelv, melyek mind a finnugor csoportba tartoznak. Európában az indoeurópai nyelvcsalád után a második helyet foglalják el. Osztályozás Az uráli nyelvcsalád rokonsági viszonyai (a nyelvek szétválásának feltételezett évszámaival)
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Arhangelszk megye (ezen belül nincs külön adat a Nyenyec AK-ról)
nyenyecek 0,5% 0,6%
Komi-Permják Autonóm Körzet[2] komi-permjákok
60,2% 59,0%
Mindegyik finnugor népnek jelentős hányada él az etnikai hazáján, azaz a róla elnevezett területen
kívül. A diaszpórában élők helyzete mind az anyanyelvű iskoláztatás és az anyanyelvű
pedagógusképzés, mind a könyvkiadás és az anyanyelvű média szempontjából kedvezőtlenebb még
az anyaországinál is. Pozitív kivételt jelentenek a Baskíriában (Baskortosztán) élő finnugor népek –
elsősorban a marik – helyzete, mivel ott nem csupán az anyanyelvű oktatást, hanem a
pedagógusképzést is biztosítják számukra.
2002-ben a karjalaiak 70,3% élt a Karjalai Köztársaságban. a mordvinok 33,7%-a Mordóviában, a
marik 51,7%-a a Marij Elben, a komik 87,4%-a a Komi Köztársaságban, az udmurtok 72,3%-a
Udmurtiában.
A közigazgatási rendszer átalakítása akut veszélyt jelent az őslakosság számára. 2006-ban megszűnt aKomi-Permják Autonóm Körzet, összeolvasztották Perm megyével (Permszkaja oblaszty), így
létrehozva a Permi tájat (Permszkij kraj). Ennek következtében az egyetlen, a saját területén egykor
többségben (59%) élt finnugor nép az új közigazgatási egység lakosságának mindössze 4%-át teszi ki.
A kisebbségi kérdés államtalanítása és folklorizálása is káros folyamat. 2004 tavaszán megszűnt a
föderális Kisebbségügyi Minisztérium; funkcióját akkor a Kulturális Minisztérium egy főosztálya vette
át (miközben Oroszországban mintegy 170 nép él); újabban a Területfejlesztési Minisztérium is
foglalkozik a kisebbségi kérdéssel.
A finnugor köztársaságokban ugyanakkor elvileg – törvény értelmében – a névadó nép nyelve
egyenrangú az orosszal.
Az uráli népek létszámának alakulása Oroszország területén az 1989-es és a 2002-es népszámlálásközött
II. Pius pápa (Aeneas Silvius Piccolomini, 1405-1464) említi egyik művében, hogy egy veronai
szerzetes a Don forrásvidékénél magyarral rokon nyelven beszélő emberekre talált. A magyar és azobi ugor nyelvek kapcsolatba hozásának ez az első ismert emléke. A finnugor nyelvrokonság
gondolatát a 16. században vetik fel határozottabban: Mathias de Miechow krakkói kanonok a
Tractatus de duabus Sarmatiis c. művében még a magyarok és a Káma-vidéki Jugriában élő népek
nyelvének hasonlóságáról ír, míg br. Siegmund de Herberstein osztrák diplomata a Rerum
Moscovitarum Commentarii -ban (1549) már nem csak a jugriai manysik és hantik és a magyarok
nyelvének rokonságát veti fel, de azt is állítja, hogy a magyarok innen költöztek a Kárpátok közé.
A finnugor nyelvrokonságot itthon először a magyar Szamosközy István történetíró vetette fel a 16.
században. Ekkor még csak az obi-ugorok és a magyarok nyelvrokonsága merült fel.
1671-ben Georg Stiernhielm svéd tudós beszámolt a lapp, észt és finn nyelv hasonlóságáról, illetve a
finn és magyar közti hasonló szavakról. A hamburgi orvos és polihisztor Martin Vogel szintén
kísérletet tett a finn, lapp és magyar nyelvek rokonítására. Ő a szóegyezéseken, etimológiákon kívül
már nyelvtani párhuzamokra is támaszkodik, amikor e nyelvek rokonságát kimondja. A lapp, finn és
magyar nyelv rokonságát még G. W. Leibniz is említi a De originibus gentium c. művében – sőt, egy
közös ősnyelv leszármazottainak tartja ezeket.
A finnugor rokonság elmélete a 18. században alakult ki. 1717-ben Olaf Rudbeck svéd professzor
körülbelül száz szóegyezést talált a finn és a magyar között, amiből a nyelvészek többsége 40-et még
ma is elfogadhatónak tart.
A finnugor elmélet tudományos kutatásának kiindulópontja Sajnovits János 1770-ben megjelent latin
nyelvű tanulmánya volt, Demonstratio Idioma Ungarorum et Lapponum Idem Esse, azaz A lapp és a
magyar nyelv azonosságáról , mely mai szemmel nézve is tartalmaz figyelemre méltó elemeket.
Nyilvánvaló hibái közül az egyik, hogy az állítólag hasonló szavakat ragozva újra beleteszi a szólistába,
így többszörözve meg az ilyen szavak számát. Sajnovicsot Hell Miksa a bécsi udvari csillagvizsgáló
vezetője kérte fel, hogy legyen segítője egy északi expedícióban. A csillagászati megfigyelések
szüneteiben tanulmányozta Sajnovics a lappok nyelvét és életét. Hazatérése után visszatért a
csillagászathoz és a matematikához, nyelvészeti tanulmányokkal többé nem foglalkozott.
1790 körül Göttingában a kolozsvári orvos, Gyarmathi Sámuel a német Schlözer befolyására
tanulmányt írt Affinitas címmel, melyben a magyar és az északi nyelvek hasonlóságát ecseteli. A
következő lépés Hunfalvy Pál 1851-es akadémiai bejutása volt, aki barátját, a 23 éves Budenz Józsefet
Magyarországra hívta Göttingából. Budenz mintegy 20 éven keresztül a finnugrisztika legnagyobb
magyarországi szaktekintélyének számított, és nagyban hozzájárult az elmélet elterjesztéséhez.
A finnugor nyelvrokonság elmélete korabeli és mai ellenfelei szerint az osztrák hatalmi-politikai célokérdekeit, a magyar nemzeti büszkeség letörését célozta. Magyarországon a 18. századig a magyarság
A hangmegfelelések megfigyelése képezi a nyelvrokonság bizonyításának folyamatában az első
lépést. Két rokon nyelv (pl. a magyar és a manysi) rokon szavai olyan párhuzamokat mutatnak,amelyek a véletlenszerűséget kizárják. A megfeleltetések szabályossága ugyanis nem csak e két nyelv
szavainak bizonyos csoportjában figyelhetők meg – a rokon nyelvek bármely két nyelvét kiválasztva
ugyanannak a szóhalmaznak egy részét – és köztük a rendszerszerű párhuzamokat – biztos, hogy
megtaláljuk. Így lehetséges, hogy az uráli nyelvek közös korpusza (ld. Starostin uráli adatbázisa) bő
ezer szótőt sorol fel, amelyből bő 650 megtalálható a magyarban is – ezek pedig minden rokonnyelvi
megfelelőjükkel szabályos megfeleléseket (párhuzamokat) mutatnak. Ugyanez érvényes minden
nyelvcsalád bármely két rokon tagjára is, tehát univerzális nyelvtörténeti jelenségről, a nyelvek
történeti (diakrón) változásának látható és megfogható következményeiről van szó.
A hangmegfelelések felismerése, szabályaik azonosítása nem mindig könnyű – sőt, pl. a
magánhangzók esetében, igen bonyolult is lehet. Nem mindegy, például, hogy a megfigyelt hang
milyen hangtani környezetben (pl. zöngés hang vagy zöngétlen mássalhangzó, mély vagy magas
magánhangó következik utána) és milyen helyzetben (szó eleji, szó közepi, szóvégi pozícióban) van.
Bizonyos hangváltozások csakis bizonyos helyzetben és környezetben zajlanak le, mások esetleg
mindettől függetlenül mennek végbe.
A mai nyelvek rokon szavai közötti hangmegfelelések kialakulásának folyamatát és jellemzőit írják le
a hangtörvények. A hangtörvények tehát nem azt rögzítik, hogy melyik rokonnyelv milyen helyzetbenés környezetben álló melyik hangja melyik más nyelvben milyen hangnak felel meg, hanem azt, hogy
ezek a hangmegfelelések hogyan jöhettek létre. A hangtörvények tehát adott nyelv
hangrendszerének változásait írják le. Csak úgy alkothatunk képet a jelenleg is megfigyelhető
megfelelések okairól, ha áttekintjuk azokat a releváns hangváltozásokat, amelyek a két vizsgált nyelv
történetében a legközelebbi közös ős felbomlása óta történtek.
Nem változhat azonban akármilyen hang akármilyen másik hangra. A lehetséges hangváltozásoknak
vannak fizikai korlátai (a száj berendezése) éppúgy, mint nyelviek. Az utóbbihoz tartozik a
hangrendszer arányossága – a hangképzésnek úgy kell kihasználnia a szájüreg adta lehetőségeket,hogy az továbbra is lehetővé tegye a hatékony kommunikációt.
Minden hangváltozás az adott hang valamilyen fontos és jellemző tulajdonságát változtatja meg. A
változás mindig fokozatos, vagyis egyszerre csak egyik jellemző változhat. A mássalhangzók leírásához
általában szükséges fő változók például a következők: (1) a képzés helye a szájüregben (ill. az orrüreg
felhasználása a nazális hangok képzésénél), (2) a képzés módja (zöngésség, hehezetesség, lágyság) (3)
nagyszámú toldalék használata, vagyis agglutináció
számos nyelvtani eset használata (az indoeurópai 4-7 esetnél jóval több, a magyarbanpéldául 18)
magánhangzó-harmónia (hangrend) az ősi szavaknál
nincs nyelvtani nem
a jelző megelőzi a jelzett szót
a jelző nincs egyeztetve a jelzett szóval, pl. gyönyörű kuvaszokat és nem "gyönyörűeket
kuvaszokat" (egyes balti-finn nyelveknél van egyeztetés, de a kutatások szerint ez későbbi
fejlemény)
számnevek után egyes szám áll (sok ember , nem "sok emberek")a névszói állítmány gyakorisága (azaz a kopula hiánya), például Pista tanár , nem "Pista tanár
van"
birtokos személyragozás (kutyám , kutyád stb.)
a birtoklást a habere ('birtokolni') ige nélkül, birtokos személyjellel és részeshatározóval
fejezzük ki (például Nekem van lovam, nem "Én birtoklok lovat")
tárgyas igeragozás (az ugor nyelvekben és néhány további uráli nyelvben)
Megjegyzendő, hogy valamennyi fenti vonás (a tárgyas igeragozás kivételével) az altaji nyelvekre is
jellemző, lásd: Urál-altaji nyelvcsalád.
60 véletlenszerűen kiválasztott alapvető szó összehasonlítása
A szavak kiválasztása a magyar nyelvből történt a 207 legalapvetőbbnek ítélt fogalmat tartalmazó
Swadesh-lista alapján. A szavak között vannak névmások, kérdőszavak, a testrészek, rokonság,
természeti jelenségek, érzékelés és fő tevékenységek (jön, megy, mond, tud, lát). Az összehasonlított
nyelvek a finnugor nyelvek négy fő csoportját képviselik: ugor csoport – magyar, balti-finn csoport –észt, "volgai" csoport – mordvin, permi csoport – komi.
A fenti mondatoknál, mint az összehasonlító nyelvészetben általában, nem a hasonlóságnak van
bizonyító érvénye, sem a különbségeknek nincs cáfoló ereje (hiszen egy nyelvcsalád tagjaiból épp úgylesznek önálló nyelvek, hogy az idők folyamán különféle változások zajlanak le bennük, melyek révén
eltávolodnak egymástól): a nyelvészet a rendszeres hangmegfeleléseket fogadja el döntő érvként,
amit az uráli nyelvcsalád tagjai közt is meg lehet figyelni. A hasonlóság véletlen és rendszertelen is
lehet, de az azonos típusú hangmegfelelések "rendszeres" előfordulása minimálisra csökkenti a
véletlen esélyét. Ilyenek például a p ~ f (például: pegte ~ fekete, pugi ~ fog), k ~ h (kalat ~ halak ), t ~ z
(viten ~ vízen), mp ~ b (empem ~ ebem), nt ~ d (antoi ~ adott ) stb..
Genetikai és néprajzi bizonyítékok
A legújabb kutatások jelentős genetikai rokonságot mutatnak ki a honfoglaló magyarok és a mai dél-
uráli népek között.
A Hideo Matsumoto-féle marken gén kutatások (amivel sikeresen meghatározták a japánok, és az
auszrálok genetikai eredetét, kimutattak rokonságot a mai finnugor népekkel, ellenben nem
mutattak ki a finnekel, és az ugorokkal, ezzel a biológia kizárja a magyaroknak a finnekkel, vagy az
ugorokkal való bármiféle ősi kapcsolatát. Ellenben bebizonyítja, hogy a magyarság átvonult azokon a
területeken, ahol a mai finnugor népek élnek.
A finnugor összehasonlító nyelvészet és néprajz számos magyar kulturális elem magyarázatát a
finnugor nyelvű népek nyelvében és szokásaiban találta meg. (Pl. a népmesei "kacsalábon forgó ház",
a "nem tudom ki ia-fia" kifejezés stb.
A rekonstruált finnugor alapnyelv
Az alapnyelv rekonstruált szókincsének kutatása során a kutatók a következő szótagszerkezeteket
A szókincsbeli egyezések és a rendszeres hangmegfelelések alapján a nyelvészek rekonstruálják azt a
feltételezett ősnyelvet, amit a mintegy 6000 évvel ezelőtt még együtt élő „finnugor ősnép”
beszélhetett. A finnugor őshaza-elméletek szerint e népek évezredekkel ezelőtt közös területen éltek,
majd elváltak egymástól.
Az őshaza pontos helyét a történészek interdiszciplináris módon, részben a régészeti kutatások,
részben a nyelvtörténet, valamint más tudományok (pl. paleobotanika) segítségével próbálják
meghatározni. Az egyik lehetséges módszerük a rekonstruált ősnyelv szavaiból kibontakozó
környezeti jellemzők (pl. növény- és állatnevek) segítségül hívása. Az adott korszak régészeti
leleteiben előforduló állat- és növénymaradványok (pl. pollenek) segítségével próbálják meg azt a
területet megkeresni, amely a nyelvi adatoknak megfelel.
A finnugor nyelvrokonság és őshazaelmélet kritikáiAz alternatív nyelvrokonság-elméletek hívei elsősorban a magyar nyelv és a többi finnugor nyelv
közötti rokonság mértékét kérdőjelezik meg. Az alternatív kutatók többsége szerint a finnugor-
magyar nyelvi kapcsolatok tagadhatatlanok, de ez nem zárja ki a más nyelvekkel való rokonságot, és a
kapcsolat magyarázata, oka, iránya nem tisztázott, mint ahogy a magyar nyelv egyéb nyelvekhez való
viszonya sem eléggé föltárt.
Az alternatív vélemények szerint a finnugrisztika aluldeterminál, nem veszi figyelembe a magyarnak a
más nyelvekkel való kapcsolatát.
A finnugor őshaza elmélete elsősorban a régészeti adatokkal vagy inkább ezek nemlétével vagy
különféle értelmezéseivel egyeztethető össze nehezen. Egyes régészek szerint pedig az adatok
alapján a nép finnugorságának elmélete egyenesen cáfolható, vagy legalábbis valószínűtlen, és ebből
(a nyelvtudományi szempontoktól függetlenül) a nyelvrokonság valószínűtlen voltára is
következtetnek. László Gyula a finnugor őshaza helyett az Eurázsia nagy területein elterjedt ősi
közvetítő nyelvet feltételez, amelyből számos szó és nyelvi elem került az egymással eredetileg
semmilyen rokonságban nem álló, legkülönbözőbb népcsoportok nyelvébe.
A finnugor őshaza elméletével szemben a másik gyakori logikus ellenvetés, hogy a magyar népikultúra, magyar mitológia, magyar népmesék, magyar népzene, magyar népművészet elemeinek
többsége egyértelműen nem finnugor kapcsolatokra utal.
Jellemző még a magyar nyelv- és néprajzkutatásra (legalábbis annak, finnugrista változatára), hogy
érthetetlen módon ignorálja a székely-magyar rovásírást. Számos olyan leleten található rovásírás
(lásd pl. "szeged-nagyszéksósi" lelet), minek korát honfoglalás kora előtti időre datálják, mégis
egyértelműen, érthetően megfejthető magyarul, a rovásírás nyelvtani szabályai szerint. Ezek
Megemlítendő a japán–magyar nyelvrokonság és a kelta-magyar nyelvkapcsolat elmélete, a kecsua-
magyar hasonlóságok, a Bibliában található állítólagos magyar nevek, továbbá a Tamana-kutatás,amely a világ bármely táján föllelhető magyarul érthető földrajzi neveket vizsgálja.
Legutóbb az etruszk-magyar nyelvrokonság elmélete került előtérbe Mario Alinei olasz nyelvész
kutatásai alapján.
Zsirai Miklós Őstörténeti csodabogarak című munkájában (1943) megpróbálja felsorolni, hogy a
magyar nyelvet a finnugor és török nyelveken kívül milyen más nyelvekkel próbálták egyeztetni:
A túlnyomórészt laikus alternatív elméletek, azok bírálói (pl. Rédei) szerint, általában „délibábos
nemzettudatból” táplálkoznak. A finnugor nyelvrokonságot az elmélet születése óta sokan
ellenérzéssel fogadják. Az elméletet elutasító nézeteknél gyakran megfigyelhető az összehasonlító és
történeti nyelvészet széles körben bevett és bevált módszereinek mellőzése. Így például a magyarnyelv mai köznyelvi változatával dolgoznak; vagy nem tekintik mérvadónak a rendszeres
hangmegfelelések létét vagy hiányát, amely a finnugor rokonságot támasztaná alá, noha ezt a
módszert más nyelvcsaládok esetén is sikerrel alkalmazták. (Az újlatin nyelvek vizsgálatában például a
latin nyelvvel összhangban álló eredményre vezetett.)
Nehézségek az egyes elméletek alkalmazása során
A türk rokonítást a régészet ugyan alátámasztja, de a rokonítható szavak köre a török nyelvek esetén
sokkal távolabb esik az úgynevezett alapszókincstől (amit a nyelvek összehasonlításakor elsődlegesen
vizsgálnak), mint a finnugor nyelvek esetében. (Magyarán: a finnugor nyelvekkel rokonítható szavak
rendszerint elemibbek, alapvetőbbek, primitívebb fogalomkörökbe tartoznak, mint a türk nyelvekkel
rokonítható szavak.) A magyar-türk nyelvrokonság elmélete ellen szól másrészről az is, hogy
nagyjából a finnugor nyelvészet által is használt összehasonlítási módszereket alkalmazza, amelyeket
ma már egyre több nyelvész erősen megkérdőjelez.
A nyelvészek között ma már nem elfogadott az altaji nyelvek (török nyelvek és mongol nyelvek)
rokonságának bizonyítása sem, bár sokáig az volt. A mandzsu, hun, avar nyelvek idetartozása pedig
különösen kérdéses. A avar és hun nyelvet csak személynevekből ismerjük, magáról a nyelvről szinte
semmit sem tudunk. (Többek között Dr. Detre Csaba ettől eltérő véleményen van, lásd a külső
hivatkozásoknál.)
A sumer nyelvi eredetkutatás talán legsúlyosabb módszertani hiányossága, hogy nem a lehetőlegkorábbi magyar nyelvemlékeket, hanem a mai, 20–21. századi nyelvállapotot veszik alapul.
További érvek, amelyek kétségbe vonják e kutatások hitelét:
1. a korabeli magyar kiejtést hallgatólagosan a maival azonosnak veszik;
2. a más nyelvek összehasonlításánál bevált nyelvészeti módszereket (például a rendszeres
3. a szavak összevetése gyakran a következetesség igénye nélkül, ötletszerűen történik.
Ezenkívül a sumer nyelv hangzása nem pontosan ismert, hiszen jeleinek kiejtését csak más nyelvű (pl.akkád) szövegek alapján tudják rekonstruálni, és a két nyelv eltérő hangrendszere miatt nyilvánvaló
torzulással. Ezen kívül az akkád nyelv is kihalt már, csak ma is élő nyelvrokonainak kiejtését tudják a
múltba vetíteni.
A szóbokor (ősnyelv) elmélet ellenzői szerint a teória nyelvészetileg bizonyíthatatlan, és az elmélet
elsősorban nem nyelvészeti, hanem romantikus, nacionalista indíttatású feltételezés.
A magyar nyelv rokonságára vonatkozó többi elméletet, mivel érveik nincsenek összhangban a
nyelvtudomány bevett módszertanával, a nyelvészek többsége szintén elveti, s a finnugor elmélet
ellenzői közül sem mindenki támogatja őket. Ez a tény is jelzi, hogy a nyelvtudományról való
ismeretterjesztésnek még igen nagy szerepe van az elkövetkezendő évtizedekben, hogy ki-ki maga is
eldönthesse, mely érvek szerepelhetnek a tudományos értelemben vett nyelvészet eszköztárában, és
melyek nem.
Válaszok a bírálatokra
Dr Rédei Károly nem csak "délibábos nemzettudatból" táplálkozó írókat bírál, hanem tudományos
fokozatú történészeket, nyelvészeket is. Érdemes megismerni az általa alkalmazott módszereket,
hogy képet alkothassunk arról, ami ezen a téren történik ma a "tudomány" nevében.
Lásd:
Dr Bakay Kornél: Őstörténetünk és nyelvünk erőszakos finnesítése ellen I-II.
A főnév és melléknév, illetve számnév nyelvtani egyeztetésének hiánya.
Közös őstörténet
Az uráli és altaji nyelvek beszélői óriási területen szóródtak szét a történelem folyamán a Távol-
Kelettől a Kárpát-medencéig. A közös eredet hipotézisét a nyelvszerkezeti hasonlóságok mellett
támogatják az évezredekre visszanyúló hasonló kulturális vonások is. (Turáni elmélet.)
Az urál-altaji, az indoeurópai és más nyelvcsaládok rokonsága
Az uráli nyelvcsalád és az indoeurópai nyelvcsalád közötti névmásragozási és egyéb szókincsbeli
hasonlóságokra már régen felfigyeltek a kutatók. Ez alapján beszélnek uráli-indoeurópai
nyelvcsaládról is. Mások vitatják a közös eredetet és a hasonlóságokat a két nyelvcsalád kialakulása
során történő nyelvi kölcsönhatásokra vezetik vissza.A nosztratikus nyelvcsalád szintén vitatott elmélete az uráli és altaji nyelvcsaládokon kívül a tágabb
rokonság körét kiterjeszti az indoeurópai nyelvcsaládra, sőt további nyelvcsaládokra is. Az elmélet
szerint ebbe az ú.n. makronyelvcsaládba tartoznak többek között az indo-európai nyelvcsalád, az
uráli nyelvcsalád és az altaji nyelvcsalád, valamint a sémi-hámi nyelvcsalád, az ókori sumer nyelv és
etruszk nyelv, a koreai nyelv, a japán nyelv , az ajnu nyelv, a paleoszibériai nyelvcsalád, az indiai