- 1 - (Callao, Perú, 13 de septiembre de 1922 – Los Ángeles, Estados Unidos, 1 de noviembre de 2008)
- 1 -
(Callao, Perú, 13 de septiembre de 1922 –
Los Ángeles, Estados Unidos, 1 de noviembre de 2008)
- 2 -
ma Sumac –traducido del quechua como "linda flor"– representa uno de los casos más
sorprendentes que hayan podido producirse jamás en materia de voz humana, y
seguramente el fenómeno más extraordinario de nuestro tiempo. La Sumac posee una
voz cuyo registro se extiende en un ámbito de cuatro octavas, lo que representa casi el doble del
alcance que pueda tener una voz normal, Y supera, con mucho, a las voces cuyo alcance pueda
ser considerado como notable y aún extraordinario. Representa un caso único para quién las
comparaciones sólo pueden servir de contraste, ya que no de igualdad.
Esta realidad se refleja inmediatamente en la música que canta, y puede comprobarse en el
disco. La región aguda de su voz emite notas que son prueba aún para un tipo de voz como el
de la soprano ligero o coloratura, y en la región grave produce sonidos que corresponden, ya no
a la contralto, que es la más grave de las voces femeninas, sino al registro del varón. Pero no
solamente es el alcance de voz lo que sorprende en Yma Sumac, sino también su calidad, y
fundamentalmente afinación. Destaca la forma tan segura de atacar las notas, y el paso,
igualmente seguro, de un registro a otro. De esta suerte su privilegiada garganta se constituye
en un instrumento capaz de dominar vastísimo territorio musical y producir efectos de
sonoridades y contrastes que no tienen paralelo en toda la historia de la música.... que se sepa,
al menos.
Pero un caso tan singular tropieza con un problema: la cuestión del repertorio. No hay
compositor a quien se la ocurra hacer música para una voz de cuatro octavas, y por esto existen
obras donde pudiera aprovecharse la fabulosa voz de en todas posibilidades. Pero el origen
incaico de esta gran cantante y su deseo de difundir el excelente folklore de su patria han
resuelto el problema, o mejor dicho, lo han resuelto los magníficos arreglos del maestro Moisés
Vivanco, quien adaptó una buena cantidad de piezas y elementos de sabor inca para constituir
el repertorio que la Sumac ha paseado triunfalmente en sus actuaciones y discos.
Y
- 3 -
Alcanzó fama en el mundo entero tanto por su alto registro como por su belleza exótica y el
aura mágica que significó representar a una sacerdotisa inca o virgen del sol. Tiene su nombre
inscrito en el "Paseo de la Fama" en Hollywood.
Su primera aparición en radio fue en 1942. Se casó con Moisés Vivanco, compositor y director
de la banda, el 6 de Junio del mismo año. Usando el nombre artístico de Imma Sumack grabó
al menos ocho canciones de folklore peruano en Argentina en 1943.
DISCOGRAFÍA
Alma Inca (1943)
Voice of the Xtabay (1950).
La Leyenda de la Virgen del Sol (1951)
Canta el Alma de los Incas (1952)
Fuego del Ande (1959)
Originales 78 rpm del Perú
A Ti Solita Te Quiero / El Picaflor – Catalog No.: 330 78 rpm Single
Amor Indio / La Benita – Catalog No.: 274 78 rpm Single
Carnaval Indio / Mi Vida Y La Tuya – Catalog No.: 415 78 rpm Single
Cholitas Puneñas 78 rpm Single
Cholo Traicionero / Payandé – Catalog No.: 272 78 rpm Single
Mashiringa / La Sirena – Catalog No.: 328 78 rpm Single
Melgar / Andina – Catalog No.: 316 78 rpm Single
Pariwana 78 rpm Single
Te Quiero 78 rpm Single
Un Amor / Qué Lindos Ojos – Catalog No.: 276 78 rpm Single
Vírgenes del Sol / Waraka Tusuy 78 rpm Single
Wifalitay / Amor 78 rpm Single
78 rpm Singles
Amor / Picaflor - Catalog No.: UR 837 Uruguay 1943
Carnival Indio / Te Quiero – Catalog No.: 15005 Chile 1943
Vírgenes del Sol / Waraka Tusuy - Catalog No.: UR 836 Uruguay 1943
Waraka Tusuy / Cholo Traicionero - Catalo No.: A7783 Australia 1943
Waraka Tusuy / Picaflor – Catalog No.: 15006 Chile 1943
Wifalitay / Amor – Catalog No.: 15000 Chile 1943
A Ti Solita Te Quiero / La Benita – Catalog No.: B 71203 Italy 1950
A Ti Solita Te Quiero / La Benita – Catalog No.: D.P. 324 United Kingdom 1950
Amor Indio / Un Amor – Catalog No.: C 12506 Greece 1950
Amor Indio / Un Amor – Catalog No.: D.P.334 United Kingdom 1950
La Sirena / Pariwana - Catalog No.: B 71186 Italy 1950
Pariwana / Carnaval Indio - Catalog No.: X-3386 Brazil 1950
Picaflor / Carnaval Indio – Catalog No.: 277019 France 1950
Qué Lindos Ojos / Vírgenes del Sol – Catalog No.: B 71216 Italy 1950
Te Quiero / Cholitas Puneñas – Catalog no: B 71194 Italy 1950
Waraka Tusuy / Cholo Traicionero – Catalog No.: 275394 Turkey 1950
Waraka Tusuy / Cholo Traicionero – Catalog No.: A.7783 New Zealand 1950
Waraka Tusuy / Cholo Traicionero – Catalog No.: B 71187 Italy 1950
Waraka Tusuy / Cholo Traicionero – Catalog No.: DP 281 Netherlands 1950
Waraka Tusuy / Cholo Traicionero – Catalog No.: DP 281 United Kingdom 1950
Filmografía
Secret of the Incas (1954)
Omar Khayyam (1957)
Musicales
Flahooley
- 4 -
ma Sumac nace con el nombre de Zoila Augusta Emperatriz Chávarri del Castillo, un
10 de Setiembre de 1922, en Ichocán, Cajamarca, Perú. Sus padres fueron Sixto
Chávarri y Emilia del Castillo Atahualpa. Desde inicios de su carrera se dijo que Yma
Sumac era descendiente directa de Atahualpa, último de los reyes Incas, y esto fue confirmado
por el Consul General del Perú en los Estados Unidos de América, José Varela y Arias, en un
documento con fecha 23 de Mayo de 1946, que dice: "Certifico por este medio que a mi buen
entendimiento y en concordancia con las aserciones de autoridades en la historia de los Incas y
la historia Peruana en general (cuyos nombres serán publicados según requerimiento), Imma
Summack es una descendiente del Emperador Inca Atahualpa, habiendo sido su madre doña
Emilia Atahualpa, descendiente directa del último Emperador Inca del Perú." En un artículo publicado en “La Crónica” en Lima, Perú, en Noviembre de 1950, se dice que
Yma Sumac fue descubierta por un empleado del gobierno cuando ella cantó, a los 13 años de
edad, en un Festival del Sol, realizado en su pueblo natal ante 25 mil espectadores. Él llevó la
noticia de su voz hasta el Ministro de Educación. El Ministro, alternadamente, arregló para que
Yma viaje con su familia a Lima, donde ella se presentó en un concierto. Entonces, ella fue
ingresada en un colegio de muchachas católicas, el Instituto de Santa Teresa. Un año antes que Yma Sumac arribe a Lima, el músico ayacuchano Moisés Vivanco había
formado la “Compañía Peruana de Arte”, conformado por 46 bailarines indios y músicos. Como
estudioso de la música folklórica, Moisés asiste al concierto de Yma y le propone integrar su
conjunto musical. Inicia formalmente su carrera como “Imma Sumack”. Yma Sumac hace su debut en radio con el conjunto de Moisés a principios de 1942. El mismo
año, en Abril, hacen su debut internacional en radio Belgrano de Buenos Aires, Argentina. El 6 de Junio de 1942 Yma Sumac se casó en ceremonia civil con Moisés Vivanco, en la
ciudad de Arequipa, Perú. Luego de casarse, Yma Sumac parte con Moisés Vivanco y su conjunto en una gira artística,
presentándose en Argentina donde realiza en 1943 sus primeras grabaciones discográficas.
Y
- 5 -
También llega a Chile y Brasil, y en 1945 se presentan en México. La voz de Yma Sumac recibe
elogios de la crítica internacional por su perfección que va entre 4 y 5 octavas en la escala
musical. En Enero de 1946, habiéndose disuelto la Compañía Peruana de Arte, Yma Sumac llega a los
Estados Unidos de América junto con Moisés Vivanco y su prima Cholita Rivera, integrando el
trío “Inca Taky”. Sufren una serie de altibajos de 1946 a 1949 tratando de lograr el
reconocimiento de su arte en el país más poderoso del mundo, pasando incluso por un período
en el que se dedican al comercio de atún cuando Yma Sumac se embaraza de su primer hijo. El 7 de Febrero de 1949 nace Papuchka Charlie, primogénito del matrimonio Sumac-
Vivanco. Seguidamente va mejorando su trabajo artístico hasta lograr un contrato con la
compañía discográfica “Capitol Records” y se mudan a Hollywood en 1950 teniendo su primer
gran concierto allí en Agosto del mismo año, y en Setiembre graba su primer álbum “Voice del
Xtabay”. Hasta 1959 graba 6 álbumes para la Capitol Records. Así mismo, trabaja en el cine
norteamericano y se consolida como una gran estrella Hollywoodense. En 1957 se divorcia la
pareja Sumac-Vivanco pero en 1959 se reconcilian y vuelven a casarse. En 1961 inicia en la URSS una gira mundial, siendo invitada por el mismísimo Secretario
General de la URSS Nikita Khrushchev. Recorre Asia, Europa y América. Nuevamente se
instala en los Estados Unidos de América en 1965 y se divorcia Yma definitivamente de Moisés
Vivanco, quien viaja a España. Las giras y los cambios en el gusto musical popular en la segunda mitad de los años 1960's
hacen que la música de Yma Sumac tome un nuevo giro y a principios de los años 70's graba el
álbum “Miracles” con el cual revitaliza su carrera y es reconocida por el público juvenil. A
mediados de los 70's viaja a Lima, Perú, residiendo varios años aquí. Durante los años 1980's y 90's retoma mayor actividad artística en los Estados Unidos y
Europa, haciendo diversas presentaciones en conciertos, teatro en incluso en cine y televisión.
Se hacen compilaciones de sus discos y documentales sobre su vida. Para el años 2000 y hasta la actualidad existen muchos artículos publicados sobre Yma
Sumac, especialmente en la Internet, donde cuenta con dos páginas Web y sus discos siguen
siendo vendidos en compilaciones de diversos países a nivel mundial. Ella aún se mantiene en
actividad a pesar de sus años.
CRÍTICAS Y COMENTARIOS: - En Buenos Aires (1943) "La Prensa" dijo: "La más grande revelación de nuestros tiempos". - En 1944, en Río de Janeiro, el diario "O‚Globo" comentaba: "Yma Sumac domina la
sensibilidad artística de todo Brasil con su mágica y divina voz los problemas de nuestro mundo
moderno son olvidados a través del magnetismo de este regalo fabuloso, el que viene a nosotros
descendiendo directamente de Atahualpa, último rey Inca." - Los Ángeles Times, Nueva York (11 de Marzo de 1951): "Yma Sumac, la maravillosa cantante
peruana, introduce a un tipo de autohipnosis cuando canta." - James Poling, Collier‚s (14 de Abril de 1951): "Una fiera peruana, Yma Sumac, mantiene
helada a la audiencia con una fabuloso rango de cuatro octavas." - Jarmina Novotna, gran soprano del Metropolitan Opera, llama a la voz de Yma Sumac "Lo
más emocionante que nunca he oído." - Max Rudolf, secretario musical de la Compañía Metropolitana de Opera de Nueva York dice
que: “Han habido voces de cuatro octavas en la ópera en raras ocasiones, y añade que cada
cantante se ha limitado a un solo rango en las que se sienten más cómodas. Yma se siente
igualmente cómoda en cualquiera de sus cuatro voces.” - El Dr. Hollace E. Arment, cabeza del departamento de música de la Universidad de Auburn
ha lanzado la teoría de que la voz de Yma puede ser un retroceso a una era más primitiva.
Antes de nuestra actual escala escrita musical venga a existir, alrededor del siglo XX, voces del
más alto rango de lo común hoy fueron dadas por supuestas. El Dr. Arment también cree que
ha detectado similitudes entre la música de Yma y la primitiva música Yenemita, Babilonia y
Balinesa. Esto lo tiene intrigado tanto que ha sugerido que la voz de Yma puede ser un “asomo
al pasado”.
- 6 -
- Manuel de Falla, gran compositor español, advierte que Yma debe cantar con su voz natural y
evitar profesores de voz. - Arthur Fiedler, conductor de la afamada orquesta Pop de Boston quedó impresionado al oírla
y envío a su hermana, Elsa Fiedler, para que pueda aprender a leer música y hablar en el
idioma de los músicos y profesionales. El no quiso tampoco meterse con su voz. - Glenn Dillard Gunn, crítico de música del Times-Herald de Washington DC, escribió sobre
Yma Sumac: “No hay voz como esta en el mundo de la música de hoy. Tiene una escala más alta
que cualquier voz femenina de concierto u ópera. Se encumbra dentro de la estratosfera
acústica, o aploma al sub-contralto profundo de tono con igual facilidad. Tales voces
sobrevienen sólo una vez en una generación.” - Albert Goldberg, uno de los líderes de la crítica musical de la costa oeste de los EUA, dijo en el
Times de Los Angeles: “Oírla entrelazar ese fantástico contrapunto sobre los complejos ritmos
de su acompañamiento es al fin experimentar algo nuevo en música”. - Virgil Thomsom, crítico musical estadounidense del “Herald Tribune” de Nueva York, dijo en
1954: “Su voz tiene indudablemente gran belleza y su técnica vocal es impecable. Canta en
notas muy graves y cálidas, y muy altas como trinos de pájaros, y sus tonos medios no son
menos encantadores que los extremos de su registro. Ninguna de las notas que emitió fue
desagradable o desafinada. Sin duda, sus atributos naturales; son tan grandes y su técnica tan
sólida que sólo queda lamentar que no se hubiese dedicado al gran repertorio de la música; su
lugar está en los grandes teatros de ópera”. - El poeta peruano Jorge Eduardo Eielson, en su obra Diálogo sobre Nijinski escribe: “Stravinsky me sacudió de mi letargo cinematográfico: -¡¿Peruano?!- me dijo - ¡¿Cómo Yma
Sumac?! Y continuó elogiando la garganta tenebrosa de nuestra cantante”. Traducción: Nandito Valderrama Valentín
http://www.yma-sumac.com/biography.htm#Yma_Sumac
ALMA INCA
TEXTO DE CONTRAPORTADA
En todas las selecciones ha intervenido la sabia mano de Moisés Vivanco, "Cholo
Traicionero", "Amor Indio" y "Que Lindos Ojos", son producto directo de su inspiración. "La
Benita", "A Ti Solita te Quiero", "La Sirena" y "Pica Flor" son arreglos suyos de temas
populares. "Virgen del Sol" es de J. Bravo de Rueda y el autor de "La Sirena" es B. Farfán, pero
en ambos ha intervenido como arreglista el propio Vivanco.
Como puede comprobarse en el disco, escuchar a Yma Sumac constituye una de las más
exóticas y fantásticas experiencias que puedan tenerse en materia musical.
Original de la portada: Manuel de Landa.
Lado A
1. Vírgenes del Sol (1943 – trad. arr. Jorge Bravo de Rueda, Moisés Vivanco) 3:18
2. Cholo Traicionero (1943 – Moisés Vivanco) 2:51
3. Amor Indio (1943 – Moisés Vivanco) 2:15
4. La Benita (1943 – trad. arr. Moisés Vivanco) - 2:47
Lado B
1. A Ti Solita Te Quiero (1943 – trad. arr. Moisés Vivanco) 2:15
2. Qué Lindos Ojos (1943 – trad. arr. Moisés Vivanco) 2:17
3. La Sirena (1943 – trad. arr. Moisés Vivanco) 2:58
4. El Picaflor (1943 – music: Rosario Huirse Muñoz, lyrics: Carlos. arr. Moisés Vivanco) 2:16
- 7 -
CANTA EL ALMA DE LOS INCAS TEXTO DE CONTRAPORTADA
Un soplo de eternidad avienta sobre las ruinas del Cuzco la leyenda de los siglos, y el
Imperio del Inca vuelve a ponerse en pie con inmaterial presencia.
¿Qué poder extrahumano hace el milagro de reanimar la grandeza que Túpac Amaru,
rebelde y ajusticiado, dio por definitivamente perdida? ¿Es nada más que un sueño? Es menos:
un ensueño, apenas. Afortunadamente menos, porque así interviene en su representación
fantástica algo que es simplemente humano; de este suelo y de esta hora.
La dulce voz juvenil de una bella mujer ha conjurado en el inka-son a los idilios remotos para
que en los valles del Apurimac entablen de nuevo el diálogo quechua del Amor Indio.
Es Imma Sumack que canta en nombre de todas las doncellas al gran padre celeste, en el
otro inka-son: Vírgenes del Sol. Es Imma Sumack, el alma de los incas, que en el mundo de hoy
alza otra vez - en piedra sobre piedra de melodías - el gran templo de Coricancha y venera a la
divinidad de Inti, ascendiente supremo de su raza, el que rige los días de la vida en su eterno y
fúlgido paso desde la aurora al poniente.
Acaso oyen la voz de Imma los manes de los ancestrales señores del Tiahuanaco y penetra en
sus pucaráes guerreros el fresco trino del huayno, con la mención alada, vibradora y policroma
del Picaflor, para desarrugar los ceños que los dioses del rayo y del trueno han constreñido.
Acaso oigan la voz de Imma los ayllus del pueblo, y dejen a recaudo el rebaño de pacíficas
llamas y pongan tregua en el cultivo de la yuca, para plegarse a la desenfrenada fiesta del
Carnaval Indio.
Está en la garganta pródiga de Imma Sumack ese retorno de siglos que estremece la danza
del Waraka Tusuy y que sus pira, sobre el compás de otra danza, en la muliza de Un Amor. Y
con su mensaje artistico viajero, ella lleva de un extremo al otro de la tierra el nostálgico acento
del folklore indoperuano y entronca el pasacalle del Cholo Traicionero bajando una sierra desde
Quillabamba para dar en la ciudad de los reyes - "la muy noble, insigne y muy leal" como reza
su escudo - a orillas del mar de Balboa, con el festejo galante que dice A Ti Solita te Quiero y se
fuerza por saber si creen o no creen los pícaros ojazos negros de la limeña, asomados por sobre
el abanico de encaje . . .
Europa ha consagrado los méritos de esta embajadora magnífica que les llegó desde los
Andes de Yauyos con la simple y canora palabra de lejanos seres que vienen de mucho más
lejana edad; con la canción que era prehistórica y niña al mismo tiempo; con la melopea
silvestre y amanecida que se convirtió en madura, ágil y caudalosa tonalidad de soprano por
virtud de esta artista singular que mantuvo en suspenso y unió en ovaciones a un auditorio de
ocho mil personas en el Royal Albert Hall, al presentarse en Londres hace dos años.
Eso ocurría a fines de mayo de 1952, en seguida de su debut en Bristol. La jira por Gran
Bretaña se completó en la quincena siguiente con sucesivas actuaciones en Sheffield, Glasgow,
Newcastle, Belfast, Manchester, Cardiff y Bournemouth. Nombres exóticos pare ella... ¡tan
- 8 -
exótica en ellos! Pero no derivó de tal contraste la sensación que causó, y superó holgadamente
lo que pudo ser interés momentáneo por su repertorio tan cautivante y peregrino. La gentil
soprano peruana, con el encanto de sus veintitrés años y su fabulosa voz -como la ha clasificado
gráficamente algún cronista inglés - ganó un sitio firme en el primer plano de la lírica de
nuestro tiempo. Afincó su arte en la constante emoción estética que jamás regatea la
admiración laudatoria.
Su reafirmación es el ingreso de las grabaciones de Imma en la place de large duración,
ofreciendo al público un recital fonográfico selecto de la melodiosa "alma de los incas". En este
disco microsurco de ODEON pueden gustarse las canciones glosadas en este comentario, a
través de partituras originales y arreglos de Moisés Vivanco, esposo de la artista, que con
señalada autenticidad la acompaña al frente de su conjunto folklórico peruano.
Imma Sumack da su trino al soplo de la eternidad pare que vuelvan a existir -en la medida
de nuestros pensamientos y emociones- los remotos sitios, seres y sentimientos que acuden al
conjuro de la voz juvenil y armoniosa.
Lado A
1. Amor Indio (1943 - Moisés Vivanco) - 2:15
2. El Picaflor (1943 - music: Rosario Huirse Muñoz, lyrics: Carlos. arr. Moisés Vivanco) - 2:16
3. Waraka Tusuy (1943 - trad. arr. Moisés Vivanco) - 3:19
4. A Ti Solita Te Quiero (1943 - trad. arr. Moisés Vivanco) - 2:15
Lado B
1. Carnaval Indio (1943 – trad. arr. Moisés Vivanco) - 2:16
2. Cholo Traicionero (1943 – Moisés Vivanco) - 2:51
3. Vírgenes del Sol (1943 – trad. arr. Jorge Bravo de Rueda, Moisés Vivanco) - 3:18
4. Un Amor (1943 – trad. arr. Moisés Vivanco) - 1:37
CON PLUMAS TEXTO DE CONTRAPORTADA
La voz de esta dama, pequeña de estatura pero grande de temperamento, como veremos más
adelante, es como una sublime broma de la naturaleza. De soprano super ligera, hablando en
términos de boxeo, de emitir casi ultrasonidos, pasa en escasos segundos a los tonos de voz más
profundos, graves y poco femeninos, a un vozarrón cazallero o a un tono denso, bronco y velado,
de diafragma, digno de un bajo ruso. Cuando los fans de los años 50 la descubrimos, estaba
rodeada de misterios. El primero era su idioma. ¿Era español? ¿Era algo raro? ¿Era realmente
un idioma? Una vecina mía se empeñaba en decir que era japonesa, primero porque no la
entendía y luego porque sus grititos de pájaro le recordaban quizá a las geishas. La radio
aclaraba muy poco, en gran parte porque los discos de 78 rpm llevaban un agujero que dejaba
ver la etiqueta como toda información. Luego llegaron los EP, el microsurco, la hi-fi, y las
- 9 -
carpetas con texto. Entonces, en USA, donde se vende el producto -sea el que sea- cuidando
especialmente la envoltura, nos contaban extrañas historias a cerca de que era descendiente del
último rey inca, en línea directa. Y había sido descubierta por su marido, Moisés Vivanco,
mientras cantaba canciones rituales en los Andes y hablaba con los pájaros (?). A partir de
aquel instante, Yma Sumac sufrió al parecer las más diversas degradaciones sucesivas. Se le
hizo un jugoso contrato y se grabaron sus trinos de pájaro y sus asombrosas escalas. Una de las
pocos verdades que contaban los texto de sus discos era que su prodigiosa voz tenía cinco
octavas y un alcance, lo cual, para los menos informados, diremos que significa llegar cinco
veces desde la nota más bajo - el "do" - hasta la más alta - "si" -, subiendo, cinco veces
consecutivas y comenzando por sexta vez sin completarla. Las cantantes de ópera más dotadas
tienen excepcionalmente de tres a cuatro octavas. Yma Sumac tiraba a lo suyo, a las canciones
incas - auténticas o inventadas por su marido, Moisés, que era compositor, director de orquesta
de la diva y además su representante. Pero América tiene sus exigencias, y la Sumac tuvo que
cantar mambos con Billy May, y canciones como "La flor de la canela", y hasta extrañísimos
tangos, eso sí, escritos para ella, como "La pampa y la puna". Parece extraño que su volcánico
temperamento se adaptara a esas exigencias comerciales, pero ella lo hizo. Durante algunos
años gozó de cetro de superdiva en los EE.UU., pero cuando salió de allá decidida a conquistar
el mundo (Europa), las cosas fueron muy distintas. A su llegada a España, y concretamente a
Barcelona, se encontró con que su representante había contratado para ella un local ya
desaparecido, de alterne, el "Andalucía de Noche", situado en las Ramblas y en el que cantaba
rodeado de camareras y otras exóticas flores nocturnas de la Barcelona la Nuit. Se vengó
asestándole al mencionado representante un par de bofetadas que le derribaron al suelo. En
EE.UU., en cambio, habían pensado prepararle una ópera en la que, para aprovechar su
excepcional registro vocal, cantaría todos los papeles, masculinos y femeninos, clásicos en la
ópera: tenor, soprano, bajo, barítono, contralto... Hubiera sido algo digno de verse, pero nunca
se llegó a realizar el proyecto.
Todo esto son anécdotas. Ahora, hablando en serio, digamos que Yma Sumac fue una especie
de flor prodigiosa en medio de los cardos anodinos que eran el denominador común de la música
de los años 50. Pasó con total y absoluta incongruencia -genial incongruencia- de un género a
otro, acompañada siempre por prodigiosas orquestas, como se puede comprobar en este disco,
cuidadosa selección de sus mejores y más singulares piezas. Tanto Billy May como su esposo,
Moisés Vivanco, estaban siempre a sus pies, sirviéndola con composiciones y orquestaciones "ad
hoc" para sus facultades. Hay muchas cosas que decir a favor de la Sumac: personalmente,
considero fascinante que a pesar de los años no quede ni antigua ni ridícula, peligro que
siempre acecha a quien es tan fácilmente situable en una época tan determinada como eran los
años 50. Yma Sumac fue un atípico y exótico producto de esa época gris, rayo andino -que no
anodino- entre los nubarrones de aburrimiento de la música de entonces. También es, para
muchos de sus admiradores incondicionales, un entrañable recuerdo de los diez años, de
nuestro primer aparato de galena, escuchado al acostarse, con auriculares incluidos, al calor de
la noche, junto a "Cabalgata fin de semana" y "Sangre negra". Después de eclipsarse hacia
1959 o 1960 intentó un regreso discográfico en 1975, acompañada por su fiel Billy May - sin
Moisés Vivanco, lo que me hace sospechar que se divorciaron - pero los tiempos habían
cambiado y la disco música no gustaba de pájaros del paraíso. Por otra parte, su voz no era ya
mucha menos la misma. Subrayemos, sin embargo, lo mucho que deben a Yma Sumac
cantantes como Morgana King, Minnie Ripperton en sus principios y mujeres tan "in" como la
propia Lene Lovich y aún más, la mismísima Nina Hagen.
Manel Domínguez Navarro
Lado Uno
1. Bo Mambo! (1954 – Moisés Vivanco, Billy May) 3:17
2. Taki Rari (1954 – Hernán Braña, Billy May) 1:47
3. Chicken Talk (1954 – Moisés Vivanco, Billy May) 3:03
4. Malambo No. 1 (1954 – Moisés Vivanco, Billy May) 2:53
5. Indian Carnival (1954 – Moisés Vivanco) 2:04
6. Goomba Boomba (1954 – Billy May) 4:12
- 10 -
Lado Dos
1. Taita Inty (1950 – Moisés Vivanco, Les Baxter) 2:57
2. Ataypura! (1950 – Moisés Vivanco, Les Baxter) 2:58
3. Accla Taqui (1950 – Moisés Vivanco, Les Baxter) 2:43
4. Tumpa! (1950 – Moisés Vivanco, Les Baxter) 3:16
5. Choladas (1950 – Moisés Vivanco, Les Baxter) - 2:34
6. Xtabay (1950 – Les Baxter, John Rose) 3:16
FUEGO DEL ANDE TEXTO DE CONTRAPORTADA
En Fuego del Ande, Yma Sumac le hace homenaje a su herencia nacional, cantando melodías
tradicionales y populares, no solamente de su gente incaica, sino también de otros grupos
sudamericanos. El sentir profundo de Yma Sumac por estas canciones y su increíble alcance de
cuatro octavas le dan brillante colorido a estas auténticas interpretaciones folklóricas. Y cada
melodía parece darle la bienvenida a la intérprete.
Mucho del crédito para los fondos dramático-musicales se debe a Moisés Vivanco, quien ha
creado frescas adaptaciones y orquestado las melodías para cuatro guitarras eléctricas, una
guitarra bajo, una guitarra rítmica, mandolina y, una sección completa de elementos de
percusión, que incluyen distintos tipos de tambores peruanos, De nacionalidad peruana, el
conocimiento de Vivanco en cuanto n ritmos locales e instrumentos es amplísimo y práctico.
El álbum incluye ritmos como el HUAYNO, que se escucha en DALE DALE, MI PALOMITA
y GALLITO CIEGO. El ritmo viene de la era 1000 A.C. y fue un baile popular entro los Incas.
Hoy sigue siendo el ritmo predominante en muchos bailes folklóricos sudamericanos. Para el
oído moderno se asemeja al "boogie woogie".
Otro ritmo que se escucha es el de la polka peruana que se presenta en el GALLITO
CALIENTE y HUACHINA. Esta versión de la famosa polka se cree autóctona del continente
americano, ya que ha podido ser identificada en nuestra música por más de 400 altos.
Otro de los ritmos que se escucha en este álbum es el Vals Criollo, predominante en FLOR
DE LA CANELA, LLORA CORAZON y CLAMOR. Es para los sudamericanos lo que el fox-trot
es para los norteamericanos: el baile básico. LA PAMPA Y LA PUNA es un tango, un ritmo
ampliamente conocido por todos. LA PERLA es un tondero, un baile aristocráticamente
masculino (bailado a veces con revólver en mano), que fue heredado de los conquistadores
españoles por los indígenas de hace más de 200 años. Es básicamente un vals, pero con acentos
rítmicos no tan conocidos por el oído moderno.
Muchas de las canciones narran interesantes cuentos folklóricos. El GALLITO CALIENTE
nos habla de una versión muy avícola del eterno triángulo, en la cual el „superhombre" del
gallinero crea furor entre las gallinas. GALLITO CIEGO nos dice del holgazán que usando
como pretexto la ceguera de un ojo, hace que las gallinas lo mantengan día y noche sin trabajar.
- 11 -
HUACACHINA es el nombre de un lago a unos 200 kilómetros al sur de Lima. La leyenda
cuenta que los que allí se bañen se convierten en "catires'". MI PALOMITA cuenta de unos
bravucones que raptan a la novia de un muchacho. Con la ayuda de cuatro ruiseñores la
rescata; pero, corno sucede en muchas de las leyendas de los Andes, la chica no está muy
dispuesta a regresar a solo UN hombre. Esta canción, incidentalmente., está cantada en
QUECHUA, el idioma incaico.
FLOR DE LA CANELA simboliza la belleza hispana. La canción nos describe la belleza
tropical como de color de trigo maduro, con ojos de color de esmeralda. VIRGENES DEL SOL
es la única interpretación del álbum sin letra. Usada por Vivanco en una interpretación de
tempranos ritmos incaicos, es "vocalizada" de manera asombrosa por YMA SUMAC.
Lado A
1. La Molina (Francisco Ballesteros) 3:21
2. Flor de Canela (Chabuca Granada) 3:22
3. Gallito Caliente (Heraclio Cuentas Cuentas) 1:55
4. La Pampa y la Puna (Ricardo Walter Stubbs, Carlos Walderrama) 3:09
5. Dale que Dale (Moisés Vivanco) 2:58
6. Llora Corazón (trad. arr. Luis Gálvez Ronceros) 3:00
Lado B
1. A la Huacachina (Ángel del Valle) 3:38
2. La Perla de Chira (Guillermo Riofrío Morales) 3:33
3. Mi Palomita (trad. arr. Moisés & Carlos Vivanco) 3:16
4. Vírgenes del Sol (trad. arr. Jorge Bravo de Rueda, Moisés Vivanco) 2:50
5. Gallito Ciego (Edmundo Zaldívar) 2:20
6. Clamor (Elisiaro Rueda Pinto) 2:54
MAMBO! TEXTO DE CONTRAPORTADA
Mambo é, por sua própria natureza, exótico, fascinante e pitoresco. O seu compasso é
irresistivel e contagiante. Mas, quando interpretado por essa cantora singular que é Yma
Sumac, êsses atributos todos se avolumam e crescem ainda mais. O espantoso talento de Yma,
a assombrosa extensâo da sua voz e o lindo timbre desta transpuzeram, de há muito, as
fronteiras da sua alteia natal de Ichochan, no alto dos Andes Peruanos, para alcançar os
centros mais cosmopolitas do mundo e arrebatar os auditórios das mais famosas salas de
concertos. Nesta série de mambos, Yma Sumac tece desenhos melódicos tâo orininais e
diferentes quanto as próprias seleçôes com que nos delicia - seleçôes escritas por Moisés
Vivanco, o talentoso compositor sul-americano, e Billy May que fez e regeu os arranjos dos
brilhantes acompanamentos orquestrais.
- 12 -
Side One
1. Bo Mambo! (Moisés Vivanco, Billy May) 3:17
2. Taki Rari (Hernán Braña, Billy May) 1:47
3. Gopher (Konrad Gozzo, Billy May) 2:14
4. Chicken Talk (Moisés Vivanco, Billy May) 3:03
Side Two
1. Malambo No. 1 (Moisés Vivanco, Billy May) 2:53
2. Five Bottles Mambo (Moisés Vivanco, Billy May) 2:49
3. Indian Carnival (Moisés Vivanco) 2:04
4. Jungla (Moisés Vivanco, Billy May) 2:25
YMA SUMAC
- 13 -
- 14 -
- 15 -
- 16 -
Letras A la Huacachina
Juntito a la huacachina una mañana te vi. juntito a la huacachina una mañana te vi y me miraste de mala gana y yo me muero de amor por ti y me miraste de mala gana y yo me muero de amor por ti.
A la huacachina que yo te quiero a la huacachina que yo te adoro y me miraste de mala gana y yo me muero de amor por ti y me miraste de mala gana y yo me muero de amor por ti
Babalú
Babalú Babalú Babalú aye Babalú aye Babalú Ta empezando lo velorio Que le hacemo a Babalú Dame diez y siete velas Pa ponerle en cruz. Dame un cabo de tabaco mayenye Y un jarrito de aguardiente, Dame un poco de dinero mayenye Pa' que me de la suerte. Yo
Quiere pedi Que mi negra me quiera Que tenga dinero Y que no se muera Ay! Yo le quiero pedi a Babalú 'na negra muy santa como tu que no tenga otro negro Pa' que no se fuera.
Babalú a ye!
Cueca Chilena
Yo no sé, yo no sé lo que me pasa, que no pué, que no puedo caminar.
Pensarán, pensarán que estoy borracho, y ha de ser, y ha de ser debilidá'. Estribillo ,eche otro litro i'vino Don Ceferino por caridad quiero tomarme todo y de ese modo olvidar. Viva las buenas mozas, viva Mendoza y San Juan.
17
Yo no sé, yo no sé qué es lo que tengo para ser, para ser tan disgraciao'. Me i' tomao, me i' tomao más de tres litros, y apenas, y apenas si estoy chispeao'.
El Picaflor
Quisiera ser picaflor, para chuparte la miel, para chuparte la miel del capullo de tu boca.
Me miras, te ríes pero no sabes, ingrata que tengo otra mejor que tú.
Esa cintita que bien le queda, en los cabellos de mi cholita silba, silba silbadorita cautivadorita
La Flor De La Canela
Déjame que te cuente, limeño Déjame que te diga la gloria Del ensueño que evoca la memoria Del viejo puente, del río y la alameda
Déjame que te cuente, limeño Ahora que aún perfuma el recuerdo Ahora que aún mece en su sueño El viejo puente del río y la alameda
Jazmines en el pelo y rosas en la cara Airosa caminaba la flor de la canela Derramaba lisura y a su paso dejaba Aroma de mixtura que en el pecho llevaba Del puente a la alameda
Mundo pie la lleva Por la vereda que se estremece Al ritmo de sus caderas Recogía la risa de la brisa del río Y al viento la lanzaba Del puente a la alameda
Déjame que te cuente, limeño Ay! Deja que te diga morena mi pensamiento A ver si así despiertas del sueño Del sueño que entretiene, morena,
Tus sentimientos Aspiras de la lisura Que da la flor de canela Adornada con jazmines Matizando tu hermosura
Alfombras de nuevo el puente Y engalanas la alameda El río acompasara tu paso por la vereda Jazmines en el pelo Del puente a la alameda
18
La Molina
Yuca de San Borja, samorengue sa Para ir a saña hay que rico está Yuca de San Borja, samorengue sa Para ir a saña hay que rico está.
A La Molina no voy más porque echan azote sin cesar. A La Molina no voy más porque echan azote sin cesar.
La Pampa y la Puna
Desde mi pampa querida salté a la cordillera linda joven andina porqué en tu voz divina canta la primavera
Y al ver que así me has vencido con la atracción de tu quena Yo amoroso te he traído mi canto querido más amargo que tu pena de ti virgen del sol
Linda ñusta del Perú, tienes la virtud de encadenar a tus pies mi corazón En el ritmo cadencioso del canto querido Prendes de un fuego divino la nueva emoción
Linda ñusta del Perú, tienes la virtud de encadenar a tus pies mi corazón Ah!
Llora Corazón
Por no querer perdonarte, me está matando el dolor, y aunque mi rostro sonría, estoy llorando (muriendo) de amor, Estoy llorando (muriendo) de amor. Llora llora corazón, llora si tienes porqué, Que no es delito en el hombre, Llorar por una mujer, llorar por una mujer.
Yo represento la playa, y tú las olas del mar, Vienes a mí me acaricias, Me besas luego te vas, me besas luego te vas. Llora llora corazón, llora si tienes porqué,
Que no es delito en el hombre, llorar por una mujer, Llorar por una mujer. Tú me enseñaste a querer, también me enseñaste a amar, Del tiempo estoy aprendiendo, El consuelo de olvidar, el consuelo de olvidar. Llora llora corazón, llora si tienes porqué, Que no es delito en el hombre, llorar por una mujer, Llorar por una mujer.
Melgar
Blanca ciudad, de eterno cielo azul puro sol, montañas de mi lar donde nací, en donde me crié para amar.
Aquí dejo mis sueños, aquí dejo mi amor, aquí dejo mi sueño, aquí dejo mi amor, aquí dejo mis lagrimas,
19
de eterno desconsuelo, porque mi estrella triste fue cruel.
Silvia adiós, ya perdida la esperanza de tu amor mi fe al partir por mi patria sometida y por ti mi bien, voy adiós, voy adiós, adiós, adiós.
Sonó el clarín, voy hacia allá a defender mi patria mi adorada Silvia, mi amor, sonó el clarín vamos allí, ¡Oh! Patria por ti morir quiero yo y todos con honor.
¡Oh! Arequipa, ciudad de mis ensueños, coloso Misti, guardián de mi ciudad, ansío libertad y amor, amor y libertad Señor.
Mi Palomita
A mi palomita se la han robado cuatro forasteros, A ver si puedo rescatarla con cuatro rifleros.
Fuerza sí, fuerza no, Kichakirillaway, vidita, para fuerza basto yo, waway kanay kitay.
Charquita, káspita con su chillawita Lónkoto, káspita, con su chullita Saima kita motu tumallasketa Y esa es la vidita.
El Payandé
Nací en la playa de mar y arena, Bajo la sombra de un payandé. Como mi madre fue una esclava, También la marca yo la llevé.
¡ Ay !
Suerte maldita de llevar cadenas, Y ser esclava, Y ser esclava de un vil señor.
¡ Ay !
Suerte maldita de llevar cadenas, Y ser esclava, Y ser esclava de un vil señor.
http://www.sunvirgin.com/
20
Yma Sumac nació en el Callao Ha existido mucha confusión sobre el lugar del nacimiento de Yma Sumac. Algunos arguyen
que vio la luz por primera vez en Cajamarca, otros, sin embargo, sostienen que nació en la Calle
Cochrane, en el primer puerto del país.
Ima Sumac fue una soprano peruana de gran éxito internacional en los años cincuenta
especialmente conocida por su inusual registro vocal, que llegó a abarcar cinco octavas.
La balanza parece inclinarse ampliamente a favor de la segunda teoría cuando se cuenta con la
partida de nacimiento de nuestra soprano internacional.
21
El nombre verdadero de Ima Sumac era Zoila Augusta Emperatriz Chávarry del Castillo,
como aparece en la partida de nacimiento (la foto). En el documento se señala también el lugar
de parto y el nombre de sus padres. Con la partida de nacimiento, evidencia clara, parece
terminada la discusión.
Abel Yataco, periodista chalaco que pudo conversar con la intérprete peruana comenta sobre
el tema: "(...) en mayo del 2006 la entrevisté personalmente y confirmó que nació en el Callao. A
los cinco años se mudó su familia a Magdalena y luego a Cajamarca. El 1º de octubre del 2003
presenté, en un acto público, en la fortaleza del Real Felipe, el acta de nacimiento de ella, luego
lo publique en diario el Callao, Nuevo Reportaje, Revista la Pluma, también esta misma
información fue publicada en la revista Gente edición 157, con mi crédito como investigador
periodístico. La diva nació en la Calle Cochrane nº 91 lo que hoy es la primera de Cusco, el 13
de setiembre de 1922, a los tres años cantaba junto a las piedras de Cantolao: es más chalaca
que el ceviche. Recuerdo en ese tiempo haber recurrido al alcalde Alex Kuori para que se le
haga un homenaje cuando vino al Perú, pero todo quedo ahí. Es hora que le brinde un homenaje
como se merece".
Intelectuales en la materia como Marco Aurelio Denegri también concuerdan en que Ima
Sumac nació en el Callao. La revista Caretas la nombra en la lista de los 'Idolos, Divos y
Cerebros' del Callao: los porteños y las porteñas más ilustres.
El lugar donde nació Ima Sumac no le quita el talento y el reconocimiento que todos los
peruanos le debemos. Cajamarca y el Callao están alegres, como peruanos, del éxito que sembró
esta compatriota en la música y el arte andino.
http://blog.pucp.edu.pe/item/141382/yma-sumac-nacio-en-el-callao
Yma Sumac R.I.P. s con una profunda tristeza informar que Miss Yma Sumac falleció a las 11 de la mañana
del día 1 de noviembre de 2008. Fue muy pacifico. Aquellos más cercanos a ella estuvieron
a su lado.
Un muy, muy privado funeral se celebrará en un lugar no revelado. Por ella y
por instrucciones de sus parientes más cercanos, ella será enterrada en Hollywood, donde ella
paso 60 años de su vida.
Su último año la pasó rodeada de gente que la amaba y cuidaba con la mejor atención
posible. Debe ser un consuelo saber que ella siempre estuvo rodeada de flores, sus bellas cartas,
fotos de sus días de gloria y una extraordinaria vista del oeste de Los Angeles. Además de los dos
pequeños chihuahuas del asistente personal a quien ella quería mucho.
Aunque esta noticia esté escrita como "noticias" todos aquí estamos devastados. De
hecho tuvimos mucho tiempo para prepararnos, pero cuando ese momento final llega, te
encuentras que no estabas del todo preparado.
Así es que no deberían agobiarse, y por favor visiten nuestra nueva pagina "guest book" (libro de
visitas) y deja tu mensaje allí. De esa manera todos nosotros podemos estar de luto juntos.
"Que yo hice buena música e hice feliz sus corazones" Miss Yma Sumac cuando se le pregunto de
como quisiera ser recordada.
Traducido por Mario Montenegro
http://deephousepage.com/forums/showthread.php?t=177081&s=3a4affe14b4b7cf2d3aaf3605cfddcae
http://www.yma-sumac.com/news.htm
Dossier elaborado por http://arlequibre.blogspot.com/
E