Top Banner
A magyar irodalom történetei I. A kezdetektől 1800-ig Főszerkesztő Szegedy-Maszák Mihály A kötet szerkesztői Jankovits László Orlovszky Géza A szerkesztők munkatársai Jeney Éva Józan Ildikó Gondolat Kiadó Budapest, 2007
556

A magyar irodalom tortenetei I - tankonyvtar.hu€¦ · Bessenyei György, a magyar felvilágosodás úttörője. 1772: Megjelenik az Ágis tragédiája Thimár Attila „Leveledet

Jun 28, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
  • A magyar irodalom történetei I.

    A kezdetektől 1800-ig

    Főszerkesztő

    Szegedy-Maszák Mihály

    A kötet szerkesztői

    Jankovits László

    Orlovszky Géza

    A szerkesztők munkatársai

    Jeney Éva

    Józan Ildikó

    Gondolat Kiadó

    Budapest, 2007

  • A KÖTET SZERZŐI

    Ács Pál

    Balázs Mihály

    Bárczi Ildikó

    Bene Sándor

    Csehy Zoltán

    Fazekas Sándor

    Cinzia Franchi

    Granasztói Olga

    H. Hubert Gabriella

    Hartvig Gabriella

    Horváth Iván

    Jankovics József

    Jankovits László

    Kecskeméti Gábor

    Kiss Farkas Gábor

    Labádi Gergely

    Laczházi Gyula

    Latzkovits Miklós

    Madas Edit

    Nagy Imre

    Nagy Levente

    Nemerkényi Előd

    Oláh Szabolcs

    Orlovszky Géza

    Ritoókné Szalay Ágnes

    S. Sárdi Margit

    Sarbak Gábor

    Sárközy Péter

    Sudár Balázs

    Szegedy-Maszák Mihály

    Szentpéteri Márton

    Szilasi László

    Szörényi László

    Thimár Attila

    ifj. Tóth-Barbalics István

    Tóth Péter

    Tóth Tünde

    Vadai István

    Véber János

    Viskolcz Noémi

    Vizkelety András

  • Minden jog fenntartva. Bármilyen másolás, sokszorosítás

    illetve adatfeldolgozó rendszerben való tárolás

    a kiadó előzetes írásbeli hozzájárulásához van kötve.

    © Szerzők, 2007

    Szerkesztés © Szegedy-Maszák Mihály, Jankovits László, Orlovszky Géza, 2007

    www.gondolatkiado.hu

    A kiadásért felel Bácskai István

    Szöveggondozó Gál Mihály

    Borítóterv és műszaki szerkesztés Pintér László

    A borítón Balassi Bálint portréja látható,

    az esztergomi Keresztény Múzeum gyűjteményéből

    ISBN 978 963 693 006 6 Ö

    ISBN 978 963 693 007 3

  • TARTALOM

    Szegedy-Maszák Mihály

    Előszó

    Jankovits László

    Mikor, hogyan kezdődött?

    I. e.1000 k.? Kr. u. 1000 k.? A keresztény magyar királyság létrejötte?

    Horváth Iván

    A székely rovásírás és a latin–magyar ábécé

    8–9. század: A 8–9. században kerülhetett a földbe a szarvasi késő avar kori tűtartó

    Nemerkényi Előd

    Latin Szentírás-magyarázat

    11. század: Szent Gellért: Deliberatio

    Madas Edit

    A szóbeliség és az írásbeliség határán

    1192–1195: A Halotti beszéd

    Vizkelety András

    A magyar líra első fennmaradt terméke

    1250–1300: Ómagyar Mária-siralom

    Madas Edit

    A kolduló rendi prédikációirodalom kibontakozása Magyarországon

    1275–1300: A Pécsi egyetemi beszédek

    Vizkelety András

    Német írásbeliség és irodalmi műveltség a középkori Magyarországon

    1346: Az első hazai német oklevél

    Csehy Zoltán

    Vendégjáték a priapikus Parnasszuson

    1426: Megjelenik Antonio Beccadelli Hermaphroditusa

    Ritoókné Szalay Ágnes

    A humanisták közös Európája

    1449 (?): Az ókori Róma szava a szkíta vidéken

    Bene Sándor

    Középkor és reneszánsz határán: teológia és politika

    1467/1471: Megszületnek Andreas Pannonius királytükrei

  • Tóth Tünde

    A virágénekvita

    1485: „Emericus Terek köszön Krisztinának…” – töredék

    Jankovits László

    A Mohács előtti humanista költészet szakaszai

    1490. április 6.: Hunyadi Mátyás halála

    Bárczi Ildikó

    Virtuális könyvtár a késő középkori Magyarországon

    1500: Közeleg Krisztus születésének 1500. évfordulója…

    Véber János

    Váradi Péter és leveleskönyve

    1501: Meghal Váradi Péter

    Tóth Péter

    „Némely alázatos doktor szűz Mária képében”

    1506: Drámai szövegeink a középkorban

    Szörényi László–Jankovits László

    A megíratlan és a megírt magyar tárgyú eposz

    1519: Megjelenik Stephanus Taurinus Stauromachiája

    Kiss Farkas Gábor

    Politikai retorika a törökellenes irodalomban

    1523: Nagyszombati Márton: A magyar királyság előkelőihez

    Kecskeméti Gábor

    A régi magyarországi irodalomelmélet alappozíciói

    1525: Melanchthon kidolgozza a genus didascalicum elméletét

    Sarbak Gábor

    A pálos rendtörténet

    1526–1541: Vitae fratrum eremitarum ordinis sancti Pauli primi eremitae

    Horváth Iván

    A magyar vers a reneszánsz és reformáció korában

    1536: Megjelenik két verskötet

    Latzkovits Miklós

    A 16. századi magyar dráma

    1550: Megjelenik az első magyar nyelvű dráma

    Jankovits László

    Jacobus Piso Schediája

    1554: Jacobus Piso verseskötetének megjelenése

    Vadai István

    A tudósító ének műfaja

    NÉMELY_ALÁZATOS_DOKTOR_1#_

  • 1554: Megjelenik Tinódi Sebestyén Cronicája

    Balázs Mihály

    Eszmei és műfaji frissesség a 16. századi párbeszédes unitárius művekben

    1568: A tordai országgyűlés határozata

    Balázs Mihály

    Radikális dogmakritika és fikciós lelemény Jacobus Palaeologus műveiben

    1572: Palaeologus Erdélybe érkezik

    Orlovszky Géza

    A históriás ének

    1574: Megjelenik a Cancionale

    Oláh Szabolcs

    A hitvita retorikája: nyilvánosság és önszemlélet

    1577: Megjelenik Telegdi Miklós Postilláinak első része és Bornemisza Péter Négy könyvetskéje

    Sudár Balázs

    Madzsari türki

    1588–1589: Lejegyzésre kerül a Palatics-kódex, benne egy török–magyar verssel

    Horváth Iván

    Balassi könyve

    1590: Elkészül Balassi „Maga kezével írt könyve”

    Nagy Levente

    História, emlékezet, önvallomás

    1593: Az erdélyi magyar történeti- és emlékirat-irodalom a 16–18. században

    Ács Pál

    Balassi Bálint apoteózisa Rimay János Epicédiumában

    1596: Megjelenik a Balassi-epicédium

    H. Hubert Gabriella

    Kánonképzés a gyülekezeti énekköltészetben

    1602: Megjelenik Újfalvi Imre debreceni énekeskönyve

    Balázs Mihály

    Hitvita és fabula

    1609: Hitvita és fabula

    Laczházi Gyula

    Vanitas és memento mori

    1623: Megjelenik Nyéki Vörös Mátyás Dialogusa

    Szilasi László

    Balassi Bálint költészetének utóélete a 17. század elején

    1632: Solvirogram Pannonius Istenes énekek-kiadása

  • Ács Pál

    A „helyettes áldozat” allegóriái a Zrínyiász kilencedik énekében

    1651: Megjelenik a Szigeti veszedelem

    Kiss Farkas Gábor

    Az imitatio elmélete és gyakorlata a Szigeti veszedelemben

    1651: Megjelenik az Adriai tengernek Syrenaia

    Szörényi László

    A szerkesztett verskötet mint a szerző ifjúkori önarcképe

    1651: Adriai tengernek Syrenaia Groff Zrini Miklós

    Bene Sándor

    A Jövő története és az olvasók

    1653: Zrínyi befejezi a Vitéz hadnagyot

    Szentpéteri Márton–Viskolcz Noémi

    Egyetemes tudomány Erdélyben: Alsted, Bisterfeld és Comenius

    1655: Apáczai Csere János: Magyar Encyclopaedia

    Fazekas Sándor–Labádi Gergely

    „Sok festékkel kelle az dolgot színlelni”

    1664: Meghal Zrínyi Miklós, színre lép Gyöngyösi

    Jankovics József

    A magyar verses regény kezdetei, avagy a kánonból kiiktatott barokk költő

    1664: Megjelenik a Márssal társolkodó Murányi Vénus

    S. Sárdi Margit

    A magyar női költészet történetének első fejezete

    1690: Nőköltők színre lépése

    Nagy Levente

    Az emlékirat-irodalom

    1704: Bethlen Miklós Önéletírása

    Ifj. Tóth-Barbalics István

    Cum Deo

    1719: A fejedelem (valószínűleg) befejezi a Confessio írását II. Rákóczi Ferenc Vallomása és Emlékiratai

    Cinzia Franchi

    Európai utas, Erdély szerelmese

    1730: Mikes Kelemen: Törökországi levelek

    Sárközy Péter

    „Et in Arcadia ego”

    1743: Faludi Ferenc felvétele a római Árkádia Akadémiára

    Nagy Imre

    Bessenyei György, a magyar felvilágosodás úttörője

    SOK_FESTÉKKEL_KELLE_1#_ET_IN_ARCADIA_1#_

  • 1772: Megjelenik az Ágis tragédiája

    Thimár Attila

    „Leveledet vettem, verseid csudálom”

    1777: BESSENYEI GYÖRGY TÁRSASÁGA

    Hartvig Gabriella

    Ossziáni fordítások a Magyar Museumban

    1788: Megjelennek Batsányi János Osszián-fordításai

    Thimár Attila

    Az irodalmi intézményrendszer kialakulása Magyarországon

    1790: „Több tudós magyarok egybeállván a nyelvnek s tudományoknak előmozdítására társaságot szerveznek”

    Granasztói Olga

    Cenzúra, hitvédők, könyvkereskedők és olvasók

    1792: Összeállítják Erdődy Júlia könyvtárkatalógusát

    Mutatók

  • ELŐSZÓ

    Ez a munka egészen más céllal jött létre, mint A magyar irodalom története című, eredetileg hatkötetes, mintegy négy

    évtizeddel ezelőtt befejezett áttekintés, mely a Magyar Tudományos Akadémia Irodalomtörténeti Intézetében Sőtér

    István főszerkesztésével készült. Akkor még lehetett úgy összefoglalást készíteni a magyar irodalmi örökségről, hogy a

    szerzők kevéssé próbálták érvényesíteni a nemzetközi irodalomtudomány korabeli szempontjait. Az itt olvasható

    háromkötetes munkának viszont az a fő jellemzője, hogy egy sor olyan irányzat tanulságait veszi tekintetbe, amely

    döntő hatást tett az irodalom értelmezésére a legutóbbi száz év során. Olyan fejezetekkel találkozhat itt az olvasó,

    amelyekben a szerzők a strukturalizmus, a hermeneutika, a dekonstrukció, az új historizmus és a kultúratudomány

    távlatából értelmezik a műveket és intézményeket, s az irodalmat a művelődés tágabb összefüggésrendszerébe illesztik.

    A feladat kijelölésekor nagyon lényeges ellentmondással kellett szembenézni. Összefüggő történetmondás többnyire

    csak egyetlen szerzőtől várható, történetírás viszont nehezen képzelhető el valamely célelvűség föltételezése nélkül. E

    munka szerzőinek részben azért különbözik a beszédmódja, mert kimondottan vagy hallgatólagosan nem ugyanannak a

    célelvűségnek a szellemében gondolkoznak. Míg a korábbi irodalomtörténetek általában egyféle célelvű folyamatot

    igyekeztek figyelemmel kísérni, ez a munka olyan célelvűségeknek a kölcsönhatásával számol, amelyek között olykor

    feszültség, sőt akár még ellentmondás is érzékelhető. A technika s talán a tudomány esetében is el lehet képzelni, hogy a

    későbbi paradigma fölváltja, kiszorítja, érvényteleníti a korábbit. A művészetek s az irodalom esetében kockázatos

    föltételezni ilyen vonalszerű előrejutást. Túlhaladás helyett célszerűbb csak változásról beszélni. A későbbi nem

    okvetlenül magasabb rendű; Ady költészetét nehéz volna fejlettebbnek minősíteni Arany Jánoséhoz képest. Mi több,

    ugyanaz a jelenség egyik távlatból előzménynek, más vonatkozásban inkább visszatérésnek mutatkozhat. „Hagyomány

    egy van; mint ahogy egy emberiség, egy szellem és egy Isten” – írta egykor Hamvas Béla (Hamvas 1988, 86). Az

    egyetlen kulturális örökségbe vetett hit arra ösztönözhet, hogy az irodalom múltjának áttekintése üdvtörténetnek

    rendelődjék alá. Ezzel a felfogással szemben azt a szemléletet próbáltuk érvényre juttatni, mely különböző

    hagyományok létét tételezi föl, és tartózkodik korszakok egyértelmű kijelölésétől, mert nem zárja ki annak a

    lehetőségét, hogy ugyanaz a jelenség egyaránt értelmezhető folytonosságként és megszakítottságként. Ezért adtuk e

    sokszerzős munkának a következő címet: A magyar irodalom történetei.

    A 21. század elején készült irodalomtörténet szerkesztőjének már óhatatlanul is meg kell határoznia, mennyiben

    kapcsolódik a nemzetközi tudományhoz, és mennyiben igyekszik saját úton járni. Ennek a munkának az elindításához

    egy először 1989-ben angolul, majd franciául is megjelent könyv (Hollier 1994) adta a kezdeti ösztönzést. E

    névmutatóval együtt 1157 lapos, több kiadást és komoly visszhangot keltett (Valdés–Hutcheon 1994) kötethez annyiban

    hasonlít a jelenlegi magyar vállalkozás, hogy mindegyik fejezetében valamely évszámhoz is kapcsolható esemény

    szolgáltatja a kiindulópontot. A különbség mindenekelőtt abból származik, hogy az időmegjelölések kiválasztásakor

    nem politikai eseményeket tekintettünk irányadónak. A Denis Hollier szerkesztette kötet kiemelt hangsúllyal

    foglalkozik Bonaparte hatalomátvételével, az 1934-es fasiszta tüntetéssel, a németbarát Brasillach kivégzésével, az

    algériai háború végével és az 1968-as diáktüntetéssel. Az itt olvasható munkában még az 1956-hoz kapcsolódó rész is

    irodalminak nevezhető esemény mérlegelésével indítja a gondolatmenetét, s a fejezetek legtöbbször a legtágabb

    értelemben vett művelődési intézmények létrehozását vagy kiadványok megjelenését emelik ki, nem felejtve, hogy a

    más nyelvből készült fordítások, sőt a többi művészet vagy a nem kifejezetten szépirodalminak minősíthető értekezések

    is döntő hatással lehetnek a szűkebb értelemben vett irodalomra.

    „Egyetlen cikk sem készült azzal a céllal, hogy valamely szerző teljes életművét áttekintse” – olvasható A francia

    irodalom új története bevezetésében (Hollier 1994, XIX). Mivel A magyar irodalom történetei című munka szerkesztői

    ebben a vonatkozásban hasonló véleményt képviselnek, itt is előfordul, hogy több fejezet szól ugyanannak a szerzőnek a

    munkáiról. Nem csak azért nem szerepel következetesen rendező elvként az életmű, mert még a legkiválóbb szerzők is

    alkottak gyenge műveket. Érdemes okulni a képzőművészetek tanulmányozóinak észrevételeiből, hiszen ők egyrészt

    kimutatták, hogy egyes mozgalmak termékeinél másodlagos jelentősége van az egyéni alkotóra jellemző

  • tulajdonságoknak, másfelől cáfolták az életmű célelvű kiteljesedésére vonatkozó hiedelem általános érvényét. Picasso

    és Braque egyes kubista alkotásait nehéz megkülönböztetni egymástól, Chagallról pedig megállapították, hogy „nagy

    művész volt, amikor feszült viszonyban állt a Párizsi Iskola szószólóival, de e feszültség enyhültén győzött a

    kereskedelem, és ő egyszerűen Chagall-képek gyártásába fogott” (Danto 1990, 107). Az idézett kijelentés által

    képviselthez hasonló szigorúságot igyekeztünk érvényesíteni e magyar irodalomtörténet egyes fejezeteiben. A történeti

    mellett a kritikai szempont is érvényesült. Ezzel magyarázható, hogy e munkában sokkal több értékelő állítás található,

    mint a Massachusetts állambeli Cambridge-ben megjelent könyv lapjain. Magától értetődik, hogy az egyes szerzők

    értékrendje nem ugyanaz; a véleménykülönbségek azt tükrözik, hogy a jelenlegi magyar közönség nem egységes, a múlt

    öröksége így hat a 21. század elejének olvasóira.

    Az itt olvasható fejezetek általában hosszabbak, vagyis a munka kevésbé széttöredezett, mint a francia irodalom

    szóban forgó története. A válogatás szempontjainak megállapításakor is eltértünk az ösztönzőül szolgáló kötetben

    képviselt felfogástól. A francia irodalomtörténetben nemcsak Céline, de Drieu la Rochelle, sőt Brasillach

    tevékenységéről is több olvasható, mint a Nobel-díjas Romain Rolland vagy Martin du Gard munkásságáról. Jarryval

    mindössze két mondat foglalkozik, Saint-Exupéry neve pedig csak a mozira vonatkozó fejezetnek egyetlen

    felsorolásában szerepel. Béranger vagy Francis Jammes sehol nincs említve, s ugyanez mondható a népszerű

    irodalomnak olyan képviselőiről, mint Georges Ohnet, Gyp vagy Simenon. Mi is törekedtünk kevésbé ismert, vitatható

    vagy olyan művek taglalására, amelyeket a korábbi évtizedekben kényesnek véltek és elhanyagoltak, de abban a

    vonatkozásban önállóságra tartottunk igényt, hogy nem korlátoztuk a figyelmet az úgynevezett magas irodalomra.

    Egyfelől kitágítottuk az általunk vizsgált jelenségek körét a művelődés különböző területeire – a társművészetektől a

    lélektanig s a történettudományig –, másrészt sok jelenség összefoglaló mérlegelése helyett egyes művek alapos

    értelmezését részesítettük előnyben.

    Denis Hollier a Yale Egyetemen tanít franciát, az általa irányított munka a Harvard kiadójánál jelent meg. A két

    legkiemelkedőbb amerikai egyetem összefogását olyan ismert tudósok támogatták részvételükkel, mint Barbara

    Johnson és Hayden White, Gerald Prince és Stephen Heath, franciaországi, svájci és angol irodalmárok. A magyar

    munka elkészítésekor az a cél vezette a szerkesztőket, hogy a szakma legkülönbözőbb nemzedékeit és intézményeit, sőt

    más tudományágak jelentős művelőit is bevonják az eszmecserébe. Mivel történeti helyzetekre adott válaszokat

    állítottunk előtérbe, szívesen foglalkoztunk a művek hatástörténetével. Nem az alkotás, hanem a befogadás elemzését

    tekintettük elsődleges feladatnak. Ebben a tekintetben is igyekeztünk érvényesíteni a rokon területek

    tanulmányozásából levonható tanulságokat, hiszen a társművészetek példája, festmények ára vagy zeneművek

    különböző előadásai szemléletesen bizonyítják, hogy az értelmezés mindig a történetiség függvénye (Szegedy-Maszák

    2006).

    Abban, ami megvalósult, tagadhatatlanul érezhető a visszafelé írt történelem kísértése. Az szerepel e vállalkozásban,

    amit a létrehozói a jelen távlatából fontosnak vélnek. A hiányok legalábbis részben arra vezethetők vissza, hogy némely

    kérdéskörök megvilágítására nem akadt megfelelő szerző. A felkérésnek sem tudott mindenki eleget tenni, és az is

    előfordult, hogy némely elkészült fejezetet nem tudtunk közölni. Mivel nem törekedtünk arra, hogy egységesítsük az

    eltérő, sőt olykor egymásnak élesen ellentmondó álláspontokat, e munka visszatükrözi a jelenkori magyar

    irodalomszemlélet és -tudomány megosztottságát. A főszerkesztő már a munka kezdetekor több tanulmányban is

    körvonalazta elképzelését, de a munkatársakra bízta, mennyiben vették figyelembe a szempontjait. A megvalósulás

    nyilvánvalóan különbözik az eredeti tervtől. A vállalkozás nem egyetlen intézmény keretei között készült, s így

    bizonyos mértékig látlelet a magyar irodalomtudomány jelenlegi helyzetéről.

    A célelvű irodalomtörténet-írás a felvilágosodás és a modernség ösztönzésére alakult ki. Nincs kizárva, hogy a

    modernség néven ismert, szüntelen továbblépést sürgető mozgalom a 21. század elejére már véget ért. A gyarmatosítás

    utáni korban már arra is rá kell ébredni, hogy a művelődés nem azonos a nyugatinak nevezhető világ örökségével.

    Vasari és Winckelmann – akiknek hagyománya a magyar irodalomtörténészekre is döntően hatott – körkörösségben

    gondolkodott. E szemlélet hívei születésről, érett szakaszról, sőt hanyatlásról írtak. A 18. században számosan keresték

    valamely eszmény megvalósulását a műalkotásban. Az avantgárd híveit a korábbi meghaladásának az igénye vezette.

    Már a posztmodern helyzet elérkezése előtt is kísértett a gondolat, hogy ami ezután következik, voltaképp korábban is

    megtörtént. Ezt a fölismerést eddig inkább a társművészetek tudósai juttatták érvényre. Richard Taruskin amerikai

    zenetudós sikerrel cáfolta a Frankfurti Iskolának azt a tételét, mely avantgárd és kulturális ipar párharcaként értelmezte

    a művészetek alakulását. A hangnemiségnek nem megtagadását, hanem „viszonylag értékőrző megközelítését”

  • mutattaki a Tristanban, a 20. század újításait a „túlzó retorika” megnyilvánulásaiként elemezte, az első világháború után

    széles körben elterjedt visszafordulást a múlthoz 19., sőt 18. századi előzményekre vezette vissza, Sztravinszkij

    újklasszicizmusnak nevezett korszakát különböző stílusoknak a posztmodernségre emlékeztető „keveredéseként”

    jellemezte, miközben a sokak által maradinak tartott Britten zenéjében a vezérmotívumos szerkesztésnek és a

    távol-keleti zene bizonyos elemeinek kezdeményező erejű fölhasználására hívta föl a figyelmet (Taruskin 2005, 3: 546,

    4: 5, 451–454, 482, 5: 234, 256). Arnold Gehlen már korábban, az 1960-as években azzal érvelt, hogy „a haladás

    korszaka (…) a felmelegítés korszakába megy át” (Gehlen 1987, 349), Hans Belting és Arthur C. Danto pedig Henry

    James A jövő madonnája című, 1873-ban kiadott történetétől származtatta annak a gondolatnak a megfogalmazását,

    mely szerint „már véget ért a soron következő dolgok időszaka” (Danto 1987, 217).

    Hasonló következtetések vonhatók le az irodalom történetéből. Azok a felfogások, amelyek a nemzetjellem szerves

    fejlődésének, a társadalmi haladásnak vagy akár a korábbin túllépő modernségnek feleltették meg a magyar irodalom

    történetét, a már érvényüket veszített nagy elbeszélések (grands récits, master narratives) körébe tartoznak. Ez a

    fölismerés indokolja, hogy sem a korszakot, sem az egyéni életművet ne tekintsük rendező elvnek, vagyis a magyar

    irodalmat töredezett örökségként mutassuk be. Az irányzatnak vagy mozgalomnak az érvényessége is korlátozottabb a

    korábban föltételezettnél – Arany János vagy Mikszáth alkotásait nehéz a 19. századi Európa meghatározónak vélt

    áramlatainak megfeleltetni. Egyoldalú képet alakít ki magának az olyan olvasó, aki szimbolista költészetként igyekszik

    értelmezni Ady verseit. A Sinistra körzet vagy A kígyó árnyéka nem közelíthető meg sikerrel olyan távlatból, amely a

    modernség történeteként tünteti föl a legutóbbi másfél század európai irodalmát.

    „A posztmodernségnek talán az a megkülönböztető tulajdonsága, hogy bármi akármelyik pillanatban hatást fejthet ki,

    hiszen a rendezetlen jelennek s jövőnek rendezetlen múlt felel meg” (Danto 1992, 123). A magyar irodalom

    teljesítménye ugyan kisebb, mint a franciáé, de elég gazdag ahhoz, hogy teljes áttekintését képtelenségnek nyilvánítsuk.

    Nemcsak a jelenlegi munka terjedelmi korlátai miatt, de azért is, mert értékei nem mindenki számára nyilvánvalóak, s

    ugyan melyikünk követelhetné magának a jogot, hogy pontosan kijelölje: mit érdemes megőrizni s mit nem. A

    posztmodern költő állítása szerint „az ember nem maga választja ki, mi van hatással rá, hanem éppen fordítva”, s ezért

    érthető, hogy nemcsak jól ismert, de kevéssé olvasott szerzők műveit is sokra becsüli, például Hölderlin költeményeit

    John Clare és Thomas Lovell Beddoes verseivel vagy Raymond Roussel könyveivel együtt olvassa (Ashbery 2000, 4,

    5). Ungvárnémeti Tóth László kötetét sem sokan forgatták Weöres Sándor előtt. Előfordulhat, hogy valamely értelmező

    alkatánál és szellemi neveltetésénél fogva mindenkinél alkalmasabb olyan művek értékeinek meglátására, amelyek

    mások számára jószerivel megközelíthetetlenek. Ezzel is indokolható, hogy e munka némely fejezete viszonylag

    kevéssé ismert művekre irányítja a figyelmet, s így óhatatlanul is ösztönözheti az örökölt értékrend (kánon) módosítását.

    „Valaminek a szerepeltetése vagy mellőzése ezúttal nem rejt magában értékítéletet.” Nem próbálkozunk hasonló

    mentegetőzéssel. Azért sem, mert az egyes fejezetekben megvilágított kérdéskörök szigorú válogatásra engednek

    következtetni. Úgy is fogalmazhatunk: az kerül szóba, amit e munka szerzői lényegesnek vélnek a magyar örökség

    megőrzése szempontjából. Amiről nem esik szó, azt kevésbé fontosnak gondolják. A terjedelmi korlátok miatt egyes

    fejezetek csak e vállalkozás világhálóra került változatában olvashatók.

    A legutóbbi évek kiemelkedően jelentős zenetörténeti összefoglalása, melynek bevezetéséből származik az itt bírált

    idézet (Taruskin 2005, 1: XXII), annyiban mégis tanulsággal szolgált, hogy Adorno nézeteinek kegyetlen elemzésével

    bizonyítja, mennyire „tekintélyelvű”, sőt „etnocetrikus” minden olyan értékelés, mely a „haladó”-nak tekintett műveket

    részesíti előnyben (Taruskin 2005, 1: XXV, 4: 421). „Olyan mélyen meghatározó volt Janáček számára a cseh nyelv

    ritmusaitól függés, hogy az még szöveg nélküli zenéjében is nyilvánvaló” (Taruskin 2005, 4: 429). Az efféle észrevétel

    megkülönböztetett figyelmet érdemel az irodalmár szempontjából, különösen ha viszonylag szűk körben használt nyelv

    kultúrájával foglalkozik. Ha nem fogadjuk el a művelődés nyelvi meghatározottságának elvét, akkor is el lehet ismerni,

    hogy a helyi hagyományok különösen veszélyeztetett helyzetbe kerültek a jelenkorban, a tömegtájékoztatási közegek

    gyors átalakulása következtében, amikor a képi s a nyelvi megnyilatkozás feszültségbe kerül egymással, s olykor az

    előbbi az utóbbi rovására érvényesül.

    Az irodalomtörténész sokat tanulhat a többi művészet tanulmányozóitól. Duchamp példája az irodalmárt is

    emlékeztetheti arra, hogy a műalkotás azonossága sem magától értetődő, s az ismereteket továbbító közegek

    (médiumok) gyors változása az irodalom mibenlétét sem hagyja érintetlenül. Tagadhatatlan, hogy A magyar irodalom

    történetei viszonylag keveset foglalkozik a szóbeliséggel, hiszen ennek megnyilatkozásai nem mindig kapcsolhatók

    meghatározott időpontokhoz, s éppúgy kevéssé rögzíthetők, mint az, amit installáció, performance vagy happening

  • néven szokás emlegetni. Egyes fejezetek mindazonáltal figyelmeztetnek az irodalom határainak bizonytalanságaira.

    Ilyen fölismerést tükröznek például azok az irodalomtörténet-írás korábbi hagyományától eltérő fejtegetések, amelyek

    különbséget tesznek dráma és színház között, vagy különösen hangsúlyozzák a társművészetek és az irodalom

    kölcsönhatását, illetve egymáshoz kapcsolódását.

    Lehetséges vagy érdemes-e valamely nemzeti irodalom történetét megírni? A szerzők jelentős része érezteti azt, hogy

    a jelenkorban már nem okvetlenül érvényesek azok a válaszok, amelyeket korábban adtak e kérdésre. A festészet

    példája is igazolja, hogy a történetírás egyáltalán nem független a megnyilatkozások széles körű hozzáférhetőségétől.

    Hans Belting szerint az Avignoni kisasszonyok azért is emelődött korszakváltó rangra, mert a „Három nő című, 1908–

    09-ben festett kép hosszú viszontagságok után az Ermitage-ba került, s így nem lehetett vetélytársa” annak a

    festménynek, amelyet 1937-ben a New Yorkban levő Museum of Modern Art szerzett meg (Belting 2001, 263, 265). Ha

    a hozzáférhetőség elvét a magyar irodalomra érvényesítjük, különös nyomatékot kap nemzeti értékeink külföldi

    visszhangjának megléte vagy hiánya. Amennyiben egyetlen piac alakul ki a világban, a művelődés is egységesülhet. Az

    irodalomtörténetet nem válthatja föl a tömegtájékoztatási közegek elemzése, mert ez utóbbiak egységesülése a

    művelődés helyi hagyományainak ellenében hat.

    Való igaz, hogy létezett már olyan egységesítő mozgalom, amely – pillanatnyilag úgy lehet hinni – kudarcba

    fulladtnak mondható, de a műszaki korszerűsödés is veszélyeztetheti a művelődés sokféleségét. „A tömegtájékoztatás

    világméretű diadala minden kulturális eseményt mediális eseménnyé alakít át, azt a látszatot keltve, hogy a szóban forgó

    esemény e közegeken belül jött létre, vagy számukra teremtődött” (Belting 2003, 66). Ez a figyelmeztetés éppúgy

    megfontolandó, mint az a vélemény, mely szerint „a globális kultúra – a nemzeti kultúrákkal ellentétben – lényegileg

    emlékezet nélküli” (Smith 2000, 241).

    A másság tisztelete könnyen lejáratható jelszó. Jelenleg nehéz volna igazán sikeres párbeszédről beszélni a nyugati

    művelődés mintái s Magyarország helyi hagyományai között. A másik megismerése ellenállásba is ütközhet. Amidőn

    óceániai álarcot nézek a Louvre-ban, aligha léphetek párbeszédbe egy másik örökséggel, ha vajmi keveset tudok arról a

    másik történelemről. Sokkal inkább arról lehet szó, hogy a magam távlatából kisajátítom azt, ami különbözik az én

    világomtól. A vasfüggöny megszűnése után fölvetődik a kérdés: egyesíthető-e Európa korábbi két részének a

    történelme. Arra gondolva, milyen nehézségeket okozott Németország újraegyesítése, aligha nevezhető könnyűnek a

    válasz. Belting alighanem magyarországi tapasztalatai alapján vonta le a következtetést, hogy „a nemzetközi

    modernségről folytatott eszmecsere Magyarországon megosztja a résztvevőket, akik vagy el akarják ismertetni a

    magyarok hozzájárulását a modern művészethez, vagy a nemzeti művelődés újabb vereségétől félnek” (Belting 2003,

    56). A magyar irodalom történetei néhány fejezetében a mai államhatárokon túli irodalommal is foglalkozik. Ennek a

    területnek a megítélése azért nehéz, mert az erdélyi, felföldi, délvidéki vagy akár nyugati magyar irodalom művelőire is

    vonatkozik az a szomorú igazság, amelyet Belting így összegezett: „A szórvány nem a saját területén él, és

    reménytelenül keresi saját azonosságát” (Belting 2003, 73).

    A magyar irodalmárok egy része a nemzeti művelődés tanulmányozásába vonul vissza, mert úgy gondolja: a saját

    örökség csakis így menthető meg. Ebben az irodalomtörténetben is akadnak olyan fejezetek, amelyekben alig fordul elő

    utalás nemzetközi összefüggésekre. A szerkesztők tiszteletben tartották e szerzők meggyőződését, de igyekeztek olyan

    munkatársakat fölkérni a munka elvégzésére, akiktől várni lehetett az összehasonlító irodalomtudomány

    szempontjainak érvényesítését.

    Mintegy harmincöt évvel ezelőtti becslés szerint a világ háromezer nyelvéből „mintegy hetvennyolc hozott létre

    irodalmat” (Edmonson 1971, 323, 332). Lehet arra hivatkozni, hogy a magyar irodalmat előkelő hely illeti meg a világ

    örökségében, de számolni kell annak lehetőségével, hogy az irodalmak nemzeti megközelítése történeti jelenség,

    amelynek nemcsak kezdetét lehet megállapítani, hanem esetleges végére is föl kell készülni. A cél nyilvánvalóan az,

    hogy a magyar irodalom bizonyos termékei bekerüljenek Európa s a világ örökségébe, ami csakis akkor lehetséges, ha

    ennek az örökségnek a szerkezete is megváltozik. Ez az irodalomtörténet azzal a szándékkal készült, hogy hozzájáruljon

    e cél eléréséhez.

    HIVATKOZÁSOK

    Ashbery, John (2000) Other Traditions (The Charles Eliot Norton Lectures), Cambridge, MA: Harvard University Press.

  • Belting, Hans (1995) Das Ende der Kunstgeschichte. Eine Revision nach zehn Jahren, München: C. G. Beck.

    Belting, Hans (2001) The Invisible Masterpiece, London: Reaktion Books.

    Belting, Hans (2003) Art after Modernism, Saltzwendel, Caroline–Cohen, Mitsch–Northcott, Kenneth (transs.), Chicago and

    London: The University of Chicago Press.

    Danto, Arthur C. (1987) The State of the Art, New York: Prentice Hall Press.

    Danto, Arthur C. (1990) Encounters and Reflections. Art in the Historical Present, New York: Farrar, Traus, Giroux.

    Danto, Arthur C. (1992) Beyond the Brillo Boy. The Visual Arts in Post-Historical Perspective, New York: Farrar, Straus, Giroux.

    Edmonson, M. S. (1971) Lore. An Introduction to the Science of Folklore and Literature, New York: Holt, Rinehart and Winston.

    Gehlen, Arnold (1987) Kor-képek. A modern festészet szociológiája és esztétikája, Bendl, Júlia (ford.), Budapest: Gondolat.

    Hamvas Béla (1988) Scientia Sacra. Az őskori emberiség szellemi hagyománya, Budapest: Magvető.

    Hollier, Denis (ed.) (1994) A New History of French Literature, Cambridge, MA–London, England: Harvard University Press.

    Smith, Anthony D. (2000) „Towards a Global Culture?”, in Held, David–McGrew, Anthony (eds.) The Global Transformation

    Reader. An Introduction to the Globalization Debate, Cambridge: Polity Press, 239–247.

    Szegedy-Maszák Mihály (2006) Az értelmezés történetisége, Pécs: Pro Pannonia.

    Taruskin, Richard (2005) The Oxford History of Western Music, Oxford–New York: Oxford University Press.

    Valdés, Mario J.–Hutcheon, Linda (1994) Rethinking Literary History – Comparatively, New York: American Council of Learned

    Societies.

  • MIKOR, HOGYAN KEZDŐDÖTT?

    Omneslocasibiacquirebant

    Et nomen bonum accipiebant.

    Aki csak rendszeres magyar irodalomtörténet megtervezésébe fogott, találkoznia kellett és kell a keresztény királyság

    előtti időszak tárgyalhatóságának kérdésével.

    A kérdés hosszú ideig inkább a „miként”, mintsem a „vajon” formájában merült fel: a kutatható magyar irodalom

    köztudomásúlag a honfoglalás előtti időkben kezdődött, s ez első korszak hatása sokáig nyomon követhető a

    honfoglalás után is. Így jelent meg a korszak a nemzeti irodalomtörténet-írás mintájában, Toldy Ferenc és követői

    munkáiban. A korszak elnevezése Toldynál hol ókor, hol őskor, másoknál pogány kor, honfoglalás előtti kor. Itt az

    egyszerűség kedvéért a később bevetté vált „ősköltészet” műszót használjuk.

    Miként épül fel a korszak Toldy és követői munkáiban? Az irodalommal foglalkozó rész előtt változó sorrendben a

    társtudományokból merítő köztörténeti, nyelv-és írástörténeti fejezeteket olvashattunk, főleg azért, mert az irodalom

    kezdetéről szóló részben a 19. századi szerzőnek a nemzet eredetéről is számot illett adnia. Az irodalomtörténet első

    korszaka a szaktudományok mellett a politikai intézmény számára is alapvető volt. Fordulatos évtizedek egymást váltó

    politikus-és tudósgenerációi, köztük irodalomtörténészek számára az a feladat, hogy a nemzet integritásának az eredet

    szemszögéből történő igazolását elvégezzék, a 19–20. században hol az ország integritásának magasztalásával vagy

    megőrzésével kapcsolódott össze, hol az integritás elvesztésének ellensúlyozásával. Amikor aztán a politika elvárásai

    vagy a társtudományok eredményei változtak, az változó módon és mértékben az irodalomtörténetekre is hatással volt, a

    kezdő fejezetekre különösen.

    Toldy fejezetei a nemesi nemzetfelfogás jegyében hun és magyar részekre oszlanak. Mind a két részben elkülönül az

    igazságtartalomra számot nem tartó költészet, illetve a történeti és fiktív elemeket egyaránt tartalmazó mondák

    tárgyalása. A forrás Toldynál a késő antik és középkori – növekvő részben magyarországi – történetírás, a kora újkori

    magyar históriás énekek és a magyar népköltészet. Érdemes megjegyezni már most, hogy az ősi költészet műfajainak

    hatására, továbbélésére a középkori fejezetek is kitérnek. Egyes műfajok tárgyalása e folyamatosság miatt hol az

    ősköltészeti, hol a középkori részbe kerül.

    A hun költészet forrása Priszkosz rétor feljegyzése Attila királynál tett követjárásáról: a király sátrában, illetve a

    király érkezésekor elhangzott énekekről, dicsénekekről és mulattató énekekről szóló híradás. A hazatérő királyt fehér

    leplek alatt vonuló, szkíta dalokat éneklő lányok fogadják. A sátrában tartott lakomán két énekes Attila győzelmeiről és

    harci erényeiről énekel. Ezután egy féleszű szkíta énekel meghökkentő és képtelen sületlenségeket, amivel mindenkit

    kacajra fakaszt (Priszkosz 1929, 188, 205).

    Az ősi magyar költészet egyik műfaja a vallásos ének, amelyről a 14. századi krónikakompozíció 95. fejezetében

    olvashatunk: a pogányság visszahozatalát követelő népség által választott elöljárók (praepositi) emelvényekről gonosz

    énekekben (nephanda carmina) szónokoltak (praedicabant) a hit ellen. A lóáldozatról és győzelmi lakomák énekeseiről

    író Anonymus, valamint a Sankt Gallenben dúló magyarok isteneikhez intézett rettenetes kiabálását elbeszélő Ekkehard

    (Pauler 1900, 338) alapján beszél Toldy (1867, 39) áldozatok során elhangzott, az istenséget dicsőítő énekekről:

    forráshivatkozás nélkül, olykor a vallásos műfajtól elválasztva jelenik meg a gyászének (Toldy, 1864–1865, 31). Szent

    Gellért nagyobbik legendájának az a jelenete, amelyben egy malomőrlő asszony énekbe fog, Toldynál hol mint a házi

    munka „dallással” fűszerezése (1851, 43–44), hol mint női (szerelmi) dal (1864–1865, 31), hol mint „a magánélet és

    szív ügyeinek” példája szerepel (1867, 39).

    A mondaköltészet műfaja a hősi vagy történeti ének. Művelői, a regösök, hegedősök vagy igricek Toldy szerint külön

    rendet alkottak a társadalmon belül. A középkori magyar történetírás, főként Kézai Simon és a Thuróczy-krónika, illetve

    a néphagyomány alapján a hun mondakör Toldynál változó csoportosításban megjelenő, a Meotisz melletti

    országalapítástól Csaba mondájáig terjedő elemekből épülnek fel. A magyar mondakör három fő része: Álmos

  • mondaköre, Árpád avagy a Hétmagyar mondaköre és a 10. század kalandjait tartalmazó mondák. Az Álmos-mondakör

    elemei: 1. Álmos születése és hivatása, 2. Álmos megválasztása, a vérszerződés, 3. Álmos Kievben, 4. Álmos Ungban,

    5. Álmos eltűnése. A Hétmagyar mondakör elemei: 1. Erdély megvétele, 2. Zalán futása, 3. A fehér ló mondája. A 10.

    század mondái: 1. Botond mondája, 2. Az augsburgi csata, Lehel és Bulcsu mondája, 3. „a gazvitézek (nem

    gyászvitézek) vagy magyarkák mondája” (Toldy, 1867, 69). A monda legutolsó összefoglalása szinte fejezetről

    fejezetre követi a fő forrást, P. mester gestáját. A középkori rész ezenkívül tartalmaz egy, főként a Képes Krónikán

    alapuló „Király-mondakört”: ez Vak Béla idejéig az Árpád-házi királyok történetének mindazon részeit tartalmazza,

    amelyeket Toldy a történetírói stílustól eltérőnek tart.

    A mondakörök az irodalomtörténetek újabb változataiban mind részletesebben jelennek meg. Bővülnek az egyes

    mondák pogány elemeinek: a hunok és rómaiak cesumauri csatája a későbbi változatokban kiegészül a nyíllövéssel a

    homlokában is tovább élő Detre mondájával, a hun birodalom hanyatlásának mondája után pedig megjelenik Csaba

    királyfi mondája. Ezzel párhuzamosan eltűnnek az olyan, keresztény elemeket tartalmazó mondák, mint Attila és Leó

    pápa találkozása.

    Toldy koncepciója az irodalomtörténeti összefoglalásokban megkérdőjelezetlenül, kisebb elemekkel kibővítve élt

    egészen a 20. század első évtizedéig. Toldy nem, de a későbbi források említenek egy másik nyugat-európai történeti

    forrást, Liutprand cremonaiérsek Antapodosisának azt a részét, amelyben a magyarok „turpis et diabolica hui hui”, csúf

    és ördögi huj-huj kiáltással indulnak harcba (Liutprand 1998, 48). A Toldy-koncepciót olvashatjuk Beöthy Zsolt

    valamennyi irodalomtörténetében (Beöthy 1877, 1896, 1895) és Horváth Cyrill régi magyar irodalomtörténetében

    (Horváth 1899). A témának szentelt optimista tanulmány szerzője, Kacziány Géza szerint az eladdig „olvashatatlan

    kaparások” gyanánt figyelmen kívül hagyott „hyerogliph-szerű” rovásírások felfedezésével ez az irodalom még

    jelentősen gazdagodhat (Kacziány 1891, 25–26).

    A koncepció ama támaszai, amelyeket a társtudományok biztosítottak, már a 19. században meginogtak. A

    Toldy-irodalomtörténetek megjelenése idején zajlott le a vita Ipolyi Arnold és Csengery Antal között Ipolyi Magyar

    mythologiája kapcsán (Voigt 1997–1998, 377–391): a vita során Csengery számos, azóta is érvényes problémára

    mutatott rá Ipolyi vallástörténeti kutatási módszereivel kapcsolatban. 1871-ben elkezdődött az úgynevezett ugor–török

    háború, a vita a magyar nyelv eredetéről, amelynek végén a tudományos igényű nyelvtörténetben eldöntött kérdéssé vált

    az ugor párt álláspontja, a magyar nyelv finnugor származása (Pusztay 1977, 92–107). Nem sokra rá a filológusok

    körében viták kereszttüzébe került a hun-mondakör ősi eredetének kérdése. Riedl Frigyes, aki a hun-hipotézis

    cáfolatához felhasználta az ugor párt, főleg Hunfalvy Pál eredményeit, rámutatott a hun-mondakör előfordulásának

    kései voltára, arra, hogy a monda számos eleme a korábbi és korabeli európai történetírásból származik. Vizsgálatai

    során ezzel a kérdéssel kapcsolatban először mutatott rá a szóbeli hagyományozás ingatag voltára: „századokra kiható

    történelmi hagyomány nem volt soha egy népnél sem, ha írott emlékek nem fixirozták a neveket és iskolázott férfiak

    nem érintkeztek a néppel. A népnek tudniillik nincs érzéke a történelmi vonatkoztatások iránt, de igen is nagy érdekkel

    viseltetik a hagyomány elbeszélő része iránt… Nem valószínű, hogy… a magyar népnek kiváltságos hagyományai

    volnának őseiről, mely nemcsak származásukat, hanem részletes mondákat is megőrizett volna” (Riedl 1881, 124). A

    néprajztudományban Katona Lajos a magyar mitológiakutatást összefoglaló munkájában, esettanulmányaiban és a

    Pallas Nagy Lexikonába írt szócikkeiben fogalmazott meg olyan tételeket, amelyek a későbbi ősköltészet-kritikák

    alapjaivá váltak (Voigt 1997–1998, 394–398). Figyelmeztetett arra, hogy a fennmaradt írásos emlékek szerzői

    óhatatlanul saját szemléleti kereteik alapján dolgozták fel forrásaikat, s ezzel a kései utókornak számolnia kell (Katona

    1912, 2: 209), hogy a kereszténység felvétele után eltelt évszázadok során a pogány kultúra a kereszténység ilyen

    szűrőjén ment keresztül, ezért a népi vallásosság első látásra pogánynak tűnő emlékeiben inkább az úgynevezett alsóbb

    kereszténység félhivatalos kultúráját lehet kimutatni, mint a hajdani pogány vallás jelenlétét (Katona 1912, 1: 368).

    A társtudományok eredményei és új irodalomtörténetek tervezése vezethetett ahhoz, hogy az 1900-as évek végétől az

    irodalomtörténeti összefoglalások műhelyeiben is kétségessé vált az ősköltészet kutathatósága. Horváth János 1908-as

    programadó tanulmányában, az Irodalmunk fejlődésének fő mozzanataiban az ősköltészettel kifejezetten nem

    foglalkozott. Azzal azonban, hogy az irodalmi fejlődés alapjaként az irodalmi hagyomány felszaporodásával létrejövő

    irodalmi tudatot határozta meg, kimondatlanul is megkérdőjelezte a kutatás eredményességét e téren (Horváth 2005,

    13). A Horváth és Pintér Jenő által négy évvel később alapított Magyar Irodalomtörténeti Társaság folyóiratában, az

    Irodalomtörténetben számos, a kutatási terület alapkérdéseire vonatkozó tanulmány jelent meg, köztük Halasy-Nagy

    József munkája a magyar irodalomtörténet korszakairól. Abból kiindulva, hogy „az irodalom végső és teljes fogalmában

  • az írásos kifejezés”, Halasy egyértelműen kizárta az írásos emlékek előtti korszak kutathatóságát: a kutatónak „a

    találgatások ingoványos rétjét át kell engednie más ismeretágak számára, amelyeknek örömük telik az efféle játékokban,

    amik mindig sokkal inkább alkotóik éles elméjének, mint az igazságnak nyomait viselik magukon” (Halasy-Nagy 1912,

    161–162, 165). A téma részletes tárgyalása mellett a kritika rendre megjelent Pintér Jenő irodalomtörténeteiben (Pintér

    1909, 1913, 1921, 1924, 1930).

    A korszak kutathatóságáról a legalaposabb kritikát Király György 1921-ben megjelent monográfiája fogalmazta meg,

    amely főként Katona és Riedl eredményeit fejlesztette tovább. Felvázolta az ősköltészet fogalmának romantikus

    eszmetörténeti hátterét. Máig nem cáfolt, legfeljebb figyelmen kívül hagyott kritikája szerint a nyelvhasonlítás

    eredményeiből nem következtethetünk azonosságokra a magyar és a tőle több ezer éve külön élő, rokon nyelveket

    beszélő népek között: a külön útra tért népeket olyan eltérő hatások érték ez idő alatt, amelyek a nyelvvel szemben a

    változásra sokkal érzékenyebb kultúrájukat teljesen átformálták. Király szakított a korszak időbeli korlátait lazán kezelő

    kutatási hagyománnyal: a felhasználható források alapján a kutatható időszakot a 7. és a 11. század közé helyezte.

    Rámutatott arra, hogy e források az általuk használt, gyakran átalakított történeti irodalomból építkeznek, és saját koruk

    viszonyait vetítik vissza két-háromszáz évvel korábbra. Sorra vette az irodalomtörténetek példáit, először azokat,

    amelyek a költészetre vonatkoznak, majd a mondaköröket, és rámutatott a velük kapcsolatos problémákra. Ezek röviden

    összefoglalva a következők. A vallási költészet forrása, Liutprand esetében a magyarok iszonyú kiabálása isteneikhez a

    legkülönbözőbb értelmezéseket engedi meg, hiszen többszörös közvetítéssel jutott el a történet lejegyzőjéig. Az I. Béla

    korabeli pogánylázadás krónikákban megörökített hitellenes gonosz énekeiről szóló tudósítás legkorábbi ismert forrása

    a 14. századból való. A Szent Gellért-legenda énekes szolgálójának éneke Király szerint azon kívül, hogy a munkadal

    műfajába sorolható, más információval nem szolgál. A magyar verselés ősi gyökereinek feltételezéseivel ellentétben a

    legrégibb ránk maradt ilyen versek is középkori latin himnuszok fordításai, és mind szabályos, mind szabálytalan

    vonásaikat le lehet vezetni a középkori ritmikából. A történeti adatok értékelése alapján a következő, igen mértéktartó

    következtetésre jutott: „Hogy mik voltak a magyar ősköltészet termékei, arra a legnagyobb általánosságban azt

    felelhetjük, hogy volt bizonyára lírájuk és epikájuk, talán primitív drámaszerű játékuk is, s hogy ezek a termékek

    vallásos és világi jellegűekre oszthatók.” Ha ezek között a műfaji keretek között fogalmazzuk meg tudásunkat, ennél

    többet ma sem állíthatunk. Király mondta ki először határozottan: a korszak „kutatása nem irodalomtörténeti probléma.

    Az irodalomtörténet írásban fönnmaradt költői alkotások történeti összefüggésének a vizsgálata. Ebből a korból sem

    maradt semmi írott emlékünk, rávonatkozó adataink rendkívül csekély értékűek, visszakövetkeztetéseink

    bizonytalanok, s… egyetlen biztosan elfogadható költői termelésünknek, a honfoglalás és kalandozások mondáinak

    csak késői, latin nyelvű, száraz tartalmi kivonatait ismerjük, amint krónikásaink följegyezték. Az irodalomtörténetírót

    azonban nemcsak a tartalom érdekli, hanem a költői forma s főként maga az individuális alkotás, melyről semmit sem

    tudunk. Az irodalomtörténész helyét tehát ezen a téren a folklór, a néplélektan kutatójának kell átvennie; egyedül az ő

    módszereivel lehet megoldani a bonyolult kérdést. Ez a módszer, bár igénybe veszi a nyelvész és a történetíró által

    fölkutatott adatokat, összehasonlításában nem szorítkozik a rokon népek költészetére, hanem az egyetemes népköltészet

    eredményeit veszi figyelembe” (Király 1921, 40).

    Mai szemmel úgy tűnik, hogy ha Király itt abbahagyta volna munkáját, nem érte volna annyi kritika. Ámde a

    monográfia további három fejezetében még tovább ment. Együttesen, egymással összevetve használta fel a filológia, a

    néprajz, a történelem és a nyelvészet eredményeit. Valamennyi kérdésben alapos érveléssel alátámasztott szkeptikus

    álláspontra jutott. Eszerint a fennmaradt emlékek késeiek, esetleges pogány elemeik szétválaszthatatlanul

    összefonódtak a keresztény évszázadok emlékeivel, ekképpen ismert pogány mitológiáról, ősvallásról szólni nem

    érdemes, legfeljebb olyan általánosságok fogalmazhatók meg, amelyek a sajátosan magyarországi emlékanyag

    megismerésében hasznavehetetlenek. A hun–magyar azonosság nem ősi, hanem jóval a honfoglalás után, az európai

    történeti irodalom alapján született koncepció. A honfoglalás mondái esetében nincs arra bizonyíték, hogy akár részben

    helyreállítható nagy epikus kompozíció töredékei; legfeljebb kisebb, úgynevezett hősdalok meglétére lehet

    következtetni, ezek azonban már a keresztény kultúrában felnövekedett énekesek munkái.

    Király több tudományág nagy tekintélyű képviselőjével szembehelyezkedve fogalmazta meg szkeptikus álláspontját.

    Ráadásul 1921-ben, nem sokkal a történelmi Magyarország feldarabolása után tette ezt. Érthető, hogy heves, a

    tudományos mellett politikai visszhangot is kiváltó kritikát kapott. Ahogy a hunkérdéssel kapcsolatban Császár Elemér

    (azok egyike, akik a későbbiekben legalább említették) Királlyal és Hunfalvyval kapcsolatban megfogalmazta:

    „eredményeik is annyira szertelenek, hogy a közvélemény fölzúdult ellenük – ebben a fölzúdulásban természetesen

  • része, sőt főrésze volt a nemzeti hiúságnak és öntudatnak… a magyarság egyik legszebb ábrándját, a világhódító hún

    néppel való kapcsolat hitét tépték szét…” (Császár 1925, 9–10). Emellett Király, aki az 1919-es kommunista diktatúra

    idején részt vett az egyetemi oktatásban (s ezért veszítette el tanári állását), éppen akkori egyetemi előadásait foglalta

    össze. A tudomány akkori határait is feszegető bírálat példája Hóman Bálint tárgyi érvekben szűkölködő vitacikkének

    zárása: „Király »tudományos« módszerét követve, mondhatnám, hogy felfogása annak a materialista internationalis

    szellemnek a szülöttje, mely sohasem tudott belenyugodni abba, hogy a magyar nemzetnek, mint minden európai

    nemzetnek, történetileg fejlett, sajátos nemzeti kultúrája s azt kifejező történeti hagyományai vannak s mely

    kötelességének tartja a hagyományok és tekintélyek cinikus lerombolását. Mondhatnám, hogy Király tanulmánya

    propagandacélra készült, hiszen büszkén emlegeti annak bolsevik származását. De nem teszem (sic!), mert a

    tudományban nem ismerek politikai szempontokat s ettől a felfogásomtól Király György kedvéért sem vagyok hajlandó

    eltérni” (Hóman 1922, 25). A monográfia pozitív kritikát is kapott – mind Trócsányi Zoltán, mind Turóczi-Trostler

    József kiemelte a szerző alaposságát és a kritika szükséges voltát. Sajnos, Király sem a vitát, sem e tárgyú munkáját nem

    tudta befejezni, 1922-ben, rövid élete utolsó hónapjaiban más munkáinak befejezésével foglalkozott inkább.

    Hiperkritikusnak bélyegzett álláspontját a szaktudomány egy része a későbbi harmadfél évtizedben egyszerűen

    ignorálta.

    Jelentős kivételek e téren Pintér Jenő sokat kritizált irodalomtörténeti összefoglalásai 1909 és 1930 között. Pintér

    nemcsak saját véleményét, hanem a korábbi vélemények összefoglalását is mindig közli. Első, 1909-as

    irodalomtörténete szerkezetében hagyományos: A pogányság kora című első könyv

    köztörténeti-vallástörténeti-művelődéstörténeti, majd nyelvtörténeti-írástörténeti fejezete után következik a harmadik,

    „Irodalmi nyomok a pogányság korában” című fejezet. Apró betűs mellékletben megjelenik itt a Toldy-féle

    irodalomtörténeti hagyomány eredményeinek összefoglalása. A főszövegben viszont a szerző több téren határozottan

    szakít a hagyománnyal. Mind a rokon népek költészete, mind a nyelvből kiolvasható „művelő hatások” esetén

    reménytelennek tartja a kutatást az eltelt hosszú idő miatt. „A visszakövetkeztetések kora lejárt” – ez az állítása 1924-ig

    végigvonul a további Pintér-munkákon. Néhány évvel később, a Ferenczi Zoltán által szerkesztett irodalomtörténeti

    összefoglalás Pintér által készített középkori részében a nyelvből kiolvasható rész elmarad, a rokon népek költészetével

    és a népköltészettel kapcsolatos negatív ítélet – „gyönge alap”, „ingoványos talaj” – még hangsúlyosabbá válik. Az

    irodalomtörténet 1921-es változata – amely irodalomjegyzékében talán elsőként idézi Király monográfiájának

    megjelent első fejezetét – ha lehet, még szkeptikusabb. A nyelvrokonság híján nem tartja érvényesnek a hun kapcsolatot.

    A finnugor rokonságból kiinduló következtetésekre a „nem tudományos” minősítést használja. A nemzeti mondákkal

    kapcsolatban megállapítja, hogy azok konstrukciójában „Toldy Ferencnek… nem volt egyéb támogatója esztétikai

    érzékénél”. Az Arany János óta keresett, a krónikákból kikövetkeztethető naiv eposz kérdésében pedig így fogalmaz:

    „távolról sem megnyugtató bizonyíték az, ha a középkori latin krónikák egyes részleteinek kerek szerkezetére és költői

    alakítására utalunk” (Pintér 1921, 25). Ehhez képest a következő, „a művelt közönség számára” készült 1924-es

    „zsebkiadás” lényeges visszafordulást mutat a korábbi elképzelések irányába. Köztörténeti fejezettel indít, ezután a

    nyelvrokonságot foglalja össze, majd a pogány magyarok műveltségének alapvető jegyei – szabadságszeretet, vitézség,

    értelmesség, tiszta családi élet – valamint az ősi vallás és írás kritikától mentes előadása következik. A költészet

    fejezetben a kevés adat általános hangoztatása mellett az adatok száma nő a korábbi munkákhoz képest. Új elemként

    megjelenik a Gellért-legenda énekes asszonysága, egy olyan rész, amelyet Pintér korábban az Árpád-kori költészet

    fejezetben tárgyalt. Pintér itt kritika nélkül mondja fel a Toldy-féle két mondakört, a hun mondákat és a honfoglalás

    mondáit. Megmarad viszont a naiv eposz lehetőségének tagadása (Pintér 1924, 6–9). Az utolsó, 1930-as, nagy

    terjedelmű, hatkötetes összefoglalás ennél kritikusabb, a korábbi kiadások szkepszise megmarad, és az

    irodalomjegyzékben kiemelt helyet kap Király monográfiája. Ugyanakkor elmarad „a visszakövetkeztetések kora lejárt”

    szentencia, és az apró betűs részekben számos korábbi elképzelés összefoglalása történik meg a korábbi kritikai

    reflexiók nélkül. A Toldy-féle két mondakör esetében a korábban elvetett hun mondakör elemei közül Pintér kiemeli

    azokat, amelyekben az „aránylag még legeredetibb magyar mondai elemek” találhatók. Pintér irodalomtörténetei tehát

    óvatos, de érzékelhető visszarendeződést mutatnak az első világháború utáni években. Ezzel Pintér nincs egyedül –

    hasonló változást találhatunk Császár Elemér munkáiban is (Császár 1919, 3–4, vö. Császár 1930, 10–11).

    Újabb fordulatot a kérdés történetében Horváth János 1931-es monográfiája, A magyar irodalmi műveltség kezdetei

    hozott (Horváth 1931). A már említett 1908-as tanulmányban megfogalmazottakat Horváth 1922-ben kezdte kibontani

    Magyar irodalomismeret című tanulmányában, 1923/24-es egyetemi főkollégiumában, kéziratban maradt munkájában,

  • A magyar irodalom fejlődéstörténetében, majd középkori irodalomtörténetében, A magyar irodalmi műveltség

    kezdeteiben. Koncepciója szerint – idézzük híres mondatait – „Irodalom nincs írott szövegek nélkül; története a

    legrégebbről fennmaradt írott szövegek vallomásával kezdődik. Pogánykori magyar szövegekről semmi nyom, semmi

    emlékezet: »pogánykori magyar irodalomról« ennélfogva nem beszélhetünk. Irodalmunk története csak a keresztyénség

    felvételével, a 11. században kezdődik; azért már ott, mert hiszen a latin nyelvű emlékek is a mieink” (Horváth 1931,

    481). Akárcsak Király, Horváth is a folklór tárgykörébe utalta azokat az információkat, amelyek az ősköltészetről

    fennmaradtak.

    Horváth koncepcióját szintén nem fogadta egyértelmű helyeslés: mind a hiperkritika, mind a pozitivizmus vádját

    megkapta (Gálos 1931, 498; Császár 1931, 147). A többi recenzens viszont vagy nem foglalkozott ezzel a résszel, vagy

    helyeslően emelte ki az ősköltészet kritikáját. Keresztury Dezső a korábbi irodalomtörténetek büszke nyitányának

    mértéktartó elmellőzését dicsérte (Keresztury 1931, 429), Eckhardt Sándor a „romantikus képzeletet izgató, homályos

    őskor” koncepciójával történő szakításért méltatta (Eckhardt 1931, 467). Hozzá hasonlóan kiemelte a munka

    tudománytörténeti jelentőségét Fritz Valjavec, Bisztray Gyula és Kerecsényi Dezső (Valjavec 1932, 258; Bisztray 1931,

    23; Kerecsényi 1931, 452). A történész Deér József pedig az elismerés mellett éppen azt a részt illette kritikával, amely

    a leginkább megőrizte az ősköltészettel kapcsolatos irodalomtörténeti hagyományt: a történettudományban idejétmúlt

    feltételezést, amely szerint a Képes Krónika története epikus költői kompozíciót őrzött meg (Deér 1931, 69).

    Horváth munkája Trianon után több mint egy évtizeddel jelent meg. A megjelenés idején a szerző egyetemi tanár, a

    magyar szellemi élet egyik központi személyisége volt. Jóllehet a monográfia e része követi a Hunfalvy–Riedl–Katona–

    Király kidolgozta gondolatmenetet, Horváth tartózkodott e szerzők említésétől, a rájuk való hivatkozástól. Emellett

    megállt Király kritikájának annál a pontjánál, amely a kérdés kutatását egy más tudomány, a folklorisztika feladatául

    jelölte meg. Nem vitatta a nyelvtudomány, a történettudomány vagy a folklorisztika eredményeit. Mindhárom tudomány

    uralkodó elméletei felé tett gesztusokat. A nyelvet mint a kollektív műveltség, elsősorban a bolgár–török műveltség

    tanúját ismertette. A mondattani párhuzamosságot mint finnugor, a strófát mint török örökséget tartotta számon. A

    magyar és bolgár–török kapcsolatokat mint a magyar–hun azonosság hagyományának eredetét foglalta össze. Bizonyos

    népmesei elemekről mint ősi, Kaukázus-vidéki eredetű hagyományról beszélt. Minderről nem mint az irodalomtörténet,

    hanem a társtudományok terén érvényes eredményekről szólt, s ezzel, amint Bisztray rámutatott, lényegében

    összefoglalta az addig ismert tudást az ősköltészetről (Bisztray 1931, 23). Ugyanakkor az irodalomtörténet

    szempontjából korlátozta a számon tartható emlékek időkörét azzal, hogy az első szóemlék gyanánt 9. századi arab

    kútfőket nevezett meg, az Ekkehard által leírt Sankt Gallen-i esettel kapcsolatban az értelmezés bizonytalansága mellett

    foglalt állást, a történetírás adatait pedig keresztény kori, tisztázhatatlan visszavetítésnek tartotta. Ezután vonta le a

    végkövetkeztetést: „Nem az ősi pogány, hanem az új, idegen, keresztyén műveltség hozta létre a magyar irodalmat,

    helyesebben mondva: származtatta át a keresztyén latin irodalmat a magyarság tulajdonába is. A magyar irodalom

    létesülése Szent István nagy művének, népe megtérítésének közvetlen folyománya volt” (Horváth 1931, 481–483).

    Ezzel a maga tudománya szemszögéből megkérdőjelezte a magyar kultúra vérségi, faji eredetmítoszait, ugyanakkor

    hangsúlyozta a keresztény gondolkodás alapvető szerepét, és ezzel a magyar irodalom, közvetve a magyar kultúra

    történetének folyamatosságát.

    Az ősköltészet korszaka Horváth kötetének megjelenése után nem tűnt el minden irodalomtörténetből. Borbély

    István, Farkas Gyula és Féja Géza irodalomtörténetében változatlanul, Féjánál különösen fontos korszak volt (Borbély

    1924, 9–22; Farkas 1934, 9, 13; Féja 1941, 10–16). A kutathatatlanság tétele ugyanakkor határozottan megjelent Szerb

    Antal (Szerb 1934, 27), Benedek Marcell (Benedek 1938, 8–15) összefoglalásában, valamint Hankiss János

    összehasonlító irodalomtörténeti munkájában (Hankiss 1942, 33–35). Horváth 1946-ban ismét megjelentetett

    irodalomtörténetének e tétele a tudományos műhelyek jelentős részében elfogadottá vált. Amikor mintegy két év után az

    ősköltészet rövid idő alatt visszakapta helyét a hivatalos irodalomtörténet-írás korszakai közt, a változást nem új

    tudományos érvek idézték elő, hanem a geopolitika, az ország szovjet befolyási övezetbe kerülése kényszerítette ki.

    Az 1948-as évtől intézményesülő kommunista diktatúrában a Magyar Irodalomtörténeti Társaság élére új elnökség

    került, amely átvette a társaság lapja, az Irodalomtörténet szerkesztését is. Az első új számot az elnök, Lukács György

    1948. őszi programbeszéde nyitotta. A beszéd, amely a társadalmi haladást előremozdító törekvések újrafelfedezését

    szabta fő célként, elsősorban a 18–20. századi irodalomtörténet revíziójával foglalkozott. A régebbi irodalomról csupán

    a beszéd zárásában, az irodalomtörténet általános revíziójára való felszólításban szólt: „természetesen egyáltalában

    nincs kizárva a régi irodalom kutatása és újjáértékelése. De itt rendkívül nagy nehézség, hogy a régi magyar társadalom

  • szerkezete, a régi magyar történet valóságos lefolyása sokkal kevésbbé van felderítve, mint az újabbkori, és az

    irodalomtörténészek önálló, kiegészítő kutatásai sokkal nagyobb módszertani és tárgyi nehézségekbe ütköznek, mint a

    legújabb korban.” Vagyis ha nem is megszüntetendőnek, de ideiglenesen másodlagosnak ítélte a korszak kutatását.

    Nyitva hagyta ugyanakkor a lehetőséget arra, hogy „e munka közben fogunk olyan előfutárokra is akadni, akikre eddig

    egyáltalában nem, vagy alig gondoltunk” (Lukács 1949, 27–28).

    Ugyanebben a számban jelent meg Barta János és Szauder József összefoglalásában a magyar irodalom korszakairól

    tartott vita összefoglalása. A régi magyar irodalomról a társulat elnökségének legifjabb tagja, az akkor 26 éves

    Klaniczay Tibor, Horváth János tanítványa terjesztette elő javaslatát. Ősköltészetről nem szólt. Ám azzal, hogy javaslata

    szerint az első korszak „a magyar államalapításig (Szent István koráig)” tart, kimondatlanul is a Toldy-féle periodizáció

    hagyományához csatlakozott. Ennek fontosságát az új szemszögből Debreceni Ferenc hozzászólása magyarázza: „Az

    első korszakhatár (Szt. István) fontossága különösen kiemelendő. Az osztálytársadalom kialakulása a költészet útjának

    kettéágazását vonja maga után (műköltészet, népköltészet). Ez a kettősség csak az osztálytársadalom megszűnésével fog

    ismét egységbe olvadni (a Szovjetúnió példája).” A birodalmi példakép hangsúlyozása mellett a hozzászólás talán

    legfontosabb eleme az ismétlés hangsúlyozása: ebből következik, hogy a magyar irodalomnak is volt már olyan

    szakasza, amely mentes volt az osztályokra bomló társadalomtól (Barta–Szauder 1949).

    Az Irodalomtörténet következő számának különös jelentősége lehetett az irányító pozíciók biztosításában. E számban

    „az irodalomtudomány magyar munkásai (…) köszöntik” a 70 éves Sztalint. A tartalomjegyzék első tanulmányainak

    szerzői nagyrészt a társaság elnökségének tagjai, köztük a jegyző, Klaniczay. Ez a szám tartalmazza a Szovjetunió

    Írószövetségének értekezletéről készült Irodalomtörténet és kritika című összefoglalót. Az összefoglaló a régi kultúra

    kutatói számára igen fenyegető. Az előadó, a szövetség főtitkára, a szocialista realizmus élő klasszikusa, Alexander

    Fagyejev reakciós örökségként ostorozza, hogy az irodalomtörténészek túlnyomó többsége nem hajlandó a jelen szovjet

    irodalmával foglalkozni. Az értekezlet támogató hozzászólói, köztük Fagyejev által név szerint kárhoztatott

    irodalomtörténészek fel-s felhívják a figyelmet mások, elsősorban a régi korszakokkal foglalkozó tudóstársaik hibáira.

    E számban található Magyar irodalom címmel az a vázlat, amelyet „szovjet részről érkezett sürgős felszólításra” a

    társaság „e célból összehozott munkaközössége”, régi magyar részről Klaniczay dolgozott ki (Keszi 1949). Itt esik

    először szó a Szent István előtti korszak irodalmáról: „a feudális társadalom kialakulását megelőző idők törzsi-népi

    kultúrájának nyomai csak az ellene a feudális állam és az azt ideológiailag támogató egyház részéről induló és a pogány

    lázadások nyomán erősödő üldözések aktáiban, néhány krónikaíró elbeszélésében és egy-két kivételképen a legújabb

    időkig továbbhagyományozott énekben és népszokásban találhatók”. Ezután következik Klaniczay Tibor tanulmánya, a

    Régi magyar irodalom és folklór (Klaniczay 1949, 205–215).

    A szerző itt kimutatja a kapcsolatot az osztály nélküli társadalom és az ősköltészeti korszak között. A dolgozó nép

    kultúráját háttérbe szorítani törekvő polgári tudomány örökségeként ítéli el mind a folklór és az irodalomtörténet

    eredményeinek összemosását, mind a két tudomány szétválasztását. Az előtörténetből név szerint kiemelt Király

    György itt éppen az ellenkezőjét kapja meg annak, amit korábban: hiába ismerte fel a folklór fontosságát a kérdés

    vizsgálatában, nem jutott túl „a polgári tudomány korlátain”. Horváth János mint a Király által kialakított téves

    koncepció folytatója jelenik meg. Klaniczay a két tudomány együttműködésének legfontosabb példájaként mutat rá az

    irodalom, így a magyar irodalom kezdeteinek egységes költészetére: „az ősi osztálynélküli társadalom szabad embere

    hozta létre a költészetet és ez egységes íratlan népköltészet volt. Az osztálytársadalom keletkezésekor feltalált betűírás

    következtében hasadt az irodalom írott és íratlan részre. Az irodalomnak ez a megosztottsága megmarad mindaddig, míg

    létre nem jön a kommunista osztálynélküli társadalom, amikor az irodalom egysége újra megvalósul, de most már az

    írásbeliség magasabb fokán.” Ezért „az ősköltészetet vissza kell iktatnunk a magyar irodalom korszakai közé.

    Irodalmunk megindulása tehát nem Szent István idegen papjainak, hanem az ősi osztálynélküli társadalom szabad

    magyarjainak az érdeme” (Klaniczay 1949, 206, 210–211).

    Egy évvel később, a régi magyar irodalom újraértékeléséről szóló vitában Komlós Aladár rámutatott arra, hogy

    Klaniczay az 1949-ben megjelent, általa átdolgozott középiskolai tankönyv idetartozó részében „csak annyit tud, hogy

    az ősköltészetről puszta feltevéseink vannak, mert csak a századokkal később keletkezett krónikák tudálékos

    átdolgozásában maradt ránk” (Klaniczay 1950, 70). Tanulmányában Klaniczay nemcsak olyan álláspontot fogalmazott

    meg, amely eltért korábbi véleményétől, hanem olyat is, amelyben mesterét, Horváth Jánost bírálta meg, tudtommal

    először és utoljára. Szerintem ilyen hirtelen változást csak külső körülmények indokolhatnak, és a fentiek alapján ezek a

    külső körülmények sejthetők. A Fagyejev-előadásból ismert fenyegetéssel szemben igazolni kellett azt, hogy a régi

  • magyar irodalomnak van helye az új nap alatt. Része volt ez annak az értékmentő taktikának, amelyben a korszak népi,

    haladó emlékei igazolták, hogy nem valamiféle „feudális-klerikális irodalomról” van szó. Az ősköltészetnek

    kulcsszerepe volt ebben a koncepcióban. A társadalmi fejlődésnek a végcélt előképező kezdetén állt kihagyhatatlanul.

    Aktualizáló értelmezését nem hátráltatták így vagy úgy értelmezhető szövegek. Ráadásul az időben elfoglalt

    kikezdhetetlen pozíciója mellett új térbeli fontosságot is kapott: a rokon népek, a kutatás hajdani és reménybeli

    adatközlői nem a reakciós Nyugaton, hanem a haladás vezető országa, a Szovjetunió területén vagy annak közvetlen

    közelében éltek. Az ősköltészet ekképpen az irodalomtörténeti koncepció olyan alapjává lett, amely biztosította a rá

    következő és a koncepció szerint javarészt rá épülő, önmagukban elhanyagolandó időszakok és tárgykörök kutatásának

    lehetőségét.

    Koncepcióját Klaniczay még 1950-ben érvényesítette egy a korra jellemzően iszonyú vitában, amelyben Komlós

    Aladárt kényszerítette önkritikára (Klaniczay 1950). A koncepció érvényesült a következő évben először kiadott

    irodalomtörténeti szöveggyűjteményben és a Hét évszázad magyar versei című, az irodalom új értékelését reprezentáló

    versgyűjtemény első, 1951-es kiadásában. Ennek előszava a népköltészet szerepeltetését az ősköltészet

    rehabilitációjából már ismert érvvel indokolta: „a polgári irodalomszemlélet az irodalmat túlságosan szószerint

    értelmezte s elengedhetetlen kellékének tartotta az írást, az írásbeliséget. Márpedig a népdalok századokon át

    szájról-szájra szálltak s csak a múlt században kezdték őket rendszeresen feljegyezni és gyűjteni… legnagyobb költőink

    mindig a népköltészethez fordultak, – költészetünk témáival a népben gyökeredzik, hangja a népből fakad. Líránk egész

    fejlődése nem érthető a népdalok ismerete nélkül, s nagy hagyományaink mellett népköltészetünk is egyik tápláló

    forrása fiatal szocialista líránknak” (Klaniczay 1951, VII).

    A népi költészet koncepciója, akárcsak Klaniczay más kezdeményezései, később igen fontos eredményeket hozott:

    elindult a kéziratos költészet kiadásának hatalmas vállalkozása, a közköltészetről tartott konferenciák sora,

    összességében ennek köszönhető, hogy a régi magyar irodalom valamennyi rétegét kritikai kiadások ismeretében

    tanulmányozhatjuk. Ami azonban a koncepció egészéről elmondható, annak egyik legfontosabb eleméről, az

    ősköltészetről aligha.

    Még 1951-ben az irodalomtörténészek hároméves tervteljesítését, az Irodalomtörténeti Társaság egyes korszakokkal

    foglalkozó munkacsoportjainak teljesítményét összefoglaló kongresszus került megrendezésre. Itt a tudományterület

    „egyik legfiatalabb munkása”, az egyetemi adjunktus Klaniczay tartott előadást a régi magyar irodalom kutatásának

    eredményeiről és feladatairól. Az ősköltészetet csak egyszer említette, olyan összehasonlításban, amelyben a hangsúly a

    népköltészetet az irodalommal újra összekapcsoló reformáción volt (Klaniczay 1951a, 58, 97). Az előadás

    hozzászólásában Turóczi-Trostler József, Kardos Tibor, Trencsényi-Waldapfel Imre egyenként kioktatták fiatal

    kollégájukat mind a múlt kutatásának alaposabb felhasználásáról, mind a marxizmus–leninizmus eredményeinek

    alaposabb ismeretéről. Turóczi-Trostler többek között a periodizáció maradi, a katolikus ideológiatörténetből

    megmaradt gyökereire hívta fel a figyelmet, s intett a marxista történetírás, folklorisztika és nyelvtörténet

    eredményeinek felhasználására (Turóczi-Trostler 1951, 70–71). A válaszban Klaniczay hangsúlyozta: előadásainak

    hiányai abból eredtek, hogy a legfontosabb feladatokra összpontosított (Klaniczay 1951a, 58, 97); ugyanakkor

    önkritikusan beismerte többek között a periodizáció hiányosságait. Az ősköltészet mint önálló korszak láthatóan sem

    neki, sem a hozzászólóknak nem hiányzott.

    Egy év múlva napvilágot látott az irodalomtörténet első új szellemben készült szintézise, ugyancsak Klaniczay

    tollából. A Régi magyar irodalom című egyetemi jegyzetében az ősköltészet és hagyománya meglehetősen szűkszavú

    tárgyalást kap (Klaniczay 1952, 10–23, 29–36). A szerző először az 1949-es tanulmány tételeit ismételte meg, s ezt

    illusztrálta a műfajok típusai – munkadal, rituális szövegek, dalok, mesék, drámai kultikus elemek, a mondaciklusokból

    kialakuló hősi eposzok – elősorolásával: csupa már ismert elemmel. A következő oldalakon ezen típusok magyarországi

    megjelenését adatolta és értelmezte: a munkadalt a Gellért-legendában, arituális maradványokat a ráolvasásokban és a

    regösénekekben, a halotti siratókban, a népmeséket, végül a történeti mondákat a honfoglalás előtti és utáni időkből, el

    egészen a naiv eposz kérdésének tárgyalásáig. A rész röviden tárgyalta a rovásírást is. Az államalapítás utáni első két

    évszázadban azután tárgyalásra került az ősköltészet továbbélése, a „népi énekmondók” típusai és a feltételezett

    őskrónikában megtalálható epikus kompozíció tárgyalása – lényegében mindaz, amit a millennium utáni

    irodalomtörténetek tárgyaltak. Megjelent ugyanakkor a bizonytalanság, pontosabban a kutatás aktuális állapotának

    bizonytalansága. „Az ősköltészet kérdésében még ma is rendkívül tájékozatlanok vagyunk. Teljes összefüggő kép

    megrajzolásáról egyelőre még szó sem le-het” (Klaniczay 1952, 13).

  • A következő évben az ELTE Bölcsészettudományi Karán a Régi Magyar Munkaközösség bevette munkatervébe egy

    nagyobb értekezés megírását „Magyar ősköltészet” címmel. A munkatervben általános irányítóként Kardos Tibor neve

    jelent meg (V. Kovács 1984, 108, 7. jegyzet). A munka eredménye ismeretlen. Amennyire a munkaközösség vezetője,

    Tolnai Gábor 1955-ös, a realizmusról tartott konferencián elhangzott előadásából és többek között Kardos Tibor

    hozzászólásaiból látszik, a netalántáni értekezés aligha tartalmazott volna többet annál, amit Klaniczay leírt (Tolnai

    1956, 20–23, 27; Kardos 1956, 96).

    A következő évek kisebb irodalomtörténeti összefoglalásaiban továbbra is rendre Klaniczay írta az ősköltészet

    fejezeteket (Bóka 1957; Klaniczay 1961). Az itt megjelenő műfajok nem változnak, de elmarad a teoretikus bevezetés,

    és nagyobb hangsúlyt kap a bizonytalanság. Az 1952-ben várt haladás a következő években nem történik meg.

    „Költészetünk eredetéről, valószínű kialakulási folyamatáról csak távoli következtetések segítségével alkothatunk

    magunknak képet” – kezdődik a rész 1957-ben (Klaniczay 1957, 9). A szkepszis 1961-re erősödik: „a magyar költészet

    eredetéről, kialakulási folyamatáról biztos ismereteink nincsenek, csak távoli következtetésekre vagyunk utalva”

    (Klaniczay 1961, 5 – kiemelés J. L.).

    Mindeközben Klaniczay 1951 óta meghatározó szerepet töltött be annak a nagyszabású tankönyvnek a

    kidolgozásában, amely 1964–66 között A magyar irodalom története címen hat kötetben megjelent, s amelyet

    borítójának színéről azóta is Spenót néven emlegetünk. A tankönyv korszakbeosztásáról 1956-ban, az úgynevezett

    szegedi tematikavitában született dokumentumok számos kérdésben tartalmaznak vitákat, ám az ősköltészet ezek között

    nem szerepel (Simon 2005). A kézikönyv általa szerkesztett részének programtervezeteként, tematikájának elvi

    megindokolása végett írt Klaniczay-tanulmányban természetesen szintén szerepel az ősköltészet, pontosabban az „ősi

    kultúra” jóval tágabb kategóriája. Az ősi kultúra, a középkor, a reneszánsz és a barokk korszaka közül az utóbbi három

    részletes indoklást kap, az első esetében a szerző ezt elhagyva állapította meg: „Az ősi kultúra irodalmi megfelelője, az

    ősköltészet külön korszak-volta nem lehet kétséges, a középkor fogalma körül azonban már vitalehetőségek

    merülhetnek fel” (Klaniczay 1962, 64).

    A kézikönyv ősköltészet fejezete terjedelemben jóval nagyobb, mint a korábbi összefoglalásoké. Ez a növekedés

    azonban inkább a köztörténeti részre vonatkozik – olyan összefoglalás jött létre, amely a nyelvtörténeti rész hiányától

    eltekintve szerkezetében a korábbiaknál is jobban hasonlított a Toldy-hagyomány fejezeteire. A változás talán a munka

    reprezentatív jellegéből fakadt. Lehetett azonban egy konkrét oka is, Képes Géza ugyanebben az évben megjelent, a

    tudományos módszerességgel látványosan szakító ősköltészet tanulmánya (Képes 1964). Klaniczay közölte Képes

    tanulmányát a Spenót irodalomjegyzékében, de mellőzte annak délibábos fejtegetéseit.

    Talán erre utalt Szauder József, amikor a fejezetről szóló lektori jelentésében kiemelte az ősköltészet fejezet

    mértéktartó voltát (Szauder 1964). Az akadémiai irodalomtörténet révén ebben a formában vonult be a korszak

    napjainkig tartó hatállyal az irodalomtörténet oktatásába.

    A kérdés monografikus feldolgozásának vázlatára V. Kovács Sándor vállalkozott 1976-ben lezárt szakirodalmi

    kutatásai után (V. Kovács 1984, 1987). A korszak újrafelvételét a marxista tudományosság eredményének, bármikori

    mellőzését Horváth János ideológiailag meghaladott álláspontjához való visszatérésnek tartotta. A Klaniczay által

    végzett műfajcentrikus feldolgozásnál részletesebb, az adatokat történeti korszakok szerint rendező munkát ígért. Mind

    a korszak meghatározását – a honfoglalás előtti ötödfél, majd a rá következő másfél évszázadot –, mind a magyarokra

    vonatkozó források körét, mind az irodalom fogalmát olyan tágan kezelte, hogy abba lényegében bármilyen, a rokon

    nyelveket beszélő népek és a magyarok folklórjával, a kor lovas-nomád népeivel, a velük érintkező monoteista

    kultúrákkal kapcsolatos, akár a forrásokban említett, akár a kultúrák általános jellemzőiből származó információ

    belefért. Az ennek alapján kialakított paletta a samanisztikus szertartási énektől a bizánci típusú prédikáción át a

    diplomáciai levélig mindenféle irodalmi műfajt magában foglalt. Ez a vázlat az utolsó önálló tanulmány a kérdésről.

    Az újjáélesztett ősköltészettel kapcsolatos kritika kezdetei meglehetősen korai időre nyúlnak vissza. Pirnát Antal egy,

    az alap és felépítmény régi magyar irodalombeli kapcsolatát marxista szemszögből, rá jellemzően bármiféle taktikai

    megfontolás nélkül tárgyaló tanulmányában már 1959-ben lényegében a Horváth Jánoséval megegyező konklúzióra

    jutott (Pirnát 1959, 417–419). Ez a magányos megszólalás azonban nem keltett visszhangot, hacsak nem értelmezzük

    annak V. Kovács Sándor előbb hivatkozott intését a marxizmus előtti állásponthoz visszatérni akarókhoz. A korszak

    kutathatóságának újabb kritikája a reneszánszkutatók 1988-as vándorgyűlésén, Horváth Iván és Zemplényi Ferenc

    előadásaiban fogalmazódott meg. Mindkét előadó rámutatott arra, hogy a magyar metrumkincs eredetének

    megismeréséhez nem a nyelvükben rokon, vagy a magyarokkal a honfoglalás előtt érintkezésbe került népek utódainak

  • 19–20. században lejegyzett költészetéhez, hanem a középkori latin egyházi költészethez érdemes fordulni. Ezt a tételt

    általánosítva Horváth Iván a következőképpen foglalta össze álláspontját (Horváth 1989, 200–201): „Nem kétséges,

    hogy a magyarok honfoglaló elődeinek is volt zenéjük, és voltak szövegeik. Amit a kereszténység felvételekor átvettek,

    amit egyáltalán át tudtak venni, az bizonyára nem mindenben ellenkezhetett gyökeresen azzal, amit magukkal hoztak.

    De az átvétel átfogóan és véglegesen megtörtént. A keresztény alapú magyar művelődéstörténetben nyilván itt is, ott is

    folytatódnak régebbi hagyományok, ám a keresztény civilizáció ezeket mind-mind a magáévá hasonította, s ekként

    immár jószerivel észrevehetetlenek.” A kérdés kutatása azóta az irodalomtudomány homlokteréből lényegében kikerült.

    Jellemző, hogy az Új magyar irodalmi lexikonba az ősköltészet szócikket a finnugrista irodalomtörténész Domokos

    Péter írta – s a szócikk a kérdés kutathatóságának nehézségeit, az ebből fakadó ellentmondásokat és megoldásra váró

    feladatokat hangsúlyozva foglalja össze a kutatás hagyományát (Domokos 1994).

    Az 1964-es összefoglalás utáni évtizedekben számos változás történt a társtudományokban. A történettudományban a

    korszak legújabb történeti összefoglalása (Kristó–Makk 2001) alapján egyáltalán nem lehet azt a panorámát megalkotni,

    amelyre Klaniczay támaszkodhatott az ötvenes, hatvanas vagy V. Kovács a hetvenes években. Az összefoglalás az

    időszak kutatásában a nép által magában hordott ismérvek közül a nyelvet megemlíti, de a nyelvhasonlítás kulturális

    kapcsolatait rendkívül mértéktartóan kezeli. Azon írott források körét, amelyek bizonyíthatóan a magyarokra utalnak,

    jóval szűkebbre szabja. „Tudomásul kell vennünk, hogy biztosan a magyarságra vonatkozó írott források egészen a 9.

    századig nem állnak rendelkezésünkre” (Kristó–Makk 2001, 21). Jelentősen szűkült a hun eredet vizsgálhatóságának

    köre: a legutolsó vita Kristó Gyula és Róna-Tas András között már csupán arról folyik egyetlen vékony szál, egy a

    nyugati források alapján Attila kardjaként említett kard ajándékozása kapcsán, hogy a 11. században a magyar

    uralkodóháznak volt-e valamilyen, ismeretlen eredetű és hamis hun leszármazási tudata, vagy az erre utaló információ is

    a nyugati interpretációnak köszönhető-e. Az a koncepció, mely szerint ez a hagyomány a honfoglalás előtti bolgár–török

    együttélés eredménye lett volna, s a krónikákból tudjuk, hogy ennek mely részeit őrizte a magyar uralkodóház tudata,

    ennek következtében a magyar történetírás, mára a tudománytörténet részévé vált (Kristó 1991). Veszprémy László

    szerint éppen a nyugati minták alapján készült hun történet miatt történt, hogy az abba be nem olvadt történeteken kívül

    a magyarok eredetéről tartott korábbi vagy más elképzelések kihullottak az emlékezetből (Veszprémy 2005, 97, 107). A

    téma gyarapodó szakirodalma és saját kutatásai alapján Veszprémy felhívja a figyelmet arra, hogy az olyan, ősi

    mondaként számon tartott történetek, mint a fehér ló mondája vagy a Lehel kürtje monda milyen sok párhuzamot

    őriznek a nyugati epikával és jogszokással. Végkövetkeztetése hasonló Horváthéhoz és Zemplényiéhez: a krónikások

    által alkotott összegzés olyan teljes képet hozott létre, amelynek különböző elemeiből éppen a pogány elemeket a

    legnehezebb kiválasztani.

    A nyelvtudományban a kérdéshez részben kapcsolódó utolsó tanulmánykötet Pais Dezső posztumusz munkája, A

    magyar ősvallás nyelvi emlékei volt (Pais 1975). A kötet megjelent részei közül 1965-ös a legkésőbbi. Koherens

    rendszert a tanulmányok heterogén keletkezésük miatt sem alkothattak. A Pais munkássága iránti jogos tisztelet mellett

    is érdemes felhívni a figyelmet arra, hogy a szófejtések egy része – például reg, regës, regël, rege esetében – vagy nem

    lelt elfogadásra A magyar nyelv történeti-etimológiai szótárába, vagy alternatív megoldásként szerepel abban. Az

    ősköltészettel akár ilyen áttételesen foglalkozó tanulmány azóta nem született – tudtommal a legutolsó állítás Benkő

    Lorándnak a tradicionális szemlélethez több szállal kötődő, ugyanakkor rendkívül körültekintő megfogalmazása,

    amelyet a legutóbbi nyelvtörténeti tankönyv kevésbé körültekintően, a közvetlen