Música en Alemania

Post on 14-Jul-2016

224 Views

Category:

Documents

4 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Linea del tiempo de los compositores de musica clasica mas importantes desde el barroco hasta la fecha en Alemania

Transcript

Música en Alemania

JOHANN PACHELBEL1653-NUREMBERG -PATRONES QUE SE

REPITEN -PROGRESIÓN

ARMÓNICA.

GEORG PHILIPP TELEMANN

MAGDEBURGO 1681- HAMBURGO 1767

GEORG FRIEDRICH HÄNDEL

HALLE, ALEMANIA, 1685 - LONDRES, 1759

JOHANN SEBASTIAN BACHEISENACH 1685-LEIPZIG

1750

FEDERICO EL GRANDEBERLÍN 1712-POSTDAM 1786

LUDWIG VAN BEETHOVEN BONN 1770 –VIENA, 1827

RICHARD WAGNERLEIPZIG, REINO DE SAJONIA,

CONFEDERACIÓN DEL RIN 1813-VENECIA, REINO DE

ITALIA 1883

JOHANNES BRAHMS

HAMBURGO1833 – VIENA1897

RICHARD STRAUSSMÚNICH 1864 - 1949

KARLHEINZ STOCKHAUSEN1928, MÖDRATH

2007KÜRTEN

• https://m.youtube.com/watch?v=tS1KqiFKW7Q línk video final

Música Tradicional y Popular

El Himno de la Alegría: un poema de Friederich Schiller.Himno de la Unión Europea

Canciones infantiles más recordadas

Música Popular (Polca)

Música Alternativa

Alemania del Este, Punk y Neue Deutsche Härte

Hip Hop

Líricas de la migración

"Vivo en un solo lugar, Alemania" dice Cinal, cuyo nombre de guerra en la escena hip-hop es Azra. "Pero mi vida es un poco

esquizofrénica. De vez en cuando como embutidos de curry. Eso lleva carne de puerco. No podría comer eso en Turquía. Pero

cuando voy a Turquía es como una aventura amorosa, es como un pájaro que sabe en qué temporada volar. Me veo como todo el

mundo".(Fleishman , Jeffrey. 2004)

Unsere Eltern waren GastarbeiterJetzt machen wir den Job hier als Hustler weiter

Für Deutsche sind wir TürkenFür Türken sind wir Deutsche

Deshalb sag' ich euch, was die Wörter so bedeuten

Wir werden oft als Asoziale betiteltHaben unsere eigene Sprache entwickelt

Nenn es Straßendeutsch oder TürkenslangIch mach' mehr für die Völkerverständigung als

ihr

“Nuestros padres eran trabajadores migrantes ahora continuamos el trabajo aquí como un “buscavidas”

para alemán somos turcos, para los turcos somos alemanes...”

"Creo que mi a padre se lo comió llevar esas dos vidas" (Fuat Ergin)

"Nunca se integró en Alemania. Se sentía fuera de lugar. No quería que yo me tuviera que tragar

lo mismo. Estoy tratando de ser más universalista" (Fuat Ergin) .

(Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

¿Te odio?

"Cuando voy a Berlín oriental con mi bolsa de las compras, me miran como si fuera uno de los secuestradores que estaba en el avión que se

estrelló contra el World Trade Center", dice Ergin "Estoy tan cansado de discriminación. En los medios de comunicación, en todas partes". �

(Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

"Los chicos en Kreuzberg no iban a la escuela. Estaban metidos en negocios. Terminé con los perdedores. Empecé a

falsificar cheque a los catorce. Mis amigos eran unos mafiosos violentos. Pero yo

nunca hice daño a nadie. Yo era un mafioso que usaba el cerebro". (Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

"La lengua turca está sobrecargada de imágenes", dice Marcis Staiger, presidente de la discográfica Royal Bunker Records, que publicó el último álbum de

Cinak. "El idioma alemán gira más sobre detalles. Los turcos le dan color al alemán, de modo que la nueva

jerga alemana está perdiendo terreno. Pero la lengua y la cultura son también un problema.Tenemos

problemas en llegar a la audiencia turca en Alemania. Las antenas de sus parabólicas están orientadas hacia

Turquía".(Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

"Conozco mi lengua, cultura y pasado. Pero necesito aprender alemán para integrarme. Puedes colocar cualquier cosa debajo del alero del rap. Mis letras son caóticas. Reflejan mi vida. Comencé a escribir versos hip-hop en inglés. Pero no soñaba en inglés. Traté de escribir alemán, pero no sabía nada de literatura alemana. Me puse a escribir turco una noche y fue como si algo explotara y la lengua

fluyó". (Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

"Es como ir a Turquía", dice. "Yo pasé allí unos días en 2000 y en 2002. Pero eché de menos a Alemania, y cuando volví me sentí feliz de ver que los autobuses pasaban a tiempo"(Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

top related