-
2160
10-A
-201
7020
6 ©
FA
R G
ROU
P EU
ROPE
Professional MachineXFB-Impact
www.fartools.com
FR Perceuse visseuse dévisseuse sans fil ( Notice originale
)
EN Cordless drill ( Original manual translation )
DE Schnurlose Bohrmaschine ( Übersetzung aus dem
Original-Anleitung )
ES Taladradora inalámbrica ( Traduccion del manual de
instrucciones originale )
IT Trapanzo senza fili ( Traduzione dell’avvertenza originale
)
PT Furadora sem fio ( Tradução do livro de instruções original
)
NL Draadloze boormachine ( Vertaling van de originele
instructies )
EL Ασύρµατo κρoυστικo δράπανo - βιδoλoγo ( Μετάφραση από τις
πρωτότυπες οδηγίες )
PL Wiertarka przenosna ( Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji
)
FI Johdoton porakone ( Käännös alkuperäisestä ohjeet )
SV Sladdlös borrmaskin ( Översättning från originalinstruktioner
)
BU Ударно-пробивна машина ( Превод на оригиналната инструкция
)
DA Trådløs boremaskine/skruetrækker ( Oversættelse fra
oprindelige brugsanvisning )
RO Maşină electrică fără fir de găurit şi înşurubat /deşurubat (
Traducere din instrucțiunile originale )
RU Беспроводной гайковерт (Перевод с оригинальной
инструкции)
TU Vidalı vidasız kablosuz matkap ( Orijinal talimatlar çeviri
)
CS Vrtačka uzavíračka otevíračka bezdrátová ( Překlad z
originálního návodu )
SK Bezdrôtová skrutkovacia-odskrutkovacia vŕtačka (Preklad z
originálneho návodu)
HE (תוירוקמ תוארוהמ םוגרת) מקדח להברגה ופיתוח בורג אלחוטי
AR (ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا) آلة ثقب ولولبة وحل اّللولبة
بدون سلك
HU Önmetsző csavarbehajtó fúrógép ( Fordítás az eredeti
utasítások )
SL Akumulatorski vrtalnik vijačnik (Prevod iz izvirnih
navodil)
ET Juhtmeta drell (Tõlge originaal juhiseid)
LV Bevielės prisukamos ir atsukamos gręžimo staklės (Tulkojumā
no instrukcijas oriģinālvalodā)
LT Urbis saskrūvēšanai un atskrūvēšanai bez vada (Vertimas iš
originalių instrukcijas)
216010-Manual-A.indd 1 30/07/2018 12:06
-
Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à
une prise de courant, mais sert également à percer dans le bois, le
plastique et le métal, avec des forets adaptés.
• Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage
adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
• Les vitesses mécaniques, si votre machine en est équipée, ont
le rôle d’une boite de vitesse:Vitesse lente = couple maxi ( force
) - utilisation en fonction vissageVitesse élevée = couple réduit -
utilisation en fonction perçage
• Plus on appuie sur l’interrupteur variateur et plus la vitesse
de rotation du mandrin augmente.
• Le réglage de couple, si votre machine en est équipée, permet
apres sélection de celui ci, de faire débrayer le moteur ( arrêt de
la fonction vissage ) pour une force de serrage correspondante.Ceci
permet de visser toujours à une même profondeur et évite de
détériorer le support. Très utile pour le vissage de plaques de
placoplâtre ou l’assemblage de stratifié par exemple.
• Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du
foret: - Petit diamètre = grande vitesse
- Gros diamètre = petite vitesseLa fonction percussion, si votre
machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux
(pierre, béton, brique ...). La machine doit être munie d’un foret
à béton avec extrémité en carbure.
• Il existe différents types de forets: - Foret à bois ( pour
percer dans le bois)
- Foret à métaux ( pour percer dans le métal et le
plastique)
- Foret à béton ( pour percer dans la maçonnerie)
• Il existe différents types de chargeur: - rapide = maxi 1
heure
- lent = entre 3 et 5 heuresPour une optimisation du temps de
travail, 2 batteries sont recommandées.
• Certaines visseuses sont équipées de batteries rotatives (
exemple : 180 ° ), afin d’optimiser l’équilibrage et d’accéder plus
facilement à la zone de travail.• Le niveau, si votre machine en
est équipée, permet de travailler perpendiculairement sur une
surface verticale.• L’affichage digital, si votre machine en est
équipée, permet de lire les réglages pré selectionnnés manuellement
( par exemple, la vitesse de rotation )• La fonction éclairage, si
votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu
obscur.• Le laser, si votre machine en est équipée, permet de
projeter un faisceau matérialisant le passage de l’outil.• La
fonction test de la charge de la batterie vous permet de savoir le
niveau d’énergie restant dans la batterie.
FICHE CONSEIL
PERCEUSE SANS FIL
FR
216010-Manual-A.indd 2 30/07/2018 12:06
-
This tool enables you to screw and unscrew without needing to be
anywhere near a mains source, and to drill into wood plastic and
metal, using the suitable drill bits.
• To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that
fits the shape of the screw into the chuck.
• The mechanical speeds, if your machine has them, function like
a gear box:Slow speed (to be used for the screwdriver function) =
maximum torque (force).High speed (to be used for drilling) =
reduced torque.
• The harder you press the trigger button, the faster the chuck
rotates.
• The torque adjustment, if your machine is fitted with this,
means that you can set the required torque, by disengaging the
motor (stopping the screwdriver function). This means that you can
screw to a uniform depth, without damaging the material you are
screwing into. Very useful for screwing into plasterboard or
laminates, for example.
• Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the
drill: - Small diameter = high speed
- Large diameter = low speed.The impact function, if your
machine has it, means that you can drill into building materials,
for example: stone, concrete, brick... The machine must be fitted
with a masonry drill. (carbide tip)
• There are a number of different drill types: - Wood drill (for
drilling into wood)
- Metal drill (for drilling into metal and plastic)
- Masonry drill (for drilling into concrete and brick)
• There are various types of battery charger: - rapid = max. 1
hour
- slow = between 3 and 5 hoursTo optimise your working time, it
is recommended that you use 2 batteries.
• Certain electric screwdrivers have rotary batteries (for
example: 180°), in order to improve the balance of the tool and
make it easier to reach certain positions.• The level gauge, if
your machine is fitted with one, makes it possible to ensure that
you are wor-king perpendicular to a vertical surface.• The digital
display, if your machine has one, shows the preselected settings
(for example, rotation speed)• The lighting function, if your
machine has one, makes it more comfortable to work with in dark
environments.• The laser, if your machine has one, produces a beam
of light which shows you where the tool will go.• The battery
charge test function tells you how much energy is left in the
battery.
ADVICE SHEET
CORDLESS DRILL
EN
216010-Manual-A.indd 3 30/07/2018 12:06
-
Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar
libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero
también, con brocas adaptadas, sirve para taladrar en la madera, el
plástico y el metal.
• Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril
una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
• Las velocidades mecánicas, si su máquina está equipada con
esta función, desempeñan la función de una caja de
cambios:Velocidad lenta (utilizar según el atornillado) = par
máximo (fuerza)Velocidad elevada (utilizar según el taladrado) =
par reducido
• Cuanto más se pulsa el interruptor variador, más aumenta la
velocidad de rotación del mandril.
• El ajuste de par, si su máquina está equipada con esta
función, permite, después de haberlo seleccionado, desembragar el
motor (parada de la función atornillado) para obtener una fuerza de
atornillado adecuada. Esto permite atornillar siempre hasta una
misma profundidad evitando así el deterioro del soporte. Muy útil
por ejemplo para el atornillado de placas de yeso o el ensam-blaje
de laminado.
• Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la
broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro =
pequeña velocidad.
La función percusión, si su máquina está equipada con esta
función, permite por ejemplo taladrar los siguientes materiales:
piedra, hormigón, ladrillo ... La máquina tiene que estar equipada
con una broca para el hormigón. (punta de carburo)
• Existen diferentes tipos de brocas: - Brocas para la madera
(para taladrar en la madera)
- Brocas para el metal (para taladrar en el metal y el
plástico)
- Brocas para hormigón (para taladrar en la mampostería)
• Existen diferentes tipos de cargadores: - rápido = como máximo
1 hora
- lento = entre 3 y 5 horasPara una optimación del tiempo de
trabajo, se recomienda el uso de 2 baterías.
• Determinados atornilladores están equipados con baterías
rotativas (por ejemplo: 180 °), con el fin de optimar el
equilibrado y de acceder más fácilmente a la zona de trabajo.• El
nivel, si su máquina está equipada con esta función, permite
trabajar perpendicularmente en una superficie vertical.• La
visualización digital, si su máquina está equipada con esta
función, permite leer los ajustes preseleccionados manualmente (por
ejemplo, la velocidad de rotación)• La función iluminación, si su
máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual en
los lugares oscuros.• El láser, si su máquina está equipada con
esta función, permite proyectar un haz que materializa el paso de
la herramienta.• La función prueba de la carga de la batería le
permite conocer el nivel de energía de la batería.
FICHA DE CONSEJOS
TALADRO ATORNILLADOR
ES
216010-Manual-A.indd 4 30/07/2018 12:06
-
Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza
essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche a forare il
legno, la plastica e il metallo, con delle punte specifiche.
• Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a
cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
• Le velocità meccaniche, se la vostra macchina ne ha, hanno il
ruolo di cambio: Velocità lenta (utilizzare in funzione
avvitamento) = coppia massima (forza)Velocità elevata (utilizzare
in funzione foratura) = coppia ridotta.
• Più si preme sull’interruttore variatore e più la velocità di
rotazione del mandrino aumenta.
• La regolazione della coppia, se la vostra macchina ne ha una,
permette, dopo averla selezionata, di disinnestare il motore
(arresto della funzione avvitamento) per una forza di serraggio
corrispondente. Ciò permette di avvitare sempre alla stessa
profondità ed evita di danneggiare il supporto. Molto utile per
avvitare le lastre di cartongesso o per esempio assemblare gli
stratificati.
• Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro
della punta: - Piccolo diametro = grande velocità
- Grande diametro = piccola velocità.La funzione percussione, se
la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per
esempio: pietra, cemento, mattoni .... La macchina deve essere
munita di una punta per cemento. (estremità in carburo)
• Esistono diversi tipi di punte: - Punta per legno (per forare
il legno)
- Punta per metalli (per forare il metallo e la plastica)
- Punta per cemento (per forare nella muratura)
• Esistono diversi tipi di caricatore: - rapido = massimo 1
ora
- lento = tra 3 e 5 orePer un’ottimizzazione del tempo di
lavoro, si consigliano 2 batterie.• Alcune avvitatrici sono munte
di batterie rotative (esempio: 180 °), per ottimizzare
l’equilibratura e accedere più facilmente alla zona di lavoro. • La
livella, se la vostra macchina ne ha una, permette di lavorare
perpendicolarmente su una superficie verticale.• La visualizzazione
digitale, se la vostra macchina ne ha una, permette di leggere le
regolazioni preselezionate manualmente (per esempio, la velocità di
rotazione)• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha
una, permette un comfort visivo nell’os-curità.• Il laser, se la
vostra macchina ne ha uno, permette di proiettare un fascio che
materializza il pas-saggio dell’utensile.• La funzione test di
carico della batteria permette di conoscere il livello d’energia
che rimane nella batteria.
SCHEDA CONSIGLIO
TRAPANO SENZA FILO
IT
216010-Manual-A.indd 5 30/07/2018 12:06
-
Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar
livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como também abrir
orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas.
• Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto
adaptada à forma do parafuso no mandril.
• As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta
função, actuam como uma caixa de velocidades:Baixa velocidade
(utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)Alta
velocidade (utilizar para a perfuração) = binário reduzido.
• Quanto mais se pressiona o interruptor variador, maior é a
velocidade de rotação do mandril.
• O ajuste do binário, se a sua máquina oferecer esta função,
permite, após a sua selecção, desembraiar o motor (interrupção da
função de aparafusamento) para uma força de aperto correspondente.
Isso permite aparafusar sempre com a mesma profundi-dade e evita a
deterioração do suporte. É um recurso muito útil para o
aparafusamento de placas de placogesso ou a montagem de
estratificados, por exemplo.
• Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da
broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade
- Grande diâmetro = baixa velocidade.A função de percussão, se a
sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em
materiais. Ex.: pedra, betão, tijolo, etc. A máquina deve ser
equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono)
• Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para
madeira (para abrir furos em madeira)
- Broca para metais (para perfurar metal e plástico)
- Broca para betão (para abrir furos em alvenaria)
• Existem diferentes tipos de carregador disponíveis: - rápido =
máx. de 1 hora
- lento = entre 3 e 5 horasPara a optimização do tempo de
trabalho, é recomendável possuir 2 baterias.
•Algumas aparafusadoras vêem equipadas com baterias rotativas
(ex.: 180°), a fim de optimizar a equilibragem e facilitar o acesso
à zona de trabalho.• O nível, se a sua máquina oferecer este
recurso, permite operar perpendicularmente numa super-fície
vertical.• O visor digital, se a sua máquina possuir, permite ler
os ajustes pré-seleccionados manualmente (por exemplo, a velocidade
de rotação).• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer,
permite um maior conforto visual em ambientes escuros.• El láser,
si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un
haz que materializa el paso de la herramienta.• La función prueba
de la carga de la batería le permite conocer el nivel de energía de
la batería.
FICHA CONSELHO
BERBEQUIM APARA SEM
FIO
PT
216010-Manual-A.indd 6 30/07/2018 12:06
-
FIG. C
FIG. A
05
07
13
02
08
01
06
FIG. A
03
04
x2
x6
X 1 X 2 X 4
x1
Contenu du cartonInhoud van de doos
Conteúdo da caixaContenido de la caja
Contenuto della confezioneContents of the box
13
x6 04
216010-Manual-A.indd 7 30/07/2018 12:06
-
Vert / Green / Grün / Verde / Verde / Verde
Rouge / Red / Rot / Rojo / Vermelho / RossoRouge / Red / Rot /
Rojo / Vermelho / Rosso
Vert / Green / Grün / Verde / Verde / Verde
Temps de charge 1,5 Ah = 30 minutes / 3.0 Ah = 60 minutes / 4,0
Ah = 90 minutes1.5 Ah Laadtijd = 30 minuten / 3,0 Ah = 60 minuten /
4,0 Ah = 90 minuten1.5 Ah Tiempo de la carga = 30 minutos / 3,0 Ah
= 60 minutos / 4,0 Ah = 90 minutos1.5 Ah Tempo de carga = 30
minutos / 3,0 Ah = 60 minutos / 4,0 Ah = 90 minutos1,5 Ah Tempo di
ricarica = 30 minuti / 3,0 Ah = 60 minuti / 4,0 Ah = 90 minuti1.5
Ah Charge time = 30 minutes / 3,0 Ah Charge time = 60 minutes / 4,0
Ah = 90 minutes
02
01
= 4,0 Ah
216010-Manual-A.indd 8 30/07/2018 12:06
-
2
1
02
01
03
0->1200 min-1 0->350 min-1
05 05
1
2
4
6
8 10 12 14 16
19+1 Réglages de couple pour s’adapter à tous les matériaux, 33
N/m19+1 koppel instellingen voor alle materialen geschikt 33
N/m19+1 pares de torsión que se adapten a todos los materiales , 33
N/m19+1 ajustes de torque para atender todos os materiais , 33
N/m19+1 valori di coppia in grado di soddisfare tutti i materiali ,
33 N/m19+1 Torque adjstments for all materials adaptation, 33
N/m
FIG. E
04
Variateur éléctronique Elektronische regelaar
electrónica del inversoreletrônica inversor
Variador electrónicoElectronic variable speed
216010-Manual-A.indd 9 30/07/2018 12:06
-
Placer le foret ou l’embout de vissage, serrer jusqu’au déclic :
L’outil est serré
Plaats de garde of een schroevendraaier bit, draai totdat deze
klikt: De tool is krapColoque la batidora o un destornillador bits,
apriete hasta que encaje: La herramienta es apretadoColoque o broca
ou chave de fenda bit, aperte até encaixá-lo: A ferramenta está
apertadoPosizionare la punta del trapano o un cacciavite po,
stringere finché non scatta: Lo strumento è strettoPlace the drill
or screwdriver bit, tighten until it clicks: The tool is tight
Tourner dans le sens horaire, jusqu’au déclic : l’outil est
desséré
Draai de klok mee totdat deze klikt: het gereedschap is
vrijgegevenGire hacia la derecha hasta que encaje: la herramienta
se liberaGire no sentido horário até encaixá-lo: a ferramenta é
liberadoGirare in senso orario fino allo scatto: lo strumento viene
rilasciato-Rotate clockwise until it clicks: the tool loosens
CLIC !CLIC !
05
05
Rouge / Red / Rot / Rojo / Vermelho / Rosso
216010-Manual-A.indd 10 30/07/2018 12:06
-
14
14
FIG. E
FIG. G
216016:Batterie 18 Volts - 4AhBatterij 18 V - 4 Ah18 Volts - 4Ah
batteryBatteria 18 V - 4AhBatteria 18 V - 4 Ah
216015:Batterie 18 Volts - 1,5AhBatterij 18 V - 1,5 Ah18 Volts -
1,5Ah batteryBatteria 18 V - 1,5AhBatteria 18 V - 1,5Ah
216018:Chargeur + Batterie 18 Volts - 4,0AhBatterij 18 V - 4,0
Ah18 Volts - 4,0 Ah batteryBatteria 18 V - 4,0 AhBatteria 18 V -
4,0 Ah
216017:Chargeur + Batterie 18 Volts - 1,5 AhBatterij 18 V - 1,5
Ah18 Volts - 1,5 Ah batteryBatteria 18 V - 1,5 AhBatteria 18 V -
1,5 Ah
1
2
3
216010-Manual-A.indd 11 30/07/2018 12:06
-
01 Inter variateur de vitesse
02 Inverseur de sens
03 Batterie
04 Indicateur de charge
05 Sélecteur de vitesse mécanique
06 Sélecteur de couple
07 Mandrin
08 Fonction percussion
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Poignée latérale
01 Speed variator switch
02 Reversing device
03 Battery
04 Charge indicator
05 Mechanical speed selector
06 Torque selector
07 Chuck
08 Impact function
09 -10 -
11 -12 -13 Side handle
01 Charger la batterie
02 Montage et démontage de la batterie
01 Charging the battery
02 Mounting and removing the battery
01 -02 -
01 -
02 -
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant
d’un fonctionnement optimal.
The use of suitable accessories in good condition will ensure
the machine operates optimally.
01 Batterie et chargeur 01 Battery and charger
01 Mise en marche, réglage de la vitesse
02 Utilisation des vitesses mécaniques
03 Vissage/dévissage
04 Réglage du couple
05 Fonction perçage
06 Fonction percussion
07 Contrôle de la charge de la batterie
08 -09 -10 -
11 Utilisation de la poignée latérale
12 -
13 -14 Utilisation de la lumière
01 Start-up of the machine, adjusting the speed
02 Using the mechanical gears
03 Screwdriver
04 Adjustment of the torque
05 Drilling function
06 Impact function
07 Checking battery charge
08 -
09 -
10 -
11 Use of the side handle
12 -
13 -14 Use of the light
FR ENDescription et repérage des organes de la machine
Description and location of machine parts
Contenu du carton Contents of box
Assemblage de la machine Assembling the machine
Fonctionnalité de la machine Functions of the machine
Réglages de la machine Settings of the machine
Entretien, recommandations et conseils Cleaning and maintenance
and advice
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GRemplacement des consommables Replacing
consumables
216010-Manual-A.indd 12 30/07/2018 12:06
-
01 Schalter/Drehzahlregler
02 Drehrichtungsschalter
03 Batterie
04 Ladeanzeige
05 Mechanischer Drehzahlwählknopf
06 Drehmoment-Wahlschalter
07 Spannfutter
08 Schlagbohrfunktion
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Seitlicher Handgriff
01 Interruptor variador de velocidad
02 Inversor de sentido
03 Batería
04 Indicador de carga
05 Selector mecánico de velocidad
06 Selector de par
07 Mandril
08 Función percusión
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Empuñadura lateral
01 Batterie laden
02 Batterie ein- und ausbauen
01 Cambiar la batería
02 Montaje y desmontaje de la batería
01 -
02 -
01 -
02 -
Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist
Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis.
La utilización de accesorios adecuados y en buen estado
garantiza un funcionamiento óptimo
01 Batterie und Ladegerät 01 Batería y cargador
01 Einschalten, Drehzahl einstellen
02 Verwendung der mechanischen Drehzahlen
03 Ein-/Ausschrauben
04 Drehmoment einstellen
05 Bohrfunktion
06 Schlagbohrfunktion
07 Batterieladung prüfen
08 -
09 -
10 -
11 Benutzung des seitlichen Handgriffs
12 -
13 -
14 Benutzung der Beleuchtung
01 Puesta en macha, ajuste de la velocidad
02 Utilización de las velocidades mecánicas
03 Atornillado/desatornillado
04 Ajuste del par
05 Función taladrado
06 Función percusión
07 Control de la carga de la batería
08 -
09 -
10 -
11 Utilización de la empuñadura lateral
12 -
13 -
14 Utilización de la luz
DE ESBeschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile
Descripción y localización de los elementos de la máquina
Inhalt der Verpackung Contenido del cartón
Zusammenbau der Maschine Ensamblaje de la máquina
Funktionen der Maschine Funcionalidad de la máquina
Einstellungen der Maschine Ajustes de la máquina
Batterie und Ladegerät Mantenimiento, recomendaciones y
consejos
Auswechseln der Verschleißteile Cambio de los consumibles
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
216010-Manual-A.indd 13 30/07/2018 12:06
-
01 Interruttore variatore di velocità
02 Invertitore di direzione
03 Batteria
04 Indicatore di carica
05 Selezionatore di velocità meccanico
06 Selezionatore di coppia
07 Mandrino
08 Funzione percussione
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Maniglia laterale
01 Interruptor variador de velocidade
02 Inversor de sentido
03 Bateria
04 Indicador de carga
05 Selector de velocidade mecânica
06 Selector de binário
07 Mandril
08 Função de percussão
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Pega lateral
01 Caricabatteria
02 Montaggio e smontaggio della batteria
01 Carregar a bateria
02 Montagem e desmontagem da bateria
01 -
02 -
01 -
02 -
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato
garantiscono un funzionamento ottimale.
A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a
garantia de um funcionamento ideal
01 Batteria e caricatore 01 Bateria e carregador
01 Avvio, regolazione della velocità
02 Utilizzazione delle velocità meccaniche
03 Avvitamento/svitamento
04 Regolazione della coppia 05 Funzione trapanatura
06 Funzione percussione
07 Controllo del carico della batteria
08 -
09 -
10 -
11 Utilizzazione della maniglia laterale
12 -
13 -
14 Utilizzazione della luce
01 Accionamento, ajuste da velocidade
02 Utilização das velocidades mecânicas
03 Aparafusamento/desaparafusamento
04 Ajuste do binário
05 Função de perfuração
06 Função de percussão
07 Controlo de carga da bateria
08 -
09 -
10 -
11 Utilização da pega lateral
12 -
13 -
14 Utilização da iluminação
IT PTDescrizione e localizzazione degli organi della macchina
Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Contenuto della scatola Conteúdo da caixa
Assemblaggio della macchina Montagem da máquina
Funzionalità della macchina Funcionalidade da máquina
Regolazioni della macchina Ajustes da máquina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli Manutenção preventiva,
recomendações e conselhos
Sostituzione dei pezzi di ricambio Substituição de
consumíveis
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
216010-Manual-A.indd 14 30/07/2018 12:06
-
01 Schakelaar toerenregelaar
02 Omkeerschakelaar
03 Batterij
04 Ladingsmeter
05 Mechanische snelheidsschakelaar
06 Koppelschakelaar
07 Spaninrichting
08 Percussiefunctie
09 -
10 _11 -
12 -
13 Zijhandvat
01 Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας02 Διακόπτης αντιστροφής
κατεύθυνσης03 Μπαταρία04 Δείκτης φόρτισης.05 Επιλογέας μηχανικής
ταχύτητας06 Επιλογέας ζευγαριού07 Τσοκ08 Κρουστική λειτουργία09 10
_11 12 13 Πλάγια χειρολαβή
01 De batterij opladen
02 Montage en demontage van de batterij
01 Φόρτιση της μπαταρίας02 Εξαγωγή και επανατοποθέτηση της
μπαταρίας
01 -
02 -
01 02
Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt
een optimale werking
01 Batterij en lader 01 Battery and charger
01 Aanzetten, afstellen van de versnelling
02 Gebruik van de mechanische versnellingen
03 Vastschroeven/Losschroeven
04 Afstelling van het koppel
05 Boorfunctie
06 Slagfunctie
07 Controle van de lading van de batterij
08 -
09 -
10 11 Gebruik van het zijhandvat
12 -
13 -
14 Gebruik van het licht
01 Θέση σε λειτουργία, ρύθμιση ταχύτητας02 Χρήση των μηχανικών
ταχυτήτων03 Βίδωμα/ξεβίδωμα04 Ρύθμιση του ζεύγους 05 Διάτρηση06
Κρούση07 Έλεγχος φόρτισης της μπαταρίας08 09 10 11 12 13 14
NL ELBeschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de
machine
περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής
Inhoud van het karton Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού
Assemblage van de machine συναρμολόγηση της μηχανής
Functionaliteit van de machine λειτουργικότητα της μηχανής
Afstellingen van de machine
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GVervanging van de accessoires
216010-Manual-A.indd 15 30/07/2018 12:06
-
01 Wyłącznik - regulator prędkości02 Przełącznik kierunku03
Akumulator04 Wskaźnik naładowania05 Przełącznik biegu06 Regulator
momentu07 Głowica08 Udar09 -10 Podstawa magnetyczna11 -12 -13
Uchwyt boczny
01 Katkaisija nopeudenmuuntaja
02 Suunnanvaihtaja
03 Akku
04 Latauksen ilmaisin
05 Mekaaninen nopeudenvalitsin
06 Momentin valitsin
07 Istukka
08 Iskukäyttö
09 -
10 Magneettipidin
11 -
12 -
13 Sivukädensija
01 Ładowarka akumulatora02 Montaż i demontaż akumulatora
01 Akun laturi
02 Akun asennus ja ottaminen pois
01 -02 -
01 -
02 -
Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi
gwarancję optymalnego działania
Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö takaa laitteen
parhaan toiminnan.
01 Akumulator i ładowarka 01 Akku ja laturi
01 Uruchomienie, regulacja prędkości02 Używanie biegów03
Przykręcanie / odkręcanie04 Regulacja momentu05 Funkcja wiertarki06
Udar07 Kontrola naładowania akumulatora08 -09 -10 Używanie podstawy
magnetycznej11 Używanie uchwytu bocznego12 -13 -14 Używanie
oświetlenia
01 Käynnistys ja nopeudensäätö
02 Mekaanisten vaihteiden käyttö
03 Istukan toiminta
04 Momentin säätö
05 Porauskäyttö
06 Iskukäyttö
07 Akun latauksen näyttö
08 -
09 -
10 Magneettialustan käyttö
11 Sivukädensijan käyttö
12 -
13 -
14 Valon käyttö
PL FIOpis i oznaczenie elementów urzadzenia Laitteen osien
kuvaus ja sijainti
Zawartosc opakowania Laatikon sisältö
Montaz maszyny Laitteen asennus
Funkcje maszyny Laitteen käyttö
Regulacja maszyny Koneen säädöt
Konserwacja, zalecenia i rady Hoito, suosituksen ja ohjeet
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GWymiana elementów zuzywajacych sie Kuluvien osien
vaihto
216010-Manual-A.indd 16 30/07/2018 12:06
-
01 Brytare/ steglös varvtalsreglering
02 Riktningsomkopplare
03 Batteri
04 Laddningsindikator
05 Manuell växelväljare
06 Momentväljare
07 Chuck
08 Slagfunktion
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Sidohandtag
01 Прекъсвач, вариатор на скоростта02 Инвертор на посоката03
Батерия04 Индикатор на зареждането05 Селектор на механичната
скорост06 Селектор на напречника07 Бургия08 Функция удар09 -10 -11
-12 -13 Странична дръжка
01 Ladda batteriet
02 Montering och demontering av batteriet
01 Зареждане на батерията02 Монтаж и демонтаж на батерията
01 -02 -
01 -02 -
Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras
optimal funktion
Използването на подходящите аксесоари и в добро състояние
гарантира оптимално функциониране
01 Batteri och laddare 01 Батерия и зарядно устройство
01 Start, inställning av hastigheten
02 Användning av manuella växlar
03 Skruvning/lossande av skruvar
04 Inställning av moment
05 Borrfunktion
06 Slagfunktion
07 Kontroll av batteriladdningen
08 -
09 -
10 11 Användning av sidohandtag
12 -
13 -14 Användning av ljus
01 Стартиране, настройка на скоростта02 Използване на
механичните скорости03 Завинтване/развинтване04 Настройка на
напречника05 Функция пробиване на дупки06 Функция удар07 Контрол на
зареждането на батерия08 -09 -10 11 Използване на страничната
дръжка12 -13 -14 Използване на светлината
SV BUBeskrivning och märkning av maskinens delar описание и
местоположение на частите на машината
Innehåll i kartongen съдържание на кутията
Montering av maskinen сглобяване на машината
Maskinens funktion функциониране на машината
Maskinens inställningar Реглаж на машината
Rengöring och underhåll почистване и поддръжка
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GByte av förbrukningsmedel подмяна на
консумативите
216010-Manual-A.indd 17 30/07/2018 12:06
-
01 Kontakt hastighedsvælger
02 Omskifter
03 Batteri
04 Indikator for opladning
05 Mekanisk hastighedsvælger
06 Momentvælger
07 Dorn
08 Funktion med slag
09 -
10 Magnetisk sokkel
11 -
12 -
13 Håndtag i siden
01 Întrerupător variator de viteză02 Inversor de sens03
Baterie04 Indicator nivel de încărcare05 Selector de viteză
mecanică06 Selector de cuplu07 Mandrină08 Funcţie de percuţie09 -10
Bază magnetică11 -12 -13 Manetă laterală
01 Opladning af batteri
02 Montering og afmontering af batteri
01 Încărcarea bateriei02 Montarea şi demontarea bateriei
01 - 02 -
01 -02 -
Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal
virkemåde.
Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o
garanţie pentru funcţionarea optimă
01 Batteri og oplader 01 Baterie şi încărcător
01 Opstart, indstilling af hastighed
02 Brug af mekaniske hastigheder
03 Skruning/afskruning
04 Indstilling af moment
05 Borefunktion
06 Funktion med slag
07 Kontrol af batteriets opladning
08 -
09 -
10 11 Brug af håndtag i siden
12 -
13 -
14 Brug af lys
01 Punerea în funcţiune, reglarea vitezei 02 Utilizarea
vitezelor mecanice03 Înşurubare/deşurubare04 Reglarea cuplului05
Funcţie de peforare06 Funcţie de percuţie07 Controlul nivelului de
încărcare al bateriei08 -09 -10 11 Utilizarea manetei laterale12
-13 -14 Utilizarea luminii
DA ROBeskrivelse og nummerering af maskinens organer Descrierea
si identificarea organelor de masina
Papkassens indhold Continutul cartonului
Samling af maskinen Asamblarea masinii
Maskinens virkemåde Functionarea masinii
Maskinens indstillinger Reglajele masinii
Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Curatare si
întretinere
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GUdskiftning af forbrugsartikler Inlocuirea
consumabilelor
216010-Manual-A.indd 18 30/07/2018 12:06
-
01 Переключатель с вариатором скорости02 Переключатель
направления03 Батарея04 Индикатор нагрузки05 Механический
переключатель скорости06 Переключатель момента07 Патрон08 Функция
импульса09 -10 Магнитная основа11 -12 -13 -
01 Hız değiştirici anahtar02 Yön değiştirici03 Batarya04 Şarj
göstergesi05 Mekanik hız selektörü06 Tork selektörü07 Mandren08
Darbe işlevi09 - 10 Manyetik taban11 -12 -13 -
01 Зарядка батареи02 Монтаж и демонтаж батареи
01 Bataryayı şarj edin02 Bataryayı takıp çıkarmak
01 -02 -
01 -02 -
Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии
аксессуаров является гарантом оптимального функционирования
Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin
güvencesidir.
01 Батарея и загрузочное устройство 01 Batarya ve şarj
cihazı
01 Запуск, регулировка скорости02 Использование механических
скоростей03 Привинчивание-отвинчивание04 Регулировка момента05
Функция сверления06 Функция импульса07 Контроль зарядки батареи08
-09 -10 -11 Использование боковой ручки12 -13 -14 Использование
света
01 Çalıştırma, hız ayarı02 Mekanik hızların kullanılması03
Vidalama/vida sökme04 Tork ayarı05 Delme işlevi06 Darbe işlevi07
Bataryanın şarj durumunun kontrol edilmesi08 -09 -10 -11 Yan kulbun
kullanılması12 -13 -14 Işığın kullanılması
RU TUописание и маркировка элементов машины Makinenin
organlarının tasviri ve bulunması
содержимое коробки Kartonun içerigi
сборка машины Makinenin montajı
функциональность машины Makinenin kullanıslılıgı
Регулировка машины Makinenin ayarları
Техобслуживание, рекомендации и советы Temizlik ve bakım
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. Gзамена расходных материалов Tüketim malzemelerinin
degistirilmesi
216010-Manual-A.indd 19 30/07/2018 12:06
-
01 Spínač rychlosti02 Přepínač směru03 Baterie04 Ukazatel
zatížení05 Selektor mechanické rychlosti06 Selektor řezu07 Razník08
Funkce úderu09 -10 Magnetická deska11 -12 -13 -Boční držadlo
01 Spínač rýchlosti02 Prepínač smeru03 Batérie04 Ukazovateľ
zaťaženia05 Selektor mechanickej rýchlosti06 Selektor rezu07
Razidlo08 Funkcia úderu09 -10 Magnetická doska11 -12 -13 Bočné
držadlo
01 Nabíjení baterie02 Montáž a demontáž baterie
01 Nabíjanie batérie02 Montáž a demontáž batérie
01 -02 -
01 -02 -
Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou
optimálního fungování
Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou
optimálneho fungovania.
01 Baterie a nabíječka 01 Batéria a nabíjačka
01 Spuštění, nastavení rychlosti02 Použití mechanických
rychlostí03 Navrtávání/odvrtávání04 Nastavení řezu05 Funkce
provrtání06 Funkce úderu07 Kontrola nabití baterie08 -09 -10 -11
Použití bočního držadla12 -13 -14 Použití světla
01 Spustenie, nastavenie rýchlosti02 Použitie mechanických
rýchlostí03 Navrtávanie/odvrtávanie04 Nastavenie rezu05 Funkcia
prevŕtania06 Funkcia úderu07 Kontrola nabitia batérie08 -09 -10 -11
Použitie bočného držadla12 -13 -14 Použitie svetla
CS SKPopis a oznacení soucástí stroje Popis a oznacenie súcastí
stroja
Obsah krabice Obsah krabice
Montáž stroje Montáž stroja
Chod stroje Chod stroja
Serízení stroje Nastavenie stroja
Cištení a údržba Cistenie a údržba
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GVýmena komponentu Výmena komponentov
216010-Manual-A.indd 20 30/07/2018 12:06
-
01 מפסק - שנאי המהירות 02 הופך כיוון הסיבוב 03 מצבר 04 מד טעינה
05 בורר מהירות מכאני 06 בורר מומנט הסיבוב 07 נרתיק 08 פעולת הנקישה
09 10 בסיס מגנטי. 11 12 13 ידית צד
01 مفتاح تنويع السرعة 02 مغيرّ الاتجاه 03 بطارية 04 مؤشر الشحنة
05 زر اختيار السرعة الميكانيكية 06 زر اختيار الثنائية 07 ظرف 08
وظيفة الطرق 09 10 قاعدة مغناطيسية 11 12 13 مقبض جانبي
01 טעינת המצבר 02 פירוק והרכבת המצבר
01 شحن البطارية 02 تركيب و تفكيك البطارية
01 02
01 02
באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית. שימוש
و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلةاستعمال ملاحق
مناسبة
01 מצבר ומטען 01 شحن ال بطارية
01 התנעה, כיוון המהירות 02 שימוש במהירויות מכאניות 03 הידוק \
שחרור הברגים 04 כיוון מומנט הסיבוב 05 פעולת הקדיחה 06 פעולת הנקישה
07 מד טעינת המצבר 08 09 10 11 שימוש בידית הצדדית 12 13 14 שימוש
בתאורה
01 تشغيل و ضبط السرعة 02 استعمال السرعات الميكانيكية 03 شد و فك
المسامير الملولبة 04 ضبط الثنائية 05 وظيفة التخريم 06 وظيفة الطرق
07 استعمال البطارية الدو رانية 08 09 10 11 استعمال المقبض الجانبي
12 13 14 استعمال الإنارة
HE AR מכללי המכונהאיתורשל מכללי המכונהתיאור ו תיאור ואיתור
של
توصيف و تحديد أجزءا الآلة
תכולה של תיבת הקרטוןمحتوى الكارتونة
הרכבת המכונהتجميع أجزءا الآلة
כושר תפקוד המכונהجاهزية الآلة
יוון המכונהضبط وظائف الآلة
ניקוי ואחזקהصيانة، إرشادات و نصائح
FIG. A & BFIG. A & B
FIG. CFIG. C
FIG. DFIG. D
FIG. EFIG. E
FIG. FFIG. F
FIG. GFIG. Gהחלפה של פריטים מתכליםاستبدال المستهلكات
216010-Manual-A.indd 21 30/07/2018 12:06
-
01 Sebességszabályozó kapcsoló02 Forgásirány-váltó03
Akkumulátor04 Töltésszint-jelző05 Sebességbeállító06
Forgatónyomaték-beállító 07 Tokmány08 Ütvefúró funkció09 -10
Mágneses talp11 -12 -13 -
01 Stikalo frekvenčnega pretvornika02 Menjava smeri03
Akumulator04 Indikator polnjenja05 Mehansko izbirno stikalo za
hitrost06 Izbirno stikalo momenta07 Prebijalo08 Funkcija udarjanja
09 - 10 Magnetni podstavek11 -12 -13 -
01 Akku feltöltése02 Akku beszerelése és kiszerelése
01 Polniti baterijo02 Montaža in demontaža baterije
01 -02 -
01 -02 -
A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használa-ta
garantálja az optimális működést.
Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za
optimalno delovanje.
01 Akkumulátor és akkutöltő 01 Baterija in polnilec
01 Beindítás, sebesség beállítása02 Mechanikus sebességfokozatok
használata03 Be- és kicsavarozás04 Forgatónyomaték beállítása05
Fúró funkció06 Ütvefúró funkció07 Akku töltésszint-jelző08 -09 -10
11 Oldalfogantyú használata12 - 13 -14 Fény használata
01 Vklop delovanja, nastavitev hitrosti02 Uporaba mehanskih
hitrosti 03 Privijanje/odvijanje04 Nastavitev momenta05 Funkcija
vrtanja06 Funkcija udarjanja07 Kontrola polnosti baterije08 -09 -10
11 Uporaba stranskega ročaja12 -13 -14 Uporaba svetlobe
HU SLA gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Opis in
oznaka sklopov stroja
A doboz tartalma Vsebina kartona
A gép összeszerelése Sestava stroja
A gép müködése Funkcionalnost stroja
A gép beállítása Nastavitve stroja
Karbantartás, javaslatok és tanácsok Cišcenje in vzdrževanje
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GFogyóanyagok cseréje Menjava potrošnih delov
216010-Manual-A.indd 22 30/07/2018 12:06
-
01 Kiirusemuutmislüliti
02 Suuna ümberpööraja
03 Aku
04 Laadimistaseme indikaator
05 Mehhaaniline kiiruse valija
06 Paari valija
07 Puurihoidik
08 Perkussioonifunktsioon
09 -
10 _
11 -
12 -
13 Külgkäepide
01 Ātruma regulēšanas slēdzis02 Virziena nomaiņa03 Akumulators04
Slodzes indikators05 Mehāniska ātruma pārslēgšana06 Savienojuma
izvēle07 Spīļpatrona08 Sitiena funkcija09 - 10 -11 -
12 - 13 Sānu rokturis
01 Aku laadimine
02 Aku kokkupanek ja lahtivõtmine
01 Uzlādēt akumulatoru02 Akumulatora uzstādīšana un
montēšana
01 -
02 -
01 -02 -
Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on opti-maalse
funktsioneerimise garantiiks.
Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas
funkcionēšanas garants.
01 Aku ja akulaadija 01 Akumulators un lādētājs
01 Käivitamine, kiiruse reguleerimine
02 Mehhaaniliste kiiruste kasutamine
03 Sissekruvimine/väljakruvimine
04 Paari reguleerimine
05 Puurimisfunktsioon
06 Perkussioonifunktsioon
07 Akulaadimise kontroll
08 -
09 -
10 -
11 Külgkäepideme kasutamine
12 -
13 -
14 Valguse kasutamine
01 Iedarbināšana, ātruma regulēšana02 Mehānisko ātrumu
izmantošana03 Pieskrīvēšana/atskrūvēšana04 Griezēja regulēšana05
Caurumurbšanas funkcija 06 Trieciena funkcija 07 Akumulatora
slodzes kontrole08 - 09 - 10 -11 Sānu roktura lietošana12 - 13 -14
Gaismas lietošana
ET LVMasina osade kirjeldus ja eristamine Mašinas dalu apraksts
un uzstadišana
Karbi sisu Kastes saturs
Masina kokkupanek Mašinas montaža
Masina funktsionaalsus Mašinas funkcionalitate
Masina seadistused Mašinas noregulešana
Hooldus, soovitused ja nõuanded Tirišana un apkope
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. GKuluvate osade vahetus Patereto dalu nomaina
216010-Manual-A.indd 23 30/07/2018 12:06
-
01 Kintamasis greičio jungiklis02 Krypties pakeitimas03
Baterija04 Pakrovimo indikatorius05 Mechaninio greičio
selektorius06 Porinis selektorius07 Prakalas08 Smūginis
funkcionavimas09 -10 Magnetinė bazė11 -12 -13 Šoninė rankena
01 Pakrauti bateriją02 Baterijos sumontavimas ir
išmontavimas
01 -02 -
Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus
funkcionavimo garantas.
01 Baterija ir pakrovėjas
01 Greičio įjungimas ir suderinimas02 Mechaninio greičio
panaudojimas03 Sraigto prisukimas/atsukimas04 Sujungimo
suderinimas05 Gręžimo funkcionavimas06 Perkusijos funkcionavimas07
Baterijos pakrovimo kontrolė08 -09 -10 -11 Šoninės rankenos
panaudojimas12 -13 -14 Šviesos panaudojimas
LTMašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas
Kartono sudetis
Mašinos surinkimas
Mašinos funkcionavimas
Mašinu suderinimas
Valymas ir priežiura
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. GVartojamosios produkcijos pakeitimas
216010-Manual-A.indd 24 30/07/2018 12:06
-
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и
частота:
23
0-2
40
V ~
50
Hz
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve
frekansı:Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a
frekvence:Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a
frekvencia:Tensione e frequenza assegnata: .מחת ותדר מוקצבTensão e
frequência fixa: الفلطية والذبذبة المبرمجة.Aangewezen spanning en
frequentie: Névleges feszültség és frekvencia: : Napetost in
določena frekvenca:Napięcie i częstotliwość przydzielona:
Консумирано напрежение и честота :Jännite ja määrätty taajuus:
Määratud pinge ja sagedusAngiven spänning och frekvens: Nustatyta
įtampa ir dažnisAnført spænding og frekvens: Noteiktais spriegums
un frekvence.Tensiune şi frecvenţă de lucru:
Puissance assignée: Заданная мощность:
14
,4-1
8 V
DC
-30
00
mANominal power: Tahsis edilen güç:
Leerlaufdrehzahl: Stanovený příkon:Potencia fijada: Predpísaný
výkon:Potenza assegnata: כוח מוקצבPotência assinada: القدرة
المبرمجةOnbelast toerental: Névleges teljesítmény: : Določena
jakost:Prędkość na biegu jałowym: Консумирана мощност:Teho:
Määratud võimsus.Angiven effekt: Nustatyta galiaAnført styrke:
Noteiktā jaudaPutere de lucru:
-+
Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 :X
Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2Isolierung klasse : 2
Třída izolace :2Aislamiento clase :2 Izolačný systém 2Isolamento
classe :2 סוג בידוד 2.Isolamento classe :2 فئة العزل 2.Isolatie
Klasse : 2 Szigetelési osztály :2 : 2 Razred izolacije :2Izolacja
Klazy :2 Инструмент Клас :2 Eristysluokka :2 Isolatsiooniklass
2Isolering Klass :2 Izoliacijos rūšis 2Isoleringsklasse 2
Izolācijas klase 2Clasă izolaţie :2
X
216010-Manual-A.indd 25 30/07/2018 12:06
-
Danger : Опасно :
X
Danger : Tehlike :Gefahr : Nebezpečí :Peligro : Nebezpečenstvo
:Pericolo : סכנה.Perigo : خطر.Gevaar : Veszély : :
Nevarnost:Niebezpieczńestwo : Опасност :Vaara : OhtFara :
PavojusFare : BīstamībaPericol :
Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте
следующие инструкции :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari
okuyunuz :Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pozorně si
přečtěte následující pokyny :Léase las instrucciones antes de usar
: Pred použitím si precítajte pokyny :Leggere le istruzioni prima
dell’uso : זרם חילופיLer as instruções antes da utilização : اقرأ
التعليمات قبل الاستخدام.Lees voor het gebruik de instructies :
használat elott olvassuk el az utasítást : : Pred uporabo preberite
ustrezna navodila :Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem :
Прочетете указанията за употреба :Lue ohjeet ennen käyttöä : Enne
kasutamist lugege instruktsiooniLäs anvisningarna före användning :
Prieš naudojimą perskaityti instrukcijąlæs instruktionerne før brug
izlasīt instrukcijas pirms lietošanas Înainte de utilizare, cititi
instructiunile :
Conformité européenne соответствие европейским стандартам:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :CE-Konformität :
evropská shoda :Cumple con las directivas CE : európska dohoda :
Conforme alle norme CE : התאמה לתקניםהאירופייםConforme às normas CE
: مطابق للمواصفات الأوروبية.Voldoet aan de EG-normen : evropska
ustreznost : európai megfelelőség :Zgodność z normami CE :
Съответствие с европейските норми : EU-standardien mukainen :
Euroopa Liidu vastavusmärkEU-standardien mukainen : Europinių normų
atitikimaOverholder EU standarderne : Atbilstība Eiropas
standartiemConform cu normele europene:
216010-Manual-A.indd 26 30/07/2018 12:06
-
ø 1
3 m
m
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
0 -
50
0 m
in-1
0 -
18
00
min
-1
No-load speed: Boşalma hızı:Drehzahl unbelastet: Rychlost
naprázdno:Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:Velocità a
vuoto: מהירות ריק.Velocidade no vácuo: السرعة على
الفارغ.Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: : Prosti tek:Prędkość bez
bciążenia: Скорост на празни обороти:Tyhjäkäyntinopeus Kiirus
tühikäigulTomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitisHastighed i
ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrumsViteza în gol:
18
V.d
.c
Poids : Вес :
1,6
0 kg
Weight : Ağırlık :Gewicht : Hmotnost :Peso : Hmotnosť :Peso :
משקלPeso : الوزن.Gewicht : Súly : : Teža :Masa : Тегло :Paino :
RaskusVikt : SvorisVægt : SvarsGreutate :
kg
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
0-8
00
0 H
it.m
in-1
0-2
88
00
Hit.
min
-1
No-load speed: Boşalma hızı:Drehzahl unbelastet: Rychlost
naprázdno:Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:Velocità a
vuoto: מהירות ריק.Velocidade no vácuo: السرعة على
الفارغ.Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: : Prosti tek:Prędkość bez
bciążenia: Скорост на празни обороти:Tyhjäkäyntinopeus Kiirus
tühikäigulTomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitisHastighed i
ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrumsViteza în gol:
216010-Manual-A.indd 27 30/07/2018 12:06
-
Porter des gants : Наденьте перчатки :
X
Use rubber gloves : Eldiven takın :Scchutzhandschuhe tragen :
Noste rukavice :Llevar guantes de protección : Noste rukavice
:Indossare i guanti di protezione : תופפכ שובלל אנUtilizar luvas de
protecção : لبس قفازات.Draag veiligheidshandschoenen : Viseljen
kesztyű tχρήση προστατευτικών γαντιών : Nositi rokavice:Używać
rękawic ochronnych : а се използват предпазни ръкавици :Käytä
suojakäsineitä : Kandke kindaidAnvänd skyddshandskar : Mūvėti
pirštinesDer skal benyttes handsker : Valkāt cimdusPurtaţi mănuşi
:
Porter des lunettes de sécurité :Porter un masque
anti-poussière:Porter une protection auditive:
Наденьте защитные очки :Наденьте респиратор :наденьте средства
звуковой защиты:
X
Wear protective eyewear :Wear a dust mask :Wear hearing
protective equipment:
Güvenlik gözlükleri takın :Toza karşı maske takın :İşitsel
koruma aleti takın:
Schutzbrille tragen :Staubschutzmaske tragen :Gehörschutz
tragen:
Používejte bezpečnostní brýle :Používejte masku proti prachu
:Používejte ochranu sluchu:
Llevar puestas gafas protectoras :Llevar puesta una careta de
protección contra el polvo :Llevar puesta una protección
auditiva:
Noste ochranné okuliare :Noste ochrannú masku proti prachu
:Noste ochranné slúchadlá:
Portare de gli occhiali di sicurezza :Indossare una mascherina
anti-polvere :Portare una protezione uditiva:
.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ .קבא דגנ הכסמ שובחל אניש ל הרכיב הגנת
שמיעה
Utilizar óculos de segurança :Utilizar uma máscara anti-poeira
:Utilizar uma protecção auditiva:
حمَل نظارات وقاية.
لبس قناع مضاض للغبار.
لبس خوذة ضض الضجيج.Draag een veiligheidsbril :Draag een
stofmasker :Draag gehoorbeschermers:
Viseljen védőszemüveget :Viseljen porvédő maszkotViseljen
fülvédőt
:χρήση προστατευτική µάσκα :
Nositi zaščitna očala :Nositi zaščitno masko proti prahu:Nositi
zašito ušes:
Zakładać okulary ochronne :Zakładać maskę przeciwpyłowąZakładać
słuchawki ochronne
Да се използват защитни очила :Да се използва защитна маска :Да
се използва слухови защитни средства:
Käytä suojalaseja :Käytä pölysuojust :Käytä kuulosuojaimia:
Kandke kaitseprilleKandke tolmumaski.Kandke kõrvakaitset
Använd skyddsglasögon :Bär mask mot damm :Bär hörselskydd:
Nešioti apsauginius akiniusDėvėti respiratoriųNešioti apsaugą
nuo triukšmo
Der skal benyttes sikkerhedsbriller :Der skal benyttes
beskyttelsesmaske mod støv:Der skal benyttes høreværn:
Valkāt aizsargbrillesValkāt aizsarg masku pret putekļiemvalkāt
dzirdes aizsarglīdzekli
Purtaţi ochelari de protecţie :Purtaţi mască anti-praf :Purtaţi
căşti de protecţie auz:
216010-Manual-A.indd 28 30/07/2018 12:06
-
Niveau de vibration : Уровень вибрации :10
,12
m /
s2
Hand/arm vibration level : Titreşim seviyesi :Vibrationspegel
Hand/Arm : Úroveň vibrací :Nivel de vibración mano/brazo : Hladina
vibrácií :Livello di vibrazione mano/braccio : רמת תנודותNível de
vibração mão/braço : مستوى الارتجاج.Trillingsniveau hand/arm :
Vibrációszint : : Nivo vibracij :Poziom wibracji rźka/ramiź :
Равнище :Tärinätaso: Vibrācijas līmenis.Vibrationsnivå hand/arm :
Vibracijos lygisVibrationsniveau : Vibratsiooni nivoNivel vibraţii
:
VIBRATIONS: Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle
des trois directions ) déterminée selon EN 60745:
a 10,12 m/s2 Incertitude Kcw 1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de
comparaison d’outils électroportatifs.Attention: Si l’outil
électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut être
différente.
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука :
85
,6 d
B (
A)
Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi
:Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu:Nivel de potencia
acústica : Hladina zvukového výkonu:Livello di potenza acustica:
רמת כוח אקוסטי.Nível de potência acústica: مستوى الضجيج.Niveau
akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje : : Nivo akustične
jakosti :Poziom mocy akustycznej : Равнище на вибрации :Käytä
suojalaseja : Helivõimsuse nivooLjudstyrkenivå : Triukšmo
lygisLydstyrke : Akustiskās jaudas līmenisNivel putere acustică
:
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления.
:
74
,6 d
B (
A)
Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi
:Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku :Nivel de presión
acústica : Hladina akustického tlaku :Livello di pressione acustica
: רמת לחץ אקוסטי.Nível de pressão acústica : مستوى الضغط
السمعي.Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje : : Nivo
akustičnega pritiska:Poziom mocy akustycznej : Равнище на акустично
налягане : Käytä kuulosuojaimia: Helirõhu nivooLjudtrycksnivå :
Akustinio spaudimo lygis Lydtryk : Akustiskā spiediena līmenisNivel
presiune acustică :
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 74,6 dB Incertitude
3
Puissance acoustique LWA 85,6 dB Incertitude 3 Valeurs
déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN
61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.Les
niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:- Des
niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les
incertitudes déclarées;- Du local et de l’installation de la
machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée.
Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès
d’une fenètre le cas échéant.- Des outils montés, des pièces
travaillées, des réglages choisis,...
216010-Manual-A.indd 29 30/07/2018 12:06
-
-+
18
V d
.c.
3,0
Ah
XX
1 H
X
Poids : Вес :
0,30
kg
Weight : Ağırlık :Gewicht : Hmotnost :Peso : Hmotnosť :Peso :
משקלPeso : الوزن.Gewicht : Súly : : Teža :Masa : Тегло :Paino :
RaskusVikt : SvorisVægt : SvarsGreutate :
kg
216010-Manual-A.indd 30 30/07/2018 12:06
-
Recyclable, soumis au tri sélectif Reciclabile sub rezerva
reciclare
X
Recyclable, subject to recycling Повторно упаковка подлежит
вторичной переработкеRecyclingfähige, unterliegen Recycling Geri
dönüşüm Geri dönüştürülebilir ambalaj konusuReciclables, sujetos a
reciclaje Recyklovatelné podléhající recyklaciRiciclabili, soggetti
a riciclaggio Recyklovateľné podliehajúce recykláciuRecicláveis,
sujeito à reciclagem רוזחמל רוזחמל הזיראה אשונRecycleerbare,
onderworpen aan recycling ريودتلا ةداعإل عضخت ريودتلا ةداعإل
ةلباقلا فيلغتلاو ةئبعتلاΑνακυκλώσιμες συσκευασίες που υπόκεινται σε
κύκλωση Újrahasznosítható csomagolás alá újrahasznosításOpakowanie
nadaje się do recyklingu podlegają recyklingu Reciklirati predmet
recikliranjeKierrätettävien pakkausten kohteena kierrätys Pakendite
suhtes ringlussevõtuÅtervinningsbara förpackningar omfattas
återvinning Pārstrādājams iepakojums otrreizējai
pārstrādeiРециклиращи се опаковки подлежат на рециклиране
Perdirbamų taikomos perdirbimoGenanvendelig underlagt genbrug
Soumis à recyclage Не выбрасывайте в мусорный ящик
X
Subjected to recycling Atmayiniz : Sujeto a reciclaje
Nevyhazujte je do bežného odpadu :Sottoposti a riciclaggio
Neodhadzovat :Sujeitos à reciclagem אין לזרוק סוללותNão deite no
lixo : .فلا ترمها هكذا في القمامةNiet wegwerpen : ne mečite1Μην την
πετάτε : Ne odvržite ga/jih vstran :Nie wyrzucac : Не го
изхвърляйте : Älä heitä pois luontoon : Ärge visake seda minema
:Batteriet får inte kastas : Nemėtykite :Bortkast det ikke: Nemest
:Nu le auncati :
FR-Recyclage des déchets:Les outils, accessoires et leur
emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée.
Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE,
les composants d’un produit doivent être séparés, collectés,
recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations
environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles,
huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes
d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries.
Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme
le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-Waste Recycling:Gereedschappen, accessoires en de verpakking
moet een recycling traject aangepast volgen. Overeenstemming met de
Europese Richt-lijnen 2012/19/UE en 2006/66/CE, de onderdelen van
een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of
verwijderd in overeenstemming met de milieuvoorschriften.
Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd
in de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen, zoals
afvalverwerking systemen. Informeer bij uw gemeente naar de
dichtstbijzijnde staat om opnieuw te verwerken of te verzamelen het
afval lichaam te vinden.
EN-Waste recycling:The tools, accessories and their packaging
must use an appropriate recycling channel. In compliance with
European Directives 2012/19/UE and 2006/66/CE, a product’s
components must be separated, collected, recycled or eliminated in
accordance with the environmental regulations in force. The
appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the
special waste elimination systems such as the waste collection
centres. Ask your commune for information on the nearest
organisation in a position to reprocess or collect this waste
ES-Reciclado de los residuos:Las herramientas, los accesorios y
los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En
virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los
componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o
eliminarse de acuerdo con las re-glamentaciones medioambientales
vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán
llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales
como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el
centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos
residuos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti:Gli apparecchi, i loro accessori ed
imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio
appropriato. In conformità con le di-rettive europee 2012/19/UE e
2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati,
raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative
ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli
oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di
smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche.
Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più
vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata
di questi rifiuti
PT-Reciclagem do lixo:As ferramentas, acessórios e suas
embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado.
Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os
componentes de um produto devem ser separados, recolhidos,
reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações
ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e
embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de
detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos.
Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão
mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.
216010-Manual-A.indd 31 30/07/2018 12:06
-
XFB-Impact
216010-Manual-A.indd 32 30/07/2018 12:06
-
codeFARTOOLS / 216010 / XFB-Impact / BLMD-210BJST
Est conforme et satisfait aux directives et normes CE,In
overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen,Den folgenden
EU-Bestimmungen entspricht,Respeita e está em conformidade com as
normas CE,Överensstämmer med och uppfyller EG-standarder,
Съответства и отговаря европейските нормиer i overensstemmelse med
og overholder EU standarderneEste conform şi satisface normele
CEполностью соответствует и удовлетворяеттребованиям стандартов
ЕСCE şartlara uygundur,odpovídá normám ES.Atitinka ir atitinka EB
direktyvas ir standartus,
Cumple con la directivas de la CE,È conforme alle direttive
CEE,
Complies with the EEC directives and standards,Odpowiada normom
UE,Täyttää EU-vaatimukset,
CEzodpovedá normám ES.
CE מתאים ועונה לתקניبأن الجهاز يطابق و يلبي معايير مجموعة الدول
الأوروبية
kielégíti a CE szabványok előírásait.Je v skladu z in izpolnjuje
norme Evropske skupnosti.
Atbilst un atbilst EK direktīvas un standartus,Vastab ja vastab
EÜ direktiividele ja standarditele,
Christophe HUREL,Président Directeur Général 06/02/2017Fait à
Saint Pierre des Corps
2014/30/EU 2006/42/EC 2014/35/EU 2011/65/EU
EN60745-1 :2009+A11 EN60745-2-2 : 2010 EN60745-2-1 :2010
EN55014-1 :2006+A1+A2 EN55014-2 :2015
DECLARATION DE CONFORMITEVERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDADDICHIARAZIONE DI
CONFORMITAKONFORMITÄSERKLÄRUNGDECLARATION CONFORMITYDECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADEDEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSOverensstemmelseserklæring
Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody
Декларация соответствияהצהרת תואמו ת
Uygunluk beyanıالتصريح بالمطابق ة
Prohlášení shodyEgyezőségi nyilatkozat
Декларация за съответствие с нормите Izjava o skladnosti
DEKLARĀCIJAATITIKTIES DEKLARACIJA
KINNITUS
Le soussigné,Ondergetekende,
Der Unterzeichner, O abaixo assinado,
Undertecknad,Долуподписаният
UndertegnedeSubsemnatul,
Я, нижеподписавшийся,İmzalayan,
Níže podepsaný,Toliau pasirašęs
Déclare par la présente que,Verklaart hiermede dat,
Erklärt hiermit daß,Declara pela presente que,
Förklarar härmed attЗаявява с настоящото
erklærer hermed, atDeclar prin prezenta că,
настоящим подтверждаю, чтоMevcut belgeyle beyan ediliyor ki,
tímto prohlašuje, že,Pareiškia, kad,
El suscrito,Il sottoscritto,The undersigned,Niņej
podpisanyAllekirjoittanut,Nižšie podpísaný,החתום מטהالموقع
أدناهAlulírott,Podpisani,Apakšā parakstījiesallakirjutanu
Declara por la presente, que,Dichiare che,Declares
that,OŌwiadcza niniejszym, ņeIlmoitetaan täten että, týmto
vyhlasuje, žeמצהיר בזה כי يصرح إستناداعلى ذلكkijelentem, hogy a
készülék Izjavlja da,Pareiškia, kad,Ar šo apliecina, ka,Kinnitab,
et
FAR GROUP EUROPE192, Avenue Yves Farge
37700 Saint-Pierre-des-CorpsFRANCE
Personne autorisée à constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
EN60335-1 :2012+A11 EN60335-2-29 :2004+A2EN62233 :2008EN55014-1
:2006+A1+A2 EN55014-2 :2015EN61000-3-2 :2014 EN61000-3-3 :2013
216010-Manual-A.indd 33 30/07/2018 12:06
-
Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación
- placas de identificação - targhette - machine labels
Ah 3.0
18 Volts - Li-ion
216010-Sticker-A-03.indd 1 14/11/2016 08:21
BRUSHLESS
Fast charger
216010-Sticker-A-05.indd 1 14/11/2016 08:20
XFB-Impact / 216010
216010-Sticker-A-08.indd 1 14/11/2016 08:18
BATTERIE / BATTERY
Made in P.R.C.
FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE
Li-Ion18 V
F
XFB-Impact / 216010
216010-Sticker-A-07.indd 1 14/11/2016 08:18
CHARGER / CHARGEUR
IPX0
PRI: 230-240 V ~ 50 / 60 Hz - 80WSEC: 14,4-18 VDC - 3000 mA
F
F
T3.15A
F
Made in P.R.C.
FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE
216010-Sticker-A-09.indd 1 14/11/2016 08:33
BRUSHLESS
216010-Sticker-A-02.indd 1 14/11/2016 08:20
18 VdcMade in P.R.C. FAR GROUP EUROPE- St pierre
(37700)-FRANCESerial number / numéro série :BLMD-210JST
216010-Sticker-A-01.indd 1 14/11/2016 08:17
Power level-Niveau de puissance TEST
216010-Sticker-A-04.indd 1 14/11/2016 08:21
216010-Manual-A.indd 34 30/07/2018 12:06
-
FR. GARANTIECet outil est garanti contractuellement contre tout
vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à
l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La
garantie consiste à remplacer les parties défail-lantes. Cette
garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme
aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des
interventions non autorisées ou par négligence de la part de
l’acheteur. La garantie ne s’applique pas sur les dommages causés
par une défaillance de l’outil.DE. GARANTIEDie Garantiezeit für
dieses Gerät in bezug auf Konstruktions- und Materialfehler beträgt
lt. Vertrag bei Vorlage des Kassenbons. Die Garantieleistung
besteht im Ersatz schadhafter Teile. Die Garantie erlischt bei
einen Einsatz des Geräts, der nicht normentsprechend ist, bei
Schäden, die auf unsachgemäße Eingriffe zurückzuführen sind bzw.
bei Nachlässigkeit seitens des Käufers. Die Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden, die auf Fehlfunktionen des Geräts zurückzuführen
sind.IT. GARANZIAQuest’ attrezzo è garantito per contratto contro
qualsiasi difetto di costruzione e di materia, a partire dalla data
di vendita all’ utente e su semplice presentazione dello scontrino.
La garanzia consiste nel sostituire le parti difettose. Questa
garanzia non è applicabile in caso di sfruttamento non conforme
alle norme dell’ apparecchio, né in caso di danni causati da
interventi non autorizzati o da negligenza da parte dell’
acquirente. La garanzia non si applica ai danni causati da
un’avaria dell’attrezzo.EN. GARANTEEThis tool is guaranteed, in
writing, against any defect in manufacture or parts from the date
of sale, upon simple presentation of the sales slip. The guarantee
is limited to the replacement of faulty parts. This guarantee is
not applicable in the event of usage which is not conform with the
intended usage of the apparatus, nor in the event of damage caused
by unauthorised servicing or negligence on behalf of the purchaser.
This guarantee does not apply to any damage caused by the failure
of this tool.ES. GARANTIAEsta herramienta se garantiza
contractualmente contra todo defecto de construcción y materia, a
partir de la fecha de venta a l’ usuario y sobre simple
presentación del recibo de caja. La garantía consiste en sustituir
a las partes defectuosas. Esta garantía no es aplicable en caso de
explotación no conforme a las normas del aparato, ni en caso de
daños causados por intervenciones no autorizadas o por negligencia
por parte del comprador. La garantía no se aplica sobre los daños
causados por un fallo del herramienta.NL. GARANTIEDit gereedschap
heeft een garantie tegen constructiefouten en materiaaldefecten,
die geldig is vanaf de aankoop-datum door de gebruiker, op
vertoning van de kassabon. De garantie betreft de vervanging van de
defecte onderdelen. Deze garantie is niet van toepassing indien het
apparaat niet volgens de normen gebruikt is, noch in geval van
schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid van de
koper. De garantie is niet van toepass-ing op schade voortvlriend
uit een defect van het gereedschap.PT. GARANTIAEsta ferramenta tem
uma garantia contratual contra qualquer defeito de construção e de
material, a partir da data de venda ao utilizador e sobre simples
apresentação do talão da caixa.. A garantia consiste em substituir
as partes defeituosas. Esta garantia não é aplicável no caso de
exploração não conforme às normas do aparelho, nem em caso de danos
causados pelas intervenções não autorizadas ou por negligência da
parte do comprador. A garantia não se aplica para os danos causados
por uma falha da ferramenta.EL. . . . . . PL. GWARANCJANarz´dzie
jest obj´te gwarancjà na wszelkie wady konstrukcyjne i materia∏owe,
liczàc od daty sprzeda˝y u˝ytkownikowi i po okazaniu paragonu
kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Âci wybrakowanych.
Gwarancjà nie znajduje zastosowania w przypadku u˝ytkowania
niezgodnego z normami urzàdzenia, ani w przypadku szkód
spowodowanych dzia∏aniami niedozwolonymi lub zaniedbaniami ze
strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmuje szkód powsta∏ych z powodu
upadku urzàdzenia.SV. GARANTIDetta verktyg har en avtalsenlig
garanti mot konstruktions- och materialfel, från och med tidpunkten
för använ-darens inköp och genom uppvisning av kassakvittot.
Garantin består i att ersätta de bristfälliga delarna. Denna
garanti gäller inte om användningen inte motsvarar apparatens
standarder, inte heller vid skador som orsakas av ej tillåtna
ingrepp eller på grund av köparens vårdslöshet. Garantin gäller
inte förskador som orsakats av att verktyget fungerat
bristfälligt.FI. TAKUUTämän laitteen takuu on voimassa
sopimuksenmukaisesti kattaen kaikki rakenne- ja materiaaliviat
lukien ostopäivästä kassakuittia vastaan. Takuu sisältää viallisten
osien korvaamisen. Takuu ei korvaa ohjeidenvastaista käyttöä eikä
valtuuttamattomien henkilöiden käsittelystä tai ostajan
huolimattomuudesta aiheutuneita vahinkoja. Takuu ei vastaa myöskään
toimintahäiriöistä aiheutuneita vahinkoja.BU. ГаранцияТози
инструмент е под договорна гаранция срещу всякакъв дефект в
изработката и използваните материали, считано от датата на продажба
на потребителя и само срещу представяне на касовата
бележка.Гаранционното обслужване се състои в замяна на дефектните
части.Настоящата гаранция не е валидна когато апаратът се използва
по начин, несъответстващ на стандарта за работа с него, както и в
случай на щети, нанесени от неоторизирани лица,
216010-Manual-A.indd 35 30/07/2018 12:06
-
или вследствие на проявена небрежност от страна
потребителя.Гаранцията не покрива щети, произтекли вследствие на
техническа неизправност на апарата.DA. GARANTIDette værktøj er
dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl,
som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien
består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl
opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne
for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb
eller sløsethed fra brugerens side. Garantien dækker ikke skader
opstået, fordi værktøjet har svigtet.RO. GARANŢIEAcest aparat este
garantat din punct de vedere contractual împotriva tuturor viciilor
de construcţie şi de material, începând de la data vânzării lui
către utilizator şi la simpla prezentare a bonului de casă.
Garanţia constă în înlocuirea componentelor defecte. Această
garanţie nu se aplică în cazul exploatării în alt mod decât cel
recomandat de normele aparatului şi nici în caz de stricăciuni
provocate de intervenţii neautorizate sau prin neglijenţa
cumpărătorului.Garanţia nu se aplică asupra pagbelor cauzate de o
defectare a aparatului.RU. ГАРАНТИЯДанное изделие обладает имеющей
силу контракта гарантией, покрывающей все возможные дефекты
изготовления и материала. Гарантия вступает в силу с даты продажи
изделия пользователю, для этого достаточно сохранить и предъявить
полученный в кассе чек. Гарантия обязывает изготовителя заменить
дефектные части изделия. В случае не соответствующего нормам
использования изделия, несанкционированного демонтажа или ремонта
или небрежного обращения действие гарантии прекращается. Гарантия
не покрывает ущерба, возникшего в результате сбоев в работе
изделия.TU. GARANTİBu araç, satış tarihinden itibaren, kullanıcının
sadece vezne alındısını sunmasıyla tüm üretim ve malzeme hatasına
karşı garantilidir. Garanti eksik olan kısımları değiştirmek
içindir. Bu garanti aracın şartlarına uygun olmayan işleme
durumunda, izin verilmeyen kullanımlardan kaynaklanan hasarlarda
veya alıcının isteği durumunda uygulanmaz. Garanti malzemenin bir
eksikliğinden meydana gelen bir zararda uygulanmaz.CS. ZÁRUKAPro
tento nástroj platí smluvní záruka na všechny výrobní a materiálové
vady od data prodeje uživateli a na základě předložení pokladního
bloku. Záruka spočívá ve výměně vadných částí. Tato záruka neplatí
v případě použití přístroje, které neodpovídá nor-mám, ani v
případě škod způsobených nepovolenými zásahy nebo nedbalostí ze
strany kupujícího. Záruka se nevztahuje na škody způsobené závadou
nástroje.SK. ZÁRUKAPre tento nástroj platí zmluvná záruka na všetky
výrobné a materiálové chyby od dátumu predaja užívateľovi a na
základe predloženia pokladničného bloku. Záruka spočíva vo výmene
chybných častí. Táto záruka neplatí v prípade použitia prístroja,
ktoré nezodpovedá normám, ani v prípade škôd spôsobených
nepovolenými zásahmi alebo nedbalosťou zo strany kupujúceho. Záruka
sa nevzťahuje na škody spôsobené poruchou nástrojaHE. אחריות הי
עלכלי זה חלה אחריות לפי חוזה מפני כל ליקוי בייצור או בחומר,החל מיום
המכירה למשתמש עם הצגת חשבונית קופה. האחריות–משמעה החלפ תחלקם
הלקויים אחריות זו אינה חלה במקרה של שימוש במכשיר שאינו מתאים לתקנים
ובמקרה של נזק שנגרם על ידי התערבויו תללאסמכות או על ידי רשלנות מאת
הקונה. האחריות אינה חלה על נזק שנגרם על ידי תקלה בכלי.AR. الضمان إن
هذه الع دة مضمونة تعاقديا من أي عيب في التصني عوفيالمواد، إعتبارا
من تاريخ البيع الى المستعمل وبناءا على مجرد تقديم بطاقةالشراء يتعل
ق الضمان فإي ستبدال الأجزاء العاطلة لا يكون هذا الضمان قابلا
للتطبيق في حالة الإستخدام غير المطابق لمعايير الجهاز، ولا فيحالة
تعرضه لإتللافاتناتجة عن عمليات تدخل غير مرخصة أو في حالة الإهمال من
قبل المشتري لا ينطبق الضمان على الضرر الناتج عن خللHU. GARANCIAErre
a szerszámra szerződéses garanciát vállalunk bármilyen gyártási és
anyaghiba felmerülése esetére, a fogyasztó részére történt eladás
napjától számítva, a pénztári blokk egyszerű felmutatása ellenében.
A garancia a hibás alkatrészek cseréjére terjed ki. Ez a garancia
nem érvényes, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták,
sem illetéktelen beavatkozások, vagy a vásárló hanyag-sága okozta
károk esetén. A garancia nem fedezi azokat a károkat, melyeket a
szerszám hibás működése okozott.SL. GARANCIJATo orodje je z
garancijsko pogodbo zaščiteno proti vsem napakam v izdelavi in v
sestavnem materialu od datuma prodaje naprej in ta velja ob
predložitvi blagajniškega računa . Garancija velja za zamenjavo
delov z napako. Ta garancija ne velja za uporabo orodja, ki ni v
skladu z normami, predpisanimi za omenjeno orodje in za primere
okvar, ki nastanejo zaradi nedovoljenih posegov na orodju ali
zaradi malomarnega rokovanja kupca. Garancija ne velja za škodo, ki
jo lahko povzroči okvara orodja.ET. GARANTII :See tööriist kuulub
lepingu järgi garantiiremonti arvestades alates müümise päevast ja
kassatšeki alusel kasutajale kõigi kon-struktsiooni- ja
materjalivigade puhul. Garantii seisneb defektsete osade
väljavahetamises. See garantii ei kehti aparaadi normide
ebatavalise eiramise puhul ega ostja poolt keelatud viisil
kasutamisest või hooletussejätmisest tulenevate kahjude korral.
Garantii ei kehti seadme defektidest põhjustatud kahjude puhulLV.
GARANTIJA : Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip itin geros
kokybės, nuo jo pardavimo datos iki jo panaudojimo, ir jam yra
suteikiamas garantinis talonas. Garantijos metu galima pakeisti
atsiradusius trumplalaikius gedimus. Ši garantija netaikoma esant
netinkamam naudojimui ar nesilaikant reikiam šio aparato vartojimo
instrukcijų, tai pat pačiam pirkėjui jį sugadinus. Garantija taip
pat netaikoma, prietaisą naudojant ne pagal paskirtį ir jį
apgadinusLT. GARANTIJA :Šim darbarīkam ir līgumā noteikta garantija
visiem defektiem, kas saistās ar konstrukciju un materiālu, sākot
ar pārdošanas datumu, kad mašīnu pārdod lietotājam un vienkārši
uzrādot kases čeku. Garantija iekļauj bojāto daļu nomaiņu. Šī
garantija nav derīga, ja aparāts nav lietots saskaņā ar drošības
noteikumiem, ne gadījumos ja bojājumi radušies nesankcionētas
iejaukšanās gadījumā vai arī pircēja nolaidības dēļ. Garantija nav
derīga , ja bojājumi radušies darbarīka defekta dēļ
216010-Manual-A.indd 36 30/07/2018 12:06