Top Banner
Vojka Janjić "Službeni list SCG" - Međunarodni ugovori, br. 9/2003, 5/2005, 7/2005, "Službeni glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 12/2010, 10/2015 EVROPSKA KONVENCIJA ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U SKLADU S PROTOKOLOM BR. 11 (Tekst na srpskom jeziku) Rim 4. novembra 1950. godine Vlade potpisnice ove Konvencije, kao članice Saveta Evrope, Imajući u vidu Univerzalnu deklaraciju o ljudskim pravima koju je Generalna skupština Ujedinjenih nacija proglasila 10. decembra 1948; Imajući u vidu da ova Deklaracija ima za cilj da osigura opšte i stvarno priznanje i poštovanje prava proklamovanih u njoj; Imajući u vidu da je cilj Saveta Evrope postizanje većeg jedinstva između njegovih članica i da je očuvanje i razvijanje osnovnih ljudskih prava i sloboda jedan od načina na koji tom cilju treba stremiti; Potvrđujući iznova svoju duboku veru u one osnovne slobode koje su temelj pravde i mira u svetu i koje se najbolje održavaju stvarnom političkom demokratijom, s jedne strane, i zajedničkim shvatanjem i poštovanjem ljudskih prava od kojih one zavise, s druge strane; Rešene da, kao vlade evropskih zemalja koje su sličnih pogleda i imaju zajedničko nasleđe političkih tradicija, ideale, slobode i vladavine prava, preduzmu prve korake za skupno ostvarivanje izvesnih prava navedenih u Univerzalnoj deklaraciji, Sporazumele su se o sledećem: Član 1. Obaveza poštovanja ljudskih prava
101

ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode...

Feb 24, 2018

Download

Documents

doankiet
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Vojka Janjić "Službeni list SCG" - Međunarodni ugovori, br. 9/2003, 5/2005, 7/2005, "Službeni glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 12/2010, 10/2015

EVROPSKA KONVENCIJA

ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U SKLADU S PROTOKOLOM BR. 11

(Tekst na srpskom jeziku)

Rim 4. novembra 1950. godine Vlade potpisnice ove Konvencije, kao članice Saveta Evrope, Imajući u vidu Univerzalnu deklaraciju o ljudskim pravima koju je Generalna skupština

Ujedinjenih nacija proglasila 10. decembra 1948; Imajući u vidu da ova Deklaracija ima za cilj da osigura opšte i stvarno priznanje i

poštovanje prava proklamovanih u njoj; Imajući u vidu da je cilj Saveta Evrope postizanje većeg jedinstva između njegovih članica i

da je očuvanje i razvijanje osnovnih ljudskih prava i sloboda jedan od načina na koji tom

cilju treba stremiti; Potvrđujući iznova svoju duboku veru u one osnovne slobode koje su temelj pravde i mira u

svetu i koje se najbolje održavaju stvarnom političkom demokratijom, s jedne strane, i

zajedničkim shvatanjem i poštovanjem ljudskih prava od kojih one zavise, s druge strane; Rešene da, kao vlade evropskih zemalja koje su sličnih pogleda i imaju zajedničko nasleđe

političkih tradicija, ideale, slobode i vladavine prava, preduzmu prve korake za skupno

ostvarivanje izvesnih prava navedenih u Univerzalnoj deklaraciji, Sporazumele su se o sledećem:

Član 1.

Obaveza poštovanja ljudskih prava

Page 2: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Visoke strane ugovornice jemče svakome u svojoj nadležnosti prava i slobode određene u

Delu I ove Konvencije.

Deo I

PRAVA I SLOBODE

Član 2.

Pravo na život 1. Pravo na život svake osobe zaštićeno je zakonom. Niko ne može biti namerno lišen života,

sem prilikom izvršenja presude suda kojom je osuđen za zločin za koji je ova kazna

predviđena zakonom. 2. Lišenje života se ne smatra protivnim ovom članu ako proistekne iz upotrebe sile koja je

apsolutno nužna: a) radi odbrane nekog lica od nezakonitog nasilja; b) da bi se izvršilo zakonito hapšenje ili sprečilo bekstvo lica zakonito lišenog slobode; c) prilikom zakonitih mera koje se preduzimaju u cilju suzbijanja nereda ili pobune.

Član 3.

Zabrana mučenja Niko ne sme biti podvrgnut mučenju, ili nečovečnom ili ponižavajućem postupanju ili

kažnjavanju.

Član 4.

Zabrana ropstva i prinudnog rada

1. Niko se ne sme držati u ropstvu ili ropskom položaju. 2. Ni od koga se ne može zahtevati da obavlja prinudni ili obavezni rad. 3. Za svrhe ovog člana izraz "prinudni ili obavezni rad" ne obuhvata:

Page 3: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

a) rad uobičajen u sklopu lišenja slobode određenog u skladu sa odredbom člana 5. ove

Konvencije ili tokom uslovnog otpusta; b) službu vojne prirode ili, u zemljama u kojima se priznaje prigovor savesti, službu koja

se zahteva umesto odsluženja vojne obaveze; c) rad koji se iziskuje u slučaju kakve krize ili nesreće koja preti opstanku ili dobrobiti

zajednice; d) rad ili službu koji čine sastavni deo uobičajenih građanskih dužnosti.

Član 5.

Pravo na slobodu i bezbednost 1. Svako ima pravo na slobodu i bezbednost ličnosti. Niko ne može biti lišen slobode osim u

sledećim slučajevima i u skladu sa zakonom propisanim postupkom: a) u slučaju zakonitog lišenje slobode na osnovu presude nadležnog suda; b) u slučaju zakonitog hapšenja ili lišenja slobode zbog neizvršenja zakonite sudske

odluke ili radi obezbeđenja ispunjenja neke obaveze propisane zakonom;

c) u slučaju zakonitog hapšenja ili lišenja slobode radi privođenja lica pred nadležnu

sudsku vlast zbog opravdane sumnje da je izvršilo krivično delo, ili kada se to

opravdano smatra potrebnim kako bi se predupredilo izvršenje krivičnog dela ili

bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog lica na osnovu zakonite odluke u svrhu vaspitnog

nadzora ili zakonitog lišenja slobode radi njegovog privođenja nadležnom organu;

e) u slučaju zakonitog lišenja slobode da bi se sprečilo širenje zaraznih bolesti, kao i

zakonitog lišenja slobode duševno poremećenih lica, alkoholičara ili uživalaca droge ili

skitnica; f) u slučaju zakonitog hapšenja ili lišenja slobode lica da bi se sprečio njegov neovlašćeni

ulazak u zemlju, ili lica protiv koga se preduzimaju mere u cilju deportacije ili

ekstradicije. 2. Svako ko je uhapšen biće odmah i na jeziku koji razume obavešten o razlozima za

njegovo hapšenje i o svakoj optužbi protiv njega. 3. Svako ko je uhapšen ili lišen slobode shodno odredbama iz stava 1.c ovog člana biće bez

odlaganja izveden pred sudiju ili drugo službeno lice zakonom određeno da obavlja

sudske funkcije i imaće pravo da mu se sudi u razumnom roku ili da bude pušten na

Page 4: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

slobodu do suđenja. Puštanje na slobodu može se usloviti jemstvima da će se lice pojaviti

na suđenju. 4. Svako ko je lišen slobode ima pravo da pokrene postupak u kome će sud hitno ispitati

zakonitost lišenja slobode i naložiti puštanje na slobodu ako je lišenje slobode nezakonito. 5. Svako ko je bio uhapšen ili lišen slobode u suprotnosti s odredbama ovog člana ima

utuživo pravo na naknadu.

Član 6.

Pravo na pravično suđenje

1. Svako, tokom odlučivanja o njegovim građanskim pravima i obavezama ili o krivičnoj

optužbi protiv njega, ima pravo na pravičnu i javnu raspravu u razumnom roku pred

nezavisnim i nepristrasnim sudom, obrazovanim na osnovu zakona. Presuda se izriče

javno, ali se štampa i javnost mogu isključiti s celog ili s dela suđenja u interesu morala,

javnog reda ili nacionalne bezbednosti u demokratskom društvu, kada to zahtevaju

interesi maloletnika ili zaštita privatnog života stranaka, ili u meri koja je, po mišljenju

suda, nužno potrebna u posebnim okolnostima kada bi javnost mogla da naškodi

interesima pravde. 2. Svako ko je optužen za krivično delo smatraće se nevinim sve dok se ne dokaže njegova

krivica na osnovu zakona. 3. Svako ko je optužen za krivično delo ima sledeća minimalna prava:

a) da u najkraćem mogućem roku, podrobno i na jeziku koji razume, bude obavešten o

prirodi i razlozima za optužbu protiv njega; b) da ima dovoljno vremena i mogućnosti za pripremanje odbrane; c) da se brani lično ili putem branioca koga sam izabere ili, ako nema dovoljno sredstava

da plati za pravnu pomoć, da ovu pomoć dobije besplatno kada interesi pravde to

zahtevaju; d) da ispituje svedoke protiv sebe ili da postigne da se oni ispitaju i da se obezbedi

prisustvo i saslušanje svedoka u njegovu korist pod istim uslovima koji važe za one

koji svedoče protiv njega; e) da dobije besplatnu pomoć prevodioca ako ne razume ili ne govori jezik koji se

upotrebljava na sudu.

Član 7.

Page 5: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Kažnjavanje samo na osnovu zakona 1. Niko se ne može smatrati krivim za krivično delo izvršeno činjenjem ili nečinjenjem koje,

u vreme kada je izvršeno, nije predstavljalo krivično delo po unutrašnjem ili

međunarodnom pravu. Isto tako, ne može se izreći stroža kazna od one koja je bila

propisana u vreme kada je krivično delo izvršeno. 2. Ovaj član ne utiče na suđenje i kažnjavanje nekog lica za činjenje ili nečinjenje koje se u

vreme izvršenja smatralo krivičnim delom prema opštim pravnim načelima koja priznaju

civilizovani narodi.

Član 8.

Pravo na poštovanje privatnog i porodičnog života

1. Svako ima pravo na poštovanje svog privatnog i porodičnog života, doma i prepiske. 2. Javne vlasti neće se mešati u vršenje ovog prava sem ako to nije u skladu sa zakonom i

neophodno u demokratskom društvu u interesu nacionalne bezbednosti, javne

bezbednosti ili ekonomske dobrobiti zemlje, radi sprečavanja nereda ili kriminala, zaštite

zdravlja ili morala, ili radi zaštite prava i sloboda drugih.

Član 9.

Sloboda misli, savesti i veroispovesti

1. Svako ima pravo na slobodu misli, savesti i veroispovesti; ovo pravo uključuje slobodu

promene vere ili uverenja i slobodu čoveka da, bilo sam ili zajedno s drugima, javno ili

privatno, ispoljava veru ili uverenje molitvom, propovedi, običajima i obredom. 2. Sloboda ispovedanja vere ili ubeđenja može biti podvrgnuta samo onim ograničenjima

koja su propisana zakonom i neophodna u demokratskom društvu u interesu javne

bezbednosti, radi zaštite javnog reda, zdravlja ili morala, ili radi zaštite prava i sloboda

drugih.

Član 10.

Sloboda izražavanja

1. Svako ima pravo na slobodu izražavanja. Ovo pravo uključuje slobodu posedovanja

sopstvenog mišljenja, primanje i saopštavanje informacija i ideja bez mešanja javne

vlasti i bez obzira na granice. Ovaj član ne sprečava države da zahtevaju dozvole za rad

televizijskih, radio i bioskopskih preduzeća.

Page 6: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

2. Pošto korišćenje ovih sloboda povlači za sobom dužnosti i odgovornosti, ono se može

podvrgnuti formalnostima, uslovima, ograničenjima ili kaznama propisanim zakonom i

neophodnim u demokratskom društvu u interesu nacionalne bezbednosti, teritorijalnog

integriteta ili javne bezbednosti, radi sprečavanja nereda ili kriminala, zaštite zdravlja ili

morala, zaštite ugleda ili prava drugih, sprečavanja otkrivanja obaveštenja dobijenih u

poverenju, ili radi očuvanja autoriteta i nepristrasnosti sudstva.

Član 11.

Sloboda okupljanja i udruživanja

1. Svako ima pravo na slobodu mirnog okupljanja i slobodu udruživanja s drugima,

uključujući pravo da osniva sindikat i učlanjuje se u njega radi zaštite svojih interesa. 2. Za vršenje ovih prava neće se postavljati nikakva ograničenja, osim onih koja su

propisana zakonom i neophodna u demokratskom društvu u interesu nacionalne

bezbednosti ili javne bezbednosti, radi sprečavanja nereda ili kriminala, zaštite zdravlja ili

morala, ili radi zaštite prava i sloboda drugih. Ovim se članom ne sprečava zakonito

ograničavanje vršenja ovih prava pripadnicima oružanih snaga, policije ili državne uprave.

Član 12.

Pravo na sklapanje braka

Muškarci i žene odgovarajućeg uzrasta imaju pravo da stupaju u brak i zasnivaju porodicu u

skladu s unutrašnjim zakonima koji uređuju vršenje ovog prava.

Član 13.

Pravo na delotvorni pravni lek

Svako kome su povređena prava i slobode predviđeni u ovoj Konvenciji ima pravo na

delotvoran pravni lek pred nacionalnim vlastima, bez obzira jesu li povredu izvršila lica koja

su postupala u službenom svojstvu.

Član 14.

Zabrana diskriminacije

Uživanje prava i sloboda predviđenih u ovoj Konvenciji obezbeđuje se bez diskriminacije po

bilo kom osnovu, kao što su pol, rasa, boja kože, jezik, veroispovest, političko ili drugo

Page 7: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

mišljenje, nacionalno ili socijalno poreklo, veza s nekom nacionalnom manjinom, imovno

stanje, rođenje ili drugi status.

Član 15.

Odstupanje u vanrednim okolnostima

1. U doba rata ili druge javne opasnosti koja preti opstanku nacije, svaka Visoka strana

ugovornica može da preduzme mere koje odstupaju od njenih obaveza po ovoj

Konvenciji, i to u najnužnijoj meri koju iziskuje hitnost situacije, s tim da takve mere ne

budu u neskladu s njenim drugim obavezama prema međunarodnom pravu. 2. Prethodna odredba ne dopušta odstupanja od člana 2. osim u pogledu smrti

prouzrokovane zakonitim ratnim postupcima, ili člana 3, 4 (stav 1) i 7. 3. Svaka Visoka strana ugovornica koja koristi svoje pravo da odstupi od odredbi Konvencije

obaveštava u potpunosti generalnog sekretara Saveta Evrope o merama koje preduzima i

razlozima za njih. Ona takođe obaveštava generalnog sekretara Saveta Evrope kada

takve mere prestanu da deluju i kada odredbe Konvencije ponovo počnu da se primenjuju

u potpunosti.

Član 16.

Ograničenja političke aktivnosti stranaca

Nijedna odredba članova 10, 11. i 14. neće se tumačiti tako da sprečava Visoke strane

ugovornice da ograničavaju političku delatnost stranaca.

Član 17.

Zabrana zloupotrebe prava

Ništa u ovoj Konvenciji ne može se tumačiti tako da podrazumeva pravo bilo koje države,

grupe ili lica da se upuste u neku delatnost ili izvrše neki čin koji je usmeren na poništavanje

bilo kog od navedenih prava i sloboda ili na njihovo ograničavanje u većoj meri od one koja

je predviđena Konvencijom.

Član 18.

Granice korišćenja ograničenja prava

Page 8: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Ograničenja navedenih prava i sloboda koja su dozvoljena ovom Konvencijom neće se

primenjivati ni u koje druge svrhe sem onih zbog kojih su propisana.

Deo II

EVROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA

Član 19.

Uspostavljanje Suda Da bi se obezbedilo poštovanje obaveza iz Konvencije i protokola uz nju koje su prihvatile

Visoke strane ugovornice, ustanovljava se Evropski sud za ljudska prava, u daljem tekstu

"Sud". Sud će raditi kao stalni organ.

Član 20.

Broj sudija

Sud se sastoji od onolikog broja sudija koliko je Visokih strana ugovornica.

Član 21.

Uslovi za izbor

1. Sudije moraju imati visoki moralni ugled i posedovati kvalifikacije potrebne za obavljanje

visokih sudskih funkcija, odnosno biti priznati pravni stručnjaci. 2. Sudije služe u ličnom svojstvu. 3. Tokom svog mandata sudije se ne mogu baviti poslovima koji su nespojivi s njihovom

nezavisnošću, nepristrasnošću ili zahtevima stalne službe; sva pitanja u vezi s primenom

ovog stava rešava Sud.

Član 22.

Izbor sudija

Page 9: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

1. Za svaku stranu ugovornicu sudiju bira Parlamentarna skupština većinom glasova, sa liste

od tri kandidata koje dotična Visoka strana ugovornica predloži. 2. Isti postupak se primenjuje za popunu Suda u slučaju pristupanja novih Visokih strana

ugovornica, kao i prilikom popunjavanja upražnjenih mesta.

Član 23.

Trajanje mandata

1. Sudije se biraju na period od šest godina. Oni se mogu ponovo birati. Međutim, mandat

jedne polovine sudija izabranih na prvim izborima ističe posle tri godine. 2. Sudije čiji mandat ističe na kraju početnog trogodišnjeg perioda žrebom određuje

generalni sekretar Saveta Evrope neposredno posle izbora. 3. Da bi se obezbedilo da se, koliko je to moguće, mandat jedne polovine sudija obnavlja

svake tri godine, Parlamentarna skupština može pre svakih sledećih izbora odlučiti da

mandat ili mandati jednog ili više sudija koji budu izabrani traju duže ili kraće od šest

godina, ali ne duže od devet i ne kraće od tri godine. 4. Kada je reč o više mandata, a Parlamentarna skupština primenjuje prethodni stav,

generalni sekretar Saveta Evrope žrebom raspoređuje mandate neposredno posle izbora. 5. Sudija izabran na mesto sudije čiji mandat nije istekao obavlja dužnost svog prethodnika

do okončanja njegovog mandata. 6. Sudiji ističe mandat kada napuni sedamdeset godina života. 7. Sudije ostaju na dužnosti dok ne budu zamenjeni. Međutim, oni nastavljaju da rade na

predmetima koje su već uzeli u razmatranje.

Član 24.

Razrešenje

Sudija se ne može razrešiti svoje funkcije dok druge sudije ne odluče dvotrećinskom

većinom da on više ne ispunjava potrebne uslove.

Član 25.

Sekretarijat i stručni saradnici

Page 10: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Sud ima sekretarijat čije se funkcije i organizacije određuju Poslovnikom Suda. Sudu

pomažu stručni saradnici.

Član 26.

Opšta sednica Suda

Na opštoj sednici Sud:

a) bira predsednika i jednog ili dva potpredsednika Suda na period od tri godine; oni se

mogu ponovo birati; b) ustanovljava veća za određeni vremenski period; c) bira predsednika veća Suda; oni se mogu ponovo birati; d) usvaja poslovnik Suda; i

e) bira sekretara Suda i jednog ili više njegovih zamenika.

Član 27.

Odbori, veća i Veliko veće 1. Sud razmatra predmete u odborima od tri sudije, veću od sedam sudija i u Velikom veću

od sedamnaest sudija. Veća suda uspostavljaju odbore za određeni vremenski period. 2. Po službenoj dužnosti u sastav veća i Velikog veća ulazi sudija izabran sa liste

zainteresovane države ili, ako takvog nema ili nije u mogućnosti da učestvuje u radu,

drugo lice po njenom izboru koje će obavljati sudsku funkciju. 3. U sastav Velikog veća takođe ulaze predsednik i potpredsednici Suda, predsednici veća i

druge sudije izabrane u skladu s poslovnikom Suda. Kada se predmet iznese pred Veliko

veće na osnovu člana 43, sudije članovi veća koje je donelo presudu ne mogu učestvovati

u radu Velikog veća, s izuzetkom predsednika veća i sudije koji je izabran sa liste

zainteresovane države.

Član 28.

Izjave odbora o neprihvatljivosti

Page 11: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Odbor može jednoglasnom odlukom da proglasi neprihvatljivom ili da skine s liste predmeta

pojedinačnu predstavku podnetu na osnovu člana 34, ako se takva odluka može doneti bez

daljeg ispitivanja. Ova odluka je konačna.

Član 29.

Odluke veća o prihvatljivosti i suštini stvari 1. Ako nije doneta odluka iz člana 28, veće odlučuje o prihvatljivosti i suštini pojedinačnih

predstavki podnetih na osnovu člana 34. 2. Veće odlučuje i o prihvatljivosti i suštini međudržavnih predstavki podnetih na osnovu

člana 33. 3. Odluka o prihvatljivosti se donosi posebno osim kada Sud, u izuzetnim slučajevima

drukčije odluči.

Član 30.

Ustupanje nadležnosti Velikom veću

Ako se povodom predmeta koji veće razmatra pokrene neko ozbiljno pitanje od značaja za

tumačenje Konvencije ili protokola uz nju, ili ako rešenje pitanja pred većem može da

dovede do rezultata koji nije u saglasnosti s nekom prethodno donetom presudom Suda,

veće može, sve dok ne donese presudu, da ustupi nadležnost Velikom veću, izuzev kada se

tome protivi jedna od stranaka u sporu.

Član 31.

Ovlašćenja Velikog veća

Veliko veće:

a) odlučuje o predstavkama podnetim na osnovu člana 33. i člana 34, kada mu neko od

veća ustupi nadležnost na osnovu člana 30. ili kada mu je predmet upućen na osnovu

člana 43; i b) razmatra zahteve za savetodavna mišljenja podnete na osnovu člana 47.

Član 32.

Page 12: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Nadležnost Suda 1. Nadležnost Suda se proteže na sve predmete koji se tiču tumačenja i primene ove

Konvencije i protokola uz nju, a koji su mu upućeni na osnovu članova 33, 34. i 47. 2. U sporovima oko nadležnosti odlučuje Sud.

Član 33.

Međudržavni sporovi

Svaka Visoka strana ugovornica može ukazati Sudu na svaku povredu odredbi Konvencije ili

protokola uz nju za koju smatra da se može pripisati nekoj drugoj Visokoj strani ugovornici.

Član 34.

Pojedinačne predstavke

Sud može da prima predstavke od svake osobe, nevladine organizacije ili grupe lica koji

tvrde da su žrtve povrede prava ustanovljenih Konvencijom ili protokolima uz nju, učinjene

od strane neke Visoke strane ugovornice. Visoke strane ugovornice obavezuju se da ni na

koji način ne ometaju stvarno vršenje ovog prava.

Član 35.

Uslovi prihvatljivosti

1. Sud može uzeti predmet u postupak tek kada se iscrpu svi unutrašnji pravni lekovi, u

skladu sa opštepriznatim načelima međunarodnog prava, i u roku od šest meseci od dana

kada je povodom njega doneta pravosnažna odluka. 2. Sud ne postupa po pojedinačnoj predstavci podnetoj na osnovu člana 34. koja je:

a) anonimna, ili b) u suštini istovetna s predstavkom koju je Sud već razmatrao, ili koja je već podneta

nekoj drugoj međunarodnoj instanci radi ispitivanja, odnosno rešavanja a ne sadrži

nove relevantne činjenice. 3. Sud proglašava neprihvatljivom svaku pojedinačnu predstavku podnetu na osnovu člana

34. za koju smatra da je nespojiva s odredbama Konvencije ili protokola uz nju, očigledno

neosnovana, ili predstavlja zloupotrebu prava na predstavku.

Page 13: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

4. Sud odbacuje svaku predstavku koju smatra neprihvatljivom u smislu ovog člana. On to

može učiniti u svakoj fazi postupka.

Član 36.

Intervencija trećih lica

1. Visoka strana ugovornica čiji je podnosilac predstavke državljanin može podneti pisani

podnesak i uzeti učešće u raspravi u predmetima pred većem ili Velikim većem. 2. Predsednik Suda može u interesu ispravnog postupanja pozvati Visoku stranu ugovornicu

koja nije strana u postupku ili svako zainteresovano lice koje nije podnosilac predstavke

da podnesu pisani podnesak ili uzmu učešće u raspravi.

Član 37.

Brisanje predstavki

1. Sud u svakoj fazi postupka može odlučiti da izbriše predstavku sa liste predmeta ako se

na osnovu okolnosti može zaključiti:

a) da podnosilac predstavke ne namerava da dalje učestvuje u postupku; ili b) da je stvar razrešena; ili c) da iz svakog drugog razloga koji Sud utvrdi nije više opravdano nastaviti sa

ispitivanjem predstavke. Međutim, Sud nastavlja s ispitivanjem predstavke ako je to potrebno radi poštovanja

ljudskih prava ustanovljenih Konvencijom i protokolima uz nju. 2. Sud može odlučiti da predstavku vrati na svoju listu predmeta ako smatra da okolnosti to

nalažu.

Član 38.

Ispitivanje predmeta i postupak prijateljskog poravnanja

1. Ako Sud proglasi predstavku prihvatljivom, on:

Page 14: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

a) nastavlja ispitivanje predmeta zajedno s predstavnicima stranaka i, ako je to potrebno,

preduzima istragu, za čije će mu efikasno sprovođenje države u pitanju pružiti sve

potrebne olakšice; b) stavlja se na raspolaganje stranama u sporu kako bi se postiglo prijateljsko

poravnanje zasnovano na poštovanju ljudskih prava ustanovljenih Konvencijom i

protokolima uz nju. 2. Postupak koji se vodi na osnovu stava 1.b poverljive je prirode.

Član 39.

Postizanje prijateljskog poravnanja

Ako se postigne prijateljsko poravnanje, Sud briše predmet sa svoje liste odlukom koja

sadrži kratak opis činjenica i postignutog rešenja.

Član 40.

Javna rasprava i uvid u spise

1. Rasprave su javne, sem kada Sud u posebnim okolnostima odluči drukčije. 2. Spisi deponovani kod Sekretara dostupni su javnosti, sem kada predsednik Suda odluči

drukčije.

Član 41.

Pravično zadovoljenje

Kada Sud utvrdi prekršaj Konvencije ili protokola uz nju, a unutrašnje pravo Visoke strane

ugovornice u pitanju omogućava samo delimičnu odštetu, Sud će, ako je to potrebno, pružiti

pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.

Član 42.

Presude veća

Presude veća postaju pravosnažne u skladu s odredbama člana 44. stav 2.

Page 15: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Član 43.

Obraćanje Velikom veću 1. U roku od tri meseca od dana donošenja presude veća svaka stranka može, u posebnim

slučajevima, da zahteva da se predmet iznese pred Veliko veće. 2. Kolegijum od pet sudija Velikog veća prihvatiće zahtev ako se predmet tiče nekog

značajnog pitanja vezanog za tumačenje Konvencije ili ozbiljnog pitanja od opšte

važnosti. 3. Ako kolegijum prihvati zahtev, Veliko veće odlučuje o predmetu presudom.

Član 44.

Pravosnažne presude

1. Presuda Velikog veća je pravosnažna. 2. Presuda veća postaje pravosnažna:

a) kada stranke izjave da neće zahtevati da se predmet iznese pred Veliko veće; ili b) tri meseca posle donošenja presude, ako se ne zatraži da se predmet iznese pred

Veliko veće; ili c) kada kolegijum odbije zahtev za obraćanje Velikom veću na osnovu člana 43.

3. Pravosnažna presuda se objavljuje.

Član 45.

Obrazloženja presuda i odluka

1. Obrazloženje se daje za presude i za odluke kojima se predstavka proglašava

prihvatljivom ili neprihvatljivom. 2. Ako presuda u celosti ili jednom svom delu ne predstavlja jednoglasno mišljenje sudija,

svaki sudija ima pravo da iznese izdvojeno mišljenje.

Član 46.

Page 16: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Obaveznost i izvršenje presuda 1. Visoke strane ugovornice preuzimaju obavezu da se povinuju pravosnažnoj presudi Suda

u svakom predmetu u kome su stranke. 2. Pravosnažna presuda Suda se dostavlja Komitetu ministara koji nadgleda njeno izvršenje.

Član 47.

Savetodavna mišljenja

1. Na zahtev Komiteta ministara Sud može da daje savetodavna mišljenja o pravnim

pitanjima koja se tiču tumačenja Konvencije i protokola uz nju. 2. Takva mišljenja se ne mogu baviti pitanjima koja se odnose na sadržaj ili obuhvat prava i

sloboda ustanovljenih Delom I Konvencije i protokolima uz nju, kao ni bilo kojim drugim

pitanjem koje bi Sud ili Komitet ministara mogli da razmatraju u vezi s postupcima koji se

mogu pokrenuti u skladu sa Konvencijom. 3. Za odluke Komiteta ministara da zahteva savetodavno mišljenje Suda potrebna je većina

glasova predstavnika koji imaju pravo da u Komitetu zasedaju.

Član 48.

Nadležnost Suda da daje savetodavna mišljenja

Sud odlučuje da li zahtev za davanje savetodavnog mišljenja koji podnese Komitet ministara

spada u njegovu nadležnost određenu članom 47.

Član 49.

Obrazloženje savetodavnih mišljenja

1. Savetodavna mišljenja Suda se obrazlažu. 2. Ako savetodavno mišljenje u celosti ili jednom svom delu ne predstavlja jednoglasno

mišljenje sudija, svaki sudija ima pravo da iznese izdvojeno mišljenje. 3. Savetodavna mišljenja Suda dostavljaju se Komitetu ministara.

Član 50.

Page 17: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Troškovi Suda

Troškove Suda snosi Savet Evrope.

Član 51.

Privilegije i imuniteti sudija

Tokom vršenja svoje funkcije sudije uživaju privilegije i imunitete predviđene članom 40.

Statuta Saveta Evrope i sporazumima donetim na osnovu njega.

Deo III

OSTALE ODREDBE

Član 52.

Obaveštenja generalnom sekretaru Po prijemu zahteva od generalnog sekretara Saveta Evrope, svaka Visoka strana ugovornica

pružiće objašnjenje o načinu na koji njeno unutrašnje pravo obezbeđuje stvarnu primenu

svih odredaba ove Konvencije.

Član 53.

Obezbeđenje postojećih ljudskih prava

Nijedna odredba ove Konvencije neće se tumačiti tako da ograničava odnosno ugrožava

ljudska prava i osnovne slobode koji bi bili priznati po zakonima svake Visoke strane

ugovornice ili po svakom drugom sporazumu čija je ona strana ugovornica.

Član 54.

Ovlašćenja Komiteta ministara

Ništa u ovoj Konvenciji ne dira u ovlašćenja koja su data Komitetu ministara Statutom

Saveta Evrope.

Page 18: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Član 55.

Isključenje drugih načina za rešavanje spora

Visoke strane ugovornice saglasile su se da se neće koristiti, izuzev ako postoji poseban

sporazum, postojećim međusobnim ugovorima, konvencijama ili deklaracijama kako bi neki

spor koji proizlazi iz tumačenja ili primene ove Konvencije putem predstavke podnele da se

rešava nekim drugim načinom, a ne onima koji su predviđeni ovom Konvencijom.

Član 56.

Teritorijalna primena

1. Prilikom ratifikacije, ili u svako doba posle toga, svaka država može izjaviti, putem

notifikacije upućene generalnom sekretaru Saveta Evrope, da će se u skladu sa

odredbama stava 4. ovog člana ova Konvencija primenjivati na sve ili na neku od

teritorija za čije je međunarodne odnose odgovorna. 2. Konvencija će se primenjivati na teritoriju ili teritorije označene u notifikaciji počev od

tridesetog dana po prijemu ove notifikacije od strane generalnog sekretara Saveta

Evrope. 3. Pri primeni odredaba ove Konvencije na takvim teritorijama vodiće se računa o lokalnim

potrebama. 4. Svaka država koja je dala izjavu u saglasnosti sa stavom 1. ovog člana može u svako

doba posle toga izjaviti da prihvata nadležnost Suda u pogledu primanja predstavki od

pojedinaca nevladinih organizacija ili grupa lica prema odredbama člana 34. Konvencije, a

u odnosu na neku ili više teritorija na koje se izjava odnosi.

Član 57.

Rezerve

1. Prilikom potpisivanja ove Konvencije, ili prilikom deponovanja instrumenta ratifikacije,

svaka država može staviti rezervu na svaku pojedinu odredbu Konvencije u obimu u

kome neki zakon koji je tada na snazi na njenoj teritoriji nije saglasan sa tom odredbom.

Rezerve opšteg karaktera nisu dozvoljene na osnovu ovog člana. 2. Svaka rezerva stavljena na osnovu ovog člana sadrži kratku izjavu o zakonu u pitanju.

Član 58.

Page 19: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Otkazivanje

1. Visoka strana ugovornica može otkazati ovu Konvenciju tek po proteku pet godina od

dana kada je postala strana ugovornica i to putem otkaza sa šestomesečnim otkaznim

rokom, koji se dostavlja generalnom sekretaru Saveta Evrope, koji o tome obaveštava

druge Visoke strane ugovornice. 2. Otkaz ne može imati za posledicu da se Visoka strana ugovornica u pitanju oslobodi svojih

obaveza prema ovoj Konvenciji u pogledu svake radnje učinjene do dana kada je otkaz

počeo da dejstvuje, a koja bi mogla da predstavlja kršenje tih obaveza. 3. Pod ovim istim uslovima, svaka Visoka strana ugovornica koja prestane da bude članica

Saveta Evrope prestaje da bude i ugovornica ove Konvencije. 4. Saglasno odredbama prethodnih stavova, Konvencija se može otkazati u odnosu na svaku

teritoriju za koju je saglasno odredbama člana 56. izjavljeno da se primenjuje.

Član 59.

Potpis i ratifikacija

1. Ova Konvencija je otvorena za potpis članicama Saveta Evrope. Ona se ratifikuje.

Ratifikacije se deponuju kod generalnog sekretara Saveta Evrope. 2. Ova Konvencija stupa na snagu posle deponovanja deset instrumenata ratifikacije. 3. U pogledu svake potpisnice koja je bude ratifikovala posle toga, Konvencija stupa na

snagu na dan kada ona deponuje svoj instrument ratifikacije. 4. Generalni sekretar Saveta Evrope obaveštava sve članice Saveta Evrope o stupanju na

snagu ove Konvencije, o imenima Visokih strana ugovornica koje su je ratifikovale i o

svim instrumentima ratifikacije naknadno deponovanim. Sačinjeno u Rimu, dana 4. novembra 1950, na engleskom i francuskom jeziku, pri čemu

su oba teksta podjednako verodostojna, u jednom primerku koji se pohranjuje u arhivi

Saveta Evrope. Generalni sekretar će dostaviti overene prepise svakoj potpisnici. PROTOKOL PRVI - UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA, IZMENJENU U SKLADU S

PROTOKOLOM BR. 11

Page 20: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Pariz, 20. marta 1952. godine Vlade potpisnice, kao članice Saveta Evrope, Rešene da preduzmu korake da bi osigurale skupno sprovođenje izvesnih prava i sloboda

koji nisu uključeni u Deo I Konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda, potpisane

u Rimu 4. novembra 1950 (u daljem tekstu "Konvencija"), Sporazumele su se o sledećem:

Član 1.

Zaštita imovine

Svako fizičko i pravno lice ima pravo na neometano uživanje svoje imovine. Niko ne može

biti lišen svoje imovine, osim u javnom interesu i pod uslovima predviđenim zakonom i

opštim načelima međunarodnog prava. Prethodne odredbe, međutim, ni na koji način ne utiču na pravo države da primenjuje

zakone koje smatra potrebnim da bi regulisala korišćenje imovine u skladu s opštim

interesima ili da bi obezbedila naplatu poreza ili drugih dažbina ili kazni.

Član 2.

Pravo na obrazovanje

Niko ne može biti lišen prava na obrazovanje. U vršenju svih svojih funkcija u oblasti

obrazovanja i nastave država poštuje pravo roditelja da obezbede obrazovanje i nastavu koji

su u skladu s njihovim verskim i filozofskim uverenjima.

Član 3.

Pravo na slobodne izbore

Visoke strane ugovornice se obavezuju da u primerenim vremenskim razmacima održavaju

slobodne izbore s tajnim glasanjem, pod uslovima koji obezbeđuju slobodno izražavanje

mišljenja naroda pri izboru zakonodavnih tela.

Član 4.

Teritorijalna primena

Page 21: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Svaka Visoka strana ugovornica može prilikom potpisivanja ili ratifikacije, ili u svako doba

posle toga, dostaviti generalnom sekretaru Saveta Evrope izjavu o tome u kom obimu

prihvata da se odredbe ovog Protokola primenjuju na teritorijama za čije je međunarodne

odnose odgovorna, a koje je označila u izjavi. Svaka Visoka strana ugovornica koja je dostavila izjavu u smislu prethodnog stava može

naknadno da dostavi novu izjavu kojom menja uslove sadržane u ranijoj izjavi ili ukida

primenu odredbi ovog Protokola u odnosu na bilo koju teritoriju. Izjava data u skladu sa ovim članom smatraće se kao da je data u skladu sa stavom 1. člana

56. Konvencije.

Član 5.

Odnos s Konvencijom

U pogledu Visokih strana ugovornica odredbe člana 1, 2, 3. i 4. ovog Protokola smatraju se

dodatnim članovima Konvencije i sve odredbe Konvencije primenjuju se u skladu s tim.

Član 6.

Potpis i ratifikacija

Ovaj Protokol je otvoren za potpis članicama Saveta Evrope koje su potpisnice Konvencije;

on se ratifikuje istovremeno ili posle ratifikacije Konvencije. On stupa na snagu posle

deponovanja deset instrumenata ratifikacije. U pogledu svake potpisnice koja ga bude

ratifikovala posle toga, Protokol stupa na snagu na dan kada ona deponuje svoj instrument

ratifikacije. Instrumenti ratifikacije deponuju se kod generalnog sekretara Saveta Evrope, koji će sve

članice obavestiti o imenima onih članica koje su izvršile ratifikaciju. Sačinjeno u Parizu, dana 20. marta 1952, na engleskom i francuskom jeziku, pri čemu su

oba teksta podjednako verodostojna, u jednom primerku koji se pohranjuje u arhivi Saveta

Evrope. Generalni sekretar će dostaviti overene prepise vladi svake države potpisnice.

PROTOKOL BROJ 4 - UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA KOJIM SE

OBEZBEĐUJU IZVESNA PRAVA I SLOBODE KOJI NISU

Page 22: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

UKLJUČENI U KONVENCIJU I PRVI PROTOKOL UZ NJU, IZMENJENU U SKLADU S PROTOKOLOM BR. 11

Strazbur, 16. septembra 1963. godine Nazivi dodatnih članova i tekst izmenjeni su u skladu sa odredbama Protokola broj 11 (ETS

No. 155), danom stupanja na snagu 1. novembra 1998. godine. Vlade potpisnice, kao članice Saveta Evrope, Rešene da preduzmu korake da bi osigurale skupno sprovođenje izvesnih prava i sloboda

koji nisu uključeni u Deo I Konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda, potpisane

u Rimu 4. novembra 1950 (u daljem tekstu "Konvencija"), i članove 1. do 3. Prvog Protokola

uz Konvenciju, potpisanog u Parizu 20. marta 1952, Sporazumele su se o sledećem:

Član 1.

Zabrana kazne zatvora za dug

Niko se ne može lišiti slobode samo zato što nije u stanju da ispuni ugovornu obavezu.

Član 2.

Sloboda kretanja

1. Svako ko se zakonito nalazi na teritoriji jedne države ima, na toj teritoriji, pravo na

slobodu kretanja i slobodu izbora boravišta. 2. Svako je slobodan da napusti bilo koju zemlju, uključujući i sopstvenu. 3. Nikakva ograničenja ne mogu se postaviti u odnosu na vršenje ovih prava sem onih koja

su u skladu sa zakonom i koja su neophodna u demokratskom društvu u interesu

nacionalne bezbednosti ili javne sigurnosti, radi očuvanja javnog poretka, za sprečavanje

kriminala, za zaštitu zdravlja ili morala ili radi zaštite prava i sloboda drugih. 4. Prava iz stava 1. mogu se, takođe, u izvesnim oblastima podvrgnuti ograničenjima koja

su uvedena u skladu sa zakonom i opravdana javnim interesom u demokratskom društvu.

Član 3.

Page 23: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Zabrana proterivanja sopstvenih državljana

1. Niko ne može biti proteran, bilo pojedinačnom bilo kolektivnom merom, s teritorije države

čiji je državljanin. 2. Niko ne može biti lišen prava da uđe na teritoriju države čiji je državljanin.

Član 4.

Zabrana grupnog proterivanja stranaca

Zabranjeno je kolektivno proterivanje stranaca.

Član 5.

Teritorijalna primena

1. Svaka Visoka strana ugovornica može prilikom potpisivanja ili ratifikacije, ili u svako doba

posle toga, dostaviti generalnom sekretaru Saveta Evrope izjavu o tome u kom obimu

prihvata da se odredbe ovog Protokola primenjuju na teritorijama za čije je međunarodne

odnose odgovorna, a koje je označila u izjavi. 2. Svaka Visoka strana ugovornica koja je dostavila izjavu u smislu prethodnog stava može

naknadno da dostavi novu izjavu kojom menja uslove sadržane u ranijoj izjavi ili ukida

primenu odredbi ovog Protokola u odnosu na bilo koju teritoriju. 3. Izjava data u skladu s ovim članom smatraće se kao da je data u skladu sa stavom 1.

člana 56. Konvencije. 4. Teritorija svake države na koju se primenjuje ovaj Protokol na osnovu ratifikacije ili

prihvatanja, i svaka teritorija na koju se ovaj Protokol primenjuje na osnovu izjave te

države date na osnovu ovog člana, smatraju se odvojenim teritorijama u smislu člana 2. i

3. 5. Država koja je dala izjavu u skladu sa stavom 1. ili 2. ovog člana može u svako doba

izjaviti u ime jedne ili više teritorija na koje se izjava odnosi da prihvata nadležnost Suda

da prima predstavke od pojedinaca, nevladinih organizacija ili grupa pojedinaca prema

odredbama člana 34. Konvencije, a u vezi članova 1. do 4. ovog Protokola.

Član 6.

Odnos s Konvencijom

Page 24: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

U pogledu Visokih strana ugovornica odredbe člana 1. do 5. ovog Protokola smatraju se

dodatnim članovima Konvencije i sve odredbe Konvencije primenjuju se u skladu s tim.

Član 7.

Potpis i ratifikacija

1. Ovaj Protokol je otvoren za potpis članicama Saveta Evrope koje su potpisnice

Konvencije; on se ratifikuje istovremeno ili posle ratifikacije Konvencije. On stupa na

snagu posle deponovanja pet instrumenata ratifikacije. U pogledu svake potpisnice koja

ga bude ratifikovala posle toga, Protokol stupa na snagu na dan kada ona deponuje

instrument ratifikacije. 2. Instrumenti ratifikacije deponuju se kod generalnog sekretara Saveta Evrope, koji će sve

članice obavestiti o tome koje su članice izvršile ratifikaciju. U potvrdu čega su dole potpisani, propisno ovlašćeni u tom cilju, potpisali ovaj Protokol. Sačinjeno u Strazburu, dana 16. marta 1963, na engleskom i francuskom jeziku, pri čemu

su oba teksta podjednako merodavna, u jednom primerku koji se pohranjuje u arhivi

Saveta Evrope. Generalni sekretar će dostaviti overene prepise svakoj državi potpisnici.

PROTOKOL BROJ 6 - UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA O UKIDANJU

SMRTNE KAZNE, IZMENJENU U SKLADU S PROTOKOLOM BR. 11

Strazbur, 28. aprila 1983. godine Države članice Saveta Evrope, potpisnice ovog Protokola uz Konvenciju za zaštitu ljudskih

prava i osnovnih sloboda, potpisanu u Rimu 4. novembra 1950 (u daljem tekstu

"Konvencija"), Smatrajući da promene do kojih je došlo u nekoliko država članica Saveta Evrope izražavaju

opštu težnju ka ukidanju smrtne kazne, Sporazumele su se o sledećem:

Page 25: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Član 1.

Ukidanje smrtne kazne Smrtna kazna se ukida. Niko se ne može osuditi na smrtnu kaznu ili pogubiti.

Član 2.

Smrtna kazna za vreme rata

Država može u svom zakonodavstvu da predvidi smrtnu kaznu za dela izvršena u doba rata

ili neposredne ratne opasnosti; takva kazna primeniće se samo u slučajevima predviđenim

zakonom i u skladu s njegovim odredbama. Država obaveštava generalnog sekretara Saveta

Evrope o odgovarajućim odredbama tog zakona.

Član 3.

Zabrana odstupanja

Nijedna odredba ovog Protokola ne može se ukinuti na osnovu člana 15. Konvencije.

Član 4.

Zabrana rezervi

Na odredbe ovog Protokola ne mogu se stavljati rezerve na osnovu člana 57. Konvencije.

Član 5.

Teritorijalna primena

1. Svaka država može, prilikom potpisivanja ili kada deponuje instrument ratifikacije,

prihvatanja ili odobrenja, da odredi teritoriju ili teritorije na koje se ovaj Protokol

primenjuje. 2. Svaka država može, u svako doba posle toga, putem izjave upućene generalnom

sekretaru Saveta Evrope, da proširi primenu ovog Protokola na bilo koju drugu teritoriju

označenu u izjavi. U pogledu takve teritorije Protokol stupa na snagu prvog dana meseca

koji nastupa posle dana kada generalni sekretar primi takvu izjavu.

Page 26: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

3. Svaka izjava učinjena na osnovu prethodna dva stava može, u pogledu teritorije označene

u njoj, da se povuče putem izjave upućene generalnom sekretaru. Povlačenje izjave ima

dejstvo od prvog dana meseca koji nastupa nakon dana kada je generalni sekretar primio

takvo obaveštenje.

Član 6.

Odnos s Konvencijom

U pogledu Visokih strana ugovornica odredbe člana 1. do 5. ovog Protokola smatraju se

dodatnim članovima Konvencije i sve odredbe Konvencije primenjuju se u skladu s tim.

Član 7.

Potpis i ratifikacija

Ovaj Protokol je otvoren za potpis državama članicama Saveta Evrope koje su potpisnice

Konvencije. On se ratifikuje, prihvata ili odobrava. Država članica Saveta Evrope ne može da

ratifikuje, prihvati ili odobri ovaj Protokol ako nije istovremeno ili prethodno ratifikovala

Konvenciju. Instrumenti ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja se deponuju kod generalnog

sekretara Saveta Evrope.

Član 8.

Stupanje na snagu

1. Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana meseca koji nastupa posle dana kada je pet

država članica Saveta Evrope izrazilo svoj pristanak da ih ovaj Protokol obavezuje u

skladu sa odredbama člana 7. 2. U pogledu svake države članice koja posle toga izrazi svoj pristanak da je ovaj Protokol

obavezuje, on stupa na snagu prvog dana meseca koji nastupa posle dana kada je

deponovan instrument ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja.

Član 9.

Funkcija depozitara

Generalni sekretar Saveta Evrope obaveštava države članice Saveta Evrope o:

a) svakom potpisu;

Page 27: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

b) deponovanju instrumenta ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja; c) svakom datumu stupanja na snagu ovog Protokola u skladu sa članovima 5. i 8; d) svakoj kojoj drugoj radnji, obaveštenju ili saopštenju u vezi s ovim Protokolom.

U potvrdu čega su dole potpisani, propisno ovlašćeni u tom cilju, potpisali ovaj Protokol. Sačinjeno u Strazburu, dana 28. aprila 1983, na engleskom i francuskom jeziku, pri čemu su

oba teksta podjednako verodostojna, u jednom primerku koji se pohranjuje u arhivi Saveta

Evrope. Generalni sekretar Saveta Evrope će dostaviti overene prepise svakoj državi članici

Saveta Evrope.

PROTOKOL BROJ 7 - UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENU U

SKLADU S PROTOKOLOM BR. 11

Strazbur, 22. novembar 1984. godine Države potpisnice, članice Saveta Evrope, Rešene da preduzmu dalje korake da bi osigurale skupno sprovođenje izvesnih prava i

sloboda putem Konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda, potpisane u Rimu, 4.

novembra 1950 (u daljem tekstu "Konvencija"), Sporazumele su se o sledećem:

Član 1.

Zaštita u postupku proterivanja stranaca

1. Stranac koji zakonito boravi na teritoriji jedne države ne može se iz nje proterati, osim na

osnovu odluke donete u skladu sa zakonom, i ima pravo:

a) da iznese razloge kojima osporava proterivanje; b) da se njegov slučaj preispita; i

Page 28: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

c) da u tu svrhu bude zastupljen pred nadležnim organom ili licem ili licima koja taj organ

odredi. 2. Stranac se može proterati i pre nego što iskoristi svoja prava prema stavu 1. a, b i c ovog

člana, ako je proterivanje neophodno u interesu javnog reda ili se temelji na razlozima

nacionalne bezbednosti.

Član 2.

Pravo na žalbu u krivičnim stvarima

1. Svako ko je odlukom suda osuđen za krivično delo ima pravo da njegovu osudu ili kaznu

preispita viši sud. Ostvarivanje ovog prava, uključujući i osnove za njegovo korišćenje,

uređuje se zakonom. 2. Ovo pravo može trpeti izuzetke kada je reč o delima manjeg značaja, koja su određena

zakonom, ili u slučajevima kada je licu u pitanju u prvom stepenu sudio najviši sud ili je

bilo osuđeno na osnovu žalbe na oslobađajuću presudu.

Član 3.

Naknada za pogrešnu osudu

Ako je neko lice bilo pravosnažnom presudom osuđeno zbog krivičnog dela i ako je kasnije

njegova presuda bila ukinuta ili je bio pomilovan zbog toga što neka nova ili novootkrivena

činjenica neosporno ukazuje da se radilo o sudskoj grešci, lice koje je pretrpelo kaznu kao

posledicu takve osude dobiće naknadu u skladu sa zakonom ili praksom dotične države, osim

ako se ne dokaže da je ono u potpunosti ili delimično odgovorno za to što nepoznata

činjenica nije blagovremeno otkrivena.

Član 4.

Pravo da se ne bude suđen ili kažnjen dvaput u istoj stvari

1. Nikome se ne može ponovo suditi niti se može ponovo kazniti u krivičnom postupku u

nadležnosti iste države za delo zbog koga je već bio pravosnažno oslobođen ili osuđen u

skladu sa zakonom i krivičnim postupkom te države. 2. Odredbe prethodnog stava ne sprečavaju ponovno otvaranje postupka u skladu sa

zakonom i krivičnim postupkom date države, ako postoje dokazi o novim ili

novootkrivenim činjenicama, ili ako je u ranijem postupku došlo do bitne povrede koja je

mogla da utiče na njegov ishod. 3. Ovaj se član ne može staviti van snage na osnovu člana 15. Konvencije.

Page 29: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Član 5.

Jednakost supružnika U vezi s brakom, u toku braka i u slučaju njegovog raskida, supružnici su ravnopravni u

pogledu međusobnih građanskopravnih prava i obaveza i u svom odnosu prema deci. Ovim

se članom države ne sprečavaju da preduzimaju neophodne mere u interesu dece.

Član 6.

Teritorijalna primena

1. Svaka država može, prilikom potpisivanja ili kada deponuje instrument ratifikacije,

prihvatanja ili odobrenja, da odredi teritoriju ili teritorije na koje se ovaj Protokol

primenjuje i da navede stepen u kome će se njegove odredbe primenjivati na tim

teritorijama. 2. Svaka država može, u svako doba posle toga, putem izjave upućene Generalnom

sekretaru Saveta Evrope, da proširi primenu ovog Protokola na bilo koju drugu teritoriju

označenu u izjavi. U pogledu takve teritorije Protokol stupa na snagu prvog dana meseca

koji nastupa posle protoka dvomesečnog perioda od dana kada Generalni sekretar primi

takvu izjavu. 3. Svaka izjava učinjena na osnovu prethodna dva člana može, u pogledu teritorije označene

u njoj, da se povuče ili izmeni putem izjave upućene Generalnom sekretaru. Povlačenje ili

izmena izjave ima dejstvo od prvog dana meseca koji nastupa posle protoka

dvomesečnog perioda od dana kada Generalni sekretar primi takvu izjavu. 4. Izjava data u skladu sa ovim članom smatraće se kao da je data u skladu sa stavom 1,

člana 56. Konvencije. 5. Teritorija svake države na koju se primenjuje ovaj Protokol na osnovu ratifikacije,

prihvatanja i odobrenja, i svaka teritorija na koju se ovaj Protokol primenjuje na osnovu

izjave te države na osnovu ovog člana, mogu se smatrati odvojenim teritorijama u smislu

člana 1. 6. Država koja je dala izjavu u skladu sa stavom 1. ili 2. ovog člana može u svako doba

izjaviti u ime jedne ili više teritorija na koje se izjava odnosi da prihvata nadležnost Suda

da prima predstavke od pojedinaca, nevladinih organizacija ili grupa pojedinaca prema

odredbama člana 34. Konvencije, a u vezi članova 1. do 5. ovog Protokola.

Član 7.

Page 30: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Odnos s Konvencijom U pogledu Visokih strana ugovornica odredbe člana 1. do 6. ovog Protokola smatraju se

dodatnim članovima Konvencije i sve odredbe Konvencije primenjuju se u skladu s tim.

Član 8.

Potpis i ratifikacija

Ovaj Protokol je otvoren za potpis članicama Saveta Evrope koje su potpisnice Konvencije.

On se ratifikuje, prihvata ili odobrava. Država članica Saveta Evrope ne može da ratifikuje,

prihvati ili odobri ovaj Protokol ako nije istovremeno ili prethodno ratifikovala Konvenciju.

Instrumenti ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja se deponuju kod Generalnog sekretara

Saveta Evrope.

Član 9.

Stupanje na snagu

1. Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana meseca koji nastupa posle protoka

dvomesečnog perioda od dana kada je sedam država članica Saveta Evrope izrazilo svoj

pristanak da ih ovaj Protokol obavezuje u skladu sa odredbama člana 8. 2. U pogledu svake države članice koja posle toga izrazi svoj pristanak da je ovaj Protokol

obavezuje, on stupa na snagu prvog dana meseca koji nastupa posle protoka

dvomesečnog perioda od dana kada je deponovan instrument ratifikacije, prihvatanja ili

odobrenja.

Član 10.

Funkcija depozitara

Generalni sekretar Saveta Evrope obaveštava države članice Saveta Evrope o:

a) svakom potpisu; b) deponovanju instrumenta ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja; c) svakom datumu stupanja na snagu ovog Protokola u skladu sa članovima 6. i 9; d) svakoj drugoj radnji, obaveštenju ili saopštenju u vezi s ovim Protokolom.

Page 31: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

U potvrdu čega su dolepotpisani, propisno ovlašćeni u tom cilju, potpisali ovaj Protokol. Sačinjeno u Strazburu, dana 22. novembra 1984, na engleskom i francuskom jeziku, pri

čemu su oba teksta podjednako verodostojna, u jednom primerku koji se pohranjuje u Arhivi

Saveta Evrope. Generalni sekretar Saveta Evrope će dostaviti overene prepise svakoj državi

članici Saveta Evrope.

PROTOKOL BROJ 12 - UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA

Rim, 4. novembar 2000. godine

Države potpisnice, članice Saveta Evrope, Imajući u vidu osnovno načelo da su svi ljudi jednaki pred zakonom i imaju pravo na

jednaku zaštitu zakona; Rešene da preduzmu dalje korake radi unapređivanja jednakosti svih ljudi kolektivnom

primenom opšte zabrane diskriminaclje putem Konvencije za zaštitu ljudskih prava i

osnovnih sloboda, potpisane u Rimu 4. novembra 1950 (u daljem tekstu: "Konvencija"); Potvrđujući da načelo nediskriminacije ne sprečava potpisnice da preduzimaju mere radi

unapređivanja pune i stvarne jednakosti pod uslovom da postoji objektivno i razumno

opravdanje za ovakve mere; Saglasile su se o sledećem:

Član 1.

Opšta zabrana diskriminacije

1. Svako pravo koje zakon predviđa ostvarivaće se bez diskriminacije po bilo kom osnovu

kao npr. polu, rasi, boji kože, jeziku, veroispovesti, političkom i drugom uverenju,

nacionalnom ili društvenom poreklu, povezanosti s nacionalnom manjinom, imovini,

rođenju ili drugom statusu. 2. Javne vlasti neće ni prema kome vršiti diskriminaciju po osnovima kao što su oni

pomenuti u stavu 1.

Član 2.

Page 32: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Teritorijalna primena

1. Svaka država može, u vreme potpisivanja ili prilikom deponovanja instrumenta o

ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju, označiti teritoriju ili teritorije na kojima će se

primenjivati ovaj Protokol. 2. Svaka država može bilo kada kasnije, deklaracijom upućenom Generalnom sekretaru

Saveta Evrope, proširiti primenu ovog Protokola na neku drugu teritoriju označenu u

deklaraciji. Protokol će stupiti na snagu u odnosu na takvu teritoriju prvog dana u mesecu

posle isteka roka od tri meseca od dana kada je Generalni sekretar primio ovakvu

deklaraciju. 3. Svaka deklaracija data po jednom od dva prethodna stava može se, u odnosu na svaku

teritoriju označenu u deklaraciji, povući ili izmeniti obaveštenjem upućenom Generalnom

sekretaru. Povlačenje ili izmena stupiće na snagu prvog dana u mesecu posle isteka roka

od tri meseca od dana kada je Generalni sekretar primio obaveštenje. 4. Deklaracija data u skladu s ovim članom smatraće se saglasnom sa stavom 1. člana 56.

Konvencije. 5. Svaka država koja je dala deklaraciju u skladu sa stavovima 1. ili 2. ovog člana može u

svako vreme izjaviti da prihvata nadležnost Suda da prima predstavke pojedinaca,

nevladinih organizacija ili grupa pojedinaca u odnosu na član 1. ovog Protokola s jedne ili

više teritorija na koje se deklaracija odnosi, kao što je predviđeno članom 34. Konvencije.

Član 3.

Odnos prema Konvenciji

Odredbe članova 1. i 2. ovog Protokola smatraće se između ugovornica dodatnim članovima

Konvencije; sve odredbe Konvencije će se shodno primenjivati.

Član 4.

Potpis i ratifikacija

Ovaj Protokol biće otvoren za potpisivanje od strane država članica Saveta Evrope koje su

potpisale Konvenciju. On podleže ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju. Država članica Saveta

Evrope ne može ratifikovati, prihvatiti ili odobriti ovaj Protokol a da pre toga ili istovremeno

ne ratifikuje Konvenciju. Instrumenti o ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju deponovaće se

kod Generalnog sekretara Saveta Evrope.

Član 5.

Page 33: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Stupanje na snagu

1. Ovaj Protokol stupiće na snagu prvog dana u mesecu posle isteka roka od tri meseca od

dana kada su deset država članica Saveta Evrope izrazile saglasnost da ih Protokol

obavezuje u skladu s odredbama člana 4. 2. U odnosu na svaku državu koja kasnije izrazi svoju saglasnost da bude njime obavezana

Protokol će stupiti na snagu prvog dana u mesecu posle isteka roka od tri meseca od

dana deponovanja instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju.

Član 6.

Funkcije depozitara

Generalni sekretar Saveta Evrope obavestiće sve države članice Saveta Evrope o:

a) svakom potpisu; b) deponovanju svakog instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju; c) svakom datumu stupanja na snagu ovog Protokola u skladu s članovima 2. i 5; d) svakom drugom aktu, obaveštenju ili dopisu koji se tiče ovog Protokola.

U potvrdu čega su dolepotpisane, propisno opunomoćene ličnosti potpisale ovaj Protokol. Sačinjeno u Rimu, dana 4. novembra 2000. godine, na engleskom i francuskom jeziku, s tim

da su oba teksta jednako autentična, u jednom primerku koji će se deponovati u Arhivi

Saveta Evrope. Generalni sekretar Saveta Evrope dostaviće overene prepise svakoj članici

Saveta Evrope.

PROTOKOL BROJ 13 - UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA O UKIDANJU

SMRTNE KAZNE U SVIM OKOLNOSTIMA

Viljnus, 3. maj 2002. godine Države članice Saveta Evrope, potpisnice ovog Protokola,

Page 34: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Uverene da je pravo svakoga na život osnovna vrednost u demokratskom društvu i da je

ukidanje smrtne kazne od suštinske važnosti za zaštitu ovog prava, kao i za potpuno

priznavanje urođenog dostojansta svih ljudskih bića; Želeći da učvrste zaštitu prava na život, zajemčenog Konvencijom o zaštiti ljudskih prava i

osnovnih sloboda potpisanoj u Rimu, 4. novembra 1950. godine (u daljem tekstu:

Konvencija); Imajući u vidu da Protokol 6 uz Konvenciju, koji se odnosi na ukidanje smrtne kazne,

potpisan u Strazburu, 28. aprila 1983, ne isključuje smrtnu kaznu za dela počinjena u vreme

ratnog stanja ili stanja neposredne ratne opasnosti; Rešene da preduzmu odlučujući korak u cilju ukidanja smrtne kazne u svim okolnostima, Sporazumele su se o sledećem:

Član 1.

Ukidanje smrtne kazne

Smrtna kazne se ukida. Niko se ne može osuditi na smrtnu kaznu ili pogubiti.

Član 2.

Zabrana odstupanja

Nijedna odredba ovog Protokola ne može se ukinuti na osnovu člana 15. Konvencije.

Član 3.

Zabrana stavljanja rezervi

Na odredbe ovog Protokola ne mogu se stavljati rezerve na osnovu člana 57. Konvencije.

Član 4.

Teritorijalna primena

1. Svaka država može u trenutku potpisivanja ili deponovanja instrumenata o ratifikaciji,

prihvatanju ili odobravanju, naznačiti teritoriju ili teritorije na koje se ovaj Protokol

primenjuje.

Page 35: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

2. Svaka država ugovornica može naknadno, izjavom upućenom Generalnom sekretaru

Saveta Evrope, proširiti primenu ovog Protokola na neku drugu teritoriju navedenu u

izjavi. U odnosu na tu teritoriju Protokol stupa na snagu prvog dana u mesecu koji

nastupa po isteku perioda od tri meseca od dana kada je Generalni sekretar primio tu

izjavu. 3. Sve izjave date u skladu s prethodna dva stava, u odnosu na svaku teritoriju navedenu u

izjavi, mogu da se povuku notifikacijom dostavljenom Generalnom sekretaru. Povlačenje

stupa na snagu prvog dana u mesecu koji nastupa po isteku perioda od tri meseca od

dana kada je Generalni sekretar primio pomenutu notifikaciju.

Član 5.

Odnos prema Konvenciji

U pogledu Visokih strana ugovornica odredbe članova 1. do 4. ovog Protokola smatraju se

dodatnim članovima Konvencije i sve odredbe Konvencije primenjuju se u skladu s tim.

Član 6.

Potpis i ratifikacija

Ovaj Protokol je otvoren za potpis državama članicama Saveta Evrope koje su potpisnice

Konvencije. On podleže ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju. Država članica Saveta

Evrope ne može da ratifikuje, prihvati ili odobri ovaj Protokol bez prethodne ili istovremene

ratifikacije Konvencije. Instrumenti o ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju deponuju se kod

Generalnog sekretara Saveta Evrope.

Član 7.

Stupanje na snagu

1. Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana u mesecu koji nastupa po isteku perioda od tri

meseca od dana kada je deset država članica Saveta Evrope izrazilo pristanak da se

obavežu ovim Protokolom u skladu s odredbama člana 6. 2. U odnosu na državu članicu koja naknadno izrazi pristanak da se obaveže ovim

Protokolom, on stupa na snagu prvog dana u mesecu koji nastupa po isteku perioda od tri

meseca od dana deponovanja instrumenata o ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju.

Član 8.

Page 36: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Funkcije depozitara

Generalni sekretar Saveta Evrope obaveštava sve članice Saveta Evrope o sledećem:

a) svakom potpisivanju; b) svakom deponovanju instrumenata o ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju; c) svakom datumu stupanja na snagu ovog Protokola u skladu sa članovima 4. i 7; d) svakom drugom postupku, obaveštenju ili saopštavanju koje se odnosi na ovaj Protokol.

U potvrdu toga su dolepotpisani, propisno ovlašćeni za to, potpisali ovaj Protokol. Sačinjeno u Viljnusu 3. maja 2002. godine, na engleskom i francuskom jeziku, pri čemu su

oba teksta verodostojna, u jednom primerku koji će se deponovati u Arhivu Saveta Evrope.

Generalni sekretar Saveta Evrope dostavlja overene prepise svakoj državi članici Saveta

Evrope.

***** "Službeni list SCG - Međunarodni ugovori", br. 5/2005, 7/2005

PROTOKOL BR. 14 - UZ EVROPSKU KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA, KOJIM

SE MENJA KONTROLNI SISTEM KONVENCIJE

PREAMBULA Države članice Saveta Evrope, potpisnice ovog protokola uz Konvenciju o zaštiti ljudskih

prava i osnovnih sloboda, potpisane u Rimu 4. novembra 1950. godine (u daljem tekstu:

"Konvencija"), Imajući u vidu Rezoluciju br. 1 i Deklaraciju usvojenu na Evropskoj ministarskoj konferenciji

o ljudskim pravima koja je održana u Rimu 3. i 4. novembra 2000. godine, Imajući u vidu deklaracije koje je usvojio Komitet ministara 8. novembra 2001, 7. novembra

2002. i 15. maja 2003. godine, na svojoj 109, 111. odnosno 112. sednici,

Page 37: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Imajući u vidu Mišljenje br. 251 (2004) koje je 28. aprila 2004. godine usvojila

Parlamentarna skupština Saveta Evrope, Uvažavajući hitnu potrebu da se izmene neke odredbe Konvencije u cilju očuvanja i

poboljšanja sistema kontrole na dugoročnoj osnovi, pre svega u svetlu stalnog povećavanja

opterećenosti Evropskog suda za ljudska prava i Komiteta ministara Saveta Evrope, Imajući posebno u vidu potrebu da se omogući da Sud i dalje igra istaknutu ulogu u oblasti

zaštite ljudskih prava u Evropi, Saglasile su se o sledećem:

Član 1.

U članu 22. Konvencije, stav 2. briše se.

Član 2.

Član 23. Konvencije menja se i glasi: "Član 23. - Mandat i prestanak mandata

1. Sudije se biraju na period od devet godina. One se ne mogu ponovo birati. 2. Sudiji ističe mandat kada navrši 70 godina života. 3. Sudije ostaju na dužnosti dok im se ne odredi zamena. Međutim, oni nastavljaju da

rade na predmetima koje su već uzeli u razmatranje. 4. Sudija se ne može razrešiti funkcije osim ako druge sudije ne odluče dvotrećinskom

većinom da on više ne ispunjava potrebne uslove."

Član 3.

Član 24. Konvencije briše se.

Član 4.

Član 25. Konvencije postaje član 24. i njegov tekst menja se tako da glasi: "Član 24. - Sekretarijat i izvestioci

Page 38: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

1. Sud ima sekretarijat čije se funkcije i organizacija utvrđuju Poslovnikom Suda. 2. Kada zaseda sudija pojedinac, Sudu pomažu izvestioci koji su potčinjeni predsedniku

Suda. Oni čine deo Sekretarijata Suda."

Član 5.

Član 26. Konvencije postaje član 25. ("Opšta sednica suda") i njegov tekst menja se na

sledeći način:

1. Na kraju tačke d) zarez se menja tačka-zarezom, a reč "i" briše se. 2. Na kraju tačke e) tačka se menja tačka-zarezom. 3. Dodaje se nova tačka f) koja glasi:

"f) podnosi zahtev u skladu sa članom 26, stav 2."

Član 6. Član 27. Konvencije postaje član 26, a njegov tekst menja se tako da glasi: "Član 26. - Sudija pojedinac, odbori, veća i Veliko veće

1. Sud razmatra predmete od strane sudije pojedinca, u odborima od tri sudije, veću od

sedam sudija i u Velikom veću od sedamnaest sudija. Veća Suda ustanovljavaju

odbore za određen vremenski period. 2. Na zahtev Opšte sednice Suda, Komitet ministara može, jednoglasnom odlukom i za

određeni period, da broj sudija veća smanji na pet. 3. Kada sudi kao sudija pojedinac, sudija ne može da razmatra predstavku podnetu protiv

visoke strane ugovornice sa čije liste je izabran. 4. Po službenoj dužnosti u sastav veća i Velikog veća ulazi sudija izabran sa liste visoke

strane ugovornice. Ako takvog nema ili nije u mogućnosti da učestvuje u radu, u

svojstvu sudije sedi lice koga izabere predsednik Suda sa liste koju unapred podnosi ta

visoka strana ugovornica. 5. U sastav Velikog veća ulaze i predsednik i potpredsednici Suda, predsednici veća i

druge sudije izabrane u skladu sa Poslovnikom Suda. Kada se predmet iznese pred

Veliko veće na osnovu člana 43, sudije članovi veća koje je donelo presudu ne mogu

Page 39: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

učestvovati u radu Velikog veća, s izuzetkom predsednika Veća i sudije koji je izabran

sa liste visoke strane ugovornice."

Član 7. Posle novog člana 26, u tekst Konvencije dodaje se novi član 27. koji glasi: "Član 27. - Nadležnost sudije pojedinca

1. Sudija pojedinac može da proglasi neprihvatljivom ili da skine s liste predmeta Suda

predstavku podnetu na osnovu člana 34, ako se takva odluka može doneti bez daljeg

ispitivanja. 2. Ova odluka je konačna. 3. Ako sudija pojedinac ne proglasi predstavku neprihvatljivom ili je ne skine s liste

predmeta Suda, ustupiće je nekom od odbora ili veća na dalji postupak."

Član 8.

Član 28. Konvencije menja se tako da glasi: "Član 28 - Nadležnost odbora

1. Predstavku podnetu u skladu s članom 34. odbor može jednoglasnom odlukom:

a) da proglasi neprihvatljivom ili je skine s liste predmeta, ako se takva odluka može

doneti bez daljeg ispitivanja; ili b) da proglasi neprihvatljivom i istovremeno donese presudu o suštini spora, ako je

pitanje koje je predmet spora, a odnosi se na tumačenje ili primenu Konvencije ili

protokola uz nju, već podrobno elaborirano u sudskoj praksi Suda. 2. Odluke i presude donete na osnovu stava 1. su konačne. 3. Ako sudija izabran sa liste visoke strane ugovornice ne učestvuje u radu odbora, odbor

može u svakoj fazi postupka da pozove tog sudiju da zauzme mesto jednog od članova

tog odbora, uzimajući u obzir sve relevantne činjenice, uključujući i to da li je ta visoka

strana ugovornica osporila primenu procedure predviđene stavom 1. tačka b)."

Član 9.

Page 40: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Član 29. Konvencije menja se na sledeći način:

1. Stav 1. menja se tako da glasi: "Ako nije doneta odluka na osnovu članova 27. i 28,

niti je izrečena presuda na osnovu člana 28, veće odlučuje o prihvatljivosti i suštini

pojedinačnih predstavki podnetih na osnovu člana 34. Odluka o prihvatljivosti može se

doneti posebno." 2. Na kraju stava 2. dodaje se nova rečenica koja glasi: "Odluka o prihvatljivosti donosi

se posebno osim kada Sud, u izuzetnim slučajevima, ne odluči drugačije". 3. Stav 3. briše se.

Član 10.

Član 31. Konvencije menja se na sledeći način:

1. Na kraju tačke a) reč "i" briše se. 2. Tačka b) postaje tačka c), a dodaje se nova tačka b) koja glasi:

"b) odlučuje o pitanjima koja Sudu upućuje Komitet ministara u skladu s članom 46,

stav 4; i".

Član 11.

Član 32. Konvencije menja se na sledeći način: Pri kraju stava 1. posle broja 34, dodaje se zarez i broj 46.

Član 12.

Stav 3. člana 35. Konvencije menja se tako da glasi:

"3. Sud proglašava neprihvatljivom svaku pojedinačnu predstavku podnetu na osnovu

člana 34. ako:

a) smatra da je predstavka nespojiva sa odredbama Konvencije ili protokola uz nju,

očigledno neosnovana, ili predstavlja zloupotrebu prava na predstavku; ili (b) smatra da podnosilac predstavke nije značajnije oštećen, osim ako poštovanje

ljudskih prava ustanovljenih Konvencijom i protokolima uz nju ne zahteva ispitivanje

Page 41: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

suštine predstavke, s tim da se predstavka ne može odbaciti po ovom osnovu ukoliko

slučaj nije prethodno s dužnom pažnjom razmotrio domaći sud."

Član 13.

Na kraju člana 36. Konvencije dodaje se stav 3, koji glasi:

"3. Komesar za ljudska prava Saveta Evrope može podneti pisani podnesak i uzeti učešće

u raspravi u predmetima pred većem ili Velikim većem."

Član 14.

Član 38. Konvencije menja se tako da glasi: "Član 38 - Ispitivanje predmeta Sud razmatra predstavku zajedno s predstavnicima stranaka i, ako je to potrebno,

preduzima istragu za čije će mu efikasno sprovođenje visoke strane ugovornice u pitanju

obezbediti sve neophodne uslove."

Član 15.

Član 39. Konvencije menja se tako da glasi: "Član 39 - Prijateljska poravnanja

1. U svakoj fazi postupka Sud se može staviti na raspolaganje stranama u sporu kako bi

se postiglo prijateljsko poravnanje zasnovano na poštovanju ljudskih prava

ustanovljenih Konvencijom i protokolima uz nju. 2. Postupak koji se vodi na osnovu stava 1. poverljive je prirode. 3. Ako se postigne prijateljsko rešenje, Sud skida predmet sa svoje liste odlukom koja

sadrži kratak opis činjenica i postignutog rešenja. 4. Odluka se dostavlja Komitetu ministara koji nadgleda izvršenje odredbi prijateljskog

poravnanja predviđenih odlukom."

Član 16.

Član 46. Konvencije menja se tako da glasi:

Page 42: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

"Član 46 - Obaveznost i izvršenje presuda

1. Visoke strane ugovornice se obavezuju da se povinuju pravosnažnoj presudi Suda u

svakom predmetu u kome su stranke. 2. Pravosnažna presuda Suda se dostavlja Komitetu ministara koji nadgleda njeno

izvršenje. 3. Ako Komitet ministara smatra da praćenje izvršenja pravosnažne presude remeti neki

problem u vezi sa tumačenjem presude, može se obratiti Sudu radi donošenja odluke

povodom pitanja tumačenja. Za odluku o obraćanju Sudu potrebna je dvotrećinska

većina glasova predstavnika koji sede u Komitetu. 4. Ako Komitet ministara smatra da neka visoka strana ugovornica odbija da se povinuje

pravosnažnoj presudi u predmetu u kojem je stranka, on može, nakon što zvanično

obavesti tu visoku stranu ugovornicu, a na osnovu odluke usvojene dvotrećinskom

većinom glasova predstavnika koji sede u Komitetu, da se Sudu obrati pitanjem da li

je ta visoka strana ugovornica propustila da ispuni svoju obavezu iz stava 1. 5. Ako Sud utvrdi da postoji povreda stava 1, upućuje predmet Komitetu ministara radi

razmatranja mera koje treba preduzeti. Ako Sud utvrdi da stav 1. nije prekršen,

vratiće predmet Komitetu ministara koji zaključuje raspravu o predmetu."

Član 17. Član 59. Konvencije menja se tako da glasi:

1. Dodaje se novi stav 2. koji glasi:

"2. Evropska unija može da pristupi ovoj konvenciji." 2. Stavovi 2, 3. i 4. postaju stavovi 3, 4. i 5.

Prelazne i završne odredbe

Član 18.

1. Ovaj protokol je otvoren za potpis državama članicama Saveta Evrope koje su potpisnice

Konvencije, koje svoj pristanak da budu obavezane protokolom mogu izraziti:

a) potpisom bez rezerve u pogledu ratifikacije, prihvatanja odnosno odobrenja; i

Page 43: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

b) potpisom koji podleže ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju, koji će biti praćen

ratifikacijom, prihvatanjem ili odobrenjem. 2. Instrumenti ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja deponuju se kod generalnog sekretara

Saveta Evrope.

Član 19.

Ovaj protokol stupa na snagu prvog dana u mesecu koji nastupa po proteku tromesečnog

perioda od dana kada su sve države ugovornice Konvencije izrazile svoj pristanak da ih ovaj

protokol obavezuje u skladu sa odredbama člana 18.

Član 20.

1. Od dana stupanja na snagu ovog protokola njegove odredbe primenjuju se na sve

predstavke već podnete pred Sudom, kao i na sve presude čije izvršenje nadgleda

Komitet ministara. 2. Novi kriterijum prihvatljivosti koji je članom 12. ovog protokola uveden u član 35, stav 3.

b) Konvencije ne odnosi se na podneske koji su proglašeni prihvatljivim pre stupanja na

snagu ovog protokola. U roku od dve godine od stupanja na snagu ovog protokola novi

kriterijum prihvatljivosti mogu da primenjuju samo veća i Veliko veće Suda.

Član 21.

Mandat sudija koji na dan stupanja na snagu ovog protokola služe svoj prvi mandat biće ipso

jure produžen na ukupno devet godina. Ostale sudije dovršiće svoj mandat koji se ipso jure

produžava za dve godine.

Član 22.

Generalni sekretar Saveta Evrope obaveštava, zemlje članice Saveta Evrope o:

a) svakom potpisu; b) deponovanju instrumenata ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja; v) datumu stupanja na snagu ovog protokola u skladu s članom 19; i g) svakoj drugoj radnji, obaveštenju ili saopštenju u vezi sa ovim protokolom.

Page 44: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

U potvrdu čega su dolepotpisani, propisno ovlašćeni u tu svrhu, potpisali ovaj protokol. Sačinjeno u Strazburu, dana 13. maja 2004, na engleskom i francuskom jeziku, pri čemu su

oba teksta podjednako verodostojna, u jednom primerku koji se deponuje u Arhivu Saveta

Evrope. Generalni sekretar Saveta Evrope će overene kopije dostaviti svakoj državi članici

Saveta Evrope. Potvrđujem da je original dokumenta na engleskom i francuskom jeziku deponovan u arhivu

Saveta Evrope. Strazbur, 20. jul 2004. Gij de Vel, s.r. generalni direktor za pravna pitanja Saveta Evrope

*****

"Službeni glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 10/2015

PROTOKOL BROJ 15

KOJIM SE MENJA KONVENCIJA ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA

Strazbur, 24. jun 2013. godine

Preambula

Države članice Saveta Evrope i druge Visoke strane ugovornice Konvencije za zaštitu

ljudskih prava i osnovnih sloboda, potpisane u Rimu 4. novembra 1950. godine (u daljem

tekstu: "Konvencija"), ovde potpisnice, Imajući u vidu deklaraciju koja je usvojena na Konferenciji o budućnosti Evropskog suda za

ljudska prava, održanoj u Brajtonu 19. i 20. aprila 2012. godine, kao i deklaracije usvojene

Page 45: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

na konferencijama održanim u Interlakenu 18. i 19. februara 2010. godine i Izmiru 26. i 27.

aprila 2011. godine; Imajući u vidu Mišljenje broj 283 (2013) koje je usvojila Parlamentarna skupština Saveta

Evrope 26. aprila 2013. godine; S obzirom na potrebu da se obezbedi da Evropski sud za ljudska prava (u daljem tekstu:

"Sud") zadrži ključnu ulogu u zaštiti ljudskih prava u Evropi, Saglasile su se o sledećem:

Član 1. Dodaje se nova rečenica na kraju preambule Konvencije, koja glasi: "Potvrđujući da Visoke strane ugovornice, u skladu sa načelom supsidijarnosti, snose glavnu

odgovornost za obezbeđivanje prava i sloboda garantovanih Konvencijom i Protokolima uz

nju, i da u tu svrhu uživaju polje slobodne procene koje je podvrgnuto kontrolnoj nadležnosti

Evropskog suda za ljudska prava koji je osnovan ovom Konvencijom."

Član 2. 1. U članu 21. Konvencije dodaje se novi stav 2. koji glasi:

"Kandidati moraju biti mlađi od 65 godina na dan podnošenja zahteva Parlamentarne

skupštine da joj se dostavi lista od tri kandidata u skladu sa članom 22." 2. U članu 21. st. 2. i 3. postaju st. 3. i 4. 3. U članu 23. Konvencije, stav 2. briše se. U članu 23. st. 3. i 4. postaju st. 2. i 3.

Član 3. U članu 30. Konvencije brišu se reči: "izuzev kada se tome protivi jedna od stranaka u

sporu".

Član 4. U članu 35. stav 1. Konvencije reči: "u roku od šest meseci" zamenjuju se rečima: "u roku

od četiri meseca".

Page 46: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Član 5. U članu 35. stav 3. tačka b. Konvencije brišu se reči: "s tim da se predstavka ne može

odbaciti po ovom osnovu ukoliko slučaj nije prethodno s dužnom pažnjom razmotrio domaći

sud".

Prelazne i završne odredbe

Član 6. 1. Ovaj protokol je otvoren Visokim stranama ugovornice Konvencije za potpisivanje, koje

mogu izraziti svoj pristanak da budu vezane:

a. potpisom bez rezerve u pogledu potvrđivanja, prihvatanja odnosno odobrenja; ili b. potpisom koji podleže potvrđivanju, prihvatanju odnosno odobrenju, kome će slediti

potvrđivanje, prihvatanje odnosno odobrenje. 2. Instrumenti potvrđivanja, prihvatanja i odobrenja deponuju se kod Generalnog sekretara

Saveta Evrope.

Član 7. Ovaj protokol stupa na snagu prvog dana u mesecu koji nastupa po proteku perioda od tri

meseca od dana kada su sve Visoke strane ugovornice Konvencije izrazile svoj pristanak da

ih ovaj protokol obavezuje, u skladu sa odredbama člana 6.

Član 8. 1. Izmene u članu 2. ovog protokola primenjuju se samo na one kandidate na listama koje

su Visoke strane ugovornice podnele Parlamentarnoj skupštini na osnovu člana 22.

Konvencije nakon stupanja na snagu ovog protokola. 2. Izmene u članu 3. ovog protokola se ne primenjuju ni na jedan postupak u toku u kojem

je jedna od strana prigovorila, pre nego što je ovaj protokol stupio na snagu, predlogu

veća Suda da ustupi nadležnost Velikom veću. 3. Član 4. ovog protokola stupa na snagu šest meseci nakon stupanja ovog protokola na

snagu. Član 4. Protokola se ne primenjuje na one predstavke za koje je doneta konačna

odluka u smislu člana 35. stav 1. Konvencije, pre nego što je stupio na snagu član 4.

ovog protokola.

Page 47: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

4. Sve druge odredbe Protokola primenjuju se od dana stupanja na snagu u skladu sa

odredbama člana 7.

Član 9. Generalni sekretar Saveta Evrope obaveštava sve države članice Saveta Evrope i ostale

Visoke strane ugovornice Konvencije o: a. svakom potpisu; b. deponovanju instrumenta potvrđivanja, prihvatanja ili odobrenja; c. datumu stupanja na snagu ovog protokola u skladu sa članom 7; i d. svakom drugom aktu, obaveštenju ili saopštenju u vezi sa ovim protokolom.

U potvrdu čega su dole potpisani, kao propisno ovlašćeni u tu svrhu, potpisali ovaj protokol. Sačinjeno u Strazburu, dana 24. juna 2013. godine na engleskom i francuskom jeziku, pri

čemu su oba teksta podjednako verodostojna, u po jednom primerku koji se deponuje u

arhivi Saveta Evrope. Generalni sekretar Saveta Evrope dostaviće overene kopije svakoj

državi članici Saveta Evrope i drugim Visokim stranama ugovornicama Konvencije.

(Tekstovi na engleskom jeziku)

CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS, AS AMENDED BY

PROTOCOL NO. 11

Rome, 4. XI. 1950 The governments signatory hereto, being members of the Council of Europe, Considering the Universal Declaration of Human Rights proclaimed by the General Assembly

of the United Nations on 10th December 1948; Considering that this Declaration aims at securing the universal and effective recognition and

observance of the Rights therein declared;

Page 48: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Considering that the aim of the Council of Europe is the achievement of greater unity

between its members an that one of the methods by which that aim is to be pursued is the

maintenance and further realisation of human rights and fundamental freedoms; Reaffirming their profound belief in those fundamental freedoms which are the foundation of

justice and peace inthe world and are best maintained on the one hand by an effective

political democracy and on the other by a common understanding and observance of the

human rights upon which they depend; Being resolved, as the governments of European countries which are like-minded and have a

common heritage of politicae traditions, ideals, freedom and the rule of law, to take the first

steps for the collective enforcement of certain of the rights stated in the Universal

Declaration, Have agreed as follows:

Article 1

Obligation to respect human rights

The High Contracting Parties shall secure to everyone within their jurisdiction the rights and

freedoms defined in Section I of this Convention.

Section I

RIGHTS AND FREEDOMS

Article 2

Right to life 1. Everyone's right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life

intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a

crime for which this penalty is provided by law. 2. Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this article when it

results from the use of force which is no more than absolutely necessary:

a) in defence of any person from unlawful violence; b) in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;

Page 49: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

c) in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection.

Article 3

Prohibition of torture No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punischment.

Article 4

Prohibition of slavery and forced labour

1. No one shall be held in slavery or servitude. 2. No one shall be required to perform forced or compulsory labour. 3. For the purpose of this article the term "forced or compulsory labour" shall not include:

a) any work required to be done in the ordinary course of detention imposed according to

the provisions of Article 5 of this Convention or during conditional release from such

detention; b) any service of a military character or, in case of conscientious objectors in countries

where they are recognised, service exacted instead of compulsory military service;

c) any service exacted in case of an emergency or calamity threatening the life or well-

being of the community; d) any work or service which forms part of normal civic obligations.

Article 5

Right to liberty and security

1. Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of this

liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:

a) the lawful detention of a person after conviction by a competent court; b) the lawful arrest or detention of a person for non - compliance with the lawful order of

a court or in order to secure the fulfilment of any obligation prescribed by law;

Page 50: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

c) the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him

before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an

offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an

offence or fleeing after having done so; d) the detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision or

his lawful detention for the purpose of bringing him before the competent legal

authority;

e) the lawful detention of persons for the prevention of the spreading of infectious

diseases, of persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts or vagrants; f) the lawful arrest or detention of a person to prevent his effecting an unauthorised entry

into the country or of a person against whom action is being taken with a view to

deportation or extradition. 2. Everyone who is arrested shall be informed promptly, in a language which he

understands, of the reasons for his arrest and of any charge against him. 3. Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph 1.c of this

article shall be brought promptly before a judge or other officer authorised by law to

exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release

pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial. 4. Everyone who is deprived of this liberty by arrest or detention shall be entitled to take

proceedings by which the lawfulness of this detention shall be decided speedily by a court

and his release ordered if the detention is not lawful. 5. Everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of the

provisions of this article shall have an enforceable right o compensation.

Article 6

Right to a fair trial

1. In the determination of his civil rights and obligations or of any criminal charge against

him, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an

independent and impartial tribunal establishes by law. Judgment shall be pronounced

publicly but the press and public may be excluded from all or part of the trial in the

interests of morals, public order or national security in a democratic society, where the

interests of juveniles or the protection of the private life of the parties so require, or to

the extent strictly necesary in the opinion of the court in special circumstances where

publicity would prejudice the interests of justice. 2. Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty

according to law.

Page 51: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

3. Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:

a) to be informed promptly, in a language which he understandes and in detail, of the

nature and cause of the accusation against him; b) to have adequate time and facilities for the preparation of his defence; c) to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he

has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the

interests of justice so require; d) to examine or have examined withnesses against him and to obtain the attendance

and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses

against him;

e) to have the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the

language used in court.

Article 7

No punishment without law

1. No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission

which did not constitute a criminal offence under national or international law at the time

when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was

applicable at the time the criminal offence was committed. 2. This article shall not prejudice the trial and punishment of any person for any act or

omission which, at the time when it was committed, vaw criminal according to the

general principles of law recognised by civilised nations.

Article 8

Right to respect for private and family life

1. Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his

correspondence. 2. There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except

such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the

interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for

the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the

protection of the rights and freedoms of others.

Page 52: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Article 9

Freedom of thought, conscience and religion 1. Everyone has the right ot freedom of thought, conscience and religion; this right includes

freedom to change his religion or belief and freedom, either alone or in community with

others and in public or private, to manifest his religion or belief, in worship, teaching,

practice and observance. 2. Freedom to manifest one's religion or beliefs shall be subject only to such limitations as

are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of public

safety, for the protection of public order, health or morals, or for the protection of the

rights and freedoms of others.

Article 10

Freedom of expression

1. Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold

opinions and to receive and impart informatin and ideas without interference by public

authority and regardless of frontiers. This article shall not prevent States from requiring

the licensing to broadcasting, television or cinema enterprises. 2. The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be

subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law

and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial

integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of

health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing

the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and

impartiality of the judiciary.

Article 11

Freedom of assembly and association

1. Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association

with others, including the right to form and to join trade unions for the protection of his

interests. 2. No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are

prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of national

security or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of

health or morals or for the protection of the rights and freedoms of others. This article

Page 53: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by

members of the armed forces, of the police or of the administration of the State.

Article 12

Right to marry

Men and women of marriageable age have the right to marry and to found a family,

according to the national laws governing the exercise of this right.

Article 13

Right to an effective remedy

Everyone whose rights and freedoms as set forth in this Convention are violated shall have

an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violetion has been

committed by persons acting in an official capacity.

Article 14

Prohibition of discrimination

The enjoyment of the rights and freedoms set forth in this Convention shall be secured

without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political

or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property,

birth or other status.

Article 15

Derogation in time of emergency

1. In time of war or other public emergency theatening the life of the nation any High

Contracting Party may take measures derogating from its obligations under this

Convention to the extent strictly required by the exigencies of the situation, provided that

such measures are not inconsistent with its other obligations under international law. 2. No derogation from Article 2, except in respect of deaths resulting from lawful acts of war,

or from Articles 3, 4 (paragraph 1) and 7 shall be made under this provision. 3. Any High Contracting Party availing itself of this right of derogation shall keep the

Secretery General of the Council of Europe fully informed of the measures which it has

taken and the reasons therefor. It shall also inform the Secretary General of the Council

Page 54: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

of Europe when such measures have ceased to operate and the provisions of the

Convention are again being fully executed.

Article 16

Restrictions on political activity of aliens

Nothing in Articles 10, 11 and 14 shall be regarded as preventing the High Contracting

Parties from imposing restrictions on the political activity of aliens.

Article 17

Prohibition of abuse of rights

Nothing in this Convention may be interpreted as implying for any State, group or person

any right to engage in any acitivity or perform any act aimed at the destruction of any of the

rights and freedoms set forth herein or at their limitation to a greater extent than is

provided for in the Convention.

Article 18

Limitation on use of restrictions on rights

The restrictions permitted under this Convention to the said rights and freedoms shall not be

applied for any purpose other than those for which they have been prescribed.

Section II

EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS

Article 19

Establishment of the Court

To ensure the observance of the engagements undertaken by the High Contracting Parties in

the Convention and the Protocols thereto, there shall be set up a European Court of Human

Rights, hereinafter referred to as "the Court". It shall function on a permanent basis.

Page 55: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Article 20

Number of judges The Court shall consist of a number of judges equal to that of the High Contracting Parties.

Article 21

Criteria for office

1. The jugdes shall be of high moral character and must either possess the qualifications

required for appointment to high judicial office or be jurisconsults of recognised

competence. 2. The judges shall sit on the Court in their individual capacity. 3. During their term of office the judges shall not engage in any activity which is

incompatible with their independence, impariality or with the demands of a full-time

office; all questions arising from the application of this paragraph shall be decided by the

Court.

Artice 22

Election of judges

1. The judges shall be elected by the Parliamentary Assembly with respect to each High

Contracting Party by a majority of votes cast from a list of three candidates nominated by

the High Contracting Party. 2. The same procedure shall be followed to complete the Court in the event of the accession

of new High Contracting Parties and in filling casual vacancies.

Article 23

Terms of office

1. The judges shall be elected for a period of six years. They may be-elected. However, the

terms of office of one-half of the judges elected at the first election shall expire at the

end of three years. 2. The judges whose terms of office are to expire at the end of the initial period of three

years shall be chosen by lot by the Secretary General of the Council of Europe

immediately after their election.

Page 56: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

3. In order to ensure that, as far as possible, the terms of office of one-half of the judges

are renewed every three years, the Parliamentary Assembly may decide, before

proceeding to any subsequent election, that the term or terms of office of one or more

judges to be elected shall be for a period other than six years but not more than nine and

not less than three years. 4. In cases where more than one term of office is involved and where the Parliamentary

Assembly applies the preceding paragraph, the allocation of the terms of office shall be

effected by a drawing of lots by the Secretary General of the Council of Europe

immediately after the election. 5. A judge elected to replace a judge whose term of office has not expired shall hold office

for the remainder of his predecessor's term. 6. The terms of office of judges shall expire when they reach the age of 70. 7. The judges shall hold office until replaced. They shall, however, continue to deal with such

cases as the'y already have under consideration.

Article 24

Dismissal

No judge may be dismissed form his office unless the other judges decide by a majority of

two-thirds that he has ceased to fulfil the required conditions.

Article 25

Registry and legal secretaries

The Court shall have a registry, the functions and organisation of which shall be laid down in

the rules of the Court. The Court shall be assisted by legal secretaries.

Article 26

Plenary Court

The plenary Court shall

a) elect its President and one or two Vice-Presidents for a period of three years; they may

be re-elected;

Page 57: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

b) set up Chambers, constituted for a fixed period of time; c) elect the Presidents of the Chambers of the Court; they may be re-elected; d) adopt the rules of the Court, and e) elect the Registrar and one or more Deputy Registrars.

Article 27

Committees, Chambers and Grand Chamber 1. To consider cases brought before it, the Court shall sit in committees of three judges, in

Chambers of seven judges and in a Grand Chamber of seventeen judges. The Court's

Chambers shall set up committees for a fixed period of time. 2. There shall sit as an ex officio member of the Chamber and the Grand Chamber the judge

elected in respect of the State Party concerned or, if there is none or if he is unable to sit,

a person of its choice who shall sit in the capacity of judge. 3. The Grand Chamber shall also include the President of the Court, the Vice-Presidents, the

Presidents of the Chambers and other judges chosen in accordance with the rules of the

Court. When a case is referred to the Grand Chamber under Article 43, no judge from the

Chamber which rendered the judgment shall sit in the Grand Chamber, with the

exception of the President of the Chamber and the judge who sat in respect of the State

Party concerned.

Article 28

Declarations of inadmissibility by committees

A committee may, by a unanimous vote, declare inadmissible or strike out of its list of cases

an application submitted under Article 34 where such a decision can be taken without further

examination. The decision shall be final.

Article 29

Decisions by Chambers on admissibility and merits

1. If no decision is taken under Article 28, a Chamber shall decide on the admissibility and

merits of individual applications submitted under Article 34.

Page 58: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

2. A Chamber shall decide on the admissibility and merits of inter-State applications

submitted under Article 33. 3. The decision on admissibility shall be taken separately unless the Court, in exceptional

cases, decides otherwise.

Article 30

Relinquishment of jurisdiction to the Grand Chamber

Where a case pending before a Chamber raises a serious question affecting the

interpretation of the Convention or the protocols thereto, or where the resolution of a

question before the Chamber might have a result inconsistent with a judgment previously

delivered by the Court, the Chamber may, at any time before it has rendered its judgment,

relinquish jurisdiction in favour of the Grand Chamber, unless one of the parties to the case

objects.

Article 31

Powers of the Grand Chamber

The Grand Chamber shall 1. a) determine applications submitted either under Article 33 or Article 34 when a Chamber

has relinquished jurisdiction under Article 30 or when the case has been referred to it

under Article 43; and

b) consider requests for advisory opinions submitted under Article 47.

Article 32

Jurisdiction of the Court

1. The jurisdiction of the Court shall extend to all matters concerning the interpretation and

application of the Convention and the protocols thereto which are referred to it as

provided in Articles 33, 34 and 47. 2. In the event of dispute as to whether the Court has jurisdiction, the Court shall decide.

Article 33

Page 59: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Inter-State cases

Any High Contracting Party may refer to the Court any alleged breach of the provisions of

the Convention and the protocols thereto by another High Contracting Party.

Article 34

Individual applications

The Court may receive applications from any person, non-governmental organisation or

group of individuals claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting

Parties of the rights set forth in the Convention or the protocols thereto. The High

Contracting Parties undertake not to hinder in any way the effective exercise of this right.

Article 35

Admissibility criteria

1. The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been

exhausted, according to the generally recognised rules of international law, and within a

period of six months from the date on which the final decision was taken. 2. The Court shall not deal with any application submitted under Article 34 that

a) is anonymous; or b) is substantially the same as a matter that has already been examined by the Court or

has already been submitted to another procedure of international investigation or

settlement and contains no relevent new information. 3. The Court shall declare inadmissible any individual application submitted under Article 34

which it considers incompatible with the provisions of the Convention or the protocols

thereto, manifestly ill-founded, or an abuse of the right of application. 4. The Court shall reject any application which it considers inadmissible under this Article. It

may do so at any stage of the proceedings.

Article 36

Third party intervention

Page 60: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

1. In all cases before a Chamber of the Grand Chamber, a High Contracting Party one of

whose nationals is an applicant shall have the right to submit written comments and to

take part in hearings. 2. The President of the Court may, in the interest of the proper administration of justice,

invite any High Contracting Party which is not a party to the proceedings or any person

concerned who is not the applicant to submit written comments or take part in hearings.

Article 37

Striking out applications

1. The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its

list of cases where the circumstances lead to the conclusion that

a) the applicant does not intend to pursue his application; or b) the matter has been resolved; or c) for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the

examination of the application.

However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human

rights as defined in the Convention and the protocols thereto so requires. 2. The Court may decide to restore an application to its list of cases if it considers that the

circumstances justify such a course.

Article 38

Examination of the case and friendly settlement proceedings

1. If the Court declares the application admissible, it shall

a) pursue the examination of the case, together with the representatives of the parties,

and if need be, undertake an investigation, for the effective conduct of which the

States concerned shall furnish all necessary facilities; b) place itself at the disposal of the parties concerned with a view to securing a friendly

settlement of the matter on the basis of respect for human rights as defined in the

Convention and the protocols thereto. 2. Proceedings conducted under paragraph 1.b shall be confidential.

Page 61: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Article 39

Finding of a friendly settlement

If a friendly settlement is effected, the Court shall strike the case out of its list by means of

a decision which shall be confined to a brief statement of the facts and of the solution

reached.

Article 40

Public hearings and access to documents

1. Hearings shall be in public unless the Court in exceptional circumstances decides

otherwise. 2. Documents deposited with the Registrar shall be accessible to the public unless the

President of the Court decides otherwise.

Article 41

Just satisfaction

If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the protocols thereto,

and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation

to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.

Article 42

Judgments of Chambers

Judgments of Chambers shall become final in accordance with the provisions of Article 44,

paragraph 2.

Article 43

Referral to the Grand Chamber

1. Within a period of three months from the date of the judgment of the Chamber, any party

to the case may, in exceptional cases, request that the case be referred to the Grand

Chamber.

Page 62: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

2. A panel of five judges of the Grand Chamber shall accept the request if the case raises a

serious question affecting the interpretation or application of the Convention or the

protocols thereto, or a serious issue of general importance. 3. If the panel accepts the request, the Grand Chamber shall decide the case by means of a

judgment.

Article 44

Final judgments

1. The judgment of the Grand Chamber shall be final. 2. The judgment of a Chamber shall become final

a) when the parties declare that they will not request that the case be referred to the

Grand Chamber; or b) three months after the date of the judgment, if reference of the case to the Grand

Chamber has not been requested; or c) when the panel of the Grand Chamber rejects the request to refer under Article 43.

3. The final judgment shall be published.

Article 45

Reasons for judgments and decisions 1. Reasons shall be given for judgments as well as for decisions declaring applications

admissible or inadmissible. 2. If a judgment does not represent, in whole or in part, the unanimous opinion of the

judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion.

Article 46

Binding force and execution of judgments

1. The High Contracting Parties undertake to abide by the final judgment of the Court in any

case to which they are parties.

Page 63: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

2. The final judgment of the Court shall be transmitted to the Committee of Ministers, which

shall supervise its execution.

Article 47

Advisory opinions

1. The Court may, at the request of the Committee of Ministers, give advisory opinions on

legal questions concerning the interpretation of the Convention and the protocols thereto. 2. Such opinions shall not deal with any question relating to the content or scope of the

rights or freedoms defined in Secion I of the Convention and the protocols thereto, or

with any other question which the Court or the Committee of Ministers might have to

consider in consequence of any such proceedings as could be instituted in accordance

with the Convention. 3. Decisions of the Committee of Ministers to request an advisory opinion of the Court shall

require a majority vote of the representatives entitled to sit on the Committee.

Article 48

Advisory jurisdiction of the Court

The Court shall decide whether a request for an advisory opinion submitted by the

Committee of Ministers is within its competence as defined in Article 47.

Article 49

Reasons for advisory opinions

1. Reasons shall be given for advisory opinions of the Court. 2. If the advisory opinion does not represent, in whole or in part, the unanimous opinion of

the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion. 3. Advisory opinions of the Court shall be communicated to the Committee of Ministers.

Article 50

Expenditure on the Court

Page 64: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

The expenditure on the Court shall be borne by the Council of Europe.

Article 51

Privileges and immunities of judges

The judges shall be entitled, during the exercise of their functions, to the privileges and

immunities provided for in Article 40 of the Statute of the Council of Europe and in the

agreements made thereunder.

Section III

MISCELLANEOUS PROVISIONS

Article 52

Inquiries by the Secretary General

On receipt of a request from the Secretary General of the Council of Europe any High

Contracting Party shall furnish an explanation of the manner in which its internal law

ensures the effective implementation of any of the provisions of the Convention.

Article 53

Safeguard for existing human rights

Nothing in this Convention shall be construed as limiting or derogating from any of the

human rights and fundamental freedoms which may be ensured under the laws of any High

Contracting Party or under any other agreement to which it is a Party.

Article 54

Powers of the Committee of Ministers

Nothing in this Convention shall prejudice the powers conferred on the Committee of

Ministers by the Statute of the Council of Europe.

Page 65: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Article 55

Exclusion of other means of dispute settlement

The High Contracting Parties agree that, except by special agreement, they will not avail

themselves of treaties, conventions or declarations in force between them for the purpose of

submitting, by way of petition, a dispute arising out of the interpretation or application of

this Convention to a means of settlement other than those provided for in this Convention.

Article 56

Territorial application

1. Any State may at the time of its ratification or at any time thereafter declare by

notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe that present

Convention shall, subject to paragraph 4 of this Article, extend to all or any of the

territories for whose international relations it is responsible. 2. The Convention shall extend to the territory or territories named in the notification as

from the thirtieth day after the receipt of this notification by the Secretary General of the

Council of Europe. 3. The provisions of this Convention shall be applied in such territories with due regard,

however, to local requirements. 4. Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 of this article

may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to which

the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive applications

from individuals, non-governmental organisations or groups of individuals as provided by

Article 34 of the Convention.

Article 57

Reservations

1. Any State may, when signing this Convention or when depositing its instrument of

ratification, make a reservation in respect of any particular provision of the Convention to

the extent that any law then in force in its territory is not in conformity with the

provision. Reservations of a general character shall not be permitted under this article. 2. Any reservation made under this article shall contain a brief statement of the law

concerned.

Page 66: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Article 58

Denunciation

1. A High Contracting Party may denounce the present Convention only after the expiry of

five years from the date on which it became a party to it and after six months' notice

contained in a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe,

who shall inform the other High Contracting Parties. 2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the High Contracting Party

concerned from its obligations under this Convention in respect of any act which, being

capable of constituting a violation of such obligations, may have been performed by it

before the date at which the denunciation became effective. 3. Any High Contracting Party which shall cease to be a member of the Council of Europe

shall cease to be a Party to this Convention under the same conditions. 4. The Convention may be denounced in accordance with the provisions of the preceding

paragraphs in respect of any territory to which it has been declared to extend under the

terms of Article 56.

Article 59

Signature and ratification

1. This Convention shall be open to the signature of the members of the Council of Europe.

It shall be ratified. Ratifications shall be deposited with the Secretary General of the

Council of Europe. 2. The present Convention shall come into force after the deposit of ten instruments of

ratification. 3. As regards any signatory ratifying subsequently, the Convention shall come into force at

the date of the deposit of its instrument of ratification. 4. The Secretary General of the Council of Europe shall notify all the members of the Council

of Europe of the entry into force of the Convention, the names of the High Contracting

Parties who have ratified it, and the deposit of all instruments of ratification which may

be effected subsequently. Done at Rome this 4th day of November 1950, in English and French, both texts being

equally authentic, in a signle copy which shall remain deposited in the archives of the

Council of Europe. The Secretary General shall transmit certified copies to each of the

signatories.

Page 67: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

PROTOCOL - TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS, AS

AMENDED BY PROTOKOL No. 11

Paris, 20. III. 1952 The governments signatory hereto, being members of the Council of Europe, Being resolved to take steps to ensure the collective enforcement of certain rights and

freedoms other than those already included in Section I of the Convention for the Protection

of Human Rights and Fundamental Freedoms signed at Rome on 4 November 1950

(hereinafter referred to as "the Convention"), Have agreed as follows:

Article 1

Protection of property

Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his prossessions. No

one shall be deprived of his prossessions except in the public interest and subject to the

conditions provided for by law and by the general principles of international law. The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to

enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with

the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.

Article 2

Right to education

No person shall be benied the right to education. In the exercise of any functions which it

assumes in relation to education and to teaching, the State shall respect the right of parents

to ensure such education and teaching in conformity with their own religious and

philosophical convictions.

Article 3

Right to free elections

Page 68: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

The High Contracting Parties undertake to hold free elections at reasonable intervals by

secret ballot, under conditions which will ensure the free expression of the opinion of the

people in the choice of the legislature.

Article 4

Territorial application

Any High Contracting Party may at the time of signature or ratification or at any time

thereafter communicate to the Secretary General of the Council of Europe a declaration

stating the extent to which it undertakes that the provisions of the present Protocol shall

apply to such of the territories for the international relations of which it is responsible as are

named therein. Any High Contracting Party which has communicated a declaration in virtue of the preceding

paragraph may from time to time communicate a further declaration modifying the terms of

any former declaration or terminating the application of the provisions of this Protocol in

respect of any territory. A declaration made in accordance with this article shall be deemed to have been made in

accordance with paragraph 1 of Article 56 of the Convention.

Article 5

Relationship to the Convention

As between the High Contracting Parties the provisions of Articles 1, 2, 3 and 4 of this

Protocol shall be regarded as additional articles to the Convention and all the provisions of

the Convention shall apply accordingly.

Article 6

Signature and ratification

This Protocol shall be open for signature by the members of the Council of Europe, who are

the signatories of the Convention; it shall be ratified at the same time as or after the

ratification of the Convention. It shall enter into force after the deposit often instruments of

ratification. As regards any signatory ratifying subsequently, the Protocol shall enter into

force at the date of the deposit of its instrument of ratification. The instruments of ratification shall be deposited with the Secretary General of the Council

of Europe, who will notify all members of the names of those who have ratified.

Page 69: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Done at Paris on the 20th day of March 1952, in English and French, both texts being

equally authentic, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the

Council of Europe. The Secretary General shall transmit certified copies to each of the

signatory governments.

PROTOCOL No. 4 - TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL

FREEDOMS, SECURING CERTAIN RIGHTS AND FREEDOMS

OTHER THAN THOSE ALREADY INLCUDED IN THE CONVENTION AND IN THE FIRST PROTOCOL THERETO, AS

AMENDED BY PROTOCOL No. 11

Strasbourg, 16. IX. 1963 The governments signatory hereto, being members of the Council of Europe, Being resolved to take steps to ensure the collective enforcement of certain rights and

freedoms other than those already included in Section 1 of the Convention for the Protection

of Human Rights and Fundamental Freedoms signed at Rome on 4th November 1950

(hereinafter referred to as the "Convention") and in Articles 1 to 3 of the First Protocol to the

Convention, signed at Paris on 20th March 1952, Have agreed as follows:

Article 1

Prohibition of imprisonmnet for debt

No one shall be deprived of his liberty merely on the ground of inability to fulfil a contractual

obligation.

Article 2

Freedom of movement

1. Everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right

to liberty of movement and freedom to choose his residence. 2. Everyone shall be free to leave any country, including his own.

Page 70: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

3. No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are in

accordance with law and are necessary in a democratic society in the interests of national

security or public safety, for the maintenance of ordre public, for the prevention of crime,

for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of

others. 4. The rights set forth in paragraph 1 may also be subject, in particular areas, to restrictions

imposed in accordance with law and justified by the public interest in a democratic

society.

Article 3

Prohibition of expulsion of nationals

1. No one shall be expelled, by means either of an individual or of a collective measure, from

the territory of the State of which he is a national. 2. No one shall be deprived of the right to enter the territory of the state of which he is a

national.

Article 4

Prohibition of collective expulsion of aliens

Collective expulsion of aliens is prohibited.

Article 5

Territorial application

1. Any High Contracting Party may, at the time of signature or ratification of this Protocol, or

at any time thereafter, communicate to the Secretary General of the Council of Europe a

declaration stating the extent to which it undertakes that the provisions of this Protocol

shall apply to such of the territories for the international relations of which it is

responsible as are named therein. 2. Any High Contracting Party which has communicated a declaration in virtue of the

preceding paragraph may, from time to time, communicate a futher declaration modifying

the terms of any former declaration or terminating the application of the provisions of this

Protocol in respect of any territory.

Page 71: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

3. A declaration made in accordance wiht this article shall be deemed to have been made in

accordance with paragraph 1 of Article 56 of the Convention. 4. The territory of any State to which this Protocol applies by virtue of ratification or

acceptance by that State, and each territory to which this Protocol is applied by virute of

a declaration by that State under this article, shall be treated as separate territories for

the purpose of the references in Articles 2 and 3 to the territory of a State. 5. Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this

Article may at any time therefter declare on behalf of one or more of the territories to

which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive

applications from individuals, non-governmental organisations or groups of individuals as

provided in Article 34 of the Convention in respect of all or any of Articles 1 to 4 of this

Protocol.

Article 6

Relationship to the Convention

As between the High Contracting Parties the provisions of Articles 1 to 5 of this Protocol shall

be regarded as additional Articles to the Convention, and all the provisions of the Convention

shall apply accordingly.

Article 7

Signature and ratification

1. This Protocol shall be open for signature by the members of the Council of Europe who

are the signatories of the Convention; it shall be ratified at the same time as or after the

ratification of the Convention. It shall enter into force after the deposit of five instruments

of ratification. As regards any signatory ratifying subsequently, the Protocol shall enter

into force at the date of the deposit of its instrument of ratification. 2. The instruments of ratification shall be deposited with the Secretary General of the

Council of Europe, who will notify all members of the names of those who have ratified. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this

Protocol. Done at Strasbourg, this 16th day of September 1963, in English and in French, both texts

being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives

of the Council of Europe. The Secretary General shall transmit certified copies to each of

the signatory states.

Page 72: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

PROTOCOL No. 6 - TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL

FREEDOMS CONCERNING THE ABOLITION OF THE DEATH PENALTY, AS AMENDED BY PROTOCOL No. 11

Strasbourg, 28. IV. 1983

The member States of the Council of Europe, signatory to this Protocol to the Convention for

the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on 4 November

1950 (herinafter referred to as "the Convention"), Considering that the evolution that has occurred in several member States of the Council of

Europe expresses a general tendency in favour of abolition of the death penalty; Have agreed as follows:

Article 1

Abolition of the death penalty

The death penalty shall be abolished. No-one shall be condemned to such penalty or

executed.

Article 2

Death penalty in time of war

A State may marke provision in its law for the death penalty in respect of acts committed in

time of war or of imminent threat of war; such penalty shall be applied only in the instances

laid down in the law and in accordance with its provisions. The State shall communicate to

the Secretary General of the Council of Europe the relevant provisions of that law.

Article 3

Prohibition of derogations

No derogation from the provisions of this Protocol shall be made under Article 15 of the

Convention.

Article 4

Page 73: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Prohibition of reservations

No reservation may be made under Article 57 of the Convention in respect of the provisions

of this Protocol.

Article 5

Territorial application

1. Any State may at the time of signature or when depositing its instrument of ratification,

acceptance or approval, specify the territory or territories to which this Protocol shall

apply. 2. Any State may at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of

the Council of Europe, extend the application of this Protocol to any other territory

specified in the declaration. In respect of such territory the Protocol shall enter into force

on the first day of the month following the date of receipt of such declaration by the

Secretary General. 3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any

territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the

Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month

following the date of receipt of such notification by the Secretary General.

Article 6

Relationship to the Convention

As between the States Parties the provisions of Articles 1 to 5 of this Protocol shall be

regarded as additional articles to the Convention and all the provisions of the Convention

shall apply accordingly.

Article 7

Signature and ratification

The Protocol shall be open for signature by the member States of the Council of Europe,

signatories to the Convention. It shall be subject to ratification, acceptance or approval. A

member State of the Council of Europe may not ratify, accept or approve this Protocol unless

it has, simultaneously or previously, ratified the Convention. Instruments of ratification,

acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of

Europe.

Page 74: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Article 8

Entry into force 1. The Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date on

which five member States of the Council of Europe have expressed their consent to be

bound by the Protocol in accordance with the provisions of Article 7. 2. In respect of any member State which subsequently expresses its consent to be bound by

it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date of

the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.

Article 9

Depositary functions

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of Council of:

a) any signature; b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval; c) any date of entry into force of this Protocol in accordance with Articles 5 and 8; d) any other act, notification or communication relating to this Protocol.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this

Protocol. Done at Strasbourg, this 28th day of April 1983, in English and in French, both texts being

equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of

Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to

each member State of the Council of Europe.

PROTOCOL No. 7 - TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL

FREEDOMS, AS AMENDED BY PROTOCOL No. 11

Strasbourg, 22. XI. 1984

Page 75: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

The member States of the Council of Europe signatory hereto, Being resolved to take further steps to ensure the collective enforcement of certain rights

and freedoms by means of the Convention for the Protection of Human Rights and

Fundamental Freedoms signed at Rome on 4 November 1950 (hereinafter referred to as "the

Convention"), Have agreed as follows:

Article 1

Procedural safeguards relating to expulsion of aliens

1. An alien lawfully resident in the territory of a State shall not be expelled therefrom except

in pursuance of a decision reached in accordance with law and shall be allowed:

a) to submit reasons against his expulsion, b) to have his case reviewed, and c) to be represented for these purposes before the competent authority or a person or

persons designated by that authority. 2. An alien may be expelled before the exercise of his rights under paragraph 1.a, b and c of

this Article when such expulsion is necessary in the interests of public order or is

grounded on reasons of national security.

Article 2

Right of appeal in criminal matters

1. Everyone convicted of a criminal offence by a tribunal shall have the right to have his

conviction or sentence reviewed by a higher tribunal. The exercise of this right, including

the grounds on which it may be exercised, shall be governed by law. 2. This right may be subject to exceptions in regard to offences of a minor character, as

prescribed by law, or in cases in which the person concerned was tried in the first

instance by the highest tribunal or was convicted following an appeal against acquittal.

Article 3

Compensation for wrongful conviction

Page 76: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

When a person has by a final decision been convicted of a criminal offence and when

subsequently his conviction has been reversed, or he has been pardoned, on the ground that

a new or newly discovered fact shows conclusively that there has been a miscarriage of

justice, the person who has suffered punishment as a result of such conviction shall be

compensated according to the law or the practice of the State concerned, unless it is proved

that the non-disclosure of the unknown fact in time is wholly or partly attributable to him.

Article 4

Right not to be tried or punished twice

1. No one shall be liable to be tried or punished again in criminal proceedings under the

jurisdiction of the same State for an offence for which he has already been finally

acquitted or convicted in accordance with the law and penal procedure of that State. 2. The provisions of the preceding paragraph shall not prevent the reopening of the case in

accordance with the law and penal procedure of the State concerned, if there is evidence

of new or newly discovered facts, or if there has been a fundamental defect in the

previous proceedings, which could affect the outcome of the case. 3. No derogation from this Article shall be made under Article 15 of the Convention.

Article 5

Equality between spouses

Spouses shall enjoy equality of rights and responsibilities of a private law character between

them, and in their relations with their children, as to marriage, during marriage and in the

event of its dissolution. This Article shall not prevent States from taking such measures as

are necessary in the interests of the children.

Article 6

Territorial application

1. Any State may at the time of signature or when depositing its instrument of ratification,

acceptance or approval, specify the territory or terito-ries to which the Protocol shall

apply and state the extent to which it undertakes that the provisions of this Protocol shall

apply to such territory or territories. 2. Any State may at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of

the Council of Europe, extend the application of this Protocol to any other territory

specified hi the declaration. In respect of such territory the Protocol shall enter into force

Page 77: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

on the first day of the month following the expiration of a period of two months after the

date of receipt by the Secretary General of such declaration. 3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any

territory specified in such declaration, be withdrawn or modified by a notification

addressed to the Secretary General. The withdrawal or modification shall become

effective on the first day of the month following the expiration of a period of two months

after the date of receipt of such notification by the Secretary General. 4. A declaration made in accordance with this Article shall be deemed to have been made in

accordance with paragraph 1 of Article 56 of the Convention. 5. The territory of any State to which this Protocol applies by virtue of ratification,

acceptance or approval by that State, and each territory to which this Protocol is applied

by virtue of a declaration by that State under this Article, may be treated as separate

territories for the purpose of the reference in Article 1 to the territory of a State. 6. Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this

Article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to

which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive

applications from individuals, nongovernmental organisations or groups of individuals as

provided in Article 34 of the Convention in respect of Articles 1 to 5 of this Protocol.

Article 7

Relationship to the Convention

As between the States Parties, the provisions of Article 1 to 6 of this Protocol shall be

regarded as additional Articles to the Convention, and all the provisions of the Convention

shall apply accordingly.

Article 8

Signature and ratification

This Protocol shall be open for signature by member States of the Council of Europe which

have signed the Convention. It is subject to ratification, acceptance or approval. A member

State of the Council of Europe may not ratify, accept or approve this Protocol without

previously or simultaneously ratifying the Convention. Instruments of ratification,

acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of

Europe.

Article 9

Page 78: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Entry into force 1. The Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of

a period of two months after the date on which seven member States of the Council of

Europe have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the

provisions of Article 8. 2. In respect of any member State which subsquently expresses its consent to be bound by

it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration

of a period of two months after the date of the deposit of the instrument of ratification,

acceptance or approval.

Article 10

Depositary functions

The Secretary General of the Council of Europe shall notify all the member States of the

Council of Europe of:

a) any signature; b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval; c) any date of entry into force of this Protocol in accordance with Articles 6 and 9; d) any other act, notification or declaration relating to this Protocol.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this

Protocol. Done at Strasbourg, this 22nd day of November 1984, in English and French, both texts

being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the

Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified

copies to each member State of the Council of Europe.

PROTOCOL No. 12 - TO THE CONVENTION FOR THE

PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS

Rome, 4. XI. 2000

The member States of the Council of Europe signatory hereto,

Page 79: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Having regard to the fundamental principle according to which all persons are equal before

the law and are entitled to the equal protection of the law; Being resolved to take further steps to promote the equality of all persons through the

collective enforcement of a general prohibition of discrimination by means of the Convention

for the Protection of Human Rights and fundamental Freedoms signed at Rome on 4

November 1950 (hereinafter referred to as "the Convention"); Reaffirming that the principle of non-discrimination does not prevent States Parties from

taking measures in order to promote full and effective equality, provided that there is an

objective and reasonable justification for those measures, Have agreed as follows:

Article 1

General prohibition of discrimination

1. The enjoyment of any right set forth by law shall be secured without discrimination on

any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion,

national or social origin, association with a national minority, property, birth or other

status. 2. No one shall be discriminated against by any public authority on any ground such as

those mentioned in paragraph 1.

Article 2

Territorial application

1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification,

acceptance or approval, specify the territory or territories to which this Protocol shall

apply. 2. Any State may at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of

the Council of Europe, extend the application of this Protocol to any other territory

specified in the declaration. In respect of such territory the Protocol shall enter into force

on the first day of the month following the expiration of a period of three months after

the date of receipt by the Secretary General of such declaration. 3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any

territory specified in such declaration, be withdrawn or modified by a notification

addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal or

modification shall become effective on the first day of the month following the expiration

Page 80: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

of a period of three months afer the date of receipt of such notification by the Secretary

General. 4. A declaration made in accordance with this article shall be deemed to have been made in

accordance with paragraph 1 of Article 56 of the Convention. 5. Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this

article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to

which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive

applications from individuals, nongovernmental organisations or groups of individuals as

provided by Article 34 of the Convention in respect of Article 1 of this Protocol.

Article 3

Relationship to the Convention

As between the States Parties, the provisions of Articles 1 and 2 of this Protocol shall be

regarded as additional articles to the Convention, and all the provisions of the Convention

shall apply accordingly.

Article 4

Signature and ratification

This Protocol shall be open for signature by member States of the Council of Europe which

have signed the Convention. It is subject to ratification, acceptance or approval. A member

State of the Council of Europe may not ratify, accept or approve this Protocol without

previously or simultaneously ratifying the Convention. Instruments of ratification,

acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of

Europe.

Article 5

Entry into force

1. This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of

a period of three months after the date on which ten member States of the Council of

Europe have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the

provisions of Article 4. 2. In respect of any member State which subsequently expresses its consent to be bound by

it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration

of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of ratification,

acceptance or approval.

Page 81: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Article 6

Depositary functions The Secretary General of the Council of Europe shall notify all the member States of the

Council of Europe of:

a) any signature; b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval; c) any date of entry into force of this Protocol in accordance with Articles 2 and 5; d) any other act, notification or communication relating to this Protocol.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this

Protocol.

Done at Rome, this 4th day of November 2000, in English and in French, both texts being

equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of

Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to

each member State of the Council of Europe.

PROTOCOL No. 13 - TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL

FREEDOMS, CONCERNING THE ABOLITION OF THE DEATH PENALTY IN ALL CIRCUMSTANCES

Vilnius, 3. V. 2002

The member States of the Council of Europe signatory hereto, Convinced that everyone's right to life is a basic value in a democratic society and that the

abolition of the death penalty is essential for the protection of this right and for the full

recognition of the inherent dignity of all human beings; Wishing to strengthen the protection of the right to life guaranteed by the Convention for

the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed at Rome on 4 Novembar

1950 (hereinafter referred to as "the Convention");

Page 82: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Noting that Protocol No. 6 to the Convention, concerning the Abolition of the Death Penalty,

signed at Strasbourg on 28 April 1983, does not exclude the death penalty in respect of acts

committed in time of war or of imminent threat of war; Being resolved to take the final step in order to abolish the death penalty in all

circumstances, Have agreed as follows:

Article 1

Abolition of the death penalty

The death penalty shall be abolished. No one shall be condemned to such penalty or

executed.

Article 2

Prohibition of derogations

No derogation from the provisions of this Protocol shall be made under Article 15 of the

Convention.

Article 3

Prohibition of reservations

No reservation may be made under Article 57 of the Convention in respect of the provisions

of this Protocol.

Article 4

Territorial application

1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification,

acceptance or approval, specify the territory or territories to which this Protocol shall

apply. 2. Any State may at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of

the Council of Europe, extend the application of this Protocol to any other territory

specified in the declaration. In respect of such territory the Protocol shall enter into force

Page 83: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

on the first day of the month following the expiration of a period of three months after

the date of receipt of such declaration by the Secretary General. 3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any

territory specified in such declaration, be withdrawn or modified by a notification

addressed to the Secretary General. The withdrawal or modification shall become

effective on the first day of the month following the expiration of a period of three

months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.

Article 5

Relationship to the Convention

As between the States Parties the provisions of Articles 1 to 4 of this Protocol shall be

regarded as additional articles to the Convention, and all the provisions of the Convention

shall apply accordingly.

Article 6

Signature and ratification

This Protocol shall be open for signature by member States of the Council of Europe which

have signed the Convention. It is subject to ratification, acceptance or approval. A member

State of the Council of Europe may not ratify, accept or approve this Protocol without

previously or simultaneously ratifying the Convention. Instruments of ratification,

acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of

Europe.

Article 7

Entry into force

1. This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of

a period of three months after the date on which ten member States of the Council of

Europe have expressed heir consent to be bound by the Protocol in accordance with the

provisions of Article 6. 2. In respect of any member State which subsequently expresses its consent to be bound by

it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration

of a period of hree months after the date of the deposit of the instrument of ratification,

acceptance or approval.

Article 8

Page 84: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Depositary functions

The Secretary General of the Council of Europe shall notify all the member States of the

Council of Europe of:

a) any signature; b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval; c) any date of entry into force of this Protocol in accordance with Articles 4 and 7; d) any other act, notification or communication relating to this Protocol.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed his Protocol. Done at Vilnius, this 3 May 2002, in English and in French, both texts being equally

authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe.

The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each

member State of the Council of Europe.

___________

PROTOCOL No. 14 - TO THE CONVENTION FOR THE

PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS, AMENDING THE CONTROL SYSTEM OF THE

CONVENTION

PREAMBLE The member States of the Council of Europe, signatories to this Protocol to the Convention

for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on 4

November 1950 (hereinafter referred to as "the Convention"), Having regard to Resolution No. 1 and the Declaration adopted at the European Ministerial

Conference on Human Rights, held in Rome on 3 and 4 November 2000; Having regard to the Declarations adopted by the Committee of Ministers on 8 November

2001, 7 November 2002 and 15 May 2003, at their 109th, 111th and 112th Sessions,

respectively;

Page 85: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Having regard to Opinion No. 251 (2004) adopted by the Parliamentary Assembly of the

Council of Europe on 28 April 2004; Considering the urgent need to amend certain provisions of the Convention in order to

maintain and improve the efficiency of the control system for the long term; mainly in the

light of the continuing increase in the workload of the European Court of Human Rights and

the Committee of Ministers of the Council of Europe; Considering, in particular, the need to ensure that the Court can continue to play its pre-

eminent role in protecting human rights in Europe, Considering, in particular, the need to ensure that the Court can continue to play its pre-

eminent role in protecting human rights in Europe, Have agreed as follows:

Article 1 Paragraph 2 of Article 22 of the Convention shall be deleted.

Article 2

Article 23 of the Convention shall be amended to read as follows: "Article 23 - Terms of office and dismissal

1 The judges shall be elected for a period of nine years. They may not be re-elected. 2 The terms of office of judges shall expire when they reach the age of 70. 3 The judges shall hold office until replaced. They shall, however, continue to deal with

such cases as they already have under consideration. 4 No judge may be dismissed from office unless the other judges decide by a majority of

two-thirds that judge has ceased to fulfil the required conditions."

Article 3

Article 24 of the Convention shall be deleted.

Article 4

Page 86: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Article 25 of the Convention shall become Article 24 and its text shall be amended to read as

follows: "Article 24 - Registry and rapporteurs

1 The Court shall have a registry, the functions and organisation of which shall be laid

down in the rules of the Court. 2 When sitting in a single-judge formation, the Court shall be assisted by rapporteurs who

shall function under the authority of the President of the Court. They shall form part of

the Court's registry."

Article 5

Article 26 of the Convention shall become Article 25 ("Plenary Court") and its text shall be

amended as follows: 1 At the end of paragraph d, the comma shall be replaced by a semi-colon and the word

"and" shall be deleted. 2 At the end of paragraph e, the full stop shall be replaced by a semi-colon. 3 A new paragraph f shall be added which shall read as follows:

"f make any request under Article 26, paragraph 2."

Article 6 Article 27 of the Convention shall become Article 26 and its text shall be amended to read as

follows: "Article 26 - Single-judge formation, committees, Chambers and Grand Chamber

1 To consider cases brought before it, the Court shall sit in a single-judge formation, in

committees of three judges, in Chambers of seven judges and in a Grand Chamber of

seventeen judges. The Court's Chambers shall set up committees for a fixed period of

time. 2 At the request of the plenary Court, the Committee of Ministers may, by a unanimous

decision and for a fixed period, reduce to five the number of judges of the Chambers. 3 When sitting as a single judge, a judge shall not examine any application against the

High Contracting Party in respect of which that judge has been elected.

Page 87: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

4 There shall sit as an ex officio member of the Chamber and the Grand Chamber the

judge elected in respect of the High Contracting Party concerned. If there is none or if

that judge is unable to sit, a person chosen by the President of the Court from a list

submitted in advance by that Party shall sit in the capacity of judge. 5 The Grand Chamber shall also include the President of the Court, the Vice-Presidents,

the Presidents of the Chambers and other judges chosen in accordance with the rules

of the Court. When a case is referred to the Grand Chamber under Article 43, no judge

from the Chamber which rendered the judgment shall sit in the Grand Chamber, with

the exception of the President of the Chamber and the judge who sat in respect of the

High Contracting Party concerned."

Article 7

After the new Article 26, a new Article 27 shall be inserted into the Convention, which shall

read as follows: "Article 27 - Competence of single judges

1 A single judge may declare inadmissible or strike out of the Court's list of cases an

application submitted under Article 34, where such a decision can be taken without

further examination. 2 The decision shall be final. 3 If the single judge does not declare an application inadmissible or strike it out, that

judge shall forward it to a committee or to a Chamber for further examination."

Article 8

Article 28 of the Convention shall be amended to read as follows: "Article 28 - Competence of committees

1 In respect of an application submitted under Article 34, a committee may, by a

unanimous vote,

a declare it inadmissible or strike it out of its list of cases, where such decision can be

taken without further examination; or b declare it admissible and render at the same time a judgment on the merits, if the

underlying question in the case, concerning the interpretation or the application of

the Convention or the Protocols thereto, is already the subject of well-established

case-law of the Court.

Page 88: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

2 Decisions and judgments under paragraph 1 shall be final. 3 If the judge elected in respect of the High Contracting Party concerned is not a member

of the committee, the committee may at any stage of the proceedings invite that

judge to take the place of one of the members of the committee, having regard to all

relevant factors, including whether that Party has contested the application of the

procedure under paragraph 1.b."

Article 9

Article 29 of the Convention shall be amended as follows:

1 Paragraph 1 shall be amended to read as follows: "If no decision is taken under Article

27 or 28, or no judgment rendered under Article 28, a Chamber shall decide on the

admissibility and merits of individual applications submitted under Article 34. The

decision on admissibility may be taken separately." 2 At the end of paragraph 2 a new sentence shall be added which shall read as follows:

"The decision on admissibility shall be taken separately unless the Court, in

exceptional cases, decides otherwise."

3 Paragraph 3 shall be deleted.

Article 10

Article 31 of the Convention shall be amended as follows:

1 At the end of paragraph a, the word "and" shall be deleted. 2 Paragraph b shall become paragraph c and a new paragraph b shall be inserted and

shall read as follows:

"b decide on issues referred to the Court by the Committee of Ministers in accordance

with Article 46, paragraph 4; and".

Article 11 Article 32 of the Convention shall be amended as follows: At the end of paragraph 1, a comma and the number 46 shall be inserted after the number

34.

Page 89: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Article 12

Paragraph 3 of Article 35 of the Convention shall be amended to read as follows:

"3 The Court shall declare inadmissible any individual application submitted under Article

34 if it considers that:

a the application is incompatible with the provisions of the Convention or the Protocols

thereto, manifestly ill-founded, or an abuse of the right of individual application; or b the applicant has not suffered a significant disadvantage, unless respect for human

rights as defined in the Convention and the Protocols thereto requires an

examination of the application on the merits and provided that no case may be

rejected on this ground which has not been duly considered by a domestic

tribunal."

Article 13

A new paragraph 3 shall be added at the end of Article 36 of the Convention, which shall

read as follows:

"3 In all cases before a Chamber or the Grand Chamber, the Council of Europe

Commissioner for Human Rights may submit written comments and take part in

hearings."

Article 14

Article 38 of the Convention shall be amended to read as follows: "Article 38 - Examination of the case The Court shall examine the case together with the representatives of the parties and, if

need be, undertake an investigation, for the effective conduct of which the High Contracting

Parties concerned shall furnish all necessary facilities."

Article 15 Article 39 od the Convention shall be amended to read as follows: "Article 39 - Friendly settlements

Page 90: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

1 At any stage of the proceedings, the Court may place itself at the disposal of the parties

concerned with a view to securing a friendly settlement of the matter on the basis of

respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto. 2 Proceedings conducted under paragraph 1 shall be confidential. 3 If a friendly settlement is effected, the Court shall strike the case out of its list by

means of a decision which shall be confined to a brief statement of the facts and of the

solution reached. 4 This decision shall be transmitted to the Committee of Ministers, which shall supervise

the execution of the terms of the friendly settlement as set out in the decision."

Article 16

Article 46 od the Convention shall be amended to read as follows: "Article 46 - Binding force and execution of judgments

1 The High Contracting Parties undertake to abide by the final judgment of the Court in

any case to which they are parties. 2 The final judgment of the Court shall be transmitted to the Committee of Ministers,

which shall supervise its execution. 3 If the Committee of Ministers considers that the supervision of the execution of a final

judgment is hindered by a problem of interpretation of the judgment, it may refer the

matter to the Court for a ruling on the question of interpretation. A referral decision

shall require a majority vote of two thirds of the representatives entitled to sit on the

Committee. 4 If the Committee of Ministers considers that a High Contracting Party refuses to abide

by a final judgment in a case to which it is a party, it may, after serving formal notice

on that Party and by decision adopted by a majority vote of two thirds of the

representatives entitled to sit on the Committee, refer to the Court the question

whether that party has failed to fulfil its obligation under paragraph 1. 5 If the Court finds a violation of paragraph 1, it shall refer the case to the Committee of

Ministers for consideration of the measures to be taken. If the Court finds no violation

of paragraph 1, it shall refer the case to the Committee of Ministers, which shall close

its examination of the case."

Article 17

Article 59 of the Convention shall be amended as follows:

Page 91: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

1 A new paragraph 2 shall be inserted which shall read as follows:

"2 The European Union may accede to this Convention." 2 Paragraphs 2, 3 and 4 shall become paragraphs 3, 4 and 5 respectively.

Final and transitional provisions

Article 18 1 The Protocol shall be,open for signature by member States of the Council of Europe

signatories to the Convention, which may express their consent to be bound by

a signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or b signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification,

acceptance or approval. 2 The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the

Secretary General of the Council of Europe.

Article 19

This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a

period of three months after the date on which all Parties to the Convention have expressed

their consent to be bound by the Protocol, in accordance with the provisions of Article 18.

Article 20

1 From the date of the entry into force of this Protocol, its provisions shall apply to all

applications pending before the Court as well as to all judgments whose execution is

under supervision by the Committee of Ministers. 2 The new admissibility criterion inserted by Article 12 of this Protocol in Article 35,

paragraph 3.b of the Convention, shall not apply to applications declared admissible

before the entry into force of the Protocol. In the two years following the entry into force

of this Protocol, the new admissibility criterion may only be applied by Chambers and the

Grand Chamber of the Court.

Article 21

Page 92: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

The term of office of judges serving their first term of office on the date of entry into force of

this Protocol shall be extended ipso jure so as to amount to a total period of nine years. The

other judges shall complete their term of office, which shall be extended ipso jure by two

years.

Article 22

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council

of Europe of: a any signatyure; b the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval; c the date of entry into force of this Protocol in accordance with Article 19; and d any other act, notification or communication relating to this Protocol.

Strasbourg, 20 July 2004 Guy de Vel The Director General of Legal Affairs of the Council of Europe

___________

PROTOCOL NO. 15

AMENDING THE CONVENTION ON THE PROTECTION OF

HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS Strasbourg, 24. VI 2013

Preamble The member States of the Council of Europe and the other High Contracting Parties to the

Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome

on 4 November 1950 (hereinafter referred to as "the Convention"), signatory hereto,

Page 93: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Having regard to the declaration adopted at the High Level Conference on the Future of the

European Court of Human Rights, held in Brighton on 19 and 20 April 2012, as well as the

declarations adopted at the conferences held in Interlaken on 18 and 19 February 2010 and

Izmir on 26 and 27 April 2011; Having regard to Opinion No. 283 (2013) adopted by the Parliamentary Assembly of the

Council of Europe on 26 April 2013; Considering the need to ensure that the European Court of Human Rights (hereinafter

referred to as "the Court") can continue to play its pre-eminent role in protecting human

rights in Europe, Have agreed as follows:

Article 1 At the end of the preamble to the Convention, a new recital shall be added, which shall read

as follows: "Affirming that the High Contracting Parties, in accordance with the principle of subsidiarity,

have the primary responsibility to secure the rights and freedoms defined in this Convention

and the Protocols thereto, and that in doing so they enjoy a margin of appreciation, subject

to the supervisory jurisdiction of the European Court of Human Rights established by this

Convention,"

Article 2 1 In Article 21 of the Convention, a new paragraph 2 shall be inserted, which shall read as

follows: "Candidates shall be less than 65 years of age at the date by which the list of three

candidates has been requested by the Parliamentary Assembly, further to Article 22." 2 Paragraphs 2 and 3 of Article 21 of the Convention shall become paragraphs 3 and 4 of

Article 21 respectively. 3 Paragraph 2 of Article 23 of the Convention shall be deleted. Paragraphs 3 and 4 of Article

23 shall become paragraphs 2 and 3 of Article 23 respectively.

Article 3 In Article 30 of the Convention, the words "unless one of the parties to the case objects"

shall be deleted.

Page 94: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Article 4 In Article 35, paragraph 1 of the Convention, the words "within a period of six months" shall

be replaced by the words "within a period of four months".

Article 5 In Article 35, paragraph 3, sub-paragraph b of the Convention, the words "and provided that

no case may be rejected on this ground which has not been duly considered by a domestic

tribunal" shall be deleted.

Final and transitional provisions

Article 6 1 This Protocol shall be open for signature by the High Contracting Parties to the

Convention, which may express their consent to be bound by:

a signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or b signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification,

acceptance or approval. 2 The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the

Secretary General of the Council of Europe.

Article 7 This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a

period of three months after the date on which all High Contracting Parties to the

Convention have expressed their consent to be bound by the Protocol, in accordance with

the provisions of Article 6.

Article 8 1 The amendments introduced by Article 2 of this Protocol shall apply only to candidates on

lists submitted to the Parliamentary Assembly by the High Contracting Parties under

Article 22 of the Convention after the entry into force of this Protocol.

Page 95: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

2 The amendment introduced by Article 3 of this Protocol shall not apply to any pending case

in which one of the parties has objected, prior to the date of entry into force of this

Protocol, to a proposal by a Chamber of the Court to relinquish jurisdiction in favour of

the Grand Chamber. 3 Article 4 of this Protocol shall enter into force following the expiration of a period of six

months after the date of entry into force of this Protocol. Article 4 of this Protocol shall

not apply to applications in respect of which the final decision within the meaning of

Article 35, paragraph 1 of the Convention was taken prior to the date of entry into force

of Article 4 of this Protocol. 4 All other provisions of this Protocol shall apply from its date of entry into force, in

accordance with the provisions of Article 7.

Article 9 The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council

of Europe and the other High Contracting Parties to the Convention of: a any signature; b the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval; c the date of entry into force of this Protocol in accordance with Article 7; and d any other act, notification or communication relating to this Protocol.

In witness whereof, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this

Protocol. Done at Strasbourg, this 24th day of June 2013, in English and in French, both texts being

equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of

Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to

each member State of the Council of Europe and to the other High Contracting Parties to the

Convention.

_____________ _____________

(UKAZI SA ZAKONIMA O RATIFIKACIJI) "Službeni list SCG" - Međunarodni ugovori, br. 9/2003

Page 96: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Na osnovu člana 26. alineja 7. Ustavne povelje državne zajednice Srbija i Crna Gora,

donosim

U K A Z

O PROGLAŠENJU

ZAKONA O RATIFIKACIJI EVROPSKE KONVENCIJE ZA

ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA, IZMENJENE U SKLADU SA PROTOKOLOM BROJ 11,

PROTOKOLA UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH

PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA,

PROTOKOLA BROJ 4 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA KOJIM SE

OBEZBEĐUJU IZVESNA PRAVA I SLOBODE KOJI NISU

UKLJUČENI U KONVENCIJU I PRVI PROTOKOL UZ NJU,

PROTOKOLA BROJ 6 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA O UKIDANJU

SMRTNE KAZNE,

PROTOKOLA BROJ 7 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA,

PROTOKOLA BROJ 12 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU

LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA I

PROTOKOLA BROJ 13 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA O UKIDANJU

SMRTNE KAZNE U SVIM OKOLNOSTIMA Proglašava se Zakon o ratifikaciji Evropske konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih

sloboda, izmenjene u skladu sa Protokolom broj 11, Protokola uz Konvenciju za zaštitu

Page 97: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

ljudskih prava i osnovnih sloboda, Protokola broj 4 uz Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i

osnovnih sloboda kojim se obezbeđuju izvesna prava i slobode koji nisu uključeni u

Konvenciju i Prvi Protokol uz nju, Protokola broj 6 uz Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i

osnovnih sloboda o ukidanju smrtne kazne, Protokola broj 7 uz Konvenciju za zaštitu

ljudskih prava i osnovnih sloboda, Protokola broj 12 uz Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i

osnovnih sloboda i Protokola broj 13 uz Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i osnovnih

sloboda o ukidanju smrtne kazne u svim okolnostima, koji je donela Skupština Srbije i Crne

Gore, na sednici od 26. decembra 2003. godine. P br. 53 26. decembra 2003. godine Beograd Predsednik Srbije i Crne Gore Svetozar Marović, s. r. "Službeni list SCG" - Međunarodni ugovori, br. 9/2003, 5/2005, "Službeni glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 12/2010

ZAKON

O RATIFIKACIJI EVROPSKE KONVENCIJE ZA ZAŠTITU

LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA, IZMENJENE U SKLADU SA PROTOKOLOM BROJ 11,

PROTOKOLA UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH

PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA,

PROTOKOLA BROJ 4 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA KOJIM SE

OBEZBEĐUJU IZVESNA PRAVA I SLOBODE KOJI NISU UKLJUČENI U KONVENCIJU I PRVI PROTOKOL UZ NJU,

PROTOKOLA BROJ 6 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU

LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA O UKIDANJU SMRTNE KAZNE,

PROTOKOLA BROJ 7 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU

LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA,

Page 98: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

PROTOKOLA BROJ 12 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA I PROTOKOLA

BROJ 13 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA O UKIDANJU SMRTNE KAZNE U SVIM

OKOLNOSTIMA

Č l a n 1.

Ratifikuje se Evropska konvencija za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda, izmenjena u

skladu sa Protokolom broj 11, koja je sačinjena 4. novembra 1950. godine u Rimu, Protokol

uz Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda, koji je sačinjen 20. marta 1952.

godine u Rimu, Protokol broj 4 uz Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda

kojim se obezbeđuju izvesna prava i slobode koji nisu uključeni u Konvenciju i Prvi Protokol

uz nju, koji je sačinjen 16. septembra 1963. godine u Strazburu, Protokol broj 6 uz

Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda o ukidanju smrtne kazne, koji je

sačinjen 28. aprila 1983. godine u Strazburu, Protokol broj 7 uz Konvenciju za zaštitu

ljudskih prava i osnovnih sloboda, koji je sačinjen 22. novembra 1984. godine u Strazburu,

Protokol broj 12 uz Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda, koji je sačinjen

4. novembra 2000. godine u Rimu i Protokol broj 13 uz Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i

osnovnih sloboda o ukidanju smrtne kazne u svim okolnostima, koji je sačinjen 3. maja

2002. godine u Viljnusu, u originalu na engleskom i francuskom jeziku.

Č l a n 2.

Tekst Konvencije sa protokolima navedenim u članu 1, u originalu na engleskom jeziku i u

prevodu na srpski jezik, glasi: (Napomena - TEKSTOVI Konvencije i priloga - dati su u celosti i u kontinuitetu, na

srpskom i engleskom jeziku, a prethode ovom tekstu).

Č l a n 3.

BRISAN - sa 12/2010 Tekst pre izmene

Č l a n 4.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG -

Međunarodni ugovori".

Page 99: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

______________

"Službeni list SCG - Međunarodni ugovori", br. 5/2005 Na osnovu člana 26. alineja 7. Ustavne povelje državne zajednice Srbija i Crna Gora,

donosim

U K A Z

O PROGLAŠENJU ZAKONA O RATIFIKACIJI PROTOKOLA BR.

14 UZ EVROPSKU KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA, KOJIM SE MENJA

KONTROLNI SISTEM KONVENCIJE

Proglašava se Zakon o ratifikaciji Protokola br. 14 uz Evropsku konvenciju za zaštitu ljudskih

prava i osnovnih sloboda, kojim se menja kontrolni sistem Konvencije, koji je donela

Skupština Srbije i Crne Gore, na sednici od 29. juna 2005. godine. P br. 177 29. juna 2005. godine Beograd Predsednik Srbije i Crne Gore Svetozar Marović, s. r. "Službeni list SCG - Međunarodni ugovori", br. 5/2005, 7/2005 (ispravka)

ZAKON

O RATIFIKACIJI PROTOKOLA BR. 14 UZ EVROPSKU KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH

SLOBODA, KOJIM SE MENJA KONTROLNI SISTEM KONVENCIJE

Page 100: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

Č l a n 1. Ratifikuje se Protokol br. 14 uz Evropsku konvenciju za zaštitu ljudskih prava i osnovnih

sloboda, kojim se menja kontrolni sistem Konvencije, sačinjen u Strazburu, 13. maja 2004.

godine, u originalu na engleskom i francuskom jeziku.

Č l a n 2.

Tekst Protokola u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi: (Napomena - TEKSTOVI Konvencije i priloga - dati su u celosti i u kontinuitetu, na

srpskom i engleskom jeziku, a prethode ovom tekstu).

Č l a n 3. Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG -

Međunarodni ugovori".

______________ "Službeni glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 10/2015 Na osnovu člana 112. stav 1. tačka 2. Ustava Republike Srbije, donosim

UKAZ

o proglašenju Zakona o potvrđivanju Protokola broj 15

kojim se menja Konvencija za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda

Proglašava se Zakon o potvrđivanju Protokola broj 15 kojim se menja Konvencija za zaštitu

ljudskih prava i osnovnih sloboda, koji je donela Narodna skupština Republike Srbije na

Šestoj sednici Prvog redovnog zasedanja u 2015. godini, 8. maja 2015. godine. PR broj 63

Page 101: ZA ZAŠTITU LJUDSKIH PRAVA I OSNOVNIH SLOBODA IZMENJENA U ... · PDF filePravo na slobodu i bezbednost 1. ... bekstvo po njegovom izvršenju; d) u slučaju lišenja slobode maloletnog

U Beogradu, 11. maja 2015. godine Predsednik Republike, Tomislav Nikolić, s.r.

ZAKON

o potvrđivanju Protokola broj 15 kojim se menja Konvencija za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda

Č l a n 1.

Potvrđuje se Protokol broj 15 kojim se menja Konvencija za zaštitu ljudskih prava i osnovnih

sloboda, sačinjen 24. juna 2013. godine u Strazburu, u originalu na engleskom i francuskom

jeziku.

Č l a n 2. Tekst Protokola u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi: (Napomena - TEKSTOVI Konvencije i priloga - dati su u celosti i u kontinuitetu, na

srpskom i engleskom jeziku, a prethode ovom tekstu).

Č l a n 3. O izvršavanju ovog protokola stara se ministarstvo nadležno za pravosuđe.

Č l a n 4. Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku

Republike Srbije - Međunarodni ugovori".