-
SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012. BROJ 2 - STRANICA 875dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg(potpis)Voor
Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden(potpis)For Her Majesty
the Queen of the United Kingdom of Great Britain
and Northern Ireland(potpis)
Obavijest o stupanju na snagu Akta o izmjeni Protokola o Statutu
EIB-a,potpisanog dana 25. ožujka 1993. u BruxellesuUvjeti za
stupanje na snagu Akta o izmjeni Protokola o Statutu Europske
in-vesticijske banke kojim se Vijeće guvernera ovlašćuje za
osnivanje Europskog investicijskog fonda, potpisanog dana 25.
ožujka 1993. u Bruxellesu, ispunjeni su 29. travnja 1994. kada je
položena zadnja isprava o ratifi kaciji, te je Ugovor sukladno
njegovu članku B stavku 2. stupio na snagu 1. svibnja 1994.
* * *
DOKUMENTIO PRISTUPANJU REPUBLIKE AUSTRIJE,
REPUBLIKE FINSKE I KRALJEVINE ŠVEDSKE EUROPSKOJ UNIJI
MIŠLJENJE KOMISIJEod 19. travnja 1994. o zahtjevima Republike
Austrije,
Kraljevine Švedske, Republike Finske i Kraljevine Norveške za
pristupanje Europskoj uniji
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,UZIMAJUĆI U OBZIR Ugovor o
osnivanju Europske unije, posebno njegov članak O,BUDUĆI DA su
Republika Austrija, Kraljevina Švedska, Republika Finska i
Kraljevina Norveška podnijele zahtjev za članstvo u Europskoj
uniji,BUDUĆI DA je u svojim mišljenjima od 31. srpnja 1991.
(Austrija), 31. srpnja 1992. (Švedska), 4. studenoga 1992. (Finska)
i 24. ožujka 1993. (Nor-veška), Komisija već imala priliku izraziti
svoja gledišta o nekim bitnim aspektima problema koji su se
pojavili u vezi s tim zahtjevima,BUDUĆI DA su o uvjetima za
primanje u članstvo tih država i prilagodbe potrebne zbog njihova
pristupanja dogovoreni pregovorima na konferenciji održanoj između
država članica i država podnositeljica zahtjeva za članstvo,BUDUĆI
DA je po završetku tih pregovora očito da su tako dogovorene
odredbe pravedne i primjerene te budući da će i zbog toga
proširenje Europ-ske unije, uz očuvanje njene unutarnje kohezije i
dinamike, Europskoj uniji omogućiti preuzimanje cjelovitije uloge u
razvoju međunarodnih odnosa,BUDUĆI DA se te odredbe, u mjeri u
kojoj Akt o pristupanju prenosi načela o institucionalnoj ravnoteži
Unije od dvanaest država članica na Uniju od šesnaest država
članica, mogu primjenjivati u razdoblju do početka primje-ne
odredaba koje će uslijediti nakon međuvladine konferencije
predviđene Ugovorom o Europskoj uniji,BUDUĆI DA pristupanjem
Europskoj uniji države podnositeljice zahtjeva za članstvo bez
rezerve prihvaćaju Ugovor o Europskoj uniji i sve njego-ve ciljeve,
sve odluke donesene od stupanja na snagu Ugovora o osnivanju
Europskih zajednica i Ugovora o Europskoj uniji te mogućnosti
korištene u pogledu razvoja i jačanja Zajednica i Unije,BUDUĆI DA
su bitne značajke pravnog sustava uspostavljenog ugovori-ma o
osnivanju Europskih zajednica izravna primjena određenih njihovih
odredbi i određenih akata koje donose institucije, prednost prava
Zajednice pred bilo kojom nacionalnom odredbom s kojom može biti u
sukobu te postojanje postupaka za osiguranje jedinstvenog tumačenja
prava Zajednice; budući da pristupanje Europskoj uniji
podrazumijeva priznavanje obvezu-juće naravi tih pravila, čije je
poštovanje nužno za jamčenje djelotvornosti i jedinstva prava
Zajednice,BUDUĆI DA načela slobode, demokracije i poštovanja
ljudskih prava i te-meljnih sloboda te vladavine prava čine dio
zajedničkog nasljeđa naroda država članica okupljenih u Europskoj
uniji i time predstavljaju ključne ele-mente članstva u navedenoj
Uniji,
Članak COvaj Akt koji je sastavljen u jednom izvorniku na
danskom, engle-
skom, francuskom, grčkom, irskom, nizozemskom, njemačkom,
portugal-skom, španjolskom i talijanskom jeziku, pri čemu su
tekstovi na svakom od tih jezika jednako vjerodostojni, pohranjuje
se u arhivu Vlade Talijanske Republike koja vladama ostalih država
potpisnica dostavlja po jedan ovje-reni primjerak.
En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo fi rmantes
suscriben la presente Acta.
Til bekræft else heraf har undertegnede befuldmægtigede
underskrevet denne akt.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre
Unterschrift en unter diesen Rechtsakt gesetzt.
Εις πιτωση των ανώερω, οι υπογεγραμμένοι πληρεζούσιοι έεσαν πς
υπογραφές τους οτην παρούσα πράξη.
In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed
this Act.
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé
leurs signa-tures au bas du présent acte.
Dá fh ianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh
leis an Ionstraim seo.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le
loro fi rme in calce al presente atto.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun
handte-kening onder deze Akte hebben gesteld.
Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as
suas assinaturas no fi nal do presente acto.
Hecho en Bruselas, el veinticinco de marzo de mil novecientos
noventa y tres.
Udfaerdiget i Bruxelles, den femogtyvende marts nitten hundrede
og treoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten März
neunzehnhun-dertdreiundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είxoσι πέντε Μαρτίου χίλια εννιακόσια
εννενήνια τρια.
Done at Brussels on the twenty-fi ft h day of March in the year
one thousand nine hundred and ninety-three.
Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mars mil neuf cent quatre-vingt-
treize.Arna dhéanamh sa Bhruiséil an cúigiú lá fi chead de Mhárta,
míle naoi
gcéad nócha a tri.Fatto a Bruxelles, addi venticinque marzo
millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste
maart negentienhonderd dri-
eënnegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Março de mil
novecentos e
noventa a três.Pour Sa Majesté le roi des BelgesVoor Zijne
Majesteit de Koning der Belgen(potpis)For Hendes Majestæt Danmarks
Dronning(potpis)Für den Präsidenten der Bundesrepublik
Deutschland(potpis)Гια τον Πρόεδρο της Ελληνιχής
Δημοχρατίας(potpis)Por Su Majestad el Rey de España(potpis)Pour le
président de la République française(potpis)Th ar ceann Uachtarán
na hĖireann(potpis)Per il presidente della Repubblica
italiana(potpis)
-
STRANICA 876 - BROJ 2 SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012.dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
o zahtjevu Kraljevine Švedske za članstvo u Europskoj
unijiEuropski parlament,
– uzimajući u obzir zahtjev Kraljevine Švedske za članstvo u
Europskoj uniji
– uzimajući u obzir zahtjev Vijeća za suglasnost Parlamenta na
temelju članka O Ugovora o EU-u
– uzimajući u obzir mišljenje Komisije (COM (94) 0148 —
C3-0234/94)– uzimajući u obzir nacrt Ugovora o pristupanju
Kraljevine Norveške,
Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske
Europskoj uniji– uzimajući u obzir pravilo 89. svojeg poslovnika–
uzimajući u obzir izvješće Odbora za vanjske poslove i sigurnost
te
mišljenja relevantnih odbora (A3-0343/94)A. budući da su uvjeti
primanja u članstvo država podnositeljica za-
htjeva za članstvo i izmjene koje njihovo pristupanje povlači za
sobom odre-đeni u nacrtu Ugovora o pristupanju; budući da je
potrebno savjetovati se s Parlamentom o svakoj bitnoj izmjeni ovog
Ugovora:
1. daje svoju suglasnost na zahtjev Kraljevine Švedske za
članstvo u Europskoj uniji
2. nalaže svojem predsjedniku da ovu suglasnost dostavi Vijeću i
Ko-misiji te vladama i parlamentima država članica i Kraljevine
Švedske.ODLUKA VIJEĆA EUROPSKE UNIJEod 16. svibnja 1994.o
pristupanju Kraljevine Norveške, Republike Austrije, Republike
Finskei Kraljevine Švedske Europskoj unijiVIJEĆE EUROPSKE
UNIJE,UZIMAJUĆI U OBZIR Ugovor o osnivanju Europske unije, posebno
njegov članak O,UZIMAJUĆI U OBZIR mišljenje Komisije,UZIMAJUĆI U
OBZIR suglasnost Europskog parlamenta,BUDUĆI DA su Kraljevina
Norveška, Republika Austrija, Republika Finska i Kraljevina Švedska
podnijele zahtjev za članstvo u Europskoj uniji,ODLUČILO
JE:prihvatiti te zahtjeve za primanje u članstvo; uvjeti primanja u
članstvo i prilagodbe ugovorâ na kojima se Europska unija temelji,
a koje to primanje u članstvo povlači za sobom, predmet su
sporazuma između država člani-ca, Kraljevine Norveške, Republike
Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske.Sastavljeno u
Bruxellesu 16. svibnja 1994.
Za VijećePredsjednikTh . PANGALOS
UGOVORizmeđuKRALJEVINE BELGIJE, KRALJEVINE DANSKE, SAVEZNE
REPUBLI-KE NJEMAČKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANJOLSKE,
FRANCUSKE REPUBLIKE, IRSKE, TALIJANSKE REPUBLIKE, VELI-KOG
VOJVODSTVA LUKSEMBURGA, KRALJEVINE NIZOZEMSKE, PORTUGALSKE
REPUBLIKE, UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE
IRSKE,(država članica Europske unije)iKRALJEVINE NORVEŠKE,
REPUBLIKE AUSTRIJE, REPUBLIKE FIN-SKE, KRALJEVINE ŠVEDSKEo
pristupanju Kraljevine Norveške, Republike Austrije, Republike
Fin-ske i Kraljevine Švedske Europskoj uniji
BUDUĆI DA je jedan od ciljeva Europske unije želja država
članica da pro-dube solidarnost među svojim narodima, poštujući
njihovu povijest, njiho-vu kulturu i njihove tradicije,BUDUĆI DA će
proširenje Europske unije pristupanjem Republike Austrije,
Kraljevine Švedske, Republike Finske i Kraljevine Norveške pomoći
jačanju zaštite mira i slobode u Europi,OVIME DAJE POZITIVNO
MIŠLJENJE:o pristupanju Republike Austrije, Kraljevine Švedske,
Republike Finske i Kraljevine Norveške Europskoj uniji.Ovo
mišljenje se upućuje Vijeću Europske unije.Sastavljeno u Bruxellesu
19. travnja 1994.ZAKONODAVNA REZOLUCIJA EUROPSKOG PARLAMENTAod 4.
svibnja 1994.o zahtjevu Republike Austrije za članstvo u Europskoj
unijiEuropski parlament,
– uzimajući u obzir zahtjev Republike Austrije za članstvo u
Europskoj uniji
– uzimajući u obzir zahtjev Vijeća za suglasnost Parlamenta na
temelju članka O Ugovora o EU-u
– uzimajući u obzir mišljenje Komisije (COM (94) 0148 —
C3-0234/94)– uzimajući u obzir nacrt Akta o pristupanju Kraljevine
Norveške,
Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske
Europskoj uniji– uzimajući u obzir pravilo 89. svojeg poslovnika–
uzimajući u obzir izvješće Odbora za vanjske poslove i sigurnost
te
mišljenja relevantnih odbora (A3-0344/94)A. budući da su uvjeti
primanja u članstvo država podnositeljica za-
htjeva za članstvo i izmjene koje njihovo pristupanje povlači za
sobom odre-đeni u nacrtu Ugovora o pristupanju; budući da je
potrebno savjetovati se s Parlamentom o svakoj bitnoj izmjeni ovog
Akta:
1. daje svoju suglasnost na zahtjev Republike Austrije za
članstvo u Europskoj uniji
2. nalaže svojem predsjedniku da ovu suglasnost dostavi Vijeću i
Ko-misiji te vladama i parlamentima država članica i Republike
Austrije.ZAKONODAVNA REZOLUCIJA EUROPSKOG PARLAMENTAod 4. svibnja
1994.o zahtjevu Republike Finske za članstvo u Europskoj
unijiEuropski parlament,
– uzimajući u obzir zahtjev Republike Finske za članstvo u
Europskoj uniji
– uzimajući u obzir zahtjev Vijeća za suglasnost Parlamenta na
temelju članka O Ugovora o EU-u
– uzimajući u obzir mišljenje Komisije (COM (94) 0148 —
C3-0234/94)– uzimajući u obzir nacrt Ugovora o pristupanju
Kraljevine Norveške,
Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske
Europskoj uniji– uzimajući u obzir pravilo 89. svojeg poslovnika–
uzimajući u obzir izvješće Odbora za vanjske poslove i sigurnost
te
mišljenja relevantnih odbora (A3-0346/94)A. budući da su uvjeti
primanja u članstvo država podnositeljica za-
htjeva za članstvo i izmjene koje njihovo pristupanje povlači za
sobom odre-đeni u nacrtu Ugovora o pristupanju; budući da je
potrebno savjetovati se s Parlamentom o svakoj bitnoj izmjeni ovog
Ugovora:
1. daje svoju suglasnost na zahtjev Republike Finske za članstvo
u Europskoj uniji
2. nalaže svojem predsjedniku da ovu suglasnost dostavi Vijeću i
Ko-misiji te vladama i parlamentima država članica i Republike
Finske.ZAKONODAVNA REZOLUCIJA EUROPSKOG PARLAMENTAod 4. svibnja
1994.
-
SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012. BROJ 2 - STRANICA 877dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠPANJOLSKE,g. Felipea GONZÁLEZA
MÁRQUEZA,predsjednika Vladeg. Javiera SOLANU MADARIAGU,ministra
vanjskih poslovag. Carlosa WESTENDORPA y CABEZU,državnog tajnika za
odnose s Europskim zajednicamaPREDSJEDNIK FRANCUSKE REPUBLIKE,g.
Edouarda BALLADURA,predsjednika Vladeg. Alaina JUPPÉA,ministra
vanjskih poslovag. Alaina LAMASSOUREA,ministra zaduženog za
europske posloveg. Pierrea de BOISSIEUA,veleposlanika,stalnog
predstavnika Francuske pri Europskoj unijiPREDSJEDNIK IRSKE,g.
Alberta REYNOLDSA,predsjednika Vladeg. Dicka SPRINGA,zamjenika
predsjednika Vlade i ministra vanjskih poslovag. Padraica
McKERNANA,veleposlanika,stalnog predstavnika Irske pri Europskoj
unijiPREDSJEDNIK TALIJANSKE REPUBLIKE,g. Silvija
BERLUSCONIJA,predsjednika Vladeg. Antonija MARTINOA,ministra
vanjskih poslovag. Livija CAPUTA,državnog tajnika za vanjske
posloveNJEGOVA KRALJEVSKA VISOST VELIKI VOJVODA OD LUKSEM-
BURGA,g. Jacquesa SANTERA,predsjednika Vladeg. Jacquesa F.
POOSA,zamjenika predsjednika Vlade,ministra vanjskih poslovag.
Jean-Jacquesa KASELA,veleposlanika,stalnog predstavnika Luksemburga
pri Europskoj unijiNJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE,g.
R. F. M. LUBBERSA,predsjednika Vladedr. P. H.
KOOIJMANSA,ministra vanjskih poslovadr. B. R.
BOTA,veleposlanika,stalnog predstavnika Nizozemske pri Europskoj
unijiNJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ NORVEŠKE,gđu Gro HARLEM
BRUNDTLAND,predsjednicu Vladeg. Bjørna TOREA GODALA,ministra
vanjskih poslovagđu Gretu KNUDSEN,ministricu trgovine, ministricu
pomorske trgovineg. Eivinna BERGA,voditelja izaslanstva za
pregovoreSAVEZNI PREDSJEDNIK REPUBLIKE AUSTRIJE,g. Franza
VRANITZKYJA,saveznog kancelara
NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA,NJEZINO VELIČANSTVO
KRALJICA DANSKE,PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,PREDSJEDNIK
HELENSKE REPUBLIKE,NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠPANJOLSKE,PREDSJEDNIK
FRANCUSKE REPUBLIKE,PREDSJEDNIK IRSKE,PREDSJEDNIK TALIJANSKE
REPUBLIKE,NJEGOVA KRALJEVSKA VISOST VELIKI VOJVODA OD LUKSEM-
BURGA,NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE,NJEGOVO
VELIČANSTVO KRALJ NORVEŠKE,SAVEZNI PREDSJEDNIK REPUBLIKE
AUSTRIJE,PREDSJEDNIK PORTUGALSKE REPUBLIKE,PREDSJEDNIK REPUBLIKE
FINSKE,NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠVEDSKE,NJEZINO VELIČANSTVO
KRALJICA UJEDINJENE KRALJEVINE
VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,JEDINSTVENI u želji da
postignu ciljeve iz ugovorâ na kojima se temelji Europska
unija,ODLUČNI da u duhu tih ugovora nastave izgrađivati sve tješnje
povezanu uniju među narodima Europe na već postavljenim
temeljima,UZIMAJUĆI U OBZIR to da članak O Ugovora o Europskoj
uniji europskim državama daje mogućnost da postanu članicama
Unije,UZIMAJUĆI U OBZIR to da su Kraljevina Norveška, Republika
Austrija, Republika Finska i Kraljevina Švedska podnijele zahtjev
za članstvo u Uniji,UZIMAJUĆI U OBZIR to da se Vijeće Europske
unije nakon pribavljenog mišljenja Komisije i suglasnosti Europskog
parlamenta izjasnilo u prilog primanju u članstvo ovih
država,ODLUČILI SU zajedničkom suglasnošću utvrditi uvjete primanja
u članstvo i prilagodbe koje treba izvršiti u ugovorima na kojima
se temelji Europska unija te su u tu svrhu odredili kao svoje
opunomoćenike:
NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA,g. Jean-Luca
DEHAENEA,predsjednika Vladeg. Willyja CLAESA,ministra vanjskih
poslovag. PH. de SCHOUTHEETE de TERVARENTAveleposlanika,stalnog
predstavnika Belgije pri Europskoj unijiNJEZINO VELIČANSTVO
KRALJICA DANSKE,g. Poula Nyrupa RASMUSSENA,predsjednika Vladeg.
Nielsa Helvega PETERSENA,ministra vanjskih poslovag. Gunnara
RIBERHOLDTAveleposlanika,stalnog predstavnika Danske pri Europskoj
unijiPREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,dr. Helmuta
KOHLAsaveznog kancelaradr. Klausa KINKELA,saveznog ministra
vanjskih poslova i zamjenika saveznog kancelaradr. Dietricha von
KYAWA,veleposlanika,stalnog predstavnika Savezne Republike Njemačke
pri Europskoj unijiPREDSJEDNIK HELENSKE REPUBLIKE,g. Andreasa
PAPANDREOUA,predsjednika Vladeg. Karolosa PAPOULIASA,ministra
vanjskih poslovag. Th eodorosa PANGALOSA,zamjenika ministra
vanjskih poslova
-
STRANICA 878 - BROJ 2 SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012.dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
15., 16., 17., 18., 19., 20., 21., 22., 25., 26., 156., 157.,
158., 159., 160., 161., 162., 170. i 176. Akta o pristupanju,
Priloga I. tom Aku i njegovim Protoko-lima br. 1 i br. 6, koje su
postale neophodne; ono također može, odlučujući jednoglasno,
proglasiti da su te odredbe navedenog Akta, uključujući nje-gove
Priloge i Protokole, koje se odnose izričito na državu koja nije
položila svoju ispravu o ratifi kaciji, prestale važiti ili ih može
prilagoditi.
3. Neovisno o stavku 2., institucije Unije mogu prije
pristupanja usvo-jiti mjere iz članaka 30., 39., 42., 43., 44.,
45., 46., 47., 48., 53., 57., 59., 62., 74., 75., 76., 92., 93.,
94., 95., 100., 102., 105., 119., 120., 121., 122., 127., 128.,
131., članka 142. stavka 2. i druge alineje stavka 3. članka 142.,
član-cima 145., 148., 149., 150., 151. i 169. Akta o pristupanju i
članka 11. stavka 6., te članka 12. stavka 2. Protokola br. 9. Te
mjere stupaju na snagu samo podložno ovom Ugovoru i na dan njegova
stupanja na snagu.
Članak 3.1
Ovaj Ugovor, koji je sastavljen u jednom izvorniku na danskom,
en-gleskom, fi nskom, francuskom, grčkom, irskom, nizozemskom,
njemačkom, norveškom, portugalskom, španjolskom, švedskom i
talijanskom jeziku, pri čemu su tekstovi na svakom od ovih jezika
jednako vjerodostojni, pohra-njuje se u arhiv Vlade Talijanske
Republike koja vladama ostalih država potpisnica dostavlja po jedan
ovjereni primjerak.
* Kako je izmijenjen člankom 1. Odluke 95/1/EC, Euratom,
EZUČ.
g. Aloisa MOCKA,saveznog ministra vanjskih poslovag. Ulricha
STACHERA,glavnog direktora u Uredu saveznog kancelarag. Manfreda
SCHEICHA,voditelja austrijske misije pri Europskim
zajednicamaPREDSJEDNIK PORTUGALSKE REPUBLIKE,g. Aníbala CAVACA
SILVUpredsjednika Vladeg. Joséa DURÃOA BARROSU,ministra vanjskih
poslovag. Vítora MARTINSA,državnog tajnika za europske
poslovePREDSJEDNIK REPUBLIKE FINSKE,g. Eskoa AHA,predsjednika
Vladeg. Perttija SALOLAINENA,ministra vanjske trgovineg. Heikkija
HAAVISTA,ministra vanjskih poslovag. Velija SUNDBÄCKA,državnog
tajnika za vanjske posloveNJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠVEDSKE,Njegovu
ekscelenciju g. Carla BILDTA,predsjednika VladeNjezinu ekscelenciju
gđu Margarethu af UGGLAS,ministricu vanjskih poslovaNjegovu
ekscelenciju g. Ulfa DINKELSPIELA,ministra za europske poslove i
vanjsku trgovinug. Franka BELFRAGEA,državnog podtajnika za europske
poslove i vanjsku trgovinuNJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA UJEDINJENE
KRALJEVINE
VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,Rt. Hon. Johna
MAJORA,predsjednika VladeRt. Hon. Douglasa HURDA,ministra vanjskih
poslovag. Davida HEATHCOAT-AMORYJA,ministra u Ministarstvu vanjskih
poslova
KOJI su se, razmijenivši svoje punomoći, za koje je utvrđeno da
su u dobrom i valjanom obliku,SPORAZUMJELI KAKO SLIJEDI:
Članak 1.1. Kraljevina Norveška, Republika Austrija, Republika
Finska i Kra-
ljevina Švedska ovime postaju članice Europske unije i stranke
ugovorâ na kojima se Unija temelji, kako su izmijenjeni ili
dopunjeni.
2. Uvjeti primanja u članstvo i prilagodbe ugovorâ na kojima se
temelji Unija koje to primanje u članstvo povlači za sobom,
određeni su Aktom pri-loženim ovom Ugovoru. Odredbe tog Akta čine
sastavni dio ovog Ugovora.
3. Odredbe o pravima i obvezama država članica te ovlastima i
nad-ležnostima institucija Unije, kako su određene ugovorima iz
stavka 1., pri-mjenjuju se na ovaj se Ugovor.
Članak 2.1. Visoke ugovorne stranke ratifi ciraju ovaj Ugovor u
skladu sa svojim
ustavnim odredbama. Isprave o ratifi kaciji polažu se kod Vlade
Talijanske Republike najkasnije do 31. prosinca 1994.
2. Ovaj Ugovor stupa na snagu 1. siječnja 1995. pod uvjetom da
su sve isprave o ratifi kaciji položene prije tog datuma.
Međutim, ako države iz članka 1. stavka 1. ne polože pravodobno
svoje isprave o ratifi kaciji, Ugovor stupa na snagu za one države
koje su svoje isprave položile. U tom slučaju, Vijeće Europske
unije, jednoglasno, odmah odlučuje o nužnim prilagodbama članka 3.
ovog Ugovora, članaka 13., 14.,
-
SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012. BROJ 2 - STRANICA 879dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
-
STRANICA 880 - BROJ 2 SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012.dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
AKTo uvjetima pristupanja Republike Austrije, Republike
Finske i Kraljevine Švedske i prilagodbama Ugovorâ na kojima se
temelji Europska unija2
Dio prviNAČELAČlanak 1.3
Za potrebe ovog Akta:– izraz »izvorni ugovori« znači:– Ugovor o
osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik (»Ugovor
o EZUČ–u«), Ugovor o osnivanju Europske zajednice (»Ugovor o
EZ-u«) i Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju
(»Ugovor o Euratomu«), kako su dopunjeni ili izmijenjeni ugovorima
ili drugim aktima koji su stupili na snagu prije ovog
pristupanja
– Ugovor o Europskoj uniji (»Ugovor o EU-u«)– izraz »sadašnje
države članice« znači Kraljevina Belgija, Kraljevi-
na Danska, Savezna Republika Njemačka, Helenska Republika,
Kraljevina Španjolska, Francuska Republika, Irska, Talijanska
Republika, Veliko Voj-vodstvo Luksemburg, Kraljevina Nizozemska,
Portugalska Republika i Uje-dinjena Kraljevina Velike Britanije i
Sjeverne Irske
– izraz »Unija« znači Europska unija osnovana Ugovorom o EU-u–
izraz »Zajednica« znači jedna ili više Zajednica iz prve alineje,
ovi-
sno o slučaju– izraz »nove države članice« znači Republika
Austrija, Republika Fin-
ska i Kraljevina Švedska– izraz »institucije« znači institucije
osnovane izvornim ugovorima.
Članak 2.Od dana pristupanja odredbe izvornih ugovora i akata
koje su insti-
tucije donijele prije pristupanja obvezujuće su za nove države
članice i u tim se državama primjenjuju pod uvjetima utvrđenima tim
ugovorima i ovim Aktom.
Članak 3.Nove države članice obvezuju se u vezi s tim
konvencijama ili instru-
mentima u području pravosuđa i unutarnjih poslova koji su
neodvojivi od ostvarenja ciljeva Ugovora o EU-u:
– pristupiti onima koje su do dana pristupanja sadašnje države
članice otvorile za potpisivanje i onima koje je Vijeće sastavilo u
skladu s glavom VI. Ugovora o EU-u i preporučilo državama članicama
za usvajanje
– uvesti administrativna i druga pravila, primjerice ona koja su
do dana pristupanja usvojile sadašnje države članice ili Vijeće
kako bi olakšale
2 Kako je izmijenjen člankom 2. Odluke 95/1/EC, Euratom, EZUČ.3
Kako je izmijenjen člankom 4. Odluke 95/1/EC, Euratom, EZUČ.
-
SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012. BROJ 2 - STRANICA 881dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
Dio drugiPRILAGODBE UGOVORÂ
Glava I.INSTITUCIONALNE ODREDBE
Poglavlje 1.EUROPSKI PARLAMENT
Članak 11.4*
Članak 2. Akta o izboru predstavnika u Europski parlament općim
neposrednim izborima koji je priložen Odluci 76/787/EZUČ, EEZ,
Euratom, zamjenjuje se sljedećim:
»Članak 2.Broj predstavnika koji se biraju u svakoj državi
članici je sljedeći:
Belgija 25Danska 16Njemačka 99Grčka 25Španjolska 64Francuska
87Irska 15Italija 87Luksemburg 6Nizozemska 31Austrija 21Portugal
25Finska 16Švedska 22Ujedinjena Kraljevina 87«
Poglavlje 2.VIJEĆE
Članak 12.Članak 27. stavak 2. Ugovora o EZUČ-u, članak 146.
stavak 2. Ugovora
o EZ-u i članak 116. stavak 2. Ugovora o Euratomu zamjenjuju se
sljedećim:»Svaka država članica naizmjence predsjeda Vijećem na
razdoblje od
šest mjeseci, prema redoslijedu o kojem Vijeće odlučuje
jednoglasno.«
Članak 13.5Članak 28. Ugovora o EZUČ-u zamjenjuje se
sljedećim:
»Članak 28.Kada se Komisija savjetuje s Vijećem, ono razmatra
stvar, pri čemu
nije nužno glasovanje. Zapisnik o postupku dostavlja
Komisiji.Kad god se ovim Ugovorom zahtijeva suglasnost Vijeća,
smatra se da
je ta suglasnost dana ako je prijedlog kojeg je podnijela
Komisija odobren:– apsolutnom većinom glasova predstavnika država
članica, uključu-
jući i glasove predstavnika dvije države članice od kojih svaka
proizvodi najmanje jednu desetinu ukupne vrijednosti proizvodnje
ugljena i čelika u Zajednici; ili
– u slučaju neodlučenoga glasovanja, te ako Komisija i nakon
druge rasprave ostane kod svojeg prijedloga, predstavnika triju
država članica od kojih svaka proizvodi najmanje jednu desetinu
ukupne vrijednosti proizvod-nje ugljena i čelika u Zajednici.
Kad god se ovim Ugovorom zahtijeva jednoglasno odlučivanje ili
jed-noglasna suglasnost, te su odluke ili suglasnosti uredno dane
ako svi članovi Vijeća glasuju za. Međutim, u svrhu primjene
članaka 21., 32., 32.a, 45.b i 78.h ovog Ugovora i članka 16.,
članka 20. trećeg stavka., članka 28. petog stavka i članka 44.
Protokola o Statutu Suda, suzdržani glasovi nazočnih ili
4 Kako je izmijenjen člankom 5. Odluke 95/1/EZ, Euratom, EZUČ.5
Kako je izmijenjen člankom 6. Odluke 95/1/EZ, Euratom, EZUČ.
praktičnu suradnju među institucijama i organizacijama država
članica na području pravosuđa i unutarnjih poslova.
Članak 4.1. Ovim Aktom nove države članice pristupaju odlukama i
sporazu-
mima koje su usvojili predstavnici vlada država članica koji su
se sastali u okviru Vijeća. One se obvezuju da od dana pristupanja
pristupe svim ostalim sporazumima koje su sadašnje države članice
sklopile u vezi s funk-cioniranjem Unije ili su vezani uz njihove
aktivnosti.
2. Nove države članice obvezuju se pristupiti konvencijama
predvi-đenim člankom 220. Ugovora o EZ-u i konvencijama koje su
neodvojive od ostvarenja ciljeva Ugovora o EZ-u, kao i s
protokolima o tumačenju tih konvencija od strane Suda, koje su
potpisale sadašnje države članice i u tu se svrhu obvezuju
pristupiti pregovorima sa sadašnjim državama članicama kako bi
izvršile potrebne prilagodbe.
3. Nove države članice u jednakom su položaju kao i sadašnje
države članice u pogledu izjava ili rezolucija i drugih stajališta
Europskog vijeća ili Vijeća kao i u pogledu onih izjava, rezolucija
ili drugih stajališta koji se odnose na Zajednice ili Uniju, a
usvojeni su zajedničkom suglasnošću država članica; u skladu s
time, poštovat će načela i smjernice koji proizlaze iz tih izjava,
rezolucija ili drugih stajališta te poduzeti potrebne mjere za
osiguranje njihove provedbe.
Članak 5.1. Sporazumi ili konvencije koje je bilo koja od
Zajednica sklopila s
jednom ili više trećih država, s međunarodnom organizacijom ili
s držav-ljaninom treće države obvezujući su za nove države članice
pod uvjetima utvrđenima izvornim ugovorima i ovim Aktom.
2. Nove države članice obvezuju se pod uvjetima utvrđenima ovim
Aktom pristupiti sporazumima i konvencijama koje su, djelujući
zajednički, sklopile sadašnje države članice i bilo koja od
Zajednica, kao i sporazumi-ma koje su sklopile te države, a odnose
se na te sporazume ili konvencije. Zajednica i sadašnje države
članice, u okviru Unije, u tom pogledu pomažu novim državama
članicama.
3. Nove države članice ovim Aktom i pod uvjetima koji su njime
utvr-đeni, pristupaju internim sporazumima koje su sadašnje države
članice sklo-pile za potrebe provedbe sporazuma ili konvencija iz
stavka 2.
4. Nove države članice prema potrebi poduzimaju odgovarajuće
mjere kako bi svoj položaj u odnosu na međunarodne organizacije i
međunarod-ne sporazume, kojih jedna od Zajednica ili druge države
članice također stranke, prilagodile pravima i obvezama koji
proizlaze iz njihova pristupanja Uniji.
Članak 6.Članak 234. Ugovora o EZ-u i članci 105. i 106. Ugovora
o Euratomu
primjenjuju se u pogledu novih država članica na sporazume ili
konvencije sklopljene prije njihova pristupanja.
Članak 7.Odredbe ovog Akta, ako njime nije drukčije predviđeno,
mogu se sus-
pendirati, izmijeniti ili staviti izvan snage samo postupkom
utvrđenim u izvornim ugovorima, koji omogućuje reviziju tih
ugovora.
Članak 8.Akti koje su donijele institucije na koje se odnose
prijelazne odredbe
utvrđene ovim Aktom, zadržavaju svoj pravni status; osobito se i
dalje pri-mjenjuju postupci za izmjenu tih akata.
Članak 9.Odredbe ovog Akta čija je svrha ili učinak stavljanje
izvan snage ili
izmjena akata koje su donijele institucije, osim ako su takve
odredbe prije-lazna mjera, imaju isti pravni status kao i odredbe
koje one stavljaju izvan snage ili mijenjaju te podliježu istim
pravilima kao i te odredbe.
Članak 10.Primjena izvornih ugovora i akata koje su donijele
institucije, kao pri-
jelazna mjera, podliježe odstupanjima predviđenima ovim
Aktom.
-
STRANICA 882 - BROJ 2 SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012.dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
Portugal 5Finska 3Švedska 4Ujedinjena Kraljevina 10.
Za donošenje akata Vijeća potrebno je najmanje:– 62 glasa za,
ako se na temelju ovog Ugovora donose na prijedlog
Komisije– 62 glasa za, koje je dalo najmanje 10 članova, u
ostalim slučajevima.«2. Članak J.3 stavak 2. podstavak 2. Ugovora o
EU-u zamjenjuje se
sljedećim:»Kada se na temelju prethodnoga podstavka zahtijeva da
Vijeće od-
lučuje kvalifi ciranom većinom, glasovi njegovih članova
ponderiraju se u skladu s člankom 148. stavkom 2. Ugovora o
osnivanju Europske zajednice, pri čemu je za donošenje akata Vijeća
potrebno najmanje 62 glasa za, koja je dalo najmanje 10
članova.«
3. Članak K.4 stavak 3. podstavak 2. Ugovora o EU-u zamjenjuje
se sljedećim:
»Kada se zahtijeva da Vijeće odlučuje kvalifi ciranom većinom,
glasovi njegovih članova ponderiraju se u skladu s člankom 148.
stavkom 2. Ugo-vora o osnivanju Europske zajednice, pri čemu je za
donošenje akata Vijeća potrebno najmanje 62 glasa za, koja je dalo
najmanje 10 članova.«
4. Prva rečenica drugog stavka točke 2. Protokola o socijalnoj
politici priloženog Ugovoru o EZ-u zamjenjuje se sljedećom:
»Odstupajući od članka 148. stavka 2. Ugovora, smatra se da su
akti Vijeća koji su izrađeni u skladu s ovim Protokolom i koji se
moraju donijeti kvalifi ciranom većinom doneseni ako su dobili
najmanje 52 glasa za.«
Poglavlje 3.KOMISIJAČlanak 16.8
Članak 9. stavak 1. podstavak 1. Ugovora o EZUČ-u, članak 157.
stavak 1. podstavak 1. Ugovora o EZ-u i članak 126. stavak 1.
podstavak 1. Ugovora o Euratomu zamjenjuju se se sljedećim:
»1. Komisija se sastoji od 20 članova koji se biraju na temelju
njihove opće sposobnosti i čija je neovisnost neupitna.«
Poglavlje 4.SUD
Članak 17.91. Članak 32. stavak 1. Ugovora o EZUČ-u, članak 165.
stavak 1.
Ugovora o EZ-u i članak 137. stavak 1. Ugovora o Euratomu
zamjenjuju se sljedećim:
»Sud se sastoji od 15 sudaca.«2. Članak 2. stavak 1. Odluke
Vijeća (88/591/EZUČ/EEZ/Euratom)
zamjenjuje se sljedećim:»Prvostupanjski sud sastoji se od 15
sudaca.«
Članak 18.Članak 32. stavak 2. Ugovora o EZUČ-u, članak 165.
stavak 2. Ugovora
o EZ-u, članak 137. stavak 2. Ugovora o Euratomu i članak 18.
stavak 1. Protokola o Statutu Suda EZUČ-a zamjenjuju se
sljedećim:
»Sud zasjeda u punom sastavu. Međutim, Sud može osnovati vijeća
od po tri, pet ili sedam sudaca radi provođenja određenih
pripremnih rad-nji ili odlučivanja o određenim vrstama predmeta, u
skladu s u tu svrhu utvrđenim pravilima.«
Članak 19.Članak 18. stavak 2. Protokola o Statutu Suda Europske
zajednice za
ugljen i čelik, članak 15. Protokola o Statutu Suda Europske
zajednice i čla-
8 Kako je izmijenjen člankom 9. Odluke 95/1/EZ, Euratom, EZUČ.9
Kako je izmijenjen člankom 10. Odluke 95/1/EZ, Euratom, EZUČ.
zastupanih članova ne sprečavaju donošenje akata Vijeća za koje
je potrebna jednoglasnost.
Odluke Vijeća, osim onih za čije se donošenje zahtijeva kvalifi
cirana većina ilijednoglasnost, donose se većinom glasova članova
Vijeća; smatra se da je takva većina postignuta ako predstavlja
apsolutnu većinu predstav-nika država članica, uključujući i
glasove predstavnika dviju država članica od kojih svaka proizvodi
najmanje jednu desetinu ukupne vrijednosti pro-izvodnje ugljena i
čelika u Zajednici. Međutim, u svrhu primjene članaka 45.b, 78. i
78.b ovog Ugovora za koje se zahtijeva kvalifi cirana većina,
glasovi članova Vijeća ponderiraju se kako slijedi:
Belgija 5Danska 3Njemačka 10Grčka 5Španjolska 8Francuska 10Irska
3Italija 10Luksemburg 2Nizozemska 5Austrija 4Portugal 5Finska
3Švedska 4Ujedinjena Kraljevina 10.
Za donošenje akata potrebno je najmanje 62 glasa za, koje daje
naj-manje 10 članova.
Pri glasovanju svaki član Vijeća može glasovati najviše u ime
još jed-nog člana.
Vijeće s državama članicama posluje putem svojega
predsjednika.Akti Vijeća objavljuju se na način na koji ono
odluči.«
Članak 14.6Četvrti stavak članka 95. Ugovora o EZUČ-u zamjenjuje
se i glasi:»Te izmjene zajednički predlažu Komisija i Vijeće,
djelujući većinom
od dvanaest petnaestina glasova svojih članova, i podnose na
mišljenje Sudu. Prilikom njihova razmatranja, Sud ima pune ovlasti
procijeniti sva činjenična pitanja i pitanja prava. Ako nakon
razmatranja Sud utvrdi da su prijedlozi sukladni s odredbama
prethodnoga stavka, oni se prosljeđuju Europskom parlamentu te
stupaju na snagu ako ih odobri tročetvrtinska većina danih glasova
i dvotrećinska većina glasova članova Europskog par-lamenta.«
Članak 15.71. Članak 148. stavak 2. Ugovora o EZ-u i članak 118.
stavak 2. Ugovora
o Euratomu zamjenjuju sljedećim:»2. Kada je za donošenje akata
Vijeća potrebna kvalifi cirana većina,
glasovi njegovih članova ponderiraju se na sljedeći način:
Belgija 5Danska 3Njemačka 10Grčka 5Španjolska 8Francuska 10Irska
3Italija 10Luksemburg 2Nizozemska 5Austrija 4
6 Kako je izmijenjen člankom 7. Odluke 95/1/EZ, Euratom, EZUČ.7
Kako je izmijenjen člankom 8. Odluke 95/1/EZ, Euratom, EZUČ.
-
SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012. BROJ 2 - STRANICA 883dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
Poglavlje 7.ODBOR REGIJA
Članak 24.14
Članak 198.a stavak 2. Ugovora o EZ-u zamjenjuje se
sljedećim:»Broj članova Odbora regija je kako slijedi:
Belgija 12Danska 9Njemačka 24Grčka 12Španjolska 21Francuska
24Irska 9Italija 24Luksemburg 6Nizozemska 12Austrija 12Portugal
12Finska 9Švedska 12Ujedinjena Kraljevina 24«.
Poglavlje 8.SAVJETODAVNI ODBOR EZUČ-a
Članak 25.15
Članak 18. stavak 1. Ugovora o EZUČ-u zamjenjuje se
sljedećim:»Pri Komisiji uspostavlja se Savjetodavni odbor. Sastoji
se od najmanje
84, a najviše 108 članova te uključuje jednak broj proizvođača,
radnika te potrošača i trgovaca.«
Poglavlje 9.ZNANSTVENI I TEHNIČKI ODBOR
Članak 26.16
Članak 134. stavak 2. podstavak 1. Ugovora o Euratomu zamjenjuje
se sljedećim:
»2. Odbor se sastoji od 38 članova koje imenuje Vijeće nakon
savje-tovanja s Komisijom.«
Glava II.OSTALE PRILAGODBE
Članak 27.17
Članak 227. stavak 1. Ugovora o EZ-u zamjenjuje se i glasi:»1.
Ovaj se Ugovor primjenjuje na Kraljevinu Belgiju, Kraljevinu
Dan-
sku, Saveznu Republiku Njemačku, Helensku Republiku, Španjolsku
Repu-bliku, Francusku Republiku, Irsku, Talijansku Republiku,
Veliko Vojvodstvo Luksemburga, Kraljevinu Nizozemsku, Republiku
Austriju, Portugalsku Republiku, Republiku Finsku, Kraljevinu
Švedsku i Ujedinjenu Kraljevinu Velike Britanije i Sjeverne
Irske.«
Članak 28.18
U članak 227. stavak 5. Ugovora o EZ-u kao stavak (d), u članak
79. Ugovora o EZUČ-u kao stavak (d) i u članak 198.Ugovora o
Euratomu kao stavak (e) umeće se sljedeće:
14 Kako je izmijenjen člankom 15. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.15 Kako je izmijenjen člankom 16. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.16 Kako je izmijenjen člankom 17. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.17 Kako je izmijenjen člankom 18. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.18 Kako je izmijenjen člankom 19. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.
nak 15. Protokola o Statutu Suda Europske zajednice za atomsku
energiju zamjenjuju se sljedećim:
»Odluke Suda valjane su samo ako u vijećanju sudjeluje neparan
broj njegovih članova. Odluke Suda u punom sastavu valjane su ako
je nazočno devet članova. Odluke sudskih vijeća od tri ili pet
sudaca valjane su samo ako su nazočna tri suca. Odluke sudskih
vijeća od sedam sudaca valjane su samo ako su nazočna pet suca. U
slučaju spriječenosti suca jednog sudskog vijeća, u skladu s
uvjetima utvrđenima poslovnikom, sudac drugog sudskog vijeća može
biti pozvan da bude nazočan na sjednici sudskog vijeća.«
Članak 20.10
Članak 32.a stavak 1. Ugovora o EZUČ-u, članak 166. stavak 1.
Ugovora o EZ-u i članak 138. stavak 1. Ugovora o Euratomu
zamjenjuju se sljedećim:
»Sudu pomaže osam nezavisnih odvjetnika. Međutim, za razdoblje
od dana pristupanja do 6. listopada 2000. imenuje se deveti
nezavisni odvjet-nik.«
Članak 21.11
Članak 32.b stavak 2. i 3. Ugovora o EZUČ-u, članak 167. stavak
2. i 3. Ugovora o EZ-u te članak 139. stavak 2. i 3. Ugovora o
Euratomu
zamjenjuju se sljedećim:»Svake tri godine provodi se djelomična
zamjena sudaca. Naizmjence
se zamjenjuje osam, odnosno sedam sudaca.Svake tri godine
provodi se djelomična zamjena nezavisnih odvjetnika.
Svakom se prilikom zamjenjuju četiri nezavisna odvjetnika.«
Poglavlje 5.REVIZORSKI SUD
Članak 22.12Članak 45.b stavak 1. Ugovora o EZUČ-u, članak 188.b
stavak 1. Ugo-
vora o EZ-u i članak 160.b stavak 1. Ugovora o Euratomu
zamjenjuju se sljedećim:
»1. Revizorski sud sastoji se od 15 članova.«
Poglavlje 6.GOSPODARSKI I SOCIJALNI ODBOR
Članak 23.13Članak 194. stavak 1. Ugovora o EZ-u i članak 166.
stavak 1. Ugovora
o Euratomu zamjenjuju se sljedećim:»Broj članova Gospodarskoga i
socijalnog odbora je kako slijedi:
Belgija 12Danska 9Njemačka 24Grčka 12Španjolska 21Francuska
24Irska 9Italija 24Luksemburg 6Nizozemska 12Austrija 12Portugal
12Finska 9Švedska 12Ujedinjena Kraljevina 24«.
10 Kako je izmijenjen člankom 11. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.11 Kako je izmijenjen člankom 12. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.12 Kako je izmijenjen člankom 13. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.13 Kako je izmijenjen člankom 14. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.
-
STRANICA 884 - BROJ 2 SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012.dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
države članice pod istim uvjetima pod kojima se primjenjuje u
sadašnjim državama članicama.
Poglavlje 2.SLOBODNO KRETANJE OSOBA, USLUGA I KAPITALA
Članak 70.Neovisno o obvezama na temelju ugovorâ na kojima se
temelji Eu-
ropska unija, Republika Austrija svoje postojeće zakonodavstvo u
vezi sa sekundarnim boravištima može zadržati pet godina od dana
pristupanja.
Poglavlje 3.POLITIKA TRŽIŠNOG NATJECANJA
Članak 71.1. Ne dovodeći u pitanje stavke 2. i 3. ovoga članka,
Republika Austrija
od dana pristupanja postupno prilagođava svoj monopol na
prerađeni du-han komercijalne naravi u smislu članka 37. stavka 1.
Ugovora o EZ-u kako bi osigurala da najkasnije tri godine od dana
pristupanja među državljani-ma država članica nema diskriminacije u
pogledu uvjeta nabave i prodaje.
2. U pogledu proizvoda određenih popisom u Prilogu IX., pravo
ek-skluzivnog uvoza ukida se najkasnije istekom roka od tri godine
od dana pristupanja. Ukidanje tog isključivog prava provodi se
postupnim otvara-njem, od dana pristupanja, kvota za uvoz proizvoda
iz država članica. Na početku svake od tri spomenute godine
Republika Austrija će otvoriti kvo-tu izračunanu na temelju
sljedećih postotaka nacionalne potrošnje: 15% za prvu godinu, 40%
za drugu godinu, 70% za treću godinu. Količine koje odgovaraju
postocima za te tri godine navedene su u popisu u Prilogu IX.
Kvote iz prethodnog podstavka otvorene su za sve subjekte bez
ograni-čenja, a proizvodi uvezeni po tim kvotama ne smiju u
Republici Austriji biti predmet isključivog prava prodaje na razini
trgovine na veliko; u pogledu maloprodaje proizvoda uvezenih prema
kvotama, stavljanje tih proizvoda na raspolaganje potrošačima mora
se provoditi na nediskriminirajući način.
3. Najkasnije jednu godinu od svojeg pristupanja Republika
Austrija osniva nezavisno tijelo zaduženo za davanje odobrenja za
vođenje trgovine na malo, u skladu s Ugovorom o EZ-u.
Članak 72.Do 1. siječnja 1996. Republika Austrija može u odnosu
na druge dr-
žave članice zadržati carine i pravila o izdavanju dozvola koje
je na dan pristupanja primjenjivala na alkoholna pića i
nedenaturirani etilni alkohol volumne alkoholne jakosti manje od
80% vol. iz rubrike 22.08 HS-a. Svako takvo pravilo o izdavanju
dozvola mora se primjenjivati na nediskrimini-rajući način.
Poglavlje 4.VANJSKI ODNOSI UKLJUČUJUĆI CARINSKU UNIJU
Članak 73.Akti navedeni u Prilogu VI. ovog Akta primjenjuju se u
odnosu na
Austriju pod uvjetima koji su utvrđeni tim Prilogom.
Članak 74.Republika Austrija može do 31. prosinca 1996. zadržati
u odnosu na
Republiku Mađarsku, Republiku Poljsku, Slovačku Republiku, Češku
Repu-bliku, Rumunjsku i Bugarsku uvozna ograničenja koja je
primjenjivala 1. siječnja 1994. za lignit iz oznake 27 02 10 00
Kombinirane nomenklature.
Izvršit će se potrebne prilagodbe europskih sporazuma i, ako je
potreb-no, privremenih sporazuma sklopljenih s tim zemljama u
skladu s člankom 76.
Članak 75.1. Od 1. siječnja 1995. Republika Austrija
primjenjuje:(a) Aranžman od 20. prosinca 1973. o međunarodnoj
trgovini tek-
stilom kako je izmijenjen ili proširen Protokolima od 31. srpnja
1986., 31. srpnja 1991., 9. prosinca 1992. i 9. prosinca 1993. ili
Aranžman o tekstilu
»Ovaj se Ugovor ne primjenjuje na Ålandske otoke. Međutim, Vlada
Finske može izjavom položenom prilikom ratifi kacije ovog Ugovora
kod Vlade Talijanske Republike izvijestiti da se ovaj Ugovor
primjenjuje na Ålandske otoke u skladu s odredbama određenima
Protokolom br. 2 uz Akt o uvjetima pristupanja Republike Austrije,
Republike Finske i Kraljevi-ne Švedske Europskoj uniji. Vlada
Talijanske Republike dostavlja državama članicama ovjereni
primjerak svake takve izjave.«
Dio trećiPRILAGODBE AKATA KOJE SU DONIJELE INSTITUCIJE
Članak 29.Akti navedeni u Prilogu I. ovog Akta prilagođavaju se
na način kako
je navedeno u tom Prilogu.
Članak 30.Prilagodbe akata navedenih u Prilogu II. ovog Akta
koje su potrebne
radi pristupanja sastavljaju se u skladu sa smjernicama
određenima tim Prilogom i u skladu s postupkom i pod uvjetima
utvrđenima u članku 169.
Dio četvrtiPRIJELAZNE MJERE
Glava I.INSTITUCIONALNE ODREDBE
Članak 31.1. Tijekom prvih dviju godina od pristupanja svaka
nova država čla-
nica održava opće neposredne izbore za broj, utvrđen člankom
11., pred-stavnika svojega naroda u Europskom parlamentu u skladu s
odredbama Akta od 20. rujna 1976. o izboru predstavnika u Europski
parlament općim neposrednim izborima.
2. Od pristupanja i za razdoblje do svakog od izbora iz stavka
1., pred-stavnike naroda novih država članica u Europskom
parlamentu imenuju parlamenti tih država članica iz svojih redova u
skladu s postupkom koji utvrdi svaka od tih država.
3. Međutim, svaka nova država članica može ako tako odluči,
odr-žati izbore za Europski parlament tijekom razdoblja između
potpisivanja i stupanja na snagu Ugovora o pristupanju u skladu s
Protokolom br. 8 priloženom ovom Aktu.
4. Mandat predstavnika izabranih pod uvjetima iz stavaka 1. ili
3. za-vršava istodobno s mandatom predstavnika koji su u sadašnjim
državama članicama izabrani na razdoblje od pet godina od 1994. do
1999.
Glava II.19
Glava III.PRIJELAZNE MJERE KOJE SE ODNOSE NA AUSTRIJU
Poglavlje 1.SLOBODNO KRETANJE ROBE
Jedini odjeljakNORME I OKOLIŠ
Članak 69.1. Tijekom razdoblja od četiri godine od dana
pristupanja, odredbe iz
Priloga VIII., u skladu s tim Prilogom i podložno uvjetima koji
su njime određeni, ne primjenjuju se na Austriju.
2. U tom razdoblju odredbe iz stavka 1. preispituju se u skladu
s po-stupcima EZ-a.
Ne dovodeći u pitanje ishod toga preispitivanja, na kraju
prijelaznog razdoblja iz stavka 1. pravna stečevina EZ-a
primjenjivat će se na nove
19 Brisana člankom 3. Odluke 95/1/EZ, Euratom, EZUČ.
-
SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012. BROJ 2 - STRANICA 885dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
Udio Republike Austrije u fi nanciranju plaćanja koja još treba
izvr-šiti nakon njezina pristupanja za obveze ugovorene na temelju
članka 82. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru plaća se na
teret općeg proračuna Europskih zajednica.
Članak 83.Udio Republike Austrije u fi nanciranju fi nancijskog
mehanizma pred-
viđenog člankom 116. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru
plaća se na teret općeg proračuna Europskih zajednica.
Glava IV.PRIJELAZNE MJERE KOJE SE ODNOSE NA FINSKU
Poglavlje 1.SLOBODNO KRETANJE ROBE
Odjeljak 1.NORME I OKOLIŠ
Članak 84.1. Tijekom razdoblja od četiri godine od dana
pristupanja, odredbe
iz Priloga X., u skladu s tim Prilogom i podložno uvjetima koji
su njime određeni, ne primjenjuju se na Finsku.
2. Odredbe iz stavka 1. preispituju se u tom razdoblju u skladu
s po-stupcima EZ-a.
Ne dovodeći u pitanje ishod toga preispitivanja, na kraju
prijelaznog razdoblja iz stavka 1. pravna stečevina EZ-a
primjenjivat će se na nove države članice pod istim uvjetima pod
kojima se primjenjuje u sadašnjim državama članicama.
Odjeljak 2.RAZNO
Članak 85.Tijekom razdoblja od tri godine od dana pristupanja,
Republika Fin-
ska može nastaviti primjenjivati svoj postojeći nacionalni
sustav klasifi kacije neobrađenog drva u mjeri u kojoj njezino
nacionalno zakonodavstvo i ad-ministrativna pravila u tom području
nisu u suprotnosti sa zakonodavstvom Zajednice o unutarnjem tržištu
ili trgovini s trećim zemljama, a osobito članak 6. Direktive
68/89/EEZ o usklađivanju zakonodavstava država članica o klasifi
kaciji neobrađenog drva.
U istom razdoblju i u skladu s postupcima utvrđenim Ugovorom o
EZ-u preispituje se Direktiva 68/89/EEZ.
Poglavlje 2.SLOBODNO KRETANJE OSOBA, USLUGA I KAPITALA
Članak 86.Odstupajući od članka 73.b Ugovora o EZ-u, Republika
Finska može
do 31. prosinca 1995. primjenjivati odredbe Zakona br. 1612 od
30. prosinca 1992. o kupovini fi nskih poduzeća od strane
stranaca.
Članak 87.Neovisno o obvezama na temelju ugovorâ na kojima se
temelji Eu-
ropska unija, Republika Finska svoje postojeće zakonodavstvo u
vezi sa sekundarnim boravištima može zadržati pet godina od dana
pristupanja.
Poglavlje 3.RIBARSTVO
Odjeljak I.OPĆE ODREDBE
Članak 88.1. Osim ako je bilo kojom odredbom ovog poglavlja
drukčije određeno,
pravila utvrđena ovim Aktom primjenjuju se na sektor
ribarstva.2. Članci 148. i 149. primjenjuju se na proizvode
ribarstva.
i odjeći koji proizlazi iz urugvajskog kruga trgovinskih
pregovora u okviru GATT-a, ako je potonji na dan pristupanja na
snazi
(b) dvostrane sporazume i aranžmane o tekstilu koje je Zajednica
sklo-pila s trećim zemljama.
2. O protokolima uz dvostrane sporazume i aranžmane iz stavka 1.
Zajednica pregovara s dotičnim trećim zemljama kako bi osigurala
odgo-varajuću prilagodbu količinskih ograničenja na izvoz tekstila
i odjevnih proizvoda u Zajednicu.
3. Ako se protokoli iz stavka 2. ne sklope do 1. siječnja 1995.,
Zajed-nica poduzima mjere, predviđene za rješavanje te situacije, o
prijelaznim prilagodbama potrebnim radi osiguravanja provedbe
sporazuma od strane Zajednice.
Članak 76.1. Od 1. siječnja 1995. Republika Austrija primjenjuje
odredbe spora-
zumâ iz članka 77.2. Sve su prilagodbe predmet protokola
sklopljenih sa zemljama suu-
govornicama i priložene su tim sporazumima.3. Ako se protokoli
iz stavka 2. ne sklope do 1. siječnja 1995., Zajednica
poduzima potrebne mjere kako bi riješila tu situaciju po
pristupanju.
Članak 77.20Članak 76. primjenjuje se na:– sporazume zaključene
s Andorom, Alžirom, Bugarskom, bivšom
Češkom i Slovačkom Federativnom Republikom i njihovim državama
sljed-nicama (Češkom Republikom i Slovačkom Republikom), Ciprom,
Egiptom, Islandom, Izraelom, Jordanom, Libanonom, Mađarskom,
Maltom, Maro-kom, Norveškom, Poljskom, Rumunjskom, Sirijom,
Slovenijom, Švicarskom, Tunisom i Turskom i na druge sporazume
sklopljene s trećim zemljama isključivo o trgovini proizvodima
navedenim u Prilogu II. Ugovora o EZ–u
– četvrtu Konvenciju AKP/EEZ potpisanu 15. prosinca 1989.– druge
slične sporazume koji bi mogli biti sklopljeni prije
pristupanja.
Članak 78.S učinkom od 1. siječnja 1995., Republika Austrija
povlači se,
inter alia, iz Konvencije o osnivanju Europskog udruženja
slobodne trgovine potpisane 4. siječnja 1960.
Poglavlje 5.FINANCIJSKE I PRORAČUNSKE ODREDBE
Članak 79.Svako upućivanje na Odluku Vijeća o sustavu vlastitih
sredstava Zajed-
nice smatra se pozivanjem na Odluku Vijeća od 24. lipnja 1988. s
eventual-nim izmjenama ili na bilo koju Odluku koja je
zamjenjuje.
Članak 80.Prihod pod nazivom »carine i druga davanja Zajedničke
carinske tari-
fe« iz članka 2. stavka 1. točke (b) Odluke Vijeća o sustavu
vlastitih sredstava Zajednica, ili odgovarajuća odredba bilo koje
Odluke koja ju zamjenjuje, obuhvaća carineizračunane na temelju
stopa koje proizlaze iz Zajedničke carinske tarife i tarifne
koncesije s time u vezi koje Zajednica primjenjuje u trgovini
Austrije s trećim zemljama.
Članak 81.Prvog radnog dana svakog mjeseca Zajednica plaća
Republici Austri-
ji kao stavku izdatka prema općem proračunu Europskih zajednica,
jednu dvanaestinu sljedećih iznosa:
– 583 milijuna ECU u 1995.– 106 milijuna ECU u 1996.– 71
milijuna ECU u 1997.– 35 milijuna ECU u 1998.
Članak 82.
20 Kako je izmijenjen člankom 20. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.
-
STRANICA 886 - BROJ 2 SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012.dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
Pododjeljak II.PLOVILA UNIJE U SADAŠNJEM SASTAVU
Članak 95.Od dana pristupanja do datuma primjene sustava
Zajednice za ribo-
lovne dozvole, plovilima koja viju zastavu države članice Unije
u sadašnjem sastavu odobrava se ribolov u vodama pod suverenitetom
ili u nadležnosti Finske pod onim istim uvjetima koji su bili na
snazi neposredno prije stu-panja na snagu Ugovora o
pristupanju.
Detaljna pravila za primjenu ovog članka donose se prije 1.
siječnja 1995. u skladu s postupkom predviđenim člankom 18. Uredbe
(EEZ) br. 3760/92.
Odjeljak III.VANJSKI RESURSI
Članak 96.1. Od dana pristupanja, sporazume o ribarstvu koje je
Republika Fin-
ska sklopila s trećim zemljama vodi Zajednica.2. Prava i obveze
koje za Republiku Finsku proizlaze iz sporazuma iz
stavka 1. ne smiju se dovesti u pitanje u razdoblju u kojem se
odredbe tih sporazuma održavaju privremeno.
3. Što je prije moguće, a u svakom slučaju prije isteka
sporazuma iz stavka 1., Vijeće, kvalifi ciranom većinom na
prijedlog Komisije, za svaki pojedini slučaj donosi odgovarajuće
odluke za nastavak ribolovnih aktiv-nosti koje iz njih proizlaze,
uključujući mogućnost produljenja određenih sporazuma za razdoblja
koja ne smiju prelaziti jednu godinu.
Poglavlje 4.VANJSKI ODNOSI UKLJUČUJUĆI CARINSKU UNIJU
Članak 97.Akti navedeni u Prilogu VI. ovoga Akta primjenjuju se
u odnosu na
Finsku pod uvjetima koji su utvrđeni tim Prilogom.
Članak 98.Osnovna carina za svaki proizvod koja se koristi za
postupno usklađi-
vanje sa Zajedničkom carinskom tarifom predviđenom člankom 99.
je ona carina koju Republika Finska stvarno primjenjuje 1. siječnja
1994.
Članak 99.Republika Finska može u razdoblju od tri godine od
pristupanja zadr-
žati svoju carinsku tarifu koja se primjenjuje na treće zemlje
za proizvode iz Priloga XI.
Tijekom tog razdoblja Republika Finska smanjuje razliku između
svoje osnovne carine i carine iz Zajedničke carinske tarife u
skladu sa sljedećim rasporedom:
– 1. siječnja 1996. svaka se razlika između osnovne stope carine
i stope carine iz ZCT-a smanjuje na 75%
– 1. siječnja 1997. svaka se razlika između osnovne stope carine
i stope carine iz ZCT-a smanjuje na 40%
Republika Finska u potpunosti primjenjuje Zajedničku carinsku
tarifu od 1. siječnja 1998.
Članak 100.1. Od 1. siječnja 1995. Republika Finska
primjenjuje:(a) Aranžman od 20. prosinca 1973. o međunarodnoj
trgovini tek-
stilom kako je izmijenjen ili proširen Protokolima od 31. srpnja
1986., 31. srpnja 1991., 9. prosinca 1992. i 9. prosinca 1993. ili
Aranžman o tekstilu i odjeći koji proizlazi iz urugvajskog kruga
trgovinskih pregovora u okviru GATT-a, ako je potonji na datum
pristupanja na snazi
(b) dvostrane sporazume i aranžmane o tekstilu koje je Zajednica
sklo-pila s trećim zemljama.
2. O protokolima uz dvostrane sporazume i aranžmane iz stavka 1.
Zajednica pregovara s dotičnim trećim zemljama kako bi osigurala
odgo-varajuću prilagodbu količinskih ograničenja na izvoz tekstila
i odjevnih proizvoda u Zajednicu.
3. Ako se protokoli iz stavka 2. ne sklope do 1. siječnja 1995.,
Zajed-nica poduzima mjere, predviđene za rješavanje te situacije, o
prijelaznim
Odjeljak II.PRISTUP VODAMA I RESURSIMA
Članak 89.Osim ako je bilo kojom odredbom ovog poglavlja
određeno drukči-
je, aranžmani za pristup utvrđeni ovim odjeljkom primjenjuju se
tijekom prijelaznog razdoblja čiji je kraj obilježen datumom
provedbe sustava Za-jednice za ribolovne dozvole, a koji ni u kojem
slučaju neće biti kasniji od datuma isteka roka utvrđenog člankom
14. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3760/92 od 20. prosinca
1992. o uspostavljanju sustava Zajednice za ribarstvo i
akvakulturu.
Pododjeljak I.FINSKA PLOVILA
Članak 90.U svrhu njihova uključivanja u sustav Zajednice za
ribarstvo i akvakul-
turu uspostavljen Uredbom (EEZ) br. 3760/92, pristup ribarskih
plovila koja viju fi nsku zastavu i upisana su i/ili registrirana u
fi nskoj luci, u daljnjem tekstu: »fi nska plovila«, vodama koje su
pod suverenitetom ili u nadležno-sti država članica Unije u
sadašnjem sastavu, podliježe sustavu utvrđenom ovim
pododjeljkom.
Članak 91.Od dana pristupanja do datuma primjene sustava
Zajednice za ribolov-
ne dozvole fi nskim plovilima odobrava se ribolov u vodama pod
suverenite-tom ili u nadležnosti država članica Unije u sadašnjem
sastavu u području ICES-a III.d pod onim istim uvjetima koji su
bili na snazi neposredno prije stupanja na snagu Ugovora o
pristupanju.
Članak 92.Tehnički postupci koji se pokažu nužnima da bi se
osigurala primjena
članka 91. donose se prije 1. siječnja 1995. u skladu s
postupkom predviđe-nim u članku 18. Uredbe (EEZ) br. 3760/92.
Članak 93.Od dana pristupanja do datuma primjene sustava
Zajednice za ribolov-
ne dozvole fi nskim plovilima odobrava se ribolov u vodama pod
suverenite-tom ili u nadležnosti Švedske pod onim istim uvjetima
koji su bili na snazi neposredno prije stupanja na snagu Ugovora o
pristupanju.
Detaljna pravila za provedbu ovoga članka donose se prije 1.
siječnja 1995. prema postupku utvrđenom u članku 18. Uredbe (EEZ)
br. 3760/92.
Članak 94.1. Udio ribolovnih mogućnosti Zajednice za vrste riba
za koje postoji
ograničenje izlova, koji se dodjeljuje Finskoj, utvrđuje se po
vrstama i zo-nama kako slijedi:
Vrsta Referentne zone područja ICES-a ili IBSFC-a za utvrđivanje
TAC-a
Udio za Finsku (%)
Haringa III. b, c, d osim »Upravne jedinice 3« IBSFC-a(1)
11,840
Haringa »Upravna jedinica 3« IBSFC-a 81,986Papalina III. b, c, d
(2) 12,798Losos III. b, c, d osim Finskog zaljeva (3) 33,611Losos
Finski zaljev (3) 100,000Bakalar III. b, c, d (2) 2,339 (4)(1)
Prema defi niciji IBSFC-a.(2) Vode Zajednice(3) Pod-područje 32.
IBSFC-a.(4) Ovaj se postotak primjenjuje na prvih 50.000 tona
ribolovnih mogućnosti Zajednice. Za ribolovne mogućnosti Zajednice
preko 50.000 tona, udio Finske iznosi 2,161%.
2. Udjeli dodijeljeni Finskoj određuju se u skladu s člankom 8.
stav-kom 4. Uredbe (EEZ) br. 3760/92, po prvi puta prije 31.
prosinca 1994.
3. Do datuma primjene sustava Zajednice za ribolovne dozvole, a
naj-kasnije do 31. prosinca 1997. u vodama Zajednice u sadašnjem
sastavu, obuhvaćeno člankom 91., razine ribolovne aktivnosti fi
nskih plovila za vrste koje nisu zakonski uređene ni dodijeljene ne
smiju prijeći razine dostignute neposredno prije stupanja na snagu
Ugovora o pristupanju.
-
SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012. BROJ 2 - STRANICA 887dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
Prihod pod nazivom »carine i druga davanja Zajedničke carinske
tari-fe« iz članka 2. stavka 1. točke (b) Odluke Vijeća o sustavu
vlastitih sredstava Zajednica, ili odgovarajuća odredba bilo koje
Odluke koja ju zamjenjuje obuhvaća carine izračunane na temelju
stopa koje proizlaze iz Zajedničke carinske tarife i tarifne
koncesije s time u vezi koje Zajednica primjenjuje u trgovini
Finske s trećim zemljama.
Članak 108.Vlastita sredstva koja proizlaze iz poreza na dodanu
vrijednost obra-
čunavaju se i provjeravaju kao da su Ålandski otoci uključeni u
teritori-jalno područje primjene Šeste direktive Vijeća 77/388/EEZ
od 17. svibnja 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica o
porezima na promet – Zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost:
jedinstvena osnovica za određivanje poreza.
Članak 109.Prvog radnog dana svakog mjeseca Zajednica plaća
Republici Finskoj
kao stavku izdatka prema općem proračunu Europskih zajednica,
jednu dvanaestinu sljedećih iznosa:
– 476 milijuna ECU u 1995.– 163 milijuna ECU u 1996.– 65
milijuna ECU u 1997.– 33 milijuna ECU u 1998.
Članak 110.Udio Republike Finske u fi nanciranju plaćanja koja
još treba izvrši-
ti nakon njezina pristupanja za obveze ugovorene na temelju
članka 82. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru plaća se na
teret općeg proračuna Europskih zajednica.
Članak 111.Udio Republike Finske u fi nanciranju fi nancijskog
mehanizma predvi-
đenog člankom 116. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru
plaća se na teret općeg proračuna Europskih zajednica.
Glava V.PRIJELAZNE MJERE KOJE SE ODNOSE NA ŠVEDSKU
Poglavlje 1.SLOBODNO KRETANJE ROBE
Odjeljak 1.NORME I OKOLIŠ
Članak 112.1. Tijekom razdoblja od četiri godine od dana
pristupanja, odredbe
iz Priloga XII., u skladu s tim Prilogom i podložno uvjetima
koji su njime određeni, ne primjenjuju se na Švedsku.
2. Odredbe iz stavka 1. preispituju se u tom razdoblju u skladu
s po-stupcima EZ-a.
Ne dovodeći u pitanje ishod toga preispitivanja, na kraju
prijelaznog razdoblja iz stavka 1. pravna stečevina EZ-a
primjenjivat će se na nove države članice pod istim uvjetima pod
kojima se primjenjuje u sadašnjim državama članicama.
Odjeljak 2.RAZNO
Članak 113.Tijekom razdoblja od tri godine od dana pristupanja,
Kraljevina Šved-
ska može nastaviti primjenjivati svoj postojeći nacionalni
sustav klasifi kacije neobrađenog drva u mjeri u kojoj njezino
nacionalno zakonodavstvo i ad-ministrativna pravila u tom području
nisu u suprotnosti sa zakonodavstvom Zajednice o unutarnjem tržištu
ili trgovini s trećim zemljama, a osobito članak 6. Direktive
68/89/EEZ o usklađivanju zakonodavstava država članica o klasifi
kaciji neobrađenog drva.
prilagodbama potrebnim radi osiguravanja provedbe sporazuma od
strane Zajednice.
Članak 101.1. Republika Finska može otvoriti godišnju
bescarinsku carinsku kvotu
za stiren (oznaka KN 2902 50 00) u visini od 21.000 tona do 31.
prosinca 1999., pod uvjetom da se dotična roba:
– pusti u slobodnu prodaju na državnom području Finske i tamo
potroši ili podvrgne preradi kojom joj se dodjeljuje podrijetlo
Zajednice, i
– ostane pod carinskim nadzorom na temelju odgovarajućih
odreda-ba Zajednice o krajnjoj uporabi (članci 21. i 82. Uredbe
Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom
zakoniku Zajednice).
2. Odredbe stavka 1. primjenjuju se samo ako je dozvola koju
izdaju fi nska nadležna tijela i u kojoj se navodi da je dotična
roba obuhvaćena područjem primjene odredaba iz stavka 1.,
dostavljena kao prilog ulaznoj deklaraciji za puštanje u slobodnu
prodaju.
3. Komisija i fi nska nadležna tijela poduzimaju sve potrebne
mjere kako bi osigurali da se konačna potrošnja dotičnog proizvoda,
ili njegova prerada kojom dobiva podrijetlo Zajednice, odvija na
državnom području Finske.
Članak 102.1. Od 1. siječnja 1995. Republika Finska primjenjuje
odredbe spora-
zumâ iz članka 103.2. Sve prilagodbe predmet su protokola
sklopljenih sa zemljama suu-
govornicama i priloženih tim sporazumima.3. Ako se protokoli iz
drugog stavka ne bi sklopili do 1. siječnja 1995.,
Zajednica poduzima potrebne mjere kako bi riješila tu situaciju
po pristu-panju.
Članak 103.21Članak 102. primjenjuje se na:– sporazume
zaključene s Andorom, Alžirom, Bugarskom, bivšom
Češkom i Slovačkom Federativnom Republikom i njihovim državama
slijednicama (Češkom Republikom i Slovačkom Republikom), Ciprom,
Egiptom, Islandom, Izraelom, Jordanom, Libanonom, Mađarskom,
Mal-tom, Marokom, Norveškom, Poljskom, Rumunjskom, Sirijom,
Slovenijom, Švicarskom, Tunisom i Turskom i na druge sporazume
sklopljene s trećim zemljama isključivo o trgovini proizvodima
navedenim u Prilogu II. Ugo-voru o EZ–u
– četvrtu Konvenciju AKP/EEZ potpisanu 15. prosinca 1989.– druge
slične sporazume koji bi mogli biti sklopljeni prije
pristupanja.
Članak 104.S učinkom od 1. siječnja 1995., Republika Finska
povlači se,
inter alia, iz Konvencije o osnivanju Europskog udruženja
slobodne trgovine potpisane 4. siječnja 1960. i sporazumâ o
slobodnoj trgovini potpisanih s Estonijom, Latvijom i Litvom
1992.
Članak 105.Ako novi ugovori o trgovini koje treba sklopiti
između Zajednice i
Estonije, Latvije i Litve ne stupe na snagu do dana pristupanja,
Zajednica poduzima potrebne mjere kako bi po pristupanju omogućila
nastavak pre-vladavajuće razine pristupa fi nskom tržištu za
proizvode podrijetlom iz tih baltičkih država.
Poglavlje 5.FINANCIJSKE I PRORAČUNSKE ODREDBE
Članak 106.Svako upućivanje na Odluku Vijeća o sustavu vlastitih
sredstava Zajed-
nice smatra se upućivanjem na Odluku Vijeća od 24. lipnja 1988.
s eventu-alnim izmjenama ili na bilo koju odluku koja je
zamjenjuje.
Članak 107.
21 Kako je izmijenjen člankom 20. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.
-
STRANICA 888 - BROJ 2 SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012.dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
Članak 121.23
1. Udio ribolovnih mogućnosti Zajednice za vrste riba za koje
posto-ji ograničenje izlova, koji se dodjeljuje Švedskoj, utvrđuje
se po vrstama i zonama kako slijedi:
Vrsta Referentne zone područja ICES-a ili IBSFC-a (1) za
utvrđivanje TAC-a
Udio za Švedsku (%)
Haringa III. a 50,729Haringa III. b c d(2) osim »Upravne
jedinice 3«
IBSFC-a (3)46,044
Haringa »Upravna jedinica 3« IBSFC-a 18,014Haringa II.a(2), IV.,
VII. d 1,433Papalina III. a 27,409Papalina III. b c d(2)
47,264Losos III. b c d(2) osim Finskog zaljeva(4) 36,435Bakalar
III. a Skagerrak(5) 14,469Bakalar III. a Kattegat(6) 37,027Bakalar
III. b c d(2) 35,037(7)Bakalar II. a(2), IV. 0,136Koljak III. a,
III. b. c. d(2) 9,942Koljak II.a(2), IV. 0,514Zeleni ba-kalar
II.a(2), III. a, III. b, c d(2), IV. 1,187
Pišmolj III.a 9,647Pišmolj II.a(2), IV. 0,018Oslić III.a, III.
b, c, d(2) 7,844Skuša II.a(2), III. a, III. b, c, d(2), IV. 19,165M
o r s k i list
III. a Skagerrak 4,256
M o r s k i list
III. a Kattegat 10,000
M o r s k i list
III. b, c, d(2) 6,356
List III. a, III. b, c, d(2) 3,162Duboko-m o r s k a kozica
III.a 35,006
Nor veški jastog
III. a, III. b, c, d(2) 26,295
(1) IBSFC: Međunarodna baltička komisija za morsko ribarstvo(2)
Vode Zajednice(3) Prema defi niciji IBSFC-a.(4) Pod-područje 32.
IBSFC-a.(5) Skagerrak je defi niran kao zona koja je na zapadu
omeđena crtom povu-čenom od svjetionika Hanstholm do svjetionika
Lindesnes i na jugu crtom povučenom od svjetionika Skagen do
svjetionika Tistlama, te od te točke do najbliže točke na švedskoj
obali.(6) Defi niran kao dio III. a koji nije obuhvaćen defi
nicijom Skaderrak-a iz bi-lješke (5) gore.(7) Ovaj se postotak
primjenjuje na prvih 50.000 tona ribolovnih mogućnosti Zajednice.
Za ribolovne mogućnosti Zajednice preko 50.000 tona, udio Šved-ske
iznosi 40,000%. Kod tih se količina ne uzima u obzir nastavljeni
prijenos kvota iz Švedske u postojeće države članice Unije koji
proizlazi iz aranžmana na temelju EGP-a iz 1992.
2. Udjeli dodijeljeni Švedskoj određuju se u skladu s člankom 8.
stav-kom 4. Uredbe (EEZ) br. 3760/92, po prvi puta prije 31.
prosinca 1994.
3. Udjeli dodijeljeni Švedskoj za vrste koje ne podliježu
ograničenjima stope iskorištavanja u obliku ograničenja izlova ili
su podložne TAC-ovima, a nisu u kvotama raspodijeljeni među
državama članicama Unije u sadaš-njem sastavu određuju se na
temelju paušala po vrsti i zoni kako slijedi:
23 Kako je izmijenjen člankom 22. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.
U istom razdoblju i u skladu s postupcima utvrđenim Ugovorom o
EZ-u preispituje se Direktiva 68/89/EEZ.
Poglavlje 2.SLOBODNO KRETANJE OSOBA, USLUGA I KAPITALA
Članak 114.Neovisno o obvezama na temelju ugovorâ na kojima se
temelji Eu-
ropska unija, Kraljevina Švedska svoje postojeće zakonodavstvo u
vezi sa sekundarnim boravištima može zadržati pet godina od dana
pristupanja.
Poglavlje 3.RIBARSTVO
Odjeljak I.OPĆE ODREDBE
Članak 115.1. Osim ako je bilo kojom odredbom ovog poglavlja
drukčije određeno,
pravila utvrđena ovim Aktom primjenjuju se na sektor
ribarstva.2. Članci 148. i 149. primjenjuju se na proizvode
ribarstva.
Odjeljak II.PRISTUP VODAMA I RESURSIMA
Članak 116.Ako bilo kojom odredbom ovog poglavlja nije određeno
drukčije,
aranžmani za pristup utvrđeni u ovom odjeljku primjenjuju se
tijekom prijelaznog razdoblja čiji je kraj obilježen datumom
provedbe sustava Za-jednice za ribolovne dozvole, a koji ni u kojem
slučaju neće biti kasniji od datuma isteka roka utvrđenog u članku
14. stavku 2. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3760/92 od 20. prosinca 1992.
o uspostavljanju sustava Zajednice za ri-barstvo i akvakulturu.
Pododjeljak I.ŠVEDSKA PLOVILA
Članak 117.U svrhu njihova uključivanja u sustav Zajednice za
ribarstvo i akva-
kulturu uspostavljen Uredbom (EEZ) br. 3760/92, pristup
ribarskih plovila koja viju švedsku zastavu i upisana su ili
registrirana u švedskoj luci, u daljnjem tekstu: »švedska plovila«,
vodama koje su pod suverenitetom ili u nadležnosti država članica
Unije u sadašnjem sastavu, podliježe sustavu utvrđenom ovim
pododjeljkom.
Članak 118.Od dana pristupanja do datuma primjene sustava
Zajednice za ribo-
lovne dozvole švedskim plovilima odobrava se ribolov u vodama
pod su-verenitetom ili u nadležnosti država članica Unije u
sadašnjem sastavu u područjima ICES-a III. i IV. pod onim istim
uvjetima koji su bili na snazi neposredno prije stupanja na snagu
Ugovora o pristupanju i koji su utvrđeni relevantnim odredbama
Uredbe (EZ) br. 3682/93.
Članak 119.Tehnički postupci koji se pokažu nužnima da bi se
osigurala primjena
članka 118. donose se prije 1. siječnja 1995. u skladu s
postupkom predvi-đenim u članku 18. Uredbe (EEZ) br. 3760/92.
Članak 120.22»Od dana pristupanja do datuma primjene sustava
Zajednice za ribo-
lovne dozvole švedskim plovilima odobrava se ribolov u vodama
pod suve-renitetom ili u nadležnosti Finske pod onim istim uvjetima
koji su bili na snazi neposredno prije stupanja na snagu Ugovora o
pristupanju.«
Detaljna pravila za primjenu ovog članka donose se prije 1.
siječnja 1995. u skladu s postupkom predviđenim u članku 18. Uredbe
(EEZ) br. 3760/92.
22 Kako je izmijenjen člankom 21. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.
-
SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012. BROJ 2 - STRANICA 889dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
(a) Aranžman od 20. prosinca 1973. o međunarodnoj trgovini
tek-stilom kako je izmijenjen ili proširen Protokolima od 31.
srpnja 1986., 31. srpnja 1991., 9. prosinca 1992. i 9. prosinca
1993. ili Aranžman o tekstilu i odjeći koji proizlazi iz
urugvajskog kruga trgovinskih pregovora u okviru GATT-a, ako je
potonji na dan pristupanja na snazi.
(b) dvostrane sporazume i aranžmane o tekstilu koje je Zajednica
sklo-pila s trećim zemljama.
2. O protokolima uz dvostrane sporazume i aranžmane iz stavka 1.
Zajednica pregovara s dotičnim trećim zemljama kako bi osigurala
odgova-rajuću prilagodbu količinskih ograničenja na uvoz tekstila i
odjevnih proi-zvoda u Zajednicu na način kojim uzima u obzir
postojeće modele trgovanja između Švedske i njezinih zemalja
dobavljača.
3. Ako se protokoli iz stavka 2. ne sklope do 1. siječnja 1995.,
Zajed-nica poduzima mjere, predviđene za rješavanje te situacije, o
prijelaznim prilagodbama potrebnim radi osiguravanja provedbe
sporazuma od strane Zajednice.
Članak 128.1. Od 1. siječnja 1995. Kraljevina Švedska
primjenjuje odredbe spo-
razumâ iz članka 129.2. Sve su prilagodbe predmetom protokola
sklopljenih sa zemljama
suugovornicama i priložene su tim sporazumima.3. Ako se
protokoli iz drugog stavka ne sklope do 1. siječnja 1995.,
Zajednica poduzima potrebne mjere kako bi riješila tu situaciju
po pristu-panju.
Članak 129.24Članak 128. primjenjuje se na:– sporazume
zaključene s Andorom, Alžirom, Bugarskom, bivšom
Češkom i Slovačkom Federativnom Republikom i njihovim državama
slijednicama (Češkom Republikom i Slovačkom Republikom), Ciprom,
Egiptom, Islandom, Izraelom, Jordanom, Libanonom, Mađarskom,
Mal-tom, Marokom, Norveškom, Poljskom, Rumunjskom, Sirijom,
Slovenijom, Švicarskom, Tunisom i Turskom i na druge sporazume
sklopljene s trećim zemljama isključivo o trgovini proizvodima
navedenim u Prilogu II. Ugo-vora o EZ–u
– četvrtu Konvenciju AKP/EEZ potpisanu 15. prosinca 1989.– druge
slične sporazume koji bi mogli biti sklopljeni prije
pristupanja.
Članak 130.S učinkom od 1. siječnja 1995., Kraljevina Švedska
povlači se, inter
alia, iz Konvencije o osnivanju Europskog udruženja slobodne
trgovine potpisane 4. siječnja 1960. i sporazuma o slobodnoj
trgovini potpisanih s Estonijom, Latvijom i Litvom 1992.
Članak 131.Ako novi ugovori o trgovini koje treba sklopiti
između Zajednice i
Estonije, Latvije i Litve ne stupe na snagu do dana pristupanja,
Zajednica poduzima potrebne mjere kako bi po pristupanju omogućila
nastavak pre-vladavajuće razine pristupa švedskom tržištu za
proizvode podrijetlom iz tih baltičkih država.
Poglavlje 5.FINANCIJSKE I PRORAČUNSKE ODREDBE
Članak 132.Svako upućivanje na Odluku Vijeća o sustavu vlastitih
sredstava Za-
jednice smatra se pozivanjem na Odluku Vijeća od 24. lipnja
1988. s even-tualnim izmjenama ili na bilo koju odluku koja je
zamjenjuje.
Članak 133.Prihod pod nazivom »carine i druga davanja Zajedničke
carinske tari-
fe« iz članka 2. stavka 1. točke (b) Odluke Vijeća o sustavu
vlastitih sredstava Zajednica, ili odgovarajuća odredba bilo koje
Odluke koja ju zamjenjuje, obuhvaća carine izračunane na temelju
stopa koje proizlaze iz Zajedničke
24 Kako je izmijenjen člankom 20. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.
Vrsta Referentne zone područja ICES-a za utvrđiva-nje
TAC-ova
Udio za Švedsku (t)
Papalina(3) II. a(1), IV.(1) 1 330Ostalo(2) II. a(1), IV.(1) 1
000(1) Vode Zajednice.(2) Vrste osim onih za koje je Švedskoj
dodijeljena posebna kvota ili paušalna količina.(3) Uključujući
pješčanu jegulju
4. Do datuma primjene sustava Zajednice za ribolovne dozvole, a
naj-kasnije do 31. prosinca 1997. u vodama Zajednice, obuhvaćenim
člankom 117., razine ribolovne aktivnosti švedskih plovila za vrste
koje nisu zakonski uređene ni dodijeljene ne smiju prijeći razine
dostignute neposredno prije stupanja na snagu Ugovora o
pristupanju.
Članak 122.1. Osim ako je ovim Aktom drukčije određeno, uvjeti u
skladu s ko-
jima se dodijeljene količine iz članka 121. mogu izlovljavati
ostaju oni isti uvjeti koji se primjenjuju neposredno prije
stupanja na snagu Ugovora o pristupanju.
2. Ti se uvjeti po prvi put utvrđuju prije 1. siječnja 1995. u
skladu s člankom 8. stavkom 4. Uredbe (EEZ) br. 3760/92.
Pododjeljak II.PLOVILA UNIJE U SADAŠNJEM SASTAVU
Članak 123.Od dana pristupanja do datuma primjene sustava
Zajednice za ribo-
lovne dozvole, plovilima koja viju zastavu države članice Unije
u sadašnjem sastavu odobrava se ribolov u vodama pod suverenitetom
ili u nadležnosti Švedske, u područjima ICES-a III. a, b i d pod
onim istim uvjetima koji su bili na snazi neposredno prije stupanja
na snagu Ugovora o pristupanju.
Detaljna pravila za primjenu ovog članka donose se prije 1.
siječnja 1995. u skladu s postupkom predviđenim člankom 18. Uredbe
(EEZ) br. 3760/92.
Odjeljak III.VANJSKI RESURSI
Članak 124.1. Od dana pristupanja, Zajednica upravlja
sporazumima o ribarstvu
koje je Kraljevina Švedska sklopila s trećim zemljama.2. Prava i
obveze koje za Kraljevinu Švedsku proizlaze iz sporazuma iz
stavka 1. ne smiju se dovesti u pitanje u razdoblju u kojem se
odredbe tih sporazuma održavaju privremeno.
3. Što je prije moguće, a u svakom slučaju prije isteka
sporazuma iz stavka 1., Vijeće, kvalifi ciranom većinom na
prijedlog Komisije, za svaki pojedini slučaj donosi odgovarajuće
odluke za nastavak ribolovnih aktiv-nosti koje iz njih proizlaze,
uključujući mogućnost produljenja određenih sporazuma za razdoblja
koja ne smiju prelaziti jednu godinu.
Članak 125.Za razdoblje od najduže tri godine od dana
pristupanja, Vijeće, kva-
lifi ciranom većinom na prijedlog Komisije, godišnje utvrđuje
iznos fi nan-cijskog doprinosa Unije za puštanje mladog lososa koje
provode švedska nadležna tijela.
Ova se fi nancijska naknada procjenjuje u svjetlu preostalih
količina postojećih neposredno prije pristupanja.
Poglavlje 4.VANJSKI ODNOSI UKLJUČUJUĆI CARINSKU UNIJU
Članak 126.Akti navedeni u Prilogu VI. ovoga Akta primjenjuju se
u odnosu na
Švedsku pod uvjetima koji su utvrđeni u tom Prilogu.
Članak 127.1. Od 1. siječnja 1995. Kraljevina Švedska
primjenjuje:
-
STRANICA 890 - BROJ 2 SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012.dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
– dodjeljuje se u skladu s međunarodnim obvezama proširene
Zajed-nice
– za svinjetinu, jaja i perad uzima se u obzir usklađenost
cijene krmiva– ne dodjeljuje se za duhan.3. Iznos potpore
predviđene stavkom 2. izračunava se po osnovnom
poljoprivrednom proizvodu. Kod tog izračuna uzimaju se u obzir
osobito mjere potpore za cijene kroz intervencijske mehanizme ili
druge mehaniz-me, kao i dodjela potpora koje su vezane uz površinu
zemljišta, uz cijene, uz proizvedenu količinu ili proizvodnu
jedinicu, te dodjela potpora gospo-darstvima za posebne
proizvode.
4. Odobrenja Komisije:– utvrđuju najvišu početnu razinu potpora,
stope po kojoj se smanjuju
i, ako je potrebno, uvjete za njihovo dodjeljivanje, uzimajući u
obzir i druge potpore koje proizlaze iz zakonodavstva Zajednice, a
koje nisu obuhvaćene ovim člankom
– dodjeljuju se podložno svim prilagodbama koje bi mogle biti
po-trebne:
– zbog razvoja događaja u zajedničkoj poljoprivrednoj politici–
zbog razvoja razine cijena u Zajednici.Ako bi se takve izmjene
pokazale potrebnima, iznos potpora ili uvje-
ti za njihovo dodjeljivanje mijenjaju se na zahtjev Komisije ili
na temelju odluke Komisije.
5. Ne dovodeći u pitanje odredbe stavaka 1. do 4. Komisija
odobrava, na temelju stavka 1., osobito nacionalne potpore koje su
predviđene Prilo-gom XIII., do iznosa i pod uvjetima predviđenim
spomenutim Prilogom.
Članak 139.271. Komisija Austriji i Finskoj odobrava da zadrže
potpore koje nisu
vezane uz određenu proizvodnju i koje iz tog razloga ne treba
uzeti u obzir u svrhu izračuna iznosa potpore iz članka 138. stavka
3. S ovog naslova odobravaju se osobito potpore gospodarstvima.
2. Potpore predviđene stavkom 1. podložne su odredbama članka
138. stavka 4.
Njihov se iznos umanjuje za potpore iste vrste predviđene
zajedničkom poljoprivrednom politikom ili usklađene sa
zakonodavstvom Zajednice.
3. Potpore odobrene na temelju ovog članka ukidaju se najkasnije
na kraju prijelaznog razdoblja.
4. Stavak 1. ne primjenjuje se na potpore za ulaganje.
Članak 140.28Komisija odobrava Austriji i Finskoj dodjeljivanje
prijelaznih nacio-
nalnih potpora predviđenih Prilogom XIV. do iznosa i pod
uvjetima koji su predviđeni u tom Prilogu. U svojem odobrenju
Komisija utvrđuje početnu razinu potpora u mjeri u kojoj ona ne
proizlazi iz uvjeta predviđenih Prilo-gom i stopu po kojoj se
smanjuju.
Članak 141.29Kad ima ozbiljnih poteškoća koje proizlaze iz
pristupanja, a koje osta-
nu i nakon potpune primjene odredaba članaka 138., 139., 140.
142. i dru-gih mjera koje proizlaze iz postojećih pravila u
Zajednici, Komisija može Finskoj odobriti dodjeljivanje nacionalnih
potpora proizvođačima kako bi olakšala njihovu potpunu integraciju
u zajedničku poljoprivrednu politiku.
Članak 142.301. Komisija odobrava Finskoj i Švedskoj
dodjeljivanje dugoročnih
nacionalnih potpora radi osiguravanja da se poljoprivredna
djelatnost za-drži u određenim regijama. Te bi regije trebale
obuhvaćati poljoprivredna područja smještena sjeverno od 62.
paralele i neke susjedne regije južno od te paralele koje imaju
usporedive klimatske uvjete koji poljoprivrednu djelatnost čine
osobito teškom.
2. Regije iz stavka 1. utvrđuje Komisija uzimajući u obzir
osobito:
27 Kako je izmijenjen člankom 25. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.28 Kako je izmijenjen člankom 26. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.29 Kako je izmijenjen člankom 27. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.30 Kako je izmijenjen člankom 25. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.
carinske tarife i tarifne koncesije s time u vezi koje Zajednica
primjenjuje u trgovini Švedske s trećim zemljama.
Članak 134.Prvog radnog dana svakog mjeseca Zajednica plaća
Kraljevini Šved-
skoj kao stavku izdatka prema općem proračunu Europskih
zajednica, jednu dvanaestinu sljedećih iznosa:
– 488 milijuna ECU u 1995.– 432 milijuna ECU u 1996.– 76
milijuna ECU u 1997.– 31 milijuna ECU u 1998.
Članak 135.Udio Kraljevine Švedske u fi nanciranju plaćanja koja
još treba izvr-
šiti nakon njezina pristupanja za obveze ugovorene na temelju
članka 82. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru plaća se na
teret općeg proračuna Europskih zajednica.
Članak 136.Udio Kraljevine Švedske u fi nanciranju fi nancijskog
mehanizma pred-
viđenog člankom 116. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru
plaća se na teret općeg proračuna Europskih zajednica.
Glava VI.POLJOPRIVREDA
Članak 137.251. Ova se glava odnosi na poljoprivredne proizvode,
osim proizvoda
iz područja Uredbe (EEZ-a) br. 3759/92 o zajedničkoj
organizaciji tržišta za proizvode ribolova i akvakulture.
Osim kad je ovim Aktom propisano drukčije:– trgovina između
novih država članica međusobno, s trećim zemlja-
ma ili sa sadašnjim državama članicama podliježe režimu koji se
primje-njuje na sadašnje države članice. Režim koji se primjenjuje
u Zajednici u sadašnjem sastavu u vezi s uvoznim carinama i
davanjima s istovrsnim učinkom, količinska ograničenja i mjere s
istovrsnim učinkom primjenjuju se na nove države članice
– prava i obveze koje proizlaze iz zajedničke poljoprivredne
politike u cijelosti se primjenjuju na nove države članice.
3. Pridržavajući se posebnih odredaba ove glave s obzirom na
različite datume ili rokove, prijelazne mjere za poljoprivredne
proizvode iz stavka 1. prestaju se primjenjivati istekom pete
godine od pristupanja Austrije i Finske. Tim se mjerama ipak u
potpunosti uzima u obzir, za svaki proizvod, ukupna proizvodnja
tijekom 1999.
Poglavlje I.ODREDBE O NACIONALNIM POTPORAMA
Članak 138.261. Tijekom prijelaznog razdoblja, podložno
odobrenju Komisije, Au-
strija i Finska mogu dodijeliti, u odgovarajućem obliku,
prijelazne, postupno smanjujuće nacionalne potpore proizvođačima
osnovnih poljoprivrednih proizvoda podložno zajedničkoj
poljoprivrednoj politici.
Te se potpore mogu razlikovati, posebno po regijama.2. Komisija
odobrava potpore predviđene u stavku 1.:– u svim slučajevima kada
čimbenici koje uvedu nove države članice
ukazuju na postojanje znatnih razlika između razine potpore koja
se dodje-ljivala proizvođačima po proizvodima prije pristupanja i
one koja se može dodijeliti na temelju zajedničke poljoprivredne
politike
– do početnog iznosa koji ne može biti veći od te
razlike.Početne razlike manje od 10% ne smatraju se
znatnim.Međutim, odobrenje Komisije:
25 Kako je izmijenjen člankom 23. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.26 Kako je izmijenjen člankom 24. Odluke 95/1/EZ, Euratom,
EZUČ.
-
SRIJEDA, 28. OŽUJKA 2012. BROJ 2 - STRANICA 891dodatak
MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA
TSKE
3. Količina koja prelazi uobičajenu prijenosnu zalihu umanjuje
se za zalihe iz stavka 1.
Članak 146.31
Članak 147.32Ako prije 1. siječnja 2000., u sektoru
poljoprivrede, trgovina između
jedne ili više novih država članica i Zajednice u sastavu na dan
31. prosinca 1994. ili trgovina između novih država članica stvara
ozbiljne poremećaje na tržištu Austrije ili Finske, Komisija, na
zahtjev dotične države članice, donosi odluku u roku od 24 sata od
primitka takvog zahtjeva o zaštitnim mjerama koje smatra
potrebnima. Mjere o kojima je na taj način odlučeno stupaju na
snagu odmah, uzimaju u obzir interes svih dotičnih stranaka i
nemaju za posljedicu graničnu kontrolu.
Članak 148.1. Osim ako je drukčije predviđeno za posebne
slučajeve, Vijeće, kva-
lifi ciranom većinom, na prijedlog Komisije donosi odredbe
potrebne za provedbu odredaba ove glave.
2. Vijeće, jednoglasno, na prijedlog Komisije i nakon
savjetovanja s Europskim parlamentom, može prilagoditi odredbe iz
ove glave ako se takve prilagodbe pokažu potrebnima zbog mijenjanja
pravila Zajednice.
Članak 149.1. Ako su za olakšavanje prijelaza s postojećih
pravila u novim drža-
vama članicama na pravila koja proizlaze iz primjene zajedničke
organi-zacije tržišta pod uvjetima određenim ovom glavom potrebne
prijelazne mjere, takve se mjere donose u skladu s postupkom
predviđenim u članku 38. Uredbe br. 136/66/EEZ ili, ovisno o
slučaju, u odgovarajućim člancima drugih uredaba o zajedničkoj
organizaciji poljoprivrednih tržišta. Takve se mjere mogu poduzeti
tijekom razdoblja koje završava 31. prosinca 1997. i mogu se
primjenjivati samo do tog datuma.
2. Vijeće, jednoglasno, na prijedlog Komisije i nakon
savjetovanja sa Europskim parlamentom, može produljiti razdoblje iz
stavka 1.
Članak 150.1. Prijelazne mjere o provedbi instrumenata koji se
odnose na zajed-
ničku poljoprivrednu politiku i koje nisu navedene u ovom Aktu,
uključuju-ći u području struktura, koje su potrebne zbog
pristupanja, donose se prije pristupanja u skladu s postupkom
utvrđenim stavkom 3. i stupaju na snagu najranije na dan
pristupanja.
2. Prijelazne mjere iz stavka 1. uključuju osobito prilagodbe
instru-menata koji za sadašnje države članice predviđaju sufi
nanciranje određenih aktivnosti u području statistike i kontrole
izdataka.
Njima se također može odrediti da se, pod određenim uvjetima,
naci-onalna potpora koja nije veća od razlike između cijene
zabilježene u novoj državi članici prije pristupanja i cijene koja
proizlazi iz primjene ovoga Akta dodijeli subjektima u privatnom
sektoru, bez obzira jesu li fi zičke ili pravne osobe, koji 1.
siječnja 1995. drže zalihe proizvoda iz članka 138. stavka 1. ili
proizvoda nastalih njihovom preradom.
3. Vijeće, kvalifi ciranom većinom na prijedlog Komisije, donosi
pri-jelazne mjere iz stavaka 1. i 2. Međutim, mjere koje imaju
učinak na in-strumente koje je prvotno usvojila Komisija, ta
institucija donosi u skladu s postupkom iz članka 149. stavka
1.
Glava VII.OSTALE ODREDBE
Članak 151.1. Akti navedeni u Prilogu XV. ovoga Akta primjenjuju
se u odnosu na
nove države članice pod uvjetima utvrđenim u tom Prilogu.2. Na
valjano argumentiran zahtjev jedne od novih država članica,
Vijeće, jednoglasno, na prijedlog Komisije, prije 1. siječnja
1995. smije po-
31 Brisan člankom 3. Odluke 95/1/EZ, Euratom, EZUČ.32 Kako je
izmijenjen člankom 29. Odluke 95/1/EZ, Euratom, EZUČ.
– nisku gustoću naseljenosti– udio poljoprivrednog zemljišta u
ukupnoj površini– udio poljoprivrednog zemljišta u iskorištenim
poljoprivrednim po-
vršinama, koje je predviđeno za ratarske kulture namijenjene za
ljudsku potrošnju.
3. Potpore iz stavka 1. mogu se odnositi na fi zičke čimbenike
proizvod-nje, kao što su hektari poljoprivrednog zemljišta ili broj
životinja, uzimajući u obzir odgovarajuća ograničenja utvrđena u
zajedničkim organizacijama tržišta kao i povijesnu strukturu
proizvodnje svakoga gospodarstva, ali ne smiju:
– se vezati uz buduću proizvodnju– niti voditi povećanju
proizvodnje ili razine sveukupne potpore za-
bilježene u referentnom razdoblju prije pristupanja koje odredi
Komisija.Potpore se mogu razlikovati po regijama.Te se potpore
moraju dodjeljivati osobito radi:– održavanja tradicionalne
primarne proizvodnje i prerade koje pri-
rodno odgovaraju klimatskim uvjetima dotičnih regija–
poboljšanja struktura proizvodnje, stavljanja na tržište i prerade
po-
ljoprivrednih proizvoda– olakšavanja prodaje navedenih
proizvoda– osiguravanja zaštite okoliša i očuvanja krajolika.
Članak 143.1. Komisiju se obavješćuje o potporama iz članaka
138. do 142. i
svim drugim nacionalnim potporama koje na temelju ovog Akta
podliježu odobrenju Komisije. Potpore se ne smiju primijeniti prije
dobivanja takvog odobrenja.
Smatra se da priopćenje o postojećim ili predviđenim mjerama
pot-pore novih država članica prije pristupanja predstavlja
obavijest na dan pristupanja.
2. U pogledu potpora predviđenih člankom 142.