Top Banner
WORKS 07
96
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: WORKS 07

WORKS07

Page 2: WORKS 07

INDEX

Big BangCabocheUtoTwiggyAllegroHavanaO-spaceTite + Giga-LiteSupernovaLumiereBubbleInspirationsTechnical info

10142024303440445056626873

Page 3: WORKS 07

WORKS

Foscarini: lampade percomporre la vostrascenografia.

Progettare. Progettaresignifica scegliere.Progettare un ambientesignifica scegliere lasensazione che lo spaziodovrà suscitare.La personalità forte e ilcarattere speciale dellelampade Foscarini hanno la capacità di allestire unascenografia di emozioni,trasformando uno spazio in un’esperienza che si fa ricordare.Questa raccolta intendemostrarlo attraverso alcuniesempi.

A voi creare la vostraatmosfera.

Foscarini: the lamps thatcompose your scenography.

To design. To design means to choose. To design anatmosphere means to choosean impression that the spacemust evoke. The strongpersonality and specialcharacter of Foscarini lampshave the power to build ascenography of emotions,transforming a space into a memorable experience.This collection will presentseveral examples todemonstrate how.

It is up to you to create yourown atmosphere.

Foscarini : des lampes pourcomposer votre propre décor.

Projeter. Projeter signifiechoisir. Projeter un espacesignifie choisir la sensation que cet espace devra susciter.La forte personnalité et lecaractère très spécifique deslampes Foscarini ont le pouvoirde susciter une mise en scèned’émotions, transformant unsimple espace en uneexpérience qu’on ne pourraoublier. Cette collection veut, à l’aide de quelques exemples,en donner la preuve.

A vous de créer votre propreatmosphère.

Foscarini: leuchten, die IhrenRaum gestalten.

Planen. Planen bedeutetentscheiden. Einen Raumplanen bedeutet entscheiden,welches Gefühl der Raumerwecken soll.Die starke Persönlichkeit und der Eigencharakter derFoscarini Leuchten sind in der Lage, Emotionen zuinszenieren, den Raum in ein einprägendes Erlebnisumzuwandeln. DiesesSammelwerk dient dazu, diesdurch einige Beispiele vorAugen zu führen.

Nun erschaffen Sie sich Ihreeigene Atmosphäre.

Foscarini: lámparas paracomponer su propiaescenografía.

Proyectar. Proyectar significaelegir. Proyectar un ambientesignifica escoger la sensaciónque el espacio suscitará.La fuerte personalidad y elcarácter especial de laslámparas Foscarini tienen la capacidad de preparar unaescenografía de emociones,transformando un espacio enuna experiencia para recordar.

Uds. crearán su propiaatmósfera

Page 4: WORKS 07

02

01 FRAME

Page 5: WORKS 07

03

Le lampade Foscarini vivono della propria presenza,dichiarata attraverso il design.La scelta del loroposizionamento è strumentoper il progettista che vuoledeterminare quale letturadello spazio ottenere:esaltando la diagonale si amplierà lo spazio,intervenendo sull’installazionedelle sospensioni sideterminerà la percezionedell’altezza, reiterando ivolumi delle lampade se nemoltiplicherà il valorearredativo. Le molteplicianime della collezioneFoscarini consentono discegliere tra diversi valoristilistici da trasferireall’ambiente: rigore, eleganza,raffinatezza, ricchezza. La forte personalità dellelampade Foscarini garantiràun persistente ricordo di ognispazio, pubblico o privato.

Lamps by Foscarini radiatetheir own presence, astatement of their design. The choice of where toposition them is a tool for the designer who wants todetermine what kind ofreading to give the space: byhighlighting the diagonal, thespace will appear larger, byfocusing on the installation of the suspension lamps theperception of height will beincreased, by reiterating thevolumes of the lamps, theirdecorative value will bemultiplied. The many types of spirit within the Foscarinicollection allow a choicebetween different stylisticvalues to confer to the room:rigor, elegance,sophistication, richness. The strong personality of theFoscarini lamps will guaranteea lasting memory of eachspace, be it public or private.

Le lampes Foscarini jouissentpar elles-mêmes d’une forteprésence, grâce à leur designexceptionnel. Le choix de leuremplacement est fondamentalpour le styliste en éclairage,lorsqu’il décidera la lecture de l’espace qu’il veut obtenir. En exaltant la diagonale onamplifiera l’espace, enintervenant sur l’installationdes suspensions ondéterminera la perception de la hauteur, en réitérant lesvolumes des lampes, on enmultipliera l’effet en termesde décoration. Le soufflemultiple d’inspiration quianime la collection Foscarinipermet de choisir entre lesdiverses valeurs que l’on veut transmettre pour créerl’ambiance de la pièce:rigueur, élégance, raffinementet richesse. La fortepersonnalité des lampesFoscarini garantira unsouvenir inoubliable dechaque espace, qu’il soitpublic ou privé.

Die Leuchten von Foscarinileben in ihrer physischenPräsenz, durch die Fülle ihresDesigns auf. Die Wahl ihrerPositionierung ist einInstrument für den Planer, der die Wirkung des Raumesbestimmen möchte: betontman die Diagonale, wirkt derRaum größer, hängt manPendelleuchten auf, bestimmtman die Wahrnehmung derRaumhöhe, setzt manwiederholt das Volumen einerLeuchte ein, verstärkt manihren dekorativen Wert.Die vielen Seelen derKollektion Foscariniermöglichen es, unterverschiedenen Stilrichtungenzu entscheiden, mit denenman den Raum prägenmöchte: Strenge, Eleganz,Raffiniertheit, Opulenz. Diestarke Persönlichkeit derFoscarini Leuchten garantierteine dauerhafte Erinnerungjedes öffentlichen oderprivaten Raumes.

Las lámparas Foscarini vivende la propia presencia,declarada a través del diseño.La elección de su ubicación es instrumento para elproyectista que quieredeterminar que lectura delespacio obtener: exaltando la diagonal se ampliará elespacio, interviniendo en lainstalación de las colgantes se determinará la percepciónde la altura, reiterando losvolúmenes de las lámparas se multiplicará el valordecorativo. Las múltiplesalmas de la colecciónFoscarini permiten elegirentre diversos valoresestilísticos para transmitir al ambiente; rigor, elegancia,refinamiento, riqueza. La fuerte personalidad de laslámparas Foscarini garantizael recuerdo constante de cadaespacio, tanto público comoprivado.

WORKS

Page 6: WORKS 07

04

02 FRAME

Page 7: WORKS 07

05

WORKS

03 FRAME

Page 8: WORKS 07

06

04 FRAME

Page 9: WORKS 07

07

WORKS

05 FRAME

Page 10: WORKS 07

MAKINGKøpenaghen

Wien

08

Page 11: WORKS 07

G LIGHTKöln

Zurich Paris

Istanbul

WORKS

Page 12: WORKS 07

10

L’esplosione di luce e di pianiche si intersecano in modoirregolare schizzando in tuttele direzioni determina la fortecarica espressiva di Big Bang. La disposizione apparentementecasuale delle superfici nellospazio è comunque concepitaper garantire il massimo della riflessione econtemporaneamente evitarel’abbaglio, consentendo unavisione corretta ma semprediversa del modello da ogniangolazione sia in termini dicomposizione che di diffusionedella luce. Il marcato valoregrafico la rende segnale visivo,adatta quindi sia ad un impiegocome focus d’attenzione, che -ripetuta - ad individuareun’area. Visivamenteimportante ma al contempoleggera e caratterizzata dafacilità di lettura, Big Bang sipresta ad essere inserita consuccesso sia in ambientiparticolarmente espressivi siain ambienti più formali, anchegrazie alla possibilità di sceltacromatica che consente dicalibrare la forza degliinterventi.

The explosion of light andplanes that intersect oneanother in an irregular manner,shooting in all directions,creates the strong expressivecharge of Big Bang. The apparently randomarrangement of the surfaces inspace is in any case conceivedto guarantee the utmostreflection and simultaneouslyavoid dazzling, thus allowing a correct but ever differentvision of the model from allangles in terms of both thecomposition and diffusion oflight. The model’s significantgraphic value makes it a visualsignal and therefore suitedboth to use as a focus ofattention, and - when repeated- to identifying an area. Visuallyimportant yet at the same timelight and characterised by easeof interpretation, Big Bang isideal for successfulintroduction into bothparticularly expressive andmore formal environments,thanks also to the possibility ofa chromatic choice that makesit possible to calibrate theforce of intervention.

L’explosion de lumière et deplans qui s’entrecoupent d’unefaçon irrégulière dans toutesles directions détermine laforce expressive de Big Bang.La disposition apparemmentcasuelle des surfaces dansl’espace est conçue pourassurer le maximum deréflexion tout en évitantl’éblouissement, en permettantune vision correcte, maistoujours différente, selon lepoint d’observation, et de lacomposition et de la diffusionde la lumière. La valeurdécorative la rend un signalvisuel qui peut être utilisé seul,pour focaliser l’attention, oubien en répétition, pourdélimiter une zone.Visuellement importante, maisen même temps légère etintuitive, Big Bang peut êtrebien insérée dans des espacestrès expressifs ou bien plusformels, grâce au choix descouleurs qui permet demoduler la force del’intervention.

Die Explosion von Licht undEbenen, die sich unregelmäßigüberschneiden, und in allenRichtungen vom Lichtkern zufliegen scheinen, verleiht BigBang ihren ausdrucksvollenCharakter. Die scheinbarzufällige Anordnung derScheiben garantiert die höchstmögliche Reflektion, verhindertgleichzeitig die Blendung undbietet aus den verschiedenenBlickwinkeln stets neueKompositionen und eine andereLichtverteilung. Durch ihrenstark symbolischen Wert wirdsie zu einem visuellem Akzent,wodurch sie sowohl allein alsFokus in einem Raumwirkungsvoll eingesetzt werdenkann, als auch im wiederholtenEinsatz, um einen Bereichabzugrenzen. Visuell prägendaber gleichzeitig leicht undintuitiv, eignet sich Big Bangbestens sowohl für starkgekennzeichnete, als auch fürformellere Räume,insbesondere Dank derVerfügbarkeit verschiedenerFarben, wodurch dieAusdruckskraft desdekorativen Eingriffs moduliertwerden kann.

La explosión de luz y de planosque se entrecruzan de formairregular saltando en todas lasdirecciones determina la fuertecarga expresiva de Big Bang.La disposición aparentementecasual de las superficies en elespacio se ha concebido detodos modos para garantizar el máximo de la reflexión y,contemporáneamente, evitar el deslumbramiento,permitiendo una visióncorrecta pero siempre distintadel modelo desde cada ángulo,tanto en términos decomposición como de difusiónde la luz. Su acusado valorgráfico la convierte en unsímbolo visual, adecuada tantopara un empleo como foco deatención como - repetida -para identificar un área.Visualmente importante pero al mismo tiempo ligera ycaracterizada por su facilidadde lectura, Big Bang se prestaa introducirse con éxito tantoen ambientes particularmenteexpresivos como en ambientesmás formales, incluso graciasa la posibilidad de eleccióncromática que permite calibrarla fuerza de las intervenciones.

01 BIG BANGDesign Franzolini + Garcia Jimenez 2005

Page 13: WORKS 07

1111

Page 14: WORKS 07

RETAILSerliTrieste, Italy

CHEMICAL INDUSTRYOficinas BrugarolasRubi, Spain

CHEMICAL INDUSTRYOficinas BrugarolasRubi, Spain

BAR CAFETERIAStyleParkCologne, Germany

SHOWROOMSuperstudio PiùMilan, Italy

BAR CAFETERIAStyleparkCologne, Germany

12

Page 15: WORKS 07

13

WORKS

Page 16: WORKS 07

14

Ricca, elegante, sofisticata,Caboche è una perfettafusione in un unico corpo didiverse individualità che nedeterminano forma ed effettoluminoso. La spiccatapersonalità la rende validosegno distintivo, naturalmentedestinata a trasferire lapropria forza all’ambiente,pur mantenendosi trasversalea tutti gli stili. La trasparenzagarantisce inoltre flessibilitàdi inserimento cromatico. Il design della lampada e lo sviluppo delle partitecnologiche ne consentonouna visione corretta da ogniangolazione ed il diffondersidella luce - chiara e neutra -in ogni direzione. La disponibilità di diverseversioni e dimensioni la rendeideale per crearecomposizioni capaci diarredare vuoti e proporsicome focus visivi. Può essereefficacemente impiegata perindividuare aree e reiteratapuò definire un nuovo pianovisivo orizzontale.

Rich, elegant andsophisticated, Caboche is aperfect fusion, within a singlebody, of diverse individualitiesthat determine its lightingeffect and form. Its strongpersonality provides a validdistinguishing characteristic,naturally destined to transferits force to the environment,whilst remaining transverse toall styles. Transparencyguarantees the flexibility of chromatic harmony. The lamp’s design and thedevelopment of thetechnological parts allow a correct vision of it fromevery angle and the diffusionof light - clear and neutral - inall directions. The availabilityof different versions anddimensions makes it ideal forcreating compositions able tofurnish voids, where it acts asa visual focal point. It can beeffectively used to identifyareas and can be reiterated todefine a new horizontal visualplane.

Riche, élégante et raffinée,Caboche est une fusionparfaite en un seul corpsd’individualités différentes qui en déterminent la forme et l’effet lumineux. Sa fortepersonnalité en fait unélément caractérisant, quitransmet sa propre force audécor, tout en harmonisantavec tout genre de style.La transparence augmenteses possibilités d’intégrationchromatique.Le design de la lampe etle développement de sesparties technologiques enpermettent une visioncorrecte de tout point de vueet la lumière se répand claireet neutre dans toutes lesdirections.La disponibilité de plusieursversions et dimensions la rendidéale pour créer descompositions aptes à décorerles espaces et à devenir desfocus visuels. Elle peutégalement être utilisée pourdélimiter des zones et, enrépétition, elle peut créer un nouveau plan visuelhorizontal.

Prächtig, elegant undraffiniert stellt Caboche ineiner einheitlichen Form dievollkommene Verschmelzungder verschiedenen Einzelteiledar, die den Leuchtkörperbilden und das Lichteffektbestimmen. Durch ihrenautarken Charakter ist sie ein kennzeichnendes Element,das die Umgebung durchseine Kraft prägt, jedoch mit jeder Stilrichtungharmonisiert. Die Farbneutralität erweitertaußerdem ihreEinsatzmöglichkeiten. Durch das Design und dieEntwicklung der Technik istdie Leuchte aus jedemBlickwinkel sauber zubetrachten und ein klares undneutrales Licht verbreitet sichin jede Richtung. Durch dieVielfalt an Versionen undGrößen eignet sich dieLeuchte für Kombinationen,die eine starke dekorativeWirkung haben und sich alsvisuellen Fokus darstellen. Sie kann atmosphärischeLichtinseln schaffen oderdurch wiederholten Einsatzeine neue visuelle horizontaleEbene definieren.

Rica, elegante y sofisticada,Caboche es una fusiónperfecta en un único cuerpode diversas individualidadesque determinan su forma y suefecto luminoso. Suextraordinaria personalidad la convierte en un símbolodistintivo válido, destinadonaturalmente a transferir supropia fuerza al ambiente,pero manteniéndose siempretransversal a todos los estilos.La transparencia garantizaademás flexibilidad en lainserción cromática. El diseñode la lámpara y el desarrollode las partes tecnológicaspermiten una visión correctadesde todos los ángulos y ladifusión de la luz - clara yneutra - en todas lasdirecciones. La disponibilidadde diversas versiones ytamaños la convierte en unalámpara ideal para crearcomposiciones capaces dedecorar vacíos y proponersecomo focos visuales. Se puede utilizar de formaeficaz para identificar zonas y puede definir de formareiterada un nuevo planovisual horizontal.

02 CABOCHEDesign Urquiola + Gerotto 2005

Page 17: WORKS 07

15

Page 18: WORKS 07

16

Page 19: WORKS 07
Page 20: WORKS 07

SHOWROOMSuperstudio PiùMilan, Italy

SHOWROOMSuperstudio PiùMilan, Italy

RETAILSelfridges London, Great Britain

RESTAURANT VIP LOUNGEArte Fiera Bologna, Italy

RETAILBurgerZurich, Switzerland

18

Page 21: WORKS 07

19

WORKS

Page 22: WORKS 07

20

Flessibile e morbido al tatto,Uto è lampada da terra, dasospensione, da aggancio,posizionabile liberamenteovunque lo si desideri, siaall’interno che all’esterno.Formidabile strumento dicomposizione, Uto è quindiideale ovunque si vogliainserire un elemento luminosodalla personalità trasformistache liberi creatività edimmaginazione delprogettista, consentendo di risolvere con originalitàanche situazioni anomale e difficili da gestire (ad es.“arredando” un elementotecnico). La forma lineare ed allungata la rende adatta a definire percorsi, aree ecreare piani visivi. La possibilità di sceltacromatica esalta l’utilizzo di Uto come segnale, focusvisivo ed elemento per displaycommerciali, ambito nel qualepuò diventare particolarmenteinteressante la possibilità divariare l’allestimento neltempo, sfruttandone lacaratteristica riposizionabilità.

Flexible and soft to touch, Utois a floor, ceiling, andportable lamp that can befreely positioned whereverone desires, both indoors andout. Uto’s formidablecomposition structure makesit ideal wherever one wants tointroduce a lighting elementwith a transformistpersonality that frees thedesigner’s creativity andimagination, making itpossible to resolve withoriginality even abnormal anddifficult to manage situations(for instance, “furnishing” a technical element). Itselongated, linear shapemakes it well suited todefining routes, areas andcreating visual planes. The different colour choiceavailable promotes Uto as a signal, visual focus andelement for commercialdisplays, a context in whichthe possibility of varying itsappearance over time byexploiting its characteristicrepositioning capacitybecomes especiallyinteresting.

Flexible et souple au toucherUto est en même tempslampadaire, suspension,applique et peut être placéedans tout cadre, à l’intérieurcomme à l’extérieur. Superbeinstrument de composition,Uto est un luminairetransformiste idéal poursupporter la créativité etl’imagination de l’architectequi veut résoudre d’une façonoriginale des situations mêmeétranges ou difficiles (comme,par exemple, la “ décoration ”d’un élément technique). Parsa forme allongée Uto peuttrès bien signaler deschemins, délimiter des zones,créer des perspectives. Lechoix des couleurs le met envaleur dans sa fonction designal, de focus visuel,d’élément décoratifd’expositions commerciales,un domaine dans lequel il peutêtre particulièrementintéressant grâce à lapossibilité de changer ledécor dans le temps, puisqu’ilpeut être aisément déplacé.

Flexibel und weich zumAnfühlen ist Uto eine Steh-,Wand- und Hängeleuchte, diebeliebig im Innen- sowie imAußenbereich eingesetztwerden kann.AusgezeichnetesKombinationselement ist Utoideal überall dort, wo einleuchtenderVerwandlungskünstler mitspielerischem Charaktergewünscht wird, der dieKreativität des Planersbeflügelt und eine originelleLösung auch für besondereoder heikle Situationen (wie z.B. die Dekoration einestechnischen Bauteils) bietet.Durch die längliche Formeignet sich Uto um Wegeabzuzeichnen, Bereicheabzugrenzen und visuelleEbenen zu schaffen. Durch die Farbenauswahl wird dieEinsatzfähigkeit als visuellerAkzent für Verkaufsaustellerbetont, wobei die Möglichkeit,die Leuchte zur Gestaltungneuer Dekorationen immerwieder neu zu positionieren,besonders interessant ist.

Flexible y suave al tacto, Utoes la lámpara de pie, de techoy de pared que es posiblesituar libremente en cualquierparte, donde se desee, tantoen el interior como en elexterior. Se trata de unformidable instrumento decomposición y, por lo tanto,es ideal en todas aquellaszonas en las que se quiereintroducir un elementoluminoso con unapersonalidad transformistaque muestre la creatividad yla imaginación del diseñador,permitiendo resolver conoriginalidad inclusosituaciones anómalas ydifíciles de manejar (por ej.“decorando” un elementotécnico). La forma lineal yalargada hace que seaadecuada para definirrecorridos, áreas y crearplanos visuales. La posibilidadde elección cromática exaltala utilización de Uto comosímbolo, foco visual yelemento para pantallascomerciales, un ámbito en elque la posibilidad de variar la presentación en el tiempo,aprovechando su característicareposicionabilidad, puedeconvertirse en algoparticularmente interesante.

03 UTODesign Lagranja Design 2005

Page 23: WORKS 07

21

Page 24: WORKS 07

22

RETAIL/SHOWROOMLichtblickWiesbaden, Germany

BAR CAFETERIAStyleparkCologne, Germany

OFFICEStudio FranzoliniUdine, Italy

DISCOTEQUESutton ClubBarcelona, Spain

Page 25: WORKS 07

23

WORKS

Page 26: WORKS 07

Elegante e sofisticata, ma alcontempo leggera e vivace,Twiggy è in grado dicaratterizzare ogni ambientecon grande duttilità.Naturalezza della forma, lineaestremamente esile e marcatovalore arredativo la rendonofacilmente impiegabile perindividuare e segnalare un’area,anche grazie alla luce offertache, in virtù del diffusoreopaco, viene focalizzata verso il basso creando una luced’accento e riflessa a soffitto.L’impiego di un materialeestremamente moderno èstemperato dalle quattrodiverse finiture cromatiche che permettono di calibrarne la forza espressiva, offrendoampie possibilità di inserimentonei più diversi stili arredativi. La possibilità di modulare lalunghezza dell’asta e quindi la posizione in altezza deldiffusore consentono diadattare Twiggy a contestidifferenti: dalla configurazionepiù corta facilmenteimpiegabile in ambienti raccolti,fino alla versione più grandeperfetta per caratterizzareanche spazi pubblici didimensioni importanti. Per rispondere a particolariesigenze è inoltre possibilesfruttare un’unica base permontare fino a quattroparabole, creando in questomodo un intreccio dei fusti dal segno ancora piùcaratterizzato.

Twiggy is both elegant andsophisticated, light and lively,able to characterise anyenvironment with greatductility. Its natural shape,slender silhouette and highdecorative value make itsuitable for identifying andmarking any area, with its light which, thanks to itsopaque diffuser, is focuseddownwards to create accentlight and light reflected off the ceiling. The use of a highlymodern material is playeddown by the four differentcolour finishes that allow thecalibration of its expressivestrength, offering vastpotential for use inenvironments characterised by the most diverse furnishingstyles. The possibility ofmodulating the length of thestem and therefore the heightof the diffuser make it possibleto adapt Twiggy to differentcontexts: from the shorterversion that is ideal forintimate rooms, to the largerversion, perfect forcharacterising large publicspaces. In order to meetspecific requirements, it is also possible to use a singlebase to hold up to fourparabolas, to create a tangleof stems with an even moreoriginal edge.

Elégante et sophistiquée, maisdans le même temps légère etvivace, Twiggy est en mesure de caractériser chaqueenvironnement avec une grandeflexibilité. Le naturel de saforme, sa ligne extrêmement fineet sa grande valeur décorative la rendent facilement utilisablepour marquer et signaler unezone, et ce grâce également à sa lumière qui, en vertu dudiffuseur opaque, est focaliséevers le bas en créant unéclairage d’accentuation etréfléchi au plafond. L’utilisationd’un matériau extrêmementmoderne se fond dans les quatrefinitions chromatiques différentesqui permettent de calibrer saforce expressive tout en offrantde vastes possibilités d’insertionau sein des styles d’ameublementles plus divers. La possibilité demodifier la longueur du pied etdonc la position en hauteur dudiffuseur permettent d’adapterTwiggy à différents contextes :de la configuration la plus courtefacilement utilisable dans desenvironnements restreints,jusqu’à la version la plus grande,parfaite pour caractériser mêmedes espaces publics dedimensions importantes. Afin de répondre à des exigencesparticulières, il est en outrepossible d’exploiter une baseunique pour monter jusqu’àquatre paraboles, en créant decette manière un entrelacementdes pieds au signe encore pluscaractérisé.

Twiggy ist elegant und ausgefallen,jedoch zugleich auch leicht undlebendig und versteht es sichjedem Ambiente wunderbaranzupassen. Mit ihrer Natürlichkeitin der Form, ihrer extrem zartenLinie und ausgeprägtenEinrichtungsfunktion fällt esaußerordentlich leicht, sie zurBe- oder Abgrenzung einesRaums einzusetzen. Dies wirddurch ihr Licht dank dem mattenLichtschirm noch dadurchunterstützt, dass sie nach untenfokalisiert einen Lichtakzent setztund zur Decke hin reflektiert. Dasdabei verwendete, extrem moderneMaterial erscheint durch die vierverschiedenen Farbausführungen,die ihre Ausdrucksstärkeregulierbar machen, und bietetviele verschiedene Möglichkeiten,sie in ganz unterschiedlichenEinrichtungsstile einzufügen. DieRegulierung der Stange ihrerLänge nach und damit auch derEinstellungshöhe des Diffusorsermöglichen Twiggy inunterschiedlichen Kontexteneinzusetzen: Von derMinimaleinstellung, die fürkleinere Ambiente in Frage kommt,bis hin zur Maximaleinstellung,die sich perfekt für große,öffentliche Räumlichkeiteneignet. Um besonderenAnsprüchen entgegen zukommen, ist es darüber hinausmöglich, einen einzigen Sockel zunutzen, um bis zu vier Parabelnzu montieren, wodurch ein nochcharakteristischeresGestellgeflecht entsteht.

Twiggy, elegante y sofisticadapero al mismo tiempo ligera yllamativa, es capaz decaracterizar cualquierambiente con gran ductilidad.La naturalidad de su forma, sulínea extremadamente fina y sumarcado valor decorativohacen que sea fácil de utilizarpara determinar y señalar unazona; emana una luz que,gracias a su difusor mate, sedirige hacia abajo creando unaluz de acento que se refleja enel techo. La utilización de unmaterial extremadamentemoderno se ve suavizado porlos cuatro acabados cromáticosdistintos que permiten calibrarsu fuerza expresiva, ofreciendoamplias posibilidades deaplicación en los estilos dedecoración más diversos. La posibilidad de modular lalongitud del asta y por lo tantola posición en altura del difusor,permiten adaptar Twiggy acontextos distintos: desde laconfiguración más corta que sepuede utilizar fácilmente enambientes íntimos, hasta laversión más grande perfectapara caracterizar tambiénespacios públicos de tamañoimportante. Para responder aexigencias particulares estambién posible utilizar unaúnica base para montar hastacuatro parábolas, creando deesta forma un entrelazado delos fustes con un estilo todavíamás característico.

04 TWIGGYDesign Marc Sadler 2006

24

Page 27: WORKS 07

25

Page 28: WORKS 07

26

Page 29: WORKS 07
Page 30: WORKS 07

2828

HOUSETrieste, Italy

HOUSETrieste, Italy

HOUSETrieste, Italy

Page 31: WORKS 07

2929

WORKS

Page 32: WORKS 07

30

Affascinante e raffinatacomposizione di linee che,accostate in un equilibrio quasimagico, descrivono volumi dalcarattere sorprendente. Ilparticolare disegno deglielementi metallici infatticonsente di ottenere forme che,quasi negando le caratteristichetipiche del materiale, sfumanouna nell’altra, creando unasingolare sensazione aerea equasi incorporea. Il fortissimocarattere e impatto visivorendono i modelli ideali percreare punti focali, compitotipicamente svolto dal classicolampadario, utilizzandolinguaggi, materiali, forme,volumi e colori diversi edassolutamente originali. Di immediata lettura, i modellidella collezione Allegrotrasferiscono con discrezioneall’ambiente i propri valori diricchezza e di eleganza. Il design deciso ma nonestremo li rende inoltrefacilmente inseribili in spazidiversi per stile e destinazioned’uso. La disponibilità di diversedimensioni, configurazioni e colori offre facilità dideclinazione e permette di utilizzare i modelli incomposizione, rendendoliparticolarmente indicati percaratterizzare ambientipubblici, anche di dimensioniimportanti.

Fascinating, refinedcomposition of lines that,when brought together in analmost magical equilibrium,describe surprising volumes.The special design of themetal elements makes itpossible to obtain shapes that,almost denying the material’stypical characteristics, blendtogether, creating a singularaerial and almost bodilesssensation.The models’ strong characterand visual impact make themideal for creating focal points,a task typically performed byconventional chandeliers,using different and absolutelyoriginal languages, materials,forms, volumes and colours.Being of immediateinterpretation, the models inthe Allegro collectiondiscretely transfer theirvalues of richness andelegance to the environment.The decisive yet not extremedesign also makes themreadily suited to installation inspaces with different stylesand uses. The availability ofvarious dimensions,configurations and colourslends versatility and allowsuse of the models incompositions, thus makingthem particularly suited tocharacterising even largepublic environments.

Composition de lignesfascinante et raffinée qui,assorties dans un équilibrepresque magique, décrivent desvolumes au caractèresurprenant. Le dessinparticulier des élémentsmétalliques permet en effetd’obtenir des formes qui, enreniant presque lescaractéristiques typiques dumatériau, s’estompent l’unedans l’autre, en créant unesingulière sensation aérienne et presque incorporelle. Le caractère et l’impact visueltrès forts rendent les modèlesparfaits pour créer des pointscentraux, une tâchetypiquement remplie par lelampadaire classique, enutilisant des langages, desmatériaux, des formes, desvolumes et des coloris divers et absolument originaux.Déchiffrables immédiatement,les modèles de la collectionAllegro transfèrentdiscrètement dans le milieuambiant leurs propres valeursde richesse et d’élégance. Leur design net, mais non pointextrême, permet en outre de les introduire facilement au seind’espaces différents par leurstyle et leur utilisation. La disponibilité de diversesdimensions, configurations etcoloris offre une facilité dedéclinaison et permet d’utiliserles modèles en composition, en les rendant particulièrementindiqués pour caractériser deslieux publics, même dedimensions importantes.

Ein bezauberndes undraffiniertes Zusammenspiel vonLinien, die in einem beinahemagischen Gleichgewichtüberraschende Umrissezeichnen. Denn durch dasbesondere Profil derMetallelemente können Formenerzielt werden, die ineinanderverschwimmen und dabei eineaußergewöhnlich leichte undfast zarte Impression kreieren,während die typischenCharakteristiken des Materialsnahezu vorenthalten werden.Durch den überaus starkenCharakter und den visuellenEffekt sind die Modelle ideal umtypische Lichtpunkte einesklassischen Kronleuchters zuschaffen, indem verschiedeneund absolut originelle Stile,Materialien, Formen, Umrisseund Farben verwendet werden.Von sofortiger Deutung,vermitteln die Modelle derKollektion Allegro dem Ambienteihre kostbaren und elegantenWerte mit Zurückhaltung. Durchdas entschiedene, jedoch nichtextreme Design können dieModelle leicht in für Stil undVerwendungszweckunterschiedlichen Räumeneingegliedert werden. Auf Grundder unterschiedlich verfügbarenGrößen, Formen und Farbenwird vielseitige Anwendbarkeitund die Möglichkeit geboten,die Modelle kombiniert zubenutzen, um insbesondereöffentliche Räumlichkeiten,auch von großen Ausmaßen zucharakterisieren.

Fascinante y refinadacomposición de líneas que,combinadas en un equilibriocasi mágico, describenvolúmenes de caráctersorprendente. En efecto, el diseño particular de loselementos metálicos permiteobtener formas que, casinegando las característicastípicas del material, sedegradan una en la otra,creando una sensación aéreay casi incorpórea muysingular. El fuerte carácter e impacto visual de losmodelos hacen que sean losideales para crear puntosfocales, una misión quetípicamente asume la lámparaclásica, utilizando lenguajes,materiales, formas,volúmenes y colores distintosy absolutamente originales.Los modelos de la colecciónAllegro, de lectura inmediata,transfieren con discreción alambiente los propios valoresde riqueza y de elegancia. El diseño decidido pero noextremo hace que seantodavía más fáciles deintroducir en espaciosdistintos tanto por el estilocomo por su uso previsto. La disponibilidad de diversostamaños, configuraciones ycolores facilita la declinacióny permite utilizar los modelosen composición, consiguiendoque sean particularmenteindicados para caracterizarambientes públicos, inclusode gran tamaño.

05 ALLEGRODesign Atelier Oï 2007

Page 33: WORKS 07

31

Page 34: WORKS 07

32

Page 35: WORKS 07
Page 36: WORKS 07

34

Essenziale, fresca, trasversalead ogni area di gusto, Havana èl’ideale per definire percorsi,piani prospettici, profondità dicampo, specialmente quandoimpiegata in composizione.La linea naturale, il materialecaldo del diffusore e la lucemorbida ne fanno una lampadafacilmente inseribile in ogniambiente, sia interno cheesterno. Volume visivamenteimportante ma in realtà piùcontenuto di quanto percepito,Havana non si impone ed èfacilmente reiterabilegarantendo un risultatoscenico di immediato impattoche consente di arredare erisolvere anche superfici moltoestese. Selezionata dal Museod’Arte Moderna (MOMA) di New York per la propriacollezione permanente didesign.

Essential, fresh, transversal toall tastes, Havana is ideal todefine paths, perspective anddepth, especially when used ina composition. Its naturalshape, the warm material ofthe shade and its soft lightmake it a lamp that is easy to fit into any environment,indoors or outdoors. Thevolume is visually significantbut in fact it is more containedthan it seems. Havana is notoverpowering and it is easilyreiterated to ensure a dramaticresult and immediate impact,allowing even very largesurfaces to be decorated and resolved.Selected by the Museum of Modern Art (MOMA) of New York for its permanentdesign collection.

Essentielle, fraîche, s’adaptantmerveilleusement à tous lesgoûts, Havana est l’idéal pourdéfinir des parcours, des plansde perspective ou laprofondeur d’un champ,surtout lorsqu’elle estemployée en composition.Sa ligne naturelle, le matérielchaud de son diffuseur et salumière particulièrement douceen font une lampe qui s’insèreparfaitement dans chaqueespace, aussi bien intérieurqu’extérieur. Son volume,important à l’oeil, est en réalitéplus limité qu’il ne pourraitparaître. Havana ne s’imposepas, elle est donc facile àmultiplier, permettantd’aménager l’éclairage desurfaces très étendues etgarantissant un décor d’unimpact immédiat.Sélectionnée par le Muséed’Art Moderne (MOMA) de New York pour sa collectionpermanente de design.

Essentiell, frisch, jedenGeschmacksbereichübergreifend, ist Havana idealum Wege, Perspektiven,Entfernungen abzuzeichnen,insbesondere wenn wiederholteingesetzt. Die natürlicheForm, das warme Material desSchirmes und das sanfterstrahlende Licht machendaraus eine leicht einsetzbareLeuchte, sowohl innen als auchaußen. Das scheinbareinnehmende Volumen ist inder Tat reduzierter als eswahrgenommen wird: Havanaimponiert nicht, kann daher inder Vielzahl eingesetzt werdenund garantiert somit einetheatralische Wirkung, dieauch die Dekoration vongrößeren Flächen ermöglicht.Havana wurde vom Museum of Modern Art (MOMA) of New York für die permanenteDesignausstellung selektiert.

Esencial, fresca, transversal acada área de gusto. Havana esideal para definir recorridos,planos en perspectiva,profundidad de campo,especialmente cuando seemplea en composiciones.La línea natural, el materialcálido de la pantalla y la suaveluz, permiten que la lámpara seintroduzca fácilmente encualquier ambiente, tantoexterior como interior.Volumen visiblementeimportante, pero en realidadmás reducido de lo que sepercibe. Havana no se imponey es fácilmente repetiblegarantizando un resultadoescénico de gran impacto que permite decorar y resolversuperficies muy amplias.Seleccionado por el Museo deArte Moderno (MOMA) de NuevaYork, para la colecciónpermanente.

06 HAVANADesign Jozeph Forakis 1993

Page 37: WORKS 07

3535

Page 38: WORKS 07

36

Page 39: WORKS 07

37

Page 40: WORKS 07

38

GALLERY HALLArte Fiera Bologna, Italy

BARCafè MenzaBudapest, Hungary

CAFÈCafè LebensartBerlin, Germany

RETAILIllum BolighusCopenhagen, Denmark

RESTAURANTGrand Hotel SaloneMilan, Italy

RETAILLeitner HubertBrunico, Italy

HOTELHotel NationalLuzern, Switzerland

OUTDOORBatik CafèCivitanova Marche, Italy

phot

o cr

edit:

Erik

a Pe

yer,

Luze

rn

Page 41: WORKS 07

39

WORKS

Page 42: WORKS 07

40

Astronave luminosa sospesanello spazio, scrigno checontiene e proietta la lucedella lampadina chenasconde, O-space èdestinata a definire con lapropria presenza lo spazio incui è inserita. Corpovisivamente importante,marcato valore grafico eforza dei segni, O-space puòessere utilizzata per gestirela percezione dello spazio. Offre un illuminamentodiretto verso il basso che larende particolarmenteindicata ad essere impiegatasopra un piano.

A luminous spaceshipsuspended in the void, a jewel-box that contains andprojects the light of the bulbthat it conceals, O-spaceboasts a presence that willdefine the space it issuspended in. With itsvisually significant body,strong graphic value andpowerful design, O-space can be used to manipulatethe perception of the space.It offers direct downwardlighting, making itparticularly appropriate to be placed above a surface.

Astronef lumineusesuspendue dans l’espace,écrin qui contient et projettela lumière de l’ampoulediscrète et cachée, O-spaceest destinée à qualifier, depar sa seule présence,l’espace dans lequel elle estinsérée. Un contourvisuellement important, unevaleur de graphisme trèsmarquée et la force dessignes : O-space est parfaitepour gérer la perception de l’espace. Elle offre unéclairage direct vers le basqui la rend particulièrementindiquée pour être suspendueau dessus d’une surface.

Ein schwebendes leuchtendesRaumschiff, ein Schrein, derLicht enthält und ausstrahlt, die Lichtquelle aber verbirgt,O-space ist dazu bestimmt,durch ihre Präsenz den Raumzu gestalten. Optisch sehrprägnant, graphisch sehrmarkant, kann O-space zur Gestaltung derRaumwahrnehmungverhelfen. O-space bietetdirekte Beleuchtung nachunten wodurch sie besondersgeeignet ist, über eine Flächeaufgehängt zu werden.

Cosmonave luminosasuspendida en el espacio,cofre que contiene yproyecta la luz de la bombillaque esconde. O-space estádestinada a definir con supropia presencia el espaciodonde está colocada.Cuerpo visiblementeimportante, con marcadovalor gráfico y fuerza de lossignos. O-space puede serutilizada para dirigir lapercepción del espacio.Ofrece una iluminacióndirecta en su parte inferior,indicada particularmentepara iluminar una superficie.

07 O-SPACEDesign Nichetto+Gai 2003

Page 43: WORKS 07

41

Page 44: WORKS 07

42

BARSonder BarHurden, Switzerland

RESTAURANT

RETAILSonnentor KräuterhandelsWien, Austria

RESTAURANTÅtta GlasJönköping, Sweden

proj

ect A

lexa

nder

Obe

rndo

rfer

, Pet

er S

chm

id /

phot

o: D

ietm

ar T

olle

rian

Light

ing

desig

n: K

ontra

st Li

usde

sign,

Swe

den

Page 45: WORKS 07

43

WORKS

Page 46: WORKS 07

44

08 TITE + GIGA-LITEDesign Marc Sadler 2000

La trama irregolare, decoroquasi etnico esaltato dallaluce, ottenuta grazieall’impiego innovativo dimateriali compositi - tessuto divetro e carbonio o kevlar® -caratterizza i vari modelli incui si articola la collezioneideata da Marc Sadler: Mite,Tite, Lite, Kite, Mega-Kite eGiga-Lite. Sviluppati perfunzioni differenti, tutti questimodelli diffondono una lucemorbida e intensa, condividonoeleganza, forte personalità ecapacità arredativa, cherisulta in una presenzaoriginale e tuttavia discreta,ideale per ambienti di ogni tipoe stile. L’accostamento in seriemoltiplica l’effetto decorativo;può anche essere utilizzatoper rispondere ad un’esigenzadi individuazione di aree,creando un divisorio luminoso.Mite e Tite hanno vinto ilCompasso d’oro – ADI 2001.

The irregular pattern andalmost ethnic decoremphasized by the light, theresult of an innovative use ofcomposite materials - glassand carbon fiber or kevlar® -characterizes the variousmodels available in thecollection designed by MarcSadler: Mite, Tite, Lite, Kite,Mega-Kite and Giga-Lite.Developed for differentfunctions, each model diffusesa soft and intense light,sharing a quality of elegance,a strong personality anddecorative impact, ensuring anoriginal but discreet presence,ideal for environments of alltypes and styles. They may beused in a series to multiply thedecorative effect; they mayalso be used to respond to theneed to define specific areas,by creating a luminouspartition. Mite and Tite wereawarded the Compasso d’oro –ADI 2001.

Une trame irrégulière - undécor presque ethnique exaltépar la lumière - obtenue grâceà des matériaux compositesparticulièrement innovateurs,tissu de verre et carbone oukevlar®, caractérise les diversmodèles de cette collectionconçue par Marc Sadler: Mite,Tite, Lite, Kite, Mega-Kite eGiga-Lite. Tous ces modèles,créés chacun pour unefonction différente, diffusentune lumière douce et intense,ils ont en commun leur grandeélégance, leur fortepersonnalité et leur esthétismedécoratif. Une présenceoriginale et toutefois discrète,idéale pour les espaces entous genres et de tout style. Multiplier leur nombremultiplie leur effet décoratif.Un éclairage qui peutégalement être utilisé pourréorganiser l’espace enplusieurs zones, ayantchacune leur caractère.Mite et Tite ont remporté leCompas d’Or– ADI 2001.

Der unregelmäßige Einschuss,ein fast ethnisches Dekor, dasvom Licht hervorgehoben wirdund aus dem innovativenEinsatz von zusammengesetztenWerkstoffen - Glasgewebe undKohle- oder Kevlarfaser®

entsteht, kennzeichnet dieverschiedenen Modelle, die dievon Marc Sadler entworfeneKollektion bilden: Mite, Lite,Kite, Mega-Kite und Giga-Lite.Alle diese Modelle, die fürunterschiedliche Funktionengedacht wurden, verbreiten einsanftes, sattes Licht, und sinddurch ihre Eleganz, ihre starkePersönlichkeit und dekorativenCharakter gekennzeichnet.Durch ihren originellen jedochunaufdringlichen Charmelassen sie sich ideal inUmgebungen jeder Art und Stilrichtung einfügen.Der in Serien wiederholteEinsatz steigert die dekorativeWirkung und kann dazudienen, Räume durch eineleuchtende Trennwandabzugrenzen. Mite und Tite ist2001 der Compasso d’oro –ADI verliehen worden.

La trama irregular, decoracióncasi étnica exaltado por la luz,obtenida gracias al empleoinnovador de materialescompuestos, tejido de vidrio ycarbono o kevlar®, caracterizalos distintos modelos quecompone la colección ideadapor Marc Sadler: Mite, Tite,Lite, Kite, Mega-Kite y Giga-Lite. Desarrollados parafunciones diferentes, todosestos modelos difunden unaluz suave e intensa. Convivenelegancia, fuerte personalidady capacidad decorativa, quedan como resultado unapresencia original y discreta,ideal para ambientes dediferentes tipos y estilos.La combinación en seriemultiplica el efecto decorativo,puede ser utilizado tambiénpara responder a la exigenciade un área en particular,creando una división luminosa.Mite y Tite han ganado elpremio Compás de Oro – ADI 2001.

Page 47: WORKS 07

45

Page 48: WORKS 07

46

Page 49: WORKS 07
Page 50: WORKS 07

48

BARCafè del SolHolland

RESTAURANTBilbao, Spain

RESTAURANTDa Guido, Agenzia di PollenzoCuneo, Italy

RESTAURANTSal CarvaoChicago, USA

RETAILHumanicWien, Austria

FAST FOODMac Donald’sGraz, Austria

HOTELDorint SofitelAmsterdam, Holland

HOTELHotel Hermitage Luzern, Switzerland

phot

o cr

edit:

Erik

a Pe

yer,

Luze

rn

Page 51: WORKS 07

49

WORKS

Page 52: WORKS 07

09 SUPERNOVADesign Ferruccio Laviani 2000

L’immagine fortissima edesclusiva, la ricchezza delsegno grafico e il gioco di lucie ombre rendono Supernovaideale per creare il fulcrovisivo di ogni ambiente,caratterizzando e valorizzandolo spazio in cui è inserita. Composizione affascinantenella sua apparente semplicità,arricchita dai disegniparticolari di ognuno dei dischi,Supernova offre punti di vistasempre diversi ed originali,garantendo un risultato dieccezionale impatto inparticolare con la ripetizionelineare nello spazio. La particolare conformazionedei dischi interni garantisce ilmassimo della riflessione econtemporaneamente evital’abbaglio, offrendo unilluminamento diffuso di area.

The powerful and exclusiveimage, the richness of thegraphic gesture and the play of light and shadow makeSupernova an ideal visual focusfor any room, characterizingand enhancing the space it islocated in.A composition that isfascinating in its apparentsimplicity, enriched by theparticular design of each of its disks, Supernova offerscontinually different andoriginal perspectives,guaranteeing an exceptionalimpact particularly whenrepeated in a linear patternthrough the space.The particular configuration ofthe internal disks guaranteesmaximum reflection yet avoidsglare, emitting a diffused arealighting.

Une image très forte et haut-de-gamme, la richesse de sonsigne graphique et un jeud’ombres et de lumièresrendent Supernova idéale pourcréer l’âme et la qualité dechaque pièce, caractérisant etvalorisant l’espace dans lequelelle est insérée. Compositionfascinante dans son apparentesimplicité, enrichie des dessinsparticuliers de chacun de sesdisques, Supernova offre despoints de vue toujoursdifférents et originaux. Le résultat est d’un impactexceptionnel, en particulierlorsqu’il y a répétition linéairedans l’espace. La conformationparticulière des disquesinternes garantit un maximumde réfraction tout en évitantd’être ébloui et en offrant ladouceur accueillante d’unelumière diffuse.

Das einprägsame und exklusiveImage, die Fülle derFormsprache und dasgeschickte Licht- undSchattenspiel machen aus derSupernova ein ideales Element,um in jedem Raum optisch denMittelpunkt darzustellen. Durchihre Präsenz wird jeder Raumcharakterisiert und zur Geltunggebracht. Faszinierend in ihrerscheinbaren Schlichtheit,bereichert durch diebesonderen Formen jedereinzelnen Scheibe, bietetSupernova jedes mal andereund neue Gesichtspunkte undgarantiert somit einehervorragende Wirkung vorallem, wenn sie mehrmals ineiner Linie aufgehängt wird.Der besondere innere Schnittder Scheiben sichert diemaximale Reflektion undverhindert gleichzeitig dieVerblendung durch diffuseBeleuchtung.

La imagen fuerte y exclusiva, la riqueza del signo gráfico y el juego de luces y sombrasconvierten a la Supernova idealpara crear el eje visible decada ambiente, caracterizandoy revalorizando el espaciodonde se encuentra.Composición fascinante en su aparente simplicidad,enriquecida por el diseñoparticular de cada uno de susdiscos. Supernova ofrecepuntos de vista diversos yoriginales, garantizando ungran impacto, en particularcon la repetición lineal en elespacio.La particular conformación delos discos internos garantiza almáximo la reflexión y al mismotiempo evita el error,ofreciendo una iluminacióndifusa el ambiente.

50

Page 53: WORKS 07

51

Page 54: WORKS 07

52

Page 55: WORKS 07
Page 56: WORKS 07

54

BAR RESTAURANTBilbao, Spain

SHOWROOMSuperstudio PiùMilan, Italy

OFFICELondon, UK

CAFETERIADat BackhusHamburg, Germany

SHOPPING CENTRE Hong Kong

OFFICEUnindustriaVenice, Italy

Page 57: WORKS 07

WORKS

55

Page 58: WORKS 07

10 LUMIEREDesign Rodolfo Dordoni 1990

Raffinata, elegante, ricercata,Lumiere trasferisce il suocarattere all’ambiente in cui èinserita, pur mantenendo unprofilo familiare e discreto,adatto ad ambienti diversi per stile e gusto.L’abbinamento fra il prestigiodel vetro soffiato del diffusoree lo spirito tecnico suggeritodall’alluminio del caratteristicotreppiede realizza l’equilibratacombinazione fra classico emoderno che regala a Lumierela sua inconfondibilepersonalità ribadita dalla sualuce calda e intensa.Valido segno distintivo, ha unavocazione per caratterizzarehall, zone seduta, uffici, aree dirappresentanza ma anche nellazona notte, comunque dove sivoglia dare un’impronta dilivello all’ambiente.

Sophisticated, elegant, refined,Lumiere confers its characterupon the room where it isplaced, maintaining a familiarand discreet profile, suitablefor environments that differ in style and taste.The combination of theprestige of the blown glassshade and the technical spiritsuggested by the aluminum ofits characteristic tripod createa balance between classicaland modern that gives Lumiereits unmistakable personality,emphasized by its warm andintense light. An effective signof distinction, it has a vocationfor characterizing lobbies,seating areas, offices,executive spaces as well asbedroom areas, wherever there is a desire to create adistinctive atmosphere in the room.

Raffinée, élégante, d’unesthétisme recherché, Lumieretransmet son caractère à toutela pièce dans laquelle elle estinsérée, tout en conservant soncaractère familier et discret,adapté à des décors trèsdifférents de par leur style etleur goût. Le prestige du verresoufflé de son diffuseur, joint àl’esprit technique suggéré parl’aluminium de son trépied trèscaractéristique, réalise unecombinaison parfaitementéquilibrée entre le classique etle moderne et donne à Lumiereune personnalité unique quevient confirmer sa lumièrechaude et intense. Ce modèlereprésente un élément dedécor particulièrementmarquant, parfaitement adaptéà des halls, des coinsconversations, des bureaux oudes espaces de représentationmais il l’est également pour lazone nuit, bref partout où l’onveut apporter une touche degrande classe, une ambianceharmonieuse.

Raffiniert, elegant, garausgesucht übermitteltLumiere ihre Eigenschaften andie Umgebung wo sie eingefügtwird, obwohl sie eine vertrauteund dezente Formsprachebehält, die sich fürverschiedene Stil- undGeschmackrichtungen eignet.Die Vereinigung der Wertigkeitdes geblasenen Glases desSchirmes mit dem technischenHauch des besonderendreibeinigen Aluminiumfußesstellt eine ausgewogeneZusammensetzung ausKlassischem und Modernendar, wodurch Lumiere ihreunverwechselbarePersönlichkeit erhält, die ihrsanftes und sattes Licht betont.Durch ihr autarkes Profil istLumiere die idealeAkzentsetzung in Hotellobbies,Lounges, Büros, aber auch inSchlafzimmern und überalldort, wo man ein Ambienteanspruchsvoll charakterisierenmöchte.

Refinada, elegante, buscada,Lumiere transmite su carácteral ambiente donde estásituada, manteniendo un perfilfamiliar y discreto, apto paradiversos ambientes, estilos y gustos diferentes.La combinación entre elprestigio del cristal soplado dela pantalla y el espíritu técnicoque sugiere el aluminio de lostres pies característicos,realiza la equilibradacombinación entre clásico ymoderno que le da a Lumieresu inconfundible personalidad,corrobora su luz cálida e intensa.Válido signo distintivo, tienevocación para caracterizarrecibidores, salas dereuniones, oficinas, zonas de representación e zonasprivadas, es decir donde sedesee dejar una gran huella en el ambiente.

56

Page 59: WORKS 07

57

Page 60: WORKS 07

58

Page 61: WORKS 07
Page 62: WORKS 07

OFFICEVenice, Italy

SHOWROOMSuperstudio PiùMilan, Italy

AIRPORTAirport LoungeCopenhagen, Denmark

60

Page 63: WORKS 07

WORKS

61

Page 64: WORKS 07

11 BUBBLEDesign Valerio Bottin 2000

Composizione intrigante diforme semplici, geometricoequilibrio di volumi e superfici,Bubble offre una luce intensama ammorbidita e diffusa inogni direzione grazie alle seidistinte fonti luminose.Forma compiuta, innovativa,elegante, si offre uguale allavista da tutte le angolazioni. Ideale per definire pianiprospettici, profondità dicampo, specialmente quandoimpiegata in composizione. Modello duttile, facile dainserire, dal deciso valoresimbolico e dotato di elevatavalenza arredativa.

An intriguing composition ofsimple forms, a geometricbalance of volumes andsurfaces, Bubble offers anintense light that is softenedand diffused in every directionthanks to its six distinct lightsources. A self-contained,innovative and elegant form, itappears the same when lookedat from any direction.Ideal to define perspectives,depth of field, and especiallywhen used in a composition. It is a flexible style, easy toinsert, with a decisive symbolicvalue and superior decoratingimpact.

Composition particulièrementfascinante et intrigante, faitede formes simples et d’unéquilibre géométrique desvolumes et des surfaces,Bubble, grâce à ses six sourceslumineuses distinctes, offreune lumière intense tout enétant adoucie et diffuse danstoute direction. Forme quitouche à la perfection,innovatrice et élégante,s’offrant toujours égale à elle-même sous tous ses angles. Idéale pour définir des plansde perspective et uneprofondeur du champ, surtoutlorsqu’elle est employée encomposition. Un modèle facileà employer, facile à insérer,doté d’une forte valeursymbolique et d’un effetdécoratif particulièrementélevé.

Als reizvolle Zusammensetzungvon schlichten Formen, alsgeometrisches Gleichgewichtvon Volumen und Flächenverbreitet Bubble ein sattesaber weiches und diffuses Lichtin allen Richtungen, dank ihrensechs separaten Lichtquellen.Ihre vollzogene, innovative undelegante Form bietet sich demBeobachter gleich aus jedemBlickwinkel. Sie ist ideal um Perspektivenund Tiefenschärfe zu erzeugen,insbesondere wenn siemehrfach eingesetzt wird.Dieses leicht und flexibeleinsetzbare Modell hat einenstarken symbolischen unddekorativen Wert.

Composición intrigante deforma simple, equilibriogeométrico entre volumen ysuperficie, Bubble ofrece unaluz intensa pero al mismotiempo suave y difusa en todaslas direcciones, gracias a lasseis distintas fuentesluminosas.Forma innovadora, elegante, se ofrece igual a la vista desdetodos lo ángulos.Ideal para definir planos conperspectiva, profundidad decampo, especialmente cuandose utiliza en composiciones.Modelo dúctil, fácil deintroducir, de valor simbólico y elevado valor decorativo.

62

Page 65: WORKS 07

63

Page 66: WORKS 07

64

Page 67: WORKS 07
Page 68: WORKS 07

66

RETAILAlbani MobiliarioVila Real, Spain

AIRPORTAirport RestaurantMünchen, Germany

RESTAURANTRestaurant HotelletStockolm, Sweden

RESTAURANTSuperstudio PiùMilan, Italy

Phot

o: C

ia S

tiern

sted

t/Sch

eiwi

ller S

vens

son

Arch

itect

ural

Pra

ctic

e

Page 69: WORKS 07

67

WORKS

Page 70: WORKS 07

12 INSPIRATIONS

Forte valenza arredativa,ottenuta grazie a carattereespressivo e personalità,sono il tratto distintivo diogni lampada Foscarini.Questo le rende strumentoideale per realizzarel’ambiente progettato.Consultando il catalogoFoscarini alla ricerca diispirazioni compositive, saràpossibile scoprire vocazioninuove in ogni modello. Alcuni fra loro, infatti,dichiarano immediatamentela propria valenza decorativa(Bit, Hola), altri dimostrano la predisposizione ad unimpiego in composizione(Gea, Ellepi, Blob), altriancora possono sorprenderein abbinamento con modellidiversi (Qua e Circus).

Strong decorative value,deriving from its expressivenature and personality, is thedistinctive characteristic ofeach Foscarini lamp. It maythus become an idealinstrument to create theenvironment that has beendesigned. In consulting theFoscarini catalog in searchof inspiration, you willdiscover new vocations ineach model. Some of them, infact, declare their decorativepower at first glance (Bit,Hola), others demonstrate a predisposition to be used in composition (Gea, Ellepi,Blob), others yet may provesurprising when combinedwith different models (Quaand Circus).

Un atout essentiel dans ladécoration, grâce à la forced’expression de leurcaractère et de leurpersonnalité: telle est lacaractéristique de toutes leslampes Foscarini. Elles sontl’élément idéal etindispensable pour créer ledécor et l’atmosphère quevous souhaitez. En consultantle catalogue Foscarini, à larecherche d’inspirations pour composer l’ambiancesouhaitée, il sera possible de découvrir de nouvellesvocations pour chaquemodèle. En effet, certainsd’entre eux ont leur proprevaleur décorative qui estimmédiate (Bit, Hola),d’autres, en revanche,montrent une prédispositionà être employés encomposition (Gea, Ellepi,Blob), d’autres enfin peuventsurprendre si on les associeà d’autres modèles différents(Qua et Circus).

Der starke dekorative Wert,der aus Eigencharakter undAusdruckskraft entsteht, istKennzeichen jeder FoscariniLeuchte. Dadurch sind sie einideales Instrument, um dasgeplante Objekt zu gestalten.Beim Durchblättern desFoscarini Hauptkatalogs aufder Suche nach Inspiration,werden Sie immer weitereund neue Einsatzmöglichkeitenfür jedes Modell entdecken.Bei einigen Modellen fälltnämlich der dekorative Wertunmittelbar auf, andereerweisen sich als besonders geeignet fürZusammensetzungen (Gea,Ellepi, Blob), einige wiederumüberraschen besonders imEinsatz zusammen mitanderen Modellen (Qua undCircus).

Fuerte valor decorativo,obtenido gracias al carácterexpresivo y granpersonalidad, son los rasgosdistintivos de cada lámparade Foscarini. Esto es uninstrumento ideal pararealizar un proyecto.Consultando el catálogoFoscarini en busca deinspiraciones compositivas,será posible descubrirvocaciones nuevas en cadamodelo. Entre algunos deellos existe un gran valordecorativo (Bit, Hola). Otrosdemuestran la predisposiciónpara un empleo en lacomposición (Gea, Ellepi,Blob). Otros puedensorprender combinándoloscon modelos diversos (Qua y Circus).

68

Page 71: WORKS 07

69

GEACINEMA HALL

Page 72: WORKS 07

70

DOLMENRETAIL / BOUTIQUEDolce & Gabbana UomoMilan, Italy

Page 73: WORKS 07

71

ORBITALAIRPORT / Travelex Business Centre Venice, Italy

BLOBCOMPANY / OticonSmørum (Copenhagen), Denmark

BITHOTEL / Diana GardenMilan, Italy

BLOBBEACH BARMisano Adriatico, Italy

CIRCUSAIRPORT / Airport LoungeCopenhagen, Denmark

DOLMENRETAIL / EgoPiacenza, Italy

Page 74: WORKS 07

72

Page 75: WORKS 07

73

WORKSTECHNICAL INFO

Page 76: WORKS 07

TAVOLO / TABLE

BAGUE_PATRICIA URQUIOLA E ELIANA GEROTTO 2003

/74

BAGUE GRANDEBAGUE PICCOLA INCANDESCENZA / INCANDESCENT1x100W

MINI BAGUEINCANDESCENZA / INCANDESCENT1x40W

BAGUE GRANDEL. 50 P.17 H.30 CML. 19 3/4’’ D. 6 3/4’’ H. 11 5/6’’BAGUE PICCOLAL. 29 P.17 H.38 CML. 11 1/2’’ D. 6 3/4’’ H. 15’’MINI BAGUEL. 17 P.12 H. 27 CML. 6 3/4’’ D. 4 3/4’’ H. 11’’

RETE METALLICA SILICONATAMETAL MESH COVERED WITH ASILICON RESIN

POLIETILENEPOLYETHYLENEL. 46 H.16 CML. 18 1/8’’ H. 6 1/4’’

Bagu

e pi

ccol

a

Min

i Bag

ue

Bagu

e gr

ande

BLOB S_KARIM RASHID 2002

Bian

co

Bianco

Grigio

NeroGi

allo

BUBBLE_VALERIO BOTTIN 2000

Bian

co

Gial

lo c

rem

a

Cabo

che

picc

ola

Cabo

che

gran

de

CABOCHE_PATRICIA URQUIOLA E ELIANA GEROTTO 2006

CLOUD_JOZEPH FORAKIS 2005

COCÒ_ALDO CIBIC 2000

Bian

co

Ross

o Ru

bino

FLUORESCENZA / FLUORESCENT1x24W

INCANDESCENZA / INCANDESCENT6x40W

ALOGENA / HALOGEN1x35W CON TOUCH DIMMER

INCANDESCENZAINCANDESCENT1X100W

POLICARBONATO E METALLOCROMATOPOLYCARBONATE AND CHROMEMETALØ 50 H. 51 CMØ 19 3/4’’ H. 20’’

CABOCHE GRANDEL. 50 H.38 CML. 19 3/4’’ H. 15’’CABOCHE PICCOLAL. 31 H.38 CML. 12 1/5’’ H. 15’’

POLIMETILMETACRILATO E VETRO SOFFIATO E METALLOLACCATO BIANCOPOLYMETHYLMETHACRYLATEAND BLOWN GLASS AND WHITELACQUERED METAL

POLICARBONATO E ALLUMINIO LACCATOPOLYCARBONATE AND LACQUERED ALUMINIUM DIFFUSORE ORIENTABILE ADJUSTABLE SHADE L. 72 H.38-68 CML. 28 3/8’’ H. 15 3/4’’

VETRO SOFFIATO E METALLOLACCATOBLOWN GLASS AND LACQUEREDMETALL. 35 H.46 CML. 13 3/4’’ H. 18’’

CABOCHE GRANDEALOGENA / HALOGEN1x150W CON DIMMER

CABOCHE PICCOLAALOGENA / HALOGEN1x60W CON DIMMER

Page 77: WORKS 07

TAVOLO / TABLE

/75

DRESS 07_DEFNE KOZ 1996

Bian

co

Avor

io

ESA 07_LIEVORE ASOCIADOS 1996

Bian

co

Avor

io

LENIN_ FERRUCCIO LAVIANI 2001

LITE_MARC SADLER 2001

Gial

lo

Nero

LUMIERE 05_RODOLFO DORDONI 1990

UTO_LAGRANJA DESIGN 2005

INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X100W

INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X150W

ENERGY SAVING 1X23W

LITE GRANDEINCANDESCENZA / INCANDESCENT1X100W

ENERGY SAVING 1X23W

TESSUTO DI VETRO E FIBRA DICARBONIO O KEVLAR© E METALLOCROMATOFIBREGLASS FABRIC WITHKEVLAR© OR CARBON THREAD ANDCHROME METALLITE GRANDE Ø 18,5 H.55 CMØ 7 1/4’’ H.21 3/4’’LITE PICCOLA Ø 15 H.40 CMØ 5 7/8’’ H.15 3/4’’

LUMIERE GRANDEINCANDESCENZA / INCANDESCENT3X40W

LUMIERE PICCOLAINCANDESCENZA / INCANDESCENT1X60W

INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X60W

ENERGY SAVING1X23W

Bian

co

Gial

lo

Aran

cio

Bian

co

Avor

io

Ambr

a

Grig

io

IP 44

DRESS PICCOLAINCANDESCENZA / INCANDESCENT1x60W

ENERGY SAVING 1x7W

DRESS GRANDEINCANDESCENZA / INCANDESCENT1x150W 3x60W

ENERGY SAVING 1x23W 3x7W

VETRO SOFFIATO / BLOWN GLASSDRESS GRANDEDOPPIA ACCENSIONEDUAL ON-OFF SWITCHDRESS GRANDEØ 26 H.61 CMØ 10 1/4’’ H. 24’’DRESS PICCOLAØ 15 H.35 CMØ 5 7/8’’ H. 13 3/4’’

VETRO SOFFIATO E ALLUMINIOLUCIDO O CROMO NERO BLOWN GLASS AND POLISHEDALUMINIUM OR BLACK CHROMEDIMMER A RICHIESTA DIMMER ON REQUEST LUMIERE GRANDE Ø 26 H.45 CMØ 10 1/4’’ H.17 3/4’’LUMIERE PICCOLA Ø 20 H.35 CMØ 7 7/8’’ H.13 3/4’’

LITE PICCOLAINCANDESCENZA / INCANDESCENT1X60W

ENERGY SAVING 1X9W

VETRO SOFFIATO E ALLUMINIOLUCIDOBLOWN GLASS AND POLISHEDALUMINIUMESA GRANDEL. 44 P.21 H.47 CML. 17 1/4’’ D. 8 1/4’’ H. 18 1/2’’ESA PICCOLAL. 29 P.13,5 H.30 CML. 11 1/2’’ D. 5 1/4’’ H. 1’’

VETRO SOFFIATO E SCHERMOSCORREVOLE IN ACCIAIO INOXBLOWN GLASS AND ADJUSTABLESTAINLESS STEEL SHADEL. 35 P.15 H.50 CML. 13 3/4’’ D. 5 7/8’’ H. 19 3/4’’

GOMMA SILICONICASILICON RUBBERANCHE DA ESTERNOFOR INDOOR AND OUTDOOR USEØ 20 H. 320 CMØ 7 7/8’’ H.126’’

Page 78: WORKS 07

ALLUMINIO LACCATOLACQUERED ALUMINIUML. 30 P.14 H.180 CML. 11 13/16’’ D. 5 1/2’’ H. 70 13/16’’

POLIETILENE / POLYETHYLENEANCHE IN VERSIONE DA ESTERNOALSO AVAILABLE AS OUTDOOR LIGHTBLOB ML. 95,5 H. 29 CML. 37 5/8’’ H. 11 3/8’’BLOB XLL. 126 H. 50 CML. 49 5/8’’ H. 19 3/4’’

TERRA / FLOOR

ARETHA_FERRUCCIO LAVIANI 2006

BLOB MFLUORESCENZA / FLUORESCENT 2X36W

BLOB XLFLUORESCENZA / FLUORESCENT 2X55W

Bian

coBl

ob M

Bia

nco

Blob

M G

iallo

Blob

XL

Bian

co

Blob

XL

Gial

lo

ALOGENA / HALOGEN1X200W CON DIMMER

BLOB M, XL_KARIM RASHID 2002

Aran

cio

Nero

Cabo

che

gran

de

Cabo

che

med

ia

/76

IP 65OUTDOOR

POLIMETILMETACRILATO E VETROSOFFIATO E METALLO LACCATOBIANCOPOLYMETHYLMETHACRYLATEAND BLOWN GLASS AND WHITELACQUERED METALCABOCHE GRANDEØ 70 H.178 CMØ 29 1/2’’ H. 70’’CABOCHE MEDIAØ 50 H.154 CMØ 19 3/4’’ H. 60 3/5’’

CABOCHE GRANDEALOGENA / HALOGEN1x300W CON DIMMER

CABOCHE MEDIAALOGENA / HALOGEN1x200W CON DIMMER

CABOCHE_PATRICIA URQUIOLA E ELIANA GEROTTO 2006

Page 79: WORKS 07

TERRA / FLOOR

/77

ALOGENA / HALOGEN1X35W CON DIMMER

CLOUD_JOZEPH FORAKIS 2005

DOLMEN_FERRUCCIO LAVIANI 1996

INCANDESCENZA / INCANDESCENT3X150W CON DIMMER

ENERGY SAVING3X23W

Giga

-Lite

Ner

o

Giga

-Lite

Gia

llo

Meg

a-Ki

te N

ero

Meg

a-Ki

te G

iallo

FLUORESCENZA / FLUORESCENT 2X58W2X40W (USA)

GIGA-LITE_MEGA-KITE_MARC SADLER 2004

POLICARBONATO E ALLUMINIOLACCATOPOLYCARBONATE AND LACQUEREDALUMINIUM DIFFUSORE ORIENTABILE ADJUSTABLE SHADE L. 32 H.138 CML. 12 5/8’’ H. 54 3/8’’

POLICARBONATO E ALLUMINIO POLYCARBONATE AND ALUMINIUML. 40 P.12 H. 180 CML. 15 3/4’’ D.4 3/4’’ H. 70 7/8’’

TESSUTO DI VETRO E FIBRA DICARBONIO O KEVLAR© E METALLOCROMATOFIBREGLASS FABRIC WITHKEVLAR© OR CARBON THREAD AND CHROME METALESTENSIBILE EXTENDABLE GIGA-LITEØ 50 H.MIN 155 MAX 175 CMØ 19 3/4’’ H.MIN 61’’ MAX 68 7/8’’MEGA-KITEL. 64 P.34 H.MIN 160 MAX 180 CML. 24 7/8’’ D.13 1/2’’ H.MIN 63’’MAX 70 7/8’’

Page 80: WORKS 07

ALLUMINIO E VETRO ALUMINIUM AND GLASSDIFFUSORE ORIENTABILEADJUSTABLE DIFFUSERL. 35 P. 20 H. 190 CML. 13 3/4’’ D. 7 7/8’’ H. 74 3/4’’

ALOGENA / HALOGEN1X150W CON DIMMER

HALOSCOPE_JAMES IRVINE 2005Al

lum

inio

Luc

ido

Allu

min

io S

atin

ato

TERRA / FLOOR

HAVANA_HAVANA MONO_JOZEPH FORAKIS 1993

INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X60W

ENERGY SAVING1X23W

POLIETILENE E METALLO LACCATOPOLYETHYLENE AND LACQUEREDMETALØ 23 H.172 CMØ 9 1/16’’ H. 66 7/8’’

POLIETILENE E METALLO LACCATOPOLYETHYLENE AND LACQUEREDMETALDISPONIBILE A PICCHETTO, O CON SCATOLA A PERDERE, O CON BASE RIPOSIZIONABILE AVAILABLE WITH A STAKE, OR WITH UNDERGROUND BOX, OR WITH REPOSITIONABLE BASEØ 23 H.170 CMØ 9 1/16’’ H. 67’’

Hava

na b

ianc

o

Hava

na m

ono

bian

co

Hava

na m

ono

gial

lo

Hava

na c

rem

a

Hava

na g

hiac

cio

Bian

co

Gial

lo

HAVANAINCANDESCENZA / INCANDESCENT1X150W

ENERGY SAVING1X23W

DIMMER A RICHIESTA DIMMER ON REQUEST

HAVANA MONOINCANDESCENZA / INCANDESCENT1X60W

ENERGY SAVING1X23W

HAVANA OUTDOOR_JOZEPH FORAKIS 2005

IP 54

/78

Page 81: WORKS 07

TERRA / FLOOR

/79

INCANDESCENZA / INCANDESCENT3X40W CON DIMMER

LUMIERE 05_RODOLFO DORDONI 1990

Bian

co

Avor

io

Ambr

a

Grig

io

MITE_MARC SADLER 2000

COMPASSO D’ORO 2001

INCANDESCENZA / INCANDESCENT5X40W

Nero

Gial

lo

Bian

co

Colo

rato

ALOGENA / HALOGEN1X150W CON DIMMER

ORBITAL_FERRUCCIO LAVIANI 1992

VETRO SOFFIATO E ACCIAIO INOXBLOWN GLASS AND STAINLESSSTEELØ 26 H.140 CMØ 10 1/4’’ H. 55 1/8’’

TESSUTO DI VETRO E FIBRA DICARBONIO O KEVLAR© E METALLOCROMATOFIBREGLASS FABRIC WITHKEVLAR© OR CARBON THREAD ANDCHROME METALØ 21 H.185 CMØ 8 1/4’’ H.72 5/6’’

VETRO SERIGRAFATO E METALLOLACCATOSILKSREEN-PRINTED GLASS ANDLACQUERED METALØ 53 H.170 CMØ 20 3/4’’ H.66 7/8’’

Page 82: WORKS 07

TERRA / FLOOR

TEOREMA_FERRUCCIO LAVIANI 2005

INCANDESCENZA / INCANDESCENT3X100W

ENERGY SAVING3X23W

POLIETILENE E METALLO LACCATOPOLYETHYLENE AND LACQUEREDMETALELEMENTI CON ACCENSIONE INDIPENDENTEELEMENTS CAN INDEPENDENTLY BE SWITCHED ON/OFFØ 48 H.195 CMØ 19’’ H.77’’

Bian

co

Colo

rato

ALOGENA / HALOGEN1X75W

FLUORESCENZA / FLUORESCENT 1X80W

TOTEM_VALERIO BOTTIN 1998

/80

POLICARBONATO E METALLOPOLYCARBONATE AND METALDOPPIA ACCENSIONEDUAL ON-OFF SWITCHL. 57 P. 40 H.195 CML. 22 1/4’’ D. 15 3/4’’ H.77’’

TWIGGY_MARC SADLER 2006

Nero

Bian

co

Ross

o

Gial

lo

INCANDESCENZA / INCANDESCENT3X100W CON DIMMER

MATERIALE COMPOSITO SU BASEDI FIBRA DI VETRO LACCATO COMPOUND MATERIAL ONLACQUERED FIBRE GLASS BASE L. 170 P. 60 H.215/195 CML. 185 P. 60 H.250/230 CML. 200 P. 60 H.280/260 CM

L. 67’’ D. 23 5/8’’ H.85/77’’L. 73’’ D. 23 5/8’’ H.98/91’’L. 79’’ D. 23 5/8’’ H.110/102’’

Page 83: WORKS 07

TERRA / FLOOR

/81

SOSPENSIONE / SUSPENSION

ALLEGRO_ATELIER OI 2007

Alle

gro

assa

i

Alle

gro

ritm

ico

Alle

gro

viva

ce

VITT_VALERIO BOTTIN 1996

Bian

co

Gial

lo P

esca

ALOGENA / HALOGEN1X250W CON DIMMER

VETRO SOFFIATO E METALLO CROMATO OPACOBLOWN GLASS AND MATT CHROME METALL. 29 P. 12 H.185 CML. 11 3/8’’ D. 4 3/4’’ H.72 5/6’’

ALOGENA / HALOGEN1X100W

1X300W

METALLO LACCATOLACQUERED METALALLEGRO VIVACEØ 137 H. 136 CMØ 54’’ H. 53 1/2’’ALLEGRO RITMICOØ 75 H. 81 CMØ 29 1/2’’ H. 31 7/8’’ALLEGRO CON BRIOØ 63,5 H. 98 CMØ 25’’ H. 38 9/16’’

BUBBLE_VALERIO BOTTIN 2000

Bian

co

Gial

lo C

rem

a

POLICARBONATO E METALLOCROMATOPOLYCARBONATE AND CHROMEMETALØ 50 H. MAX 200 CMØ 19 3/4’’ H. MAX 78 3/4’’

INCANDESCENZA / INCANDESCENT6X40W 6X25W

BIG BANG_ENRICO FRANZOLINI E VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005

Bian

co

Ross

o

Grig

io

ALOGENA / HALOGEN1X200W

METACRILATOMETHACRYLATEØ 96 H. MAX 200 CMØ 37 3/4’’ H. MAX 78 3/4’’

Page 84: WORKS 07

CABOCHE GRANDEALOGENA / HALOGEN1X300W1X200W

CABOCHE MEDIAALOGENA / HALOGEN1X200W 1X150W

POLIMETILMETACRILATO E VETRO SOFFIATOPOLYMETHYLMETHACRYLATEAND BLOWN GLASSCABOCHE GRANDE Ø 70 H. MAX 200 CMØ 29 1/2’’ H. MAX 78 3/4’’CABOCHE MEDIA Ø 50 H. MAX 200 CMØ 19 3/4’’ H. MAX 78 3/4’’CABOCHE PICCOLA Ø 31 H. MAX 200 CMØ 19 3/4’’ H. MAX 78 3/4’’

ALOGENA / HALOGEN1X200W

VETRO SOFFIATOBLOWN GLASSØ 50 H. MAX 200 CMØ 19 3/4’’ H. MAX 78 3/4’’

VETRO SOFFIATOBLOWN GLASSDOM GRANDEØ 39 H. MAX 200 CMØ 15 3/4’’ H. MAX 78 3/4’’DOM PICCOLAØ 19 H. MAX 200 CMØ 7 1/2’’ H. MAX 78 3/4’’

DOM GRANDE ALOGENA / HALOGEN 1X200W

DOM PICCOLA INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X100W

ENERGY SAVING 1X20W

Bian

co

Gial

lo P

esca

Dom

pic

cola

Bia

nco

Dom

pic

cola

Gia

llo P

esca

Dom

pic

cola

Ver

de M

ela

CROSS_VALERIO BOTTIN 1998

DOM_ROBERTO E LUDOVICA PALOMBA 1998

Cabo

che

gran

de

Cabo

che

med

ia

Cabo

che

picc

ola

CABOCHE_PATRICIA URQUIOLA E ELIANA GEROTTO 2005

Dom

gra

nde

Bian

co

CABOCHE PICCOLAALOGENA / HALOGEN1X60W

SOSPENSIONE / SUSPENSION

/82

NEW BUDS_RODOLFO DORDONI 2007Bu

ds 1

Bia

nco

Buds

2 a

vorio

Buds

3 a

mbr

a

INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X150W 1X100W

ENERGY SAVING1X23W

VETRO SOFFIATOBLOWN GLASSBUDS 1Ø 26 H. MAX 200 CMØ 10 5/16’’ H. MAX 78 3/4’’BUDS 2Ø 41 H. MAX 200 CMØ 16 5/16’’ H. MAX 78 3/4’’BUDS 3Ø 30 H. MAX 200 CMØ 11 13/16’’ H. MAX 78 3/4’’

GIGA-LITE INCANDESCENZA / INCANDESCENT3X100W

ENERGY SAVING 3X23W

MEGA-KITEINCANDESCENZA / INCANDESCENT2X150W

ENERGY SAVING 2X23W

TESSUTO DI VETRO E FIBRA DI CARBONIO O KEVLAR©

FIBREGLASS FABRIC WITHKEVLAR© OR CARBON THREADGIGA-LITEØ 50 H.MAX 200 CMØ 19 3/4’’ H.MAX 78 3/4’’MEGA-KITEL. 64 P.34 H. MAX 200 CML. 24 7/8’’ D.13 1/2’’ H. MAX 78 3/4’’

GIGA-LITE_MEGA-KITE MARC SADLER 2004

Giga

-Lite

Ner

o

Giga

-Lite

Gia

llo

Meg

a-Ki

te N

ero

Meg

a-Ki

te G

iallo

Page 85: WORKS 07

SOSPENSIONE / SUSPENSION

/83

HAVANA OUTDOOR_JOZEPH FORAKIS 2005

Bian

co

Gial

lo

IP 54

INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X60W

ENERGY SAVING1X23W

POLIETILENE POLYETHYLENE Ø 23 H. MAX 370 CMØ 9 1/16’’ H. MAX 145 1/2’’

POLIETILENE POLYETHYLENE Ø 23 H. MAX 240 CMØ 9 1/16’’ H. MAX 94 1/2’’

HAVANA_HAVANA MONO_JOZEPH FORAKIS 1993

Hava

na b

ianc

o

Hava

na m

ono

bian

co

Hava

na m

ono

gial

lo

Hava

na g

hiac

cio

Hava

na c

rem

a

HAVANAINCANDESCENZA / INCANDESCENT1X150W 1X100W

ENERGY SAVING1X23W

HAVANA MONOINCANDESCENZA / INCANDESCENT1X60W

ENERGY SAVING1X23W

LIGHTWEIGHT_TOM DIXON 1995 ALOGENA / HALOGEN8X20W

VETRO SOFFIATO E METALLOANODIZZATOBLOWN GLASS AND ANODISEDMETALØ 120 H. MAX 200 CMØ 47 1/4’’ H. MAX 78 3/4’’

Bian

co

Aran

cio

ALOGENA / HALOGEN1X150W

O-SPACE_LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003 POLIURETANO ESPANSOEXPANDED POLYURETHANEL. 56 P. 43 H. MAX 200 CML. 22’’ D. 17’’ H. MAX 78 3/4’’

Page 86: WORKS 07

ACCIAIO INOX O ALLUMINIOOPACO O ALLUMINIO LACCATOSTAINLESS STEEL OR MATTEALUMINIUM OR LACQUEREDALUMINIUML. 50 P. 57 H. MAX 200 CML. 19 3/4’’ D. 22 1/2’’ H. MAX 78 3/4’’

INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X150W 1X100W

SUPERNOVA_FERRUCCIO LAVIANI 2000

Inox

Allu

min

io

Mul

ticol

ore

Tite

1 Ne

ro

Tite

1 Gi

allo

Tite

2 Ne

ro

Tite

2 Gi

allo

Tite

3 Ne

ro

Tite

3 Gi

allo

TITE_MARC SADLER 2000 TITE 1 2INCANDESCENZAINCANDESCENT1X150W

ENERGY SAVING 1X23W

TITE 3INCANDESCENZAINCANDESCENT1X100W

ENERGY SAVING 1X9W

INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X60W

FLUORESCENZA / FLUORESCENT1X23W

GOMMA SILICONICASILICON RUBBERANCHE DA ESTERNO FOR INDOOR AND OUTDOOR USE Ø 20 H. 320 CMØ 7 7/8’’ H.126’’

IP 44

Bian

co

Gial

lo

Aran

cio

UTO_LAGRANJA DESIGN 2005

COMPASSO D’ORO 2001

SOSPENSIONE / SUSPENSION

/84

TESSUTO DI VETRO E FIBRA DI CARBONIO O KEVLAR©

FIBREGLASS FABRIC WITHKEVLAR© OR CARBON THREAD TITE 1 Ø 21 H.MAX 200 CMØ 8 1/4’’ H. MAX 78 3/4’’TITE 2 Ø 21 H.MAX 200 CMØ 8 1/4’’ H. MAX 78 3/4’’TITE 3 Ø 19 H.MAX 200 CMØ 7 1/2’’ H. MAX 78 3/4’’

PLANA_CARLO URBINATI E ALESSANDRO VECCHIATO 1984 ALOGENA / HALOGEN1X300W

Bian

coVETRO SOFFIATO E METALLOLACCATO BLOWN GLASS AND LACQUEREDMETAL GIREVOLE A 360°360-DEGREE SWIVEL-ACTION L. 126 H. 45 CML. 49 1/4’’ H. 17 3/4’’

SOFFITTO / CEILING

ALOGENA / HALOGEN1X150W1X100W

METACRILATOMETHACRYLATEL. 79 P. 66 H. 23 CML. 31’’ D. 26’’ H. 9’’

Bian

co

Grig

io

Ross

o

BIG BANG_ENRICO FRANZOLINI E VICENTE GARCIA JIMENEZ 2006

Page 87: WORKS 07

SOFFITTO / CEILING

/85

CABOCHE_PATRICIA URQUIOLA E ELIANA GEROTTO 2006 ALOGENA / HALOGEN1X150W1X100W

ELLEPI_ALESSANDRA MATILDE 2003 FLUORESCENZA / FLUORESCENT1X55W1X40W

ALOGENA / HALOGEN1X150W1X100W

FLUORESCENZA / FLUORESCENT2X24W

FOLIO_CARLO URBINATI E ALESSANDRO VECCHIATO 1990

Bian

co

Gial

lo P

esca

Righ

e

Bian

co

CIRCUS 07_DEFNE KOZ 1994

Bian

co

Avor

io

CIRCUS GRANDE INCANDESCENZA / INCANDESCENT4X60W4X40W

CIRCUS PICCOLAINCANDESCENZA / INCANDESCENT4X40W4X25W

POLIMETILMETACRILATO E VETRO SOFFIATOPOLYMETHYLMETHACRYLATEAND BLOWN GLASS Ø 50 P. 19 CMØ 19 3/4’’ D.77 1/2’’

VETRO SOFFIATO E METALLO BLOWN GLASS AND METALCIRCUS GRANDEØ 46 P. 13 CMØ 18 1/8’’ D. 5 1/8’’CIRCUS PICCOLAØ 32 P. 12 CMØ 12 5/8’’ D. 4 3/4’’

VETRO SOFFIATO O SERIGRAFATOBLOWN GLASS OR SILKSCREEN-PRINTED GLASSL. 48X38 P. 10 CML. 18 7/8’’X15’’ D. 3 7/8’’

METACRILATOMETHACRYLATEØ 74 P. 6,5 CMØ 29 1/8’’ D. 2 1/2’’

FLUORESCENZA / FLUORESCENT1X24W

POLIETILENE POLYETHYLENE ANCHE IN VERSIONE DA ESTERNOALSO AVAILABLE AS OUTDOORLIGHTL. 46 H.16 CML. 18 1/8’’ H. 6 1/4’’

BLOB S_KARIM RASHID 2002

Gial

lo

Bian

co

IP 44OUTDOOR

GEA_LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2004 FLUORESCENZA / FLUORESCENT1X55W1X40W

Bian

co

Avor

io

Grig

io

METACRILATO LUCIDOGLOSSY METHACRYLATEL. 60x60 P. 13 CML. 23 3/4’’x 23 3/4’’ D. 5 1/8’’

Page 88: WORKS 07

LUMIERE 05_RODOLFO DORDONI 1990

MANTA_PIO E TITO TOSO 2001

INCANDESCENZA / INCANDESCENT3X40W

MANTA GRANDE INCANDESCENZA / INCANDESCENT4X60W 4X40W

ENERGY SAVING 4X23W

FLUORESCENZA / FLUORESCENT 2X24W

MANTA PICCOLAALOGENA / HALOGEN 1X150W 1X100W

FLUORESCENZA / FLUORESCENT2X18W

VETRO SOFFIATO E ACCIAIO INOXBLOWN GLASS AND STAINLESSSTEELL. 26 P. 30 CML. 10 1/4’’ D. 11 5/6’’

VETRO SERIGRAFATO SATINATOSILKSREEN-PRINTED SATIN GLASSMANTA GRANDEL. 60x60 P. 14 CML. 23 3/4’’x23 3/4’’ D. 5 1/2’’MANTA PICCOLAL. 45x45 P. 12 CML. 17 3/4’’x17 3/4’’ D. 4 3/4’’

Bian

co

Avor

io

Ambr

a

Grig

io

Bian

co

Gial

lo P

esca

QUA_PROSPERO RASULO 1998 QUA GRANDEINCANDESCENZA / INCANDESCENT4X60W 4X40W

QUA PICCOLAINCANDESCENZA / INCANDESCENT4X40W 4X25W

VETRO SOFFIATOBLOWN GLASSQUA GRANDEL. 48 P. 16 CML. 18 7/8’’ D. 6 1/3’’QUA PICCOLAL. 36 P. 12 CML. 14 1/8’’ D. 4 3/4’’

Bian

co

SOFFITTO / CEILING

PARETE / WALL

/86

HOLA_ROBERTO E LUDOVICA PALOMBA 1997 ALOGENA / HALOGEN 1X150W1X100W

FLUORESCENZA / FLUORESCENT2X24W 2X18W

Bian

co

Aran

cio

VETRO SERIGRAFATO SILKSREEN-PRINTED GLASS L. 55x55 P. 10 CML. 21 5/8’’x 21 5/8’’ D. 3 7/8’’

VETRO SOFFIATO E ALLUMINIOANODIZZATOBLOWN GLASS AND ANODISEDALUMINIUML. 31x41,5 P. 15 CML. 12 1/5’’x16 1/4’’ D. 5 7/8’’

AFFIX_VALERIO BOTTIN 2001 INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X150W1X100W

ENERGY SAVING 1X11W

Arge

nto

Oro

Page 89: WORKS 07

PARETE / WALL

/87

BIT_FERRUCCIO LAVIANI 1993

BLOB S_KARIM RASHID 2002 FLUORESCENZA / FLUORESCENT1X24W

Bian

coCa

boch

e pi

ccol

a

Cabo

che

gran

deGi

allo

INCANDESCENZA / INCANDESCENT1X60W

ENERGY SAVING1X7W

Bit 1

Ros

so /

Bian

co

Bit 2

Blu

/ Bi

anco

Bit 3

Bian

co

Bit 4

Ver

de /

Bian

co

Bit 5

Ara

ncio

/ Bi

anco

ALOGENA / HALOGEN1X150W1X100W

BIG BANG_ENRICO FRANZOLINI E VICENTE GARCIA JIMENEZ 2006

IP 44OUTDOOR

CIRCUS 07_DEFNE KOZ 1994

Bian

co

Avor

io

CIRCUS GRANDEINCANDESCENZA / INCANDESCENT4X60W 4X40W

CIRCUS PICCOLAINCANDESCENZA / INCANDESCENT4X40W 4X25W

CABOCHE_PATRICIA URQUIOLA E ELIANA GEROTTO 2006 ALOGENA / HALOGEN1X150W1X100W

Bian

co

Grig

io

Ross

o

VETRO SERIGRAFATO SILKSREEN-PRINTED GLASS BIT 1 L. 50x35 P.10 CML. 19 7/8’’x13 5/6’’ D.3 7/8’’BIT 2 L. 30x18 P.10 CML. 11 5/6’’x7 1/8’’ D.3 7/8’’BIT 3 Ø 40 P.10 CMØ 15 3/4’’ D.3 7/8’’BIT 4 L. 30x34 P.10 CML. 11 5/6’’x13 3/8’’ D.3 7/8’’BIT 5 L. 40x27 P.10 CML. 15 3/4’’x10 5/8’’ D.3 7/8’’

METACRILATOMETHACRYLATEL. 79 P. 66 H. 23 CML. 31’’ D. 26’’ H. 9’’

POLIETILENEPOLYETHYLENEANCHE IN VERSIONE DA ESTERNOALSO AVAILABLE AS OUTDOORLIGHTL. 46 P.16 CML. 18 1/8’’ D. 6 1/4’’

VETRO SOFFIATO E METALLO BLOWN GLASS AND METALCIRCUS GRANDEØ 46 P. 13 CMØ 18 1/8’’ D. 5 1/8’’CIRCUS PICCOLAØ 32 P. 12 CMØ 12 5/8’’ D. 4 3/4’’

POLIMETILMETACRILATOE VETRO SOFFIATOPOLYMETHYLMETHACRIYLATE AND BLOWN GLASS CABOCHE PICCOLAL. 31 P. 18 H. 19,5 CML. 12 1/5’’ D. 7’’ H. 7 3/5’’CABOCHE GRANDEL. 50 P. 18 H. 19,5 CML. 19 3/4’’ D. 7’’ H. 7 3/5’’

CLOUD_JOZEPH FORAKIS 2005 ALOGENA / HALOGEN1X35W

POLICARBONATO E METALLOLACCATO POLYCARBONATE AND LACQUEREDMETALDIFFUSORE ORIENTABILEADJUSTABLE SHADEL. 22 P. 10 H.22 CML. 8 5/8’’ D. 3 7/8’’ H. 8 5/8’’

Page 90: WORKS 07

PARETE / WALL

METACRILATOMETHACRYLATEØ 74 P. 6,5 CMØ 29 1/8’’ D. 2 1/2’’

ELLEPI_ALESSANDRA MATILDE 2003 FLUORESCENZA / FLUORESCENT1X55W1X40W

Bian

coDOUBLE 07_VALERIO BOTTIN 1996 INCANDESCENZA / INCANDESCENT

2X100W

ENERGY SAVING 2X20W

VETRO SOFFIATOBLOWN GLASSL. 26 P. 13 H 24 CML. 10 1/4’’ D. 5 1/2’’ H. 9 1/2’’

Bian

co

Avor

io

VETRO SOFFIATO O SERIGRAFATOBLOWN GLASS OR SILKSCREEN-PRINTED GLASSFOLIO GRANDEL. 48X38 P. 10 CML. 18 7/8’’X14’’ D. 3 7/8’’FOLIO PICCOLAL. 33X25 P. 8 CML. 13’’X9 5/6’’ D. 3 1/8’’

METACRILATO LUCIDOGLOSSY METHACRYLATEL. 60X60 P. 13 CML. 23 3/4’’X 23 3/4’’ D. 5 1/8’’

FOLIO_CARLO URBINATI E ALESSANDRO VECCHIATO 1990

Bian

co

Gial

lo P

esca

Righ

e

FLUORESCENZA / FLUORESCENT1X55W1X40W

Bian

co

Avor

io

Grig

io

GEA_LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2004

VETRO SERIGRAFATO SILKSREEN-PRINTED GLASS HOLA GRANDEL. 55X55 P. 10 CML. 21 5/8’’X 21 5/8’’ D. 3 7/8’’HOLA PICCOLAL. 35X35 P. 10 CML. 13 3/4’’X 13 3/4’’ D. 3 7/8’’

HOLA_ROBERTO E LUDOVICA PALOMBA 1997

Bian

co

Aran

cio

/88

FOLIO PICCOLA ALOGENA HALOGEN 1X150W

FLUORESCENZA FLUORESCENT 2X18W

FOLIO GRANDEALOGENA HALOGEN 1X150W

FLUORESCENZA FLUORESCENT 2X24W

HOLA GRANDEALOGENA HALOGEN 1X150W

FLUORESCENZA FLUORESCENT1X24W 1X18W

HOLA PICCOLAALOGENA HALOGEN 1X150W

HAVANA_JOZEPH FORAKIS 1993 INCANDESCENZA / INCANDESCENT 1X150W1X100W

ENERGY SAVING 1X23W

Bian

co

Ghia

ccio

Gial

lo C

rem

a

POLIETILENEPOLYETHYLENEP. 27 H.140 CMD. 10 5/8’’ H. 55 1/8’’

Page 91: WORKS 07

PARETE / WALL

/89

KITE_MINI-KITE_MARC SADLER 2003 MINI-KITEINCANDESCENZA / INCANDESCENT1X40W

FLUORESCENZA / FLUORESCENT 1X11W

KITEINCANDESCENZA / INCANDESCENT 3X40W

FLUORESCENZA / FLUORESCENT 1X24W

Kite

Ner

o

Kite

Gia

llo

Min

i-Kite

Ner

o

Min

i-Kite

Gia

llo

MANTA_PIO E TITO TOSO 2001 MANTA GRANDEINCANDESCENZA / INCANDESCENT4X60W 4X40W

ENERGY SAVING 4X23W

FLUORESCENZA / FLUORESCENT 2X24W

MANTA PICCOLAALOGENA / HALOGEN 1X150W 1X100W

FLUORESCENZA / FLUORESCENT2X18W

Bian

co

Gial

lo P

esca

QUA_PROSPERO RASULO 1998 QUA GRANDEINCANDESCENZA / INCANDESCENT4X60W 4X40W

QUA PICCOLAINCANDESCENZA / INCANDESCENT4X40W 4X25W

Bian

co

ALOGENA / HALOGEN1X100W

Bian

co

Gial

lo P

esca

QUADRO_GIOVANNI LEVANTI 1993

TESSUTO DI VETRO E FIBRA DICARBONIO O KEVLAR©

FIBREGLASS FABRIC WITH KEVLAROR CARBON THREAD KITEL. 27 P. 16 H.42 CML. 10 5/8’’ P. 6 1/3’’ H.16 1/2’’MINI-KITEL. 18 P. 12 H.21 CML. 7 1/4’’ D. 4 3/4’’ H.8 1/4’’

VETRO SERIGRAFATO SATINATOSILKSREEN-PRINTED SATIN GLASSMANTA GRANDEL. 60x60 P. 14 CML. 23 5/4’’x23 5/4’’ D. 5 1/2’’MANTA PICCOLAL. 45x45 P. 12 CML. 17 3/4’’x17 3/4’’ D. 4 3/4’’

VETRO SOFFIATOBLOWN GLASSQUA GRANDEL. 48 P. 16 CML. 18 7/8’’ D. 6 1/3’’QUA PICCOLAL. 36 P. 12 CML. 14 1/8’’ D. 4 3/4’’

VETRO SOFFIATO E VETRO SERIGRAFATO SATINATOBLOWN GLASS AND SILKSREEN-PRINTED SATIN GLASSL. 30x30 P. 20 CML. 11 5/6’’x11 5/6’’ P. 7 7/8’’

SCREEN_PIO E TITO TOSO 2005 ALOGENA / HALOGEN1X150W

1X100W

VETRO SOFFIATO BLOWN GLASS L. 33,5 P.10 H. 33,5 CML. 13 1/4’’ D. 3 7/8’’ H. 13 1/4’’

Bian

co

Nero

SHAPE_CARLO URBINATI E ALESSANDRO VECCHIATO 1998 SHAPE 3FLUORESCENZA / FLUORESCENT2X18W

SHAPE 4FLUORESCENZA / FLUORESCENT2X24W

SHAPE 1 SHAPE 3 SHAPE 4INCANDESCENZA / INCANDESCENT 1X100W

ENERGY SAVING 1X20W

ALOGENA / HALOGEN 1X150W

VETRO SOFFIATO BLOWN GLASS SHAPE 1L. 30 P.15 H. 22 CML. 11 5/6’’ D. 5 7/8’’ H. 8 5/8’’SHAPE 3L. 35 P.10 H. 35 CML. 13 3/4’’ D. 3 7/8’’ H. 13 3/4’’SHAPE 4L. 22 P.11 H. 44 CML. 8 5/8’’ D. 4 1/2’’ H. 17 1/2’’

Shap

e 1

Shap

e 3

Shap

e 4

Page 92: WORKS 07

PARETE / WALL

VETRO SOFFIATO BLOWN GLASS L. 29 P. 13 H. 18 CML. 11 1/2’’ D. 5’’ H. 7’’

TUTÙ 07_VALERIO BOTTIN 2001 INCANDESCENZA / INCANDESCENT2X60W

ENERGY SAVING 2X9W

ALOGENA / HALOGEN1X150W 1X100W

Bian

co

Avor

io

VETRO SOFFIATO E METALLO CROMATO OPACOBLOWN GLASS AND MATTE CHROME METALL. 28 P.17 H. 29 CML. 11 1/8’’ D. 6 3/4’’ H. 11 2/3’’

VITT_VALERIO BOTTIN 1996 ALOGENA / HALOGEN1X150W

Bian

co

Gial

lo P

esca

POLICARBONATO POLYCARBONATEL. 62 P. 27 H. 35 CML. 24 1/52’’ P. 10 3/5’’ H. 13 3/4’’

YET_STUDIO KAIROS 2003

Bian

co

Grig

io

Aran

cio

Gial

lo

/90

FLUORESCENZA / FLUORESCENT1X18W

Page 93: WORKS 07

CERTIFICAZIONI1. Il marchio CSQ/IQNET è valido in tutto il mondo.Indica che l’azienda haottenuto la certificazioneaziendale del Sistema diQualità per quello cheriguarda la progettazione,la produzione e la vendita diapparecchi di illuminazione.La norma di riferimento è di UNI EN ISO 9001.2. Marchio di conformitàeuropeo per aziendecertificate ISO 9001 eprodotti con marchio disicurezza.3. Marchio di conformitàitaliano.4. Marchio di conformitàtedesco.5. Marchio di conformitàU.S.A. e Canada.6. Attesta la conformità delprodotto alle disposizionidelle direttive comunitarie.7. Classe di isolamentoClasse II. Con doppioisolamento e/o rinforzo inogni parte e senzadispositivi per la messa aterra.8. Indica che si possonoinstallare delle lampadine abasso consumo di energia.9. Apparecchio adatto amontaggio diretto susuperfici normalmenteinfiammabili.10. IP44 apparecchio aprova di penetrazione disonda con diametro di 1 mme protetto contro gli spruzzi. IP54 apparecchio protettocontro la polvere e protettocontro gli spruzzi d’acqua.IP65 apparecchio totalmenteprotetto contro la polvere eprotetto contro i gettid’acqua.

Le dimensioni ed il coloreche si trovano nelleindicazioni tecniche hannouna tolleranza dovuta allalavorazione caratteristicadei vetri di Murano, epossono essere variati dallaFoscarini in qualsiasimomento senza preavviso.

1. The Certificate CSQ/INETis valid all over the world. Itis there indicate that thecompany has obtained theQuality System Certificatefor what concernsspecification, productionand distribution of lightingproducts.The regulation standard isUNI EN ISO 9001.2. European conformity sealfor certified ISO 9001companies and productswith safety seal.3. Italian conformity seal.4. German conformity seal.5. U.S.A. and Canadaconformity seal.6. It certifies the conformityof the product to theeuropean communityprovisions.7. Class of insulations ClassII. With double insulationand/or reinforced insulationin every part and withoutearth connections.8. Means that is possible touse lamps with low energyconsumption.9. Suitable for mounting onnone-fireproof surfaces.10. IP44 device protectedagainst penetration of solidobjects having a diameter of1 mm and protected againstsplashing water. IP54 deviceprotected against dust andprotected against splashingwater.IP65 device dust-tight andprotected against water jets.

Dimensions, weights andcolourshave a tolerancedue to the characteristichandwork of the Muranoglass, and are subject toalteration without notice.

1. Le label CSQ/INET estreconnu dans le mondeentier. Il indique que lasociété a obtenu lacertification du Système deQualité pour l’ensamble dela conception, de laproduction et la vented’appareils d’éclairagesuivant la norme deréférence UNI EN ISO 9001.2. Certificat de conformité àla norme européenne pourentreprises certifiées ISO9001 et produits aveccertificat de sûreté.3. Conforme à la norme IMQ Italian.4. Conforme à la norme VDE Allemande.5. Conforme à la normeU.S.A. et Canada.6. Il atteste la conformitédu produit aux dispositionsdes directivescommunitaires.7. Degré la protection II.Appareil avec doubleisolation ou renforce, sansmise à la terre.8. Indique la possibilitéd’utiliser des ampoules àbasse consommationd’énergie.9. Appareil prévu pour unmontage direct sur dessurfaces normalementinflammables.10. IP44 appareil protégécontre la pénétration decorps étrangers (testé avecsonde d’1 mm de diamètre)et contre les projections deliquide. IP54 appareil protégé contrela poussière et contre laprojection de liquide. IP65appareil totalement protégécontre la poussière et lesprojections d’eau.

Les dimensions et lescouleurs mentionées dansles indications techniquesont une tolérance due àl’exécutions caractéristiquedu verre du Murano, etpeuvent être changées parFoscarini sans préavis àn’importe quel moment.

1. CSQ/INET internationalgültige Norm. Dies bedeutet,dass die Firma dasZertifikat für dieQualitätsnorm hinschtlichPlanung, Herstellung undVerkauf vonBeleuchtungsköpernerhalten hat. DieQualitätsnorm bezieht sichauf UNI EN ISO 9001. 2. EuropäischesPrüfzeichen für Betriebemit ISO 9001 und ProdukteSicherheitsprüfzeichen. 3. ItalienischesKonformitätszeichen. 4. KonformitätszeichenDeutschland. 5. KonformitätszeichenU.S.A. und Canada. 6. Konformität desProduktes mit denRichtlinien dereuropäischen Gemeinschaft. 7. Schutzklasse II. Leuchtemit doppelter und/oderverstarkter Isolierung, ohneErdung. 8. Installation vonEnergiesparlampen möglich. 9. Leuchte mitBrandschultz.10. IP44 Gerät geschütztgegen das Eindringen vonFremdkörpern bei Versuchmit Sonde Durchmesser 1mm und geschützt gegenSpritzwasser. IP54 Gerätgeschützt gegen dasEindringen von Staub undgeschützt gegenSpritzwasser. IP65 Gerät mitabsolutem Schutz gegen dasEindringen von Staub undgeschützt gegenDruckwasser.

Eine Abweichung, der Masseund Farben, wie in dentechnischen Angabenbeschrieben, wird durch diecharakteristische,Bearbeitung des MuranoGlases verursacht.Foscarini behält sich vor,jederzeit und ohneAnkündigung die Angabenzu ändern.

1. La marca CSQ/IQNET esvalido en todo el mundo.Indica que la empresa haobtenido la certificatiónempresarial del Sistema deCalidad por lo que hacereferencia a laproyectatión, producción yventa de aparatos deiluminación. La norma dereferencia es la UNI EN ISO9001.2. Marca de conformidadeuropea por empresascertificadas ISO 9001 yproductos con marca deseguridad.3. Marca de conformidadItaliana.4. Marca de conformidadAlemana.5. Marca de conformidadU.S.A. y Canada.6. Esta certifica si el productoes conforme a lasdisposicìones de las normasde la comunidad econòmicaeuropea.7. Clase de aislamientoClase II. Con dobleaislamiento y/o aislamientoreforzado en cada parte ysin dispositivo de toma detierra.8. Indica que se puedeninstalar bombillas de bajoconsumo y energia.9. Aparado para colocardirectamente sobresuperficies inflamables.10. IP44 aparato a pruebade penetración de sondacon diámetro de 1 mm yprotegido contra lassalpicaduras de agua.IP54 Aparato protegidocontra el polvo y protegidocontra las salpicaduras deagua.IP65 aparato totalmenteprotegido contra el polvo ylos chorros de agua.

Las dimensiones y loscolores que se encuentranen la indicaciones tienenuna tolerancia debida a lafabricación caracteristicade los cristoles de Murano,y pueden ser modificadospor el fabricante enqualquier momento sinpreaviso.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

9.

10.

IP 44IP 55IP 65

8.

/91

Page 94: WORKS 07

Foscarini Srlvia delle Industrie 2730020 Marcon / Ve / ItalyT +39 041 595 3811F +39 041 595 [email protected]

UNI EN ISO 900115.02.1996 n° 9105.FOSC

Coordinamento: designworkArt direction: Artemio CroattoArt work: Erika PittisPhotography:pagg. cover-13-19-23-25-29-36-39-41-42 (top)-43-45-49-51-52-55-57-61-64-67-69-72Massimo Gardone / Azimut pagg. 02-04-05-06-07-08-11-12 (left)-15-18 (top)-22 (left)-26-28-46-54 (top, left)-58-60(bottom)-66 (right) Marco Covipagg. 16-17 Federico Cedrone,styling: Michele Pasinipag. 63 Cia Stiernsted /Scheiwillier SvenssonArchitectural Practice

Made and printed in Italy by GFP.itEdition 03.2007

Thanks to:Arper S.p.a. (Treviso, Italy),Hillside Su Hotel (Antalya,Turkey), Le Meridien Hotel(Canada), Mart - Museo d’artemoderna e contemporanea diTrento e Rovereto (Italy), MuseoRevoltella - Galleria d’artemoderna (Trieste, Italy), Arch.Marco Rodda (Trieste, Italy),Studio Mas - Arch. Puggina,Rapposelli, Scarsato (Padova,Italy) e Adriano Cornoldi,Uniflair S.p.a. (Padova, Italy), D&G Boutique (Milano, Italy),Bisazza.

Page 95: WORKS 07

Azienda certificata UNI EN ISO 900115.02.1996 n° 9105.FOSC

Apparecchi di illuminazione di serie e/oprodotti su disegno e specifica del cliente.Lighting fixtures, standardized and/orcustom made.Appareils d’eclairage de série et/ou sur spécification du client.Beleuchtungsgeräte in Serie und/odernach Zeichnung und Vorgabe des Kunden.Aparatos de iluminación de serie y/o productos a partir de un especifico diseñodel cliente.

Page 96: WORKS 07

Foscarini Srlvia delle Industrie 2730020 Marcon / Ve / ItalyT +39 041 595 3811F +39 041 595 [email protected]