RADIATORI 2000 MAGAZINE - ish.messefrankfurt.com2000-DE-20170301.pdf · Radiatori 2000 SpA, with its brands, ... With the acquisition of the company Underleaf, from 2016 our models
Post on 09-Feb-2018
216 Views
Preview:
Transcript
MAGAZINE N° 1 - 2017
SPECIAL EDITION
THE GROUPDAS KONZERNRadiatori 2000 SpA, with its brands, is a member of
the FECS industrial Group (head by the entrepreneur
Olivo Foglieni), that, together with Stemin Spa, leader
in the recycling and treatment of ferrous and nonferrous
metals, and IMT Italia Spa, a company specializing in the
marketing of aluminum ingots and semi-finished products
has given life to a verticalized totally self-sufficient
industrial system that can handle internally every stage of
the production: from the salvage of scrap metal (obtained
from the separate collection of waste materials or the
dismantling of end-of-life vehicles and appliances), up to
the realization of finished product, ready to be installed.
Radiatori 2000 Spa mit seinen Marken, ist ein Teil
des Industriekonzerns FECS (Foglieni Konzern), der
zusammen mit Stemin SpA - führendes Unternehmen in
der Rückgewinnung und Veredelung von Eisenmetallen
und Nichteisenmetallen - und IMT Italien SpA -
spezialisiert für die Vermarktung von Goldbarren und von
entweder selbst oder von Drittherstellern angefertigten
Aluminiumhalbfertigprodukten - ein integriertes
industrielles System von wesentlichen Aktivitäten im
Bereich der Rückgewinnung und Wiederverwertung von
Metallrohstoffen bildet. Der Konzern ist als einziger in
der Lage Aluminium-Produkte von hoher technischer
Qualität als Ergebnis der direkten Umwandlung vom
rückgewonnenen, behandelten und aufgewerteten Schrott,
zu produzieren. Diese Gruppe ist in der Lage alle internen
Metallverarbeitungsstufen von der Rückgewinnung von
Aluminiumschrott bis zum Endprodukt, bereit für die
Installierung, zu verfolgen.
HEIZUNG
DISTRIBUTION OF RAW MATERIALS
VERTRIEBVON ROHSTOFFEN
PRODUKTIONVON ROHSTOFFEN
DESIGN DESIGN
PRODUCTION OFRAW MATERIALS
HEATING
THE COMPANYDAS UNTERNEHMENRadiatori 2000 SpA, based in Bergamo, is the 3rd
manufacturer of die-cast aluminium radiators worldwide.
The peculiarity of the company, along with its brands, is
to offer the widest range of heating solutions under one
roof fulfilling the desires of the most demanding users
both on energy efficiency and interior design trends.
All products offered represent the best of the Made in
Italy thanks to the obsessive care for aesthetic details,
technical specifications and quality. All processes are
certified according to the European Standard UNI EN ISO
9001, ISO 14001 and OHSAS 18001 while products are
certified and comply with the EN 442 regulation from the
Polytechnic of Milan, made with the most advanced and
stringent quality standards.
Radiatori 2000 SpA, ein Unternehmen aus Bergamo, seit
mehr als 15 Jahren auf dem Markt, nimmt Platz 3 im Bereich
der Aluminium-Druckguss-Heizkörper ein.
Die Besonderheit des Unternehmens und seiner Marken
und ist die breiteste Palette von thermo-hydraulischen
Lösungen unter einem einzigen Dach anzubieten und die
Wünsche der anspruchsvollsten Anwender, aufmerksam
auf die Energieeffizienz und die Trends im Interior Design,
zu erfüllen. Alle angebotenen Produkte repräsentieren
das Beste von Made in Italy dank der akribischen Sorge
für ästhetische, technische und qualitätsvolle Details.Alle
Prozesse sind zertifiziert nach der Europäischen Norm
UNI EN ISO 9001, UNI EN ISO 14001 und OHSAS 18001
während die Produkte mit der Norm UNI EN 442 aus dem
Polytechnikum Mailand zertifiziert sind und die modernsten
und strengsten Qualitätsstandards erfüllen.
OTTIMO COLLECTION
MAGAZINE N° 1 - 2017 SPECIAL EDITION - ISH FRANKFURT 2017 1
MADE IN ITALY
MAGAZINERADIATORI 2000
Frankfurt am Main,
OTTIMO COLLECTION
OTTIMO
OTTIMO+
SCRAP IS ECOLOGICALDER SCHROTT IST ÖKOLOGISCH
Metal scraps are not a cost but a resource.
Producing aluminium from scrap saves 95% of energy and
reduce CO2 emissions into the atmosphere.
Metallische Abfälle sind keine Kosten, sondern eine Ressource.
Aluminium aus Schrott zu produzieren spart 95 % der Energie
und verringert die CO2-Emissionen in die Atmosphäre.
MELTING FURNACESCHMELZWANNE
2 of last generation 80 ton/each furnaces allow aluminium
to return to its original nature ready to be reintroduced in
the market.
2 Öfen der letzten Generation, je 80 Tonnen schwer,
ermöglichen dem Aluminium in seinen Ursprungszustand
zurückzukehren.
SPECIALIZED LABORFACHKRÄFTEIn design-intensive products craftmenship and tailoring
are fundamental parts of the production process to
achieve new and spectacular solutions.
Bei Produkten mit solch einem hohen Design Gehalt sind
Handwerkskunst und Schneiderei die grundlegenden
Teile des Produktionsprozesses mit denen man neue und
originelle Lösungen erreichen kann.
A NEW LIFEEIN NEUES LEBEN
The circular and vertical internal management of the
entire production chain helps to ensure high quality with
a competitive price-quality ratio.
Das Management des gesamten Arbeitsprozesses hilft eine
hohe Qualität und ein konkurrenzfähiges Preis-Leistungs-
Verhältnis zu gewährleisten.
HIGH-TECH MACHINERYHIGH-TECH MASCHINEN
A strong investment in mechanics and optimized
manufacturing cycles lead to production maximization
through a worldwide unique method.
Eine beträchtliche Investition in mechanische und
produktive Zyklen ermöglicht eine optimierte Produktion
durch eine einzigartige Methode zu maximieren.
ALUMINIUMALUMINIUM
Using aluminium to make radiators is a choice that
Radiatori 2000 SpA has made to give each of us the very
best. Aluminium is used to manufacture the widest variety
of items, e.g., airplanes, computer doors and windows,
appliances. This metal is abundant in nature, but humans
discovered a valuable industrialized extraction method
only 150 years ago. Even though, this metal is not easy to
process is ideal and suitable to make lightweight objects
like radiators combining excellent heating capacity and a
long service life.
Die Verwendung von Aluminium für den Bau der Heizkörper
ist eine bewusste Wahl, die Radiatori 2000 SpA gemacht
hat, um für jeden von uns das Beste zu geben. Aluminium
ist ein Material verwendet für den Bau von Flugzeugen
wegen seines geringen Gewichts; von Wärmesenkern
aller Computer wegen seiner großen Fähigkeit Wärme
zu übertragen; von Türen und Fenstern wegen seiner
Langlebigkeit. Dieses Metall, wird als dritte Komponente,
von der Natur in Hülle und Fülle enthalten. Der Mensch hat
es nur in den letzten 150 Jahren geschafft das Aluminium
industriell zu extrahieren. Dieses Metall ist komplex zu
bearbeiten, aber perfekt für den Bau von langlebigen,
leichten Heizkörpern mit hoher Wärmeleistung.
WHY ALUMINIUMOWIESO ALUMINIUMIt is a fundamental metal in the technological development
era, a metal with immense potential applications in each
industry sectors. Aluminium is infinitely recyclable and
allows to reach optimal heating conditions in shorter times
with minimum energy expenditure.
Es ist ein Grundmetall in der Ära der technologischen
Entwicklung mit immensen potentiellen Anwendungen in
den Bereichen: Industrie, Bau, Luft- und Raumfahrt, Elektronik
und Verpackung. Es ist unendlich wiederverwertbar und
ermöglicht es, die optimalen Bedingungen von Wärme in
kurzer Zeit und mit minimalem Energieverlust zu erreichen.
LESS WEIGHTWENIGER GEWICHT
Among the great advantages that have allowed aluminum
to become one of the most popular materials used in
various industry’s sectors weight is definitely one of the
best known.
The weight of this material is about three times less than
steel, in fact, very often the concept of light alloys is
associated with aluminum.
Aluminum allows environmental heating with radiators
really easy to install and remove.
Zu den großen Vorteilen, die dem Aluminium erlaubt haben,
eines der am häufigsten verwendeten Materialien in den
verschiedenen Bereichen der Industrie zu werden, zählt auf
jeden Fall das Gewicht zu den bekanntesten. Dieses Material
wiegt ungefähr dreimal weniger als Stahl und wird in der
Tat sehr oft mit dem Begriff der Leichtmetalllegierungen
mit Aluminium verbunden. Mit dieser Eigenschaft können
Räume mit extrem leichten Heizkörpern erwärmt werden
was auch einen Montagevorteil darstellt.
SAVING HEATING TIMEREDUZIERTE AUFWÄRMZEITEN
A PLANT DESIGNED WITH ALUMINUM RADIATORS
HAS TIMING OF START-UP REACHING
ALMOST HALVED
EIN HEIZSYSTEM MIT HEIZKÖRPERN
AUS ALUMINIUM HAT DIE ZEIT
DER INBETRIEBNAHME FAST HALBIERT
Room heating capacity (from 5°C to 21°C)
Heizleistung im Raum (from 5°C to 21°C)
48 min.
ALUMINIUMALUMINIUM
78 min.
STEEL OR CAST IRONSTAHL ODER GUSSEISEN
WITH THE SAME THERMAL YIELD, THE ALUMINUM RADIATORS
CONTAIN A LOWER WATER QUANTITY IN RESPECT TO THE OTHER TWO TYPES;
THIS TRANSLATES INTO LOWER HEATING TIMES WITH A CONSEQUENT REDUCTION OF ENERGY COSTS.
BEIM GLEICHEN WIRKUNGSGRAD ENTHALTEN DIE HEIZKÖRPER IN ALUMINIUM,
IN GEGENSATZ ZU DEN BEIDEN ANDEREN ARTEN VON HEIZKÖRPERN, EINE GERINGERE WASSERMENGE;
DIESES VERANSCHAULICHT SICH IN GERINGERER AUFWÄRMEZEIT.
LOWER QUANTITY OF WATERKLEINERE WASSERMENGE
100%
224%
351%
STEEL | STAHL
CAST IRON | GUSSEISEN
ALUMINIUM | ALUMINIUM
Quantity of water used | Die verwendete Wassermenge
THE CYCLE: THE REGENERATION OF ALUMINIUMDER ZYKLUS:DIE AUFARBEITUNG VON ALUMINIUM
123
54
MAGAZINE N° 1 - 2017 SPECIAL EDITION - ISH FRANKFURT 2017 32 MAGAZINE N° 1 - 2017 SPECIAL EDITION - ISH FRANKFURT 2017
ALUMINIUM: EFFICIENCY AND TECHNOLOGYALUMINIUM: LEISTUNG UND TECHNOLOGIE
Heating flexibility ∆t= 50°C | Thermische Flexibilität ∆t = 50° C
LOWER AMOUNT OF WATER, LESS TIME FOR
SPACE HEATING, LESS WEIGHT; THESE ARE THE
FACTORS THAT ENABLE ALUMINUM RADIATORS
TO BE EXTREMELY RAPID IN CHANGING THE ROOM
TEMPERATURE.
GERINGERE WASSERMENGE, GERINGERE
AUFWÄRMEZEIT, WENIGER GEWICHT; DAS SIND
DIE FAKTOREN, MIT DENEN DIE HEIZKÖRPER AUS
ALUMINIUM EXTREM SCHNELL DIE TEMPERATUR DER
RÄUME VARIIEREN LASSEN.
HEAT AND SAVEHEIZEN UND SPAREN
t°C
time
aluminium 100%aluminium
gusseisen
stahl
cast iron 75%
steel 50%
MAGAZINE N° 1 - 2017 SPECIAL EDITION - ISH FRANKFURT 2017 54 MAGAZINE N° 1 - 2017 SPECIAL EDITION - ISH FRANKFURT 2017
ECOLOGYÖKOLOGIE
The aluminium salvaged from the separate collection
of end-of-life vehicles and household appliances finds
new life in our radiators. In the industrial reality of which
Radiatori 2000, Al-Tech and Ridea are part, a product
that has reached the end of its useful lifetime will be
transformed into a finished new item.
A high sense of responsibility combined with the
industrial capacity to salvage and recycle aluminum
makes possible the reduction of the CO2 quantity released
into the atmosphere by 95% compared with the amount
generated by directly extracting the raw material from the
environment.
Das aus der Mülltrennung rückgewonnenes Aluminium, aus
Autoteilen oder Haushaltsgeräten, lebt in den Heizkörpern,
die wir produzieren, erneut auf.
Innerhalb der Gegebenheiten in der Industrie, wessen
Teil auch Radiatori 2000, Al-Tech und Ridea sind, wird
ein Produkt am Ende vom Nutzungszyklus zu einem
Möbelstück. Das individuelle Bewusstsein kombiniert mit der
industriellen Kapazität der Rückgewinnung von Aluminium
helfen 95 % der Emissionen von CO2 in die Atmosphäre zu
verringern. Für die Produktion dieses Rohstoffes ist eine
direkte Extraktion aus der Natur notwendig.
LIQUID STONE PATENTED TECHNOLOGYPATENTIERTE TECHNOLOGIE LIQUID STONE
With the acquisition of the company Underleaf, from 2016
our models are also available in their electric version
thanks to a unique patented system.
The “Liquid Stone” technology is a real revolution in the
heating sector. For the electrification of the radiators,
in fact, our group doesn’t use oil or stone elements, but
recycled marble dust, mixed with a carbon-cold process
(at very low CO2 emissions) that solidified, allow radiators
to evenly warming up ensuring a greater thermal efficiency
with the same number of elements.
Seit dem Erwerb des Unternehmens Underleaf sind ab 2016
einige Modelle auch in Elektro-Version verfügbar und zwar
dank eines patentierten Systems, das einzigartig in der Welt
ist. Die patentierte Technologie “Liquid Stone” ist eine echte
Revolution im Heizungsbereich.
Für die Elektrifizierung der Heizkörper werden in der Tat
nicht mehr Öl und elektrische Widerstände aus Stein
verwendet, sondern wiederverwertetes Marmorstaub,
gemischt mit einem ökologisch nachhaltigen Kaltverfahren
(bei sehr niedrigen CO2-Emissionen), für die Verfestigung;
dies erlaubt dem Heizkörper eine gleichmäßige Aufwärmung
und gewährleistet eine höhere Wärmeerzeugung bei der
gleichen Anzahl von Elementen.
BENEFITS/ADVANTAGES VORTEILE
• Ecological,recyclable,non-pollutingmethod.
• Energysavingsduetothedigitalcontrolcombinedwith
a programmable thermostat that allows to adjust the
performance of the heating system in any environment.
• Optimal and uniform heat distribution on the radiant
surface.
• Nomoreoilleaks.
• Ökologisch,wiederverwertbar,umweltfreundlich.
• Energieeinsparung dank digitaler Steuerung kombiniert
mit programmierbaren Thermostaten, ermöglicht die
Leistung in jeder Umgebung anzupassen.
• Optimale und gleichmäßige Verteilung der Wärme auf
der Abstrahlfläche.
• HebtdieMöglichkeitvonÖlverlustenauf.
PERFECT USE WITH RENEWABLE ENERGY SOURCESPERFEKTE NUTZUNG DURCH ERNEUBARE ENERGIEN
Good thermal inertia is a distinctive property of heating
bodies produced with the marble powder filling
technology. This property permits the accumulation of
thermal energy and enables heating bodies to be used
effectively in conjunction with renewable energy sources.
The equipment has a control system that receives remote
signals and therefore is able to synchronise the build-up of
energy obtained either from renewable energy sources in
the house or from self-generation systems.
At the same time, the control system can receive a
command to reduce the power used because higher-
priority household appliances need to use it. An intelligent
management of the loads makes for optimised energy use.
Die Heizkörper mit aufgefüllten Marmorpulver, haben die
Eigenschaft einer guten Wärmeträgheit. Diese Eigenschaft
ermöglicht die Ansammlung von Wärmeenergie und
verbessert die Verwendung von Heizkörpern in Kombination
mit erneuerbaren Quellen. Die Vorrichtung ist mit einem
Steuersystem ausgestattet, das ein Fernsignal empfängt
und kann dann die Ansammlung von Energie, wenn diese
von den Quellen zur Verfügung steht, synchronisieren.
Erneuerbar im Haus, oder durch Selbstabfertigung.
Zugleich kann das Steuersystem den Befehl erhalten den
Stromverbrauch zu reduzieren, da andere Geräte mit
höherer Priorität die Nutzung erfordern, dies ermöglicht ein
intelligentes Management der Arbeitsbelastung und einen
optimierten Verbrauch.
ALUMINIUM: ECOLOGY AND ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITYALUMINIUM: ÖKOLOGIE UND UMWELT-VERANTWORTUNG
ENVIRONMENTAL PROTECTIONUMWELTSCHUTZ
FOR EXAMPLE, BY RECYCLING
200 ALUMINIUM CANS IT IS POSSIBLE
TO PRODUCE A DESIGN RADIATOR
ZUM BEISPIEL, AUS 200 WIEDERVERWERTETEN
ALUDOSEN KÖNNEN WIR EIN DESIGN-HEIZKÖRPER
PRODUZIEREN
200 X
RECYCLED ALUMINIUM
WIEDERVERW-ERTETES ALUMINIUM
DESIGNRADIATOR
DESIGN-HEIZKÖRPER
RECYCLED ALUMINIUM = LESS POWER CONSUMPTION
WIEDERVERWERTETES ALUMINIUM = NIEDRIGER STROMVERBRAUCH
PRODUCING ALUMINUM FROM ALUMINUM SCRAPS
SAVES 95% OF ENERGY COMPARED TO
PRIMARY PRODUCTION OF ALUMINUM.
ALUMINIUM HERSTELLUNG AUS ALUMINIUM SCHROTT
ERLAUBT 95 % DER ENERGIE EINZUSPAREN
Energy consumption | Energieverbrauch
5%
100%NOT RECYCLED ALUMINIUM
NICHT WIEDERVERWERTETES ALUMINIUM
RECYCLED ALUMINIUM
WIEDERVERWERTETES ALUMINIUM
150.000 t
IS THE QUANTITY OF ALUMINIUM
THAT WE RECYCLE EVERY YEAR.
TONNEN ALUMINIUMS, DIE WIR
JÄHRLICH WIEDERVERWERTEN.
-200.000 t
IS THE REDUCTION IN EQUIVALENT CO2
EMISSION I.E., THE QUANTITY OF CARBON OF DIOXIDE THAT IS NOT RELEASE INTO
THE ATMOSPHERE.
TONNEN CO2-EMISSIONEN, DIE WIR JÄHRLICH NICHT IN DIE ATMOSPHÄRE FREILASSEN.
+300.000 t
IS THE NUMBER OF TREES IT WOULD TAKE TO CONVERT THIS QUANTITY OF CARBON DIOXIDE.
ANZAHL DER BÄUME NOTWENDIG FÜR DIE KONVERTIERUNG DIESER
QUANTITÄT VON CO2.
NEW ELECTRIC SYSTEM: LIQUID STONE TECHNOLOGYNEUES ELEKTRISCHES SYSTEM: LIQUID STONE TECHNOLOGY
A NEW TECHNOLOGY FOR ELECTRIC RADIATORS:
A BETTER TEMPERATURE DISTRIBUTION AND HEAT TRANSMISSION
EINE NEUE TECHNOLOGIE FÜR DIE ELEKTRISCHEN HEIZKÖRPER:
EINE BESSERE WÄRMEVERTEILUNG UND WÄRMEÜBERTRAGUNG
OLD HEATING HELEMENTALTE HEIZUNGSELEMENTE
NEW HEATING HELEMENTNEUE HEIZUNGSELEMENTE
ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITY AUSWIRKUNGEN AUF DIE UMWELT
Aluminium is the third element on Earth, with an 8% of
share and Italy is the 3rd largest producer of recycled
aluminium worldwide. In the perspective of circular
economy enterprises, aim to grow and earn without relying
on the extraction and consumption of Earth’s resources,
without wasting energy, or damage the environment in
other way: a highway to preserve our planet.
Aluminium ist das dritte Element auf Erden mit einem
Anteil von 8%. Unendlich wiederverwertbar. Italien ist der
drittgrößte Hersteller von wiederverwertetem Aluminium in
der Welt. In der Perspektive der Kreislaufwirtschaft haben
Unternehmen wie unseres das Ziel zu wachsen, ohne sich
dabei auf die Extraktion zu verlassen, ohne Verbrauch der
Ressourcen der Erde, ohne Verschwendung der Energie und
ohne Erzeugung eines stetigen Stroms von Produkten, die
auf Mülldeponien landen oder die Umwelt auf andere Weise
beschädigen: das ist der richtige Weg unseren Planeten zu
bewahren.
BY:
RECYCLABLELIQUID STONE
WIDERVERWERTBARES LIQUID STONE
UNIFORMHEATING
GLEICHMÄSSIGE HEIZUNG
ENERGYSAVING
ENERGIESPARUNG
LOW-ENERGYPROCESS
NIEDRIGENERGIE-PROZESS
PIETRO
PLUS E
H
MAGAZINE N° 1 - 2017 SPECIAL EDITION - ISH FRANKFURT 2017 76 MAGAZINE N° 1 - 2017 SPECIAL EDITION - ISH FRANKFURT 2017
In 2015 Al-Tech became part of the Group. Based in
Porto Recanati (MC) operates in the sector of extruded
aluminium radiators.
This acquisition further implemented the competitiveness
of Radiatori 2000 SpA in the whole heating market, taking
advanced from the technological know-how, thanks to the
sophisticated mechatronic equipment, and the enlarged
products’ range offered.
Al-Tech: a perfect link between refined lines, convenience
and efficiency: the pure representation of a totally
affordable Made in Italy design.
Im Jahr 2015 wurde als Teil der Gruppe auch die Firma Al-Tech, mit
Sitz in Porto Recanati (MC), die im Sektor der stranggepressten
Aluminium-Heizkörper arbeitet, aufgenommen. Mit diesem
Einstieg wurde die Wettbewerbsfähigkeit von Radiatori 2000
SpA umgesetzt; diese erbrachte modernes technologisches
Know-how, dank der anspruchsvollen mechatronischen
Geräten, und bereicherte die Palette der angebotenen
Produkte. Al-Tech ist ein wichtiger Akteur, der fehlte: eine
perfekte Verbindung zwischen raffinierten Linien, Komfort und
Leistung: die perfekte Darstellung eines völlig erschwinglichen
Designs Made in Italy.
120 T +39ALU-CURVY SLIM TUBOLARE
+39ALU-CURVY FINO
BIG ELLISSE
PIETRO HELYOS
PLUS
COVER
Ridea, a Radiatori 2000 SpA brand, was founded in 2007
with the intention to renew a mature market. Thanks to
the industrial know-how and exemplary craftsmanship
processes, for the first time design radiators entirely
produced from recycled aluminium entered the market.
Attention to details and constant innovation with
continuous registered patents are the main drivers of the
brand, transforming the radiator in a real piece of furniture
where customization is the priority.
Ridea, eine Marke der Radiatori SpA, wurde im Jahr 2007
mit der Absicht gegründet, einen mittlerweile reifen Markt
zu erneuern. Dank des industriellen Know-hows und
der beispielhaften Handwerkskunst wurden, zum ersten
Mal auf dem Markt, Design-Heizkörper aus vollständig
wiederverwertetem Aluminium dargestellt. Große Liebe
zum Detail und ständige sorgfältige Innovation mit
kontinuierlichen Patenten sind die Haupttreiber der Marke,
durch die der Heizkörper jetzt als wirkliches Möbelstück
angesehen wird, in dem die gesamte kundenspezifische
Anpassung und die Erfüllung der Kundenanforderungen zur
Priorität geworden ist.
PIANO MOVE
BLOCK
EXTRO’ E
OTHELLO TWIN SLIM PIANO SHIFT
Radiatori 2000 SpA, offers collections of traditional
radiators in die-cast aluminium with clean lines based on
the energy savings and efficiency requirements.
Thanks to the made in Italy production, with a strong
sustainable culture, continuous technological innovation
and the use of more efficient machinery, the company
is able to offer radiators with traditional aesthetic, high
heating performances and attention to quality details.
From production materials’ choice till the packaging
nothing is left to chance, but is the result of specific
research and development to ensure the best product on
the market.
Radiatori 2000 SpA, eines der führenden Unternehmen in der
Branche, bietet eine Kollektion von traditionellen Heizkörpern
aus Gussaluminium mit klaren Linien, auf der Basis von
Energieeinsparungen und Leistungsanforderungen. Dank
der Produktion Made in Italy mit einer stark nachhaltigen
Kultur, kontinuierlichen technologische Innovation und dem
Einsatz von effizientesten Maschinen, ist das Unternehmen
in der Lage eine Reihe von traditionell ästhetischen
Heizkörpern anzubieten, die hohe Heizleistungen
unterstützen, mit klaren Linien und der Aufmerksamkeit
für die Qualität der Details ausgestattet. Von der Auswahl
der Materialien bis zur Verpackung wird Nichts dem
Zufall überlassen, Alles ist das Ergebnis einer spezifischen
Forschung und Entwicklung, um das beste Produkt auf dem
Markt zu gewährleisten.
H
MAGAZINE N° 1 - 2017 SPECIAL EDITION - ISH FRANKFURT 2017 8
RADIATORI 2000 S.p.A.Via Francesca 54/A24040 Ciserano (BG)Tel +39 035 4810182radiatori@radiatori2000.itP.IVA 03554100176
radiatori2000.ital-techsrl.comridea.it
OUR DESIGNERSUNSERE DESIGNERSince 2012 the company began a collaboration with
the product designers Meneghello Paolelli & Associates
(based in Milan). The interaction between these two
brilliant and young realities founds the perfect synthesis
in the sharing of the same values, such as innovation
research and attention to details.
They have received several international recognitions,
including seven Red Dot Design Award, five Design Plus,
two Good Design Award, one ADI Design Index, two
special mention for the German Design Award and six
mention to the Young&Design.
Seit 2012 begann das Unternehmen eine Zusammenarbeit
mit dem Mailänder Studio von Produktdesign Meneghello
& Paolelli Associates. Die Interaktion zwischen diesen
beiden brillanten und jungen Begebenheiten ist eine
perfekte Synthese in der Aufteilung der gleichen Werte
wie Innovation, Forschung und extreme Liebe zum Detail.
Sie haben zahlreiche internationale Auszeichnungen
erhalten, darunter sieben Red Dot Design Award, fünf
Design Plus, zwei Good Design Award, einen ADI Design
Index, zwei lobende Erwähnungen für German Design
Award und sechs Erwähnungen bei Young & Design.
FUNCTIONAL DESIGNFUNKTIONELLES DESIGNThese two words perfectly express our creative intention.
We generate shapes that are amicable and comforting,
soft, refined and essential. Shapes related our traditions
that bring us back to the past with our mind, but
embedded the sophistication of modern times with an eye
on the future.
We would like obtain objects that evoke timeless shapes
immediately known, but, ate the same time, transmit
sensations of novelty and pleasantness adaptable both to
modern and classic rooms.
Diese zwei Wörter drücken voll und ganz unsere kreative
Absicht aus. Wir wollen uns in freundlichen und beruhigenden
Formen erkennen, die weich, verfeinert und von wesentlicher
Bedeutung sind. Formen im Zusammenhang mit der
Geschichte eines jeden von uns, bringen uns im Geist in die
Vergangenheit zurück, aber mit der Raffinesse der Neuzeit
und mit dem Auge ausgerichtet auf die Zukunft. Zeitlose
Objekte, die uns sofort an bekannte Formen erinnern, aber
dennoch Empfindungen der Neuheit und der Attraktivität,
sowohl in klassischen als auch modernen Umgebungen
unserer Häuser, erwecken.
PATENTEDINNOVATIONSPATENTIERTE INNOVATIONEN The technique, the logic and the rigorous design aimed
to the usability, are a hallmark of our collections. Nothing
comes by chance, but to improve the quality of the
environments in which we live. Some details developed
to ensure these principles have resulted in international
patents. The needs and user satisfaction are priorities of
our way of conceiving the design.
Technik, Logik und rigorose Planung, ausgerichtet an
Benutzerfreundlichkeit, sind ein Markenzeichen unserer
Kollektionen. Nichts wird durch Zufall geboren, sondern mit dem
Zweck die Qualität der Umwelt, in der wir leben, zu verbessern.
Einige Details entwickelt für die Sicherstellung dieser
Prinzipien sind als internationale Patenten aufgenommen.
Beim Deuten der Art und Weise unseres Designs sollen die
Bedürfnisse und Zufriedenheit der Nutzer in Vordergrund
stehen.
DESIGN AND PATENTSDESIGN UND PATENT
Patented “door opening system”on the EXTRO’ S model by
Ridea: maximum comfort and better functionality
Patent “Tür Öffnung System” durch Ridea beim Modell EXTRO’S
für maximalen Komfort und eine bessere Funktionalität
top related