Top Banner
Música en Alemania
42

Música en Alemania

Jul 14, 2016

Download

Documents

Linea del tiempo de los compositores de musica clasica mas importantes desde el barroco hasta la fecha en Alemania
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Música en Alemania

Música en Alemania

Page 2: Música en Alemania

JOHANN PACHELBEL1653-NUREMBERG -PATRONES QUE SE

REPITEN -PROGRESIÓN

ARMÓNICA.

Page 3: Música en Alemania

GEORG PHILIPP TELEMANN

MAGDEBURGO 1681- HAMBURGO 1767

Page 4: Música en Alemania

GEORG FRIEDRICH HÄNDEL

HALLE, ALEMANIA, 1685 - LONDRES, 1759

Page 5: Música en Alemania

JOHANN SEBASTIAN BACHEISENACH 1685-LEIPZIG

1750

Page 6: Música en Alemania

FEDERICO EL GRANDEBERLÍN 1712-POSTDAM 1786

Page 7: Música en Alemania

LUDWIG VAN BEETHOVEN BONN 1770 –VIENA, 1827

Page 8: Música en Alemania

RICHARD WAGNERLEIPZIG, REINO DE SAJONIA,

CONFEDERACIÓN DEL RIN 1813-VENECIA, REINO DE

ITALIA 1883

Page 9: Música en Alemania

JOHANNES BRAHMS

HAMBURGO1833 – VIENA1897

Page 10: Música en Alemania

RICHARD STRAUSSMÚNICH 1864 - 1949

Page 11: Música en Alemania

KARLHEINZ STOCKHAUSEN1928, MÖDRATH

2007KÜRTEN

Page 12: Música en Alemania
Page 13: Música en Alemania

• https://m.youtube.com/watch?v=tS1KqiFKW7Q línk video final

Page 14: Música en Alemania

Música Tradicional y Popular

Page 15: Música en Alemania

El Himno de la Alegría: un poema de Friederich Schiller.Himno de la Unión Europea

Page 16: Música en Alemania

Canciones infantiles más recordadas

Page 17: Música en Alemania

Música Popular (Polca)

Page 19: Música en Alemania

BAILE ALEMÁN

Page 22: Música en Alemania

Música Alternativa

Page 28: Música en Alemania

Alemania del Este, Punk y Neue Deutsche Härte

Page 31: Música en Alemania

Hip Hop

Page 32: Música en Alemania

Líricas de la migración

Page 33: Música en Alemania

"Vivo en un solo lugar, Alemania" dice Cinal, cuyo nombre de guerra en la escena hip-hop es Azra. "Pero mi vida es un poco

esquizofrénica. De vez en cuando como embutidos de curry. Eso lleva carne de puerco. No podría comer eso en Turquía. Pero

cuando voy a Turquía es como una aventura amorosa, es como un pájaro que sabe en qué temporada volar. Me veo como todo el

mundo".(Fleishman , Jeffrey. 2004)

Page 34: Música en Alemania

Unsere Eltern waren GastarbeiterJetzt machen wir den Job hier als Hustler weiter

Für Deutsche sind wir TürkenFür Türken sind wir Deutsche

Deshalb sag' ich euch, was die Wörter so bedeuten

Wir werden oft als Asoziale betiteltHaben unsere eigene Sprache entwickelt

Nenn es Straßendeutsch oder TürkenslangIch mach' mehr für die Völkerverständigung als

ihr

“Nuestros padres eran trabajadores migrantes ahora continuamos el trabajo aquí como un “buscavidas”

para alemán somos turcos, para los turcos somos alemanes...”

Page 35: Música en Alemania

"Creo que mi a padre se lo comió llevar esas dos vidas" (Fuat Ergin)

"Nunca se integró en Alemania. Se sentía fuera de lugar. No quería que yo me tuviera que tragar

lo mismo. Estoy tratando de ser más universalista" (Fuat Ergin) .

(Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

Page 36: Música en Alemania

¿Te odio?

"Cuando voy a Berlín oriental con mi bolsa de las compras, me miran como si fuera uno de los secuestradores que estaba en el avión que se

estrelló contra el World Trade Center", dice Ergin "Estoy tan cansado de discriminación. En los medios de comunicación, en todas partes". �

(Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

Page 37: Música en Alemania

"Los chicos en Kreuzberg no iban a la escuela. Estaban metidos en negocios. Terminé con los perdedores. Empecé a

falsificar cheque a los catorce. Mis amigos eran unos mafiosos violentos. Pero yo

nunca hice daño a nadie. Yo era un mafioso que usaba el cerebro". (Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

Page 40: Música en Alemania

"La lengua turca está sobrecargada de imágenes", dice Marcis Staiger, presidente de la discográfica Royal Bunker Records, que publicó el último álbum de

Cinak. "El idioma alemán gira más sobre detalles. Los turcos le dan color al alemán, de modo que la nueva

jerga alemana está perdiendo terreno. Pero la lengua y la cultura son también un problema.Tenemos

problemas en llegar a la audiencia turca en Alemania. Las antenas de sus parabólicas están orientadas hacia

Turquía".(Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

Page 41: Música en Alemania

"Conozco mi lengua, cultura y pasado. Pero necesito aprender alemán para integrarme. Puedes colocar cualquier cosa debajo del alero del rap. Mis letras son caóticas. Reflejan mi vida. Comencé a escribir versos hip-hop en inglés. Pero no soñaba en inglés. Traté de escribir alemán, pero no sabía nada de literatura alemana. Me puse a escribir turco una noche y fue como si algo explotara y la lengua

fluyó". (Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)

Page 42: Música en Alemania

"Es como ir a Turquía", dice. "Yo pasé allí unos días en 2000 y en 2002. Pero eché de menos a Alemania, y cuando volví me sentí feliz de ver que los autobuses pasaban a tiempo"(Fleishman , Jeffrey. 08 agosto 2004)