Top Banner
Scherma: Lucca vince! Durante la Coppa Italia tenutasi al Polo Fiere trionfa l’atleta lucchese Stefano Sbragia. Lucca-born athlete Stefano Sbragia among the winners at the Italian Fencing Cup, at the Polo Fiere exhibition centre. Anno IV n.2 - Giugno 2013 - Copia gratuita LUCCA tutto quanto fa tendenza Gelaterie Ice cream Cremeria Opera Benessere Un’estate con Freestyle Wellness Summer with Freestyle Concorsi Lucca in uno scatto Contests Lucca in one shot Eventi Events buon compleanno LUCCA GLAM Happy birthday Lucca Glam
48

Wol11

Mar 11, 2016

Download

Documents

Rivista di tempo libero, cultura, spettacolo, gastronomia.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Wol11

1

Scherma: Lucca vince!Durante la Coppa Italia tenutasi al Polo Fieretrionfa l’atleta lucchese Stefano Sbragia.Lucca-born athlete Stefano Sbragia among the winners at the Italian Fencing Cup, at the Polo Fiere exhibition centre.

Anno IV n.2 - Giugno 2013 - Copia gratuita LUCCAtutto quanto fa tendenza

GelaterieIce creamCremeria Opera

BenessereUn’estate con FreestyleWellnessSummer with Freestyle

ConcorsiLucca in uno scatto

ContestsLucca in one shot

Eventi • Events

buon compleanno LUCCA GLAMHappy birthday Lucca Glam

Page 2: Wol11

2

abbigliamento e accessori donnaVia S.Lucia 5 - Lucca

Page 3: Wol11

3

Trimestrale di informazione e intrattenimento

Anno IV n. 2 - Giugno 2013Registrazione presso il tribunale di Lucca n. 915 del 06/10/2010

Direzione e amministrazione: Via Pisana, n. 352 Lucca

Direttore Responsabile: Massimiliano Paluzzi

Editore: Centro Studi San Marco

Responsabile proprietà: Ausilia Salerno

Responsabile marketing: Paolo Salerno

Distribuzione: Bruno Benassi

Impaginazione: Roberto Berti

Foto: Giacomo Bertini

Editing: Alice di Puccio

Stampa: San Marco Litotipo

Traduzioni: Arianna Bottari

Per la tua pubblicità: tel. 392.9620609

[email protected]

Questa rivista è anche online all’indirizzo

www.whylucca.it

Sommario4 Concorsi Contests6 Gelaterie Ice cream8 Cultura Culture10 Abitare Living12 Tradizione Tradition13 Animali Pets14 Benessere Wellness16 Pasticcerie Bakeries19 Tatuaggi Tattoos24 Casa Home

26 Aziende Businesses29 Spuntini Snacks30 Sport Sports34 Eventi Events36 Novità New and noteworthy40 Gastronomia Food and Wine42 Fitness Fitness44 Ristoranti Restaurants46 Tempo libero Free time

www.whylucca.itil portale web della tua cittàmigliaia di accessi, tradotto in 4 lingue, costantemente aggiornatopromuovi su whylucca.it il tuo negozio,la tua azienda, i tuoi servizi e potrai dire ‘io ci sono’

Page 4: Wol11

4

1° ClassificatoThomas Enrico SimonelliLa Vaschina - 487 voti

LUCCAin unoscattoUn grande concorso fotograficodedicato alle Mura urbanean exciting photo contest dedicated to Lucca’s city walls

Concorsi

n occasione del Cinquecentenario delle Mura di Lucca, unitamente alla pagina Facebook “CONOSCERE LUCCA”, il Centro Studi San Marco ha aperto il gruppo “Lucca in

uno scatto” (sempre su Facebook n.d.r.) per promuo-vere un concorso fotografico aperto a tutti, con un’u-nica regola: inviare una foto che avesse come soggetto le Mura di Lucca.L’obiettivo prefissato era di vedere con gli “occhi fotografi-ci” dei lucchesi e dei turisti, sia italiani che stranieri, le nostre meravigliose Mura. Unico riconoscimento per i tre autori più “cliccati” consisteva nella pubblicazione delle fotografie su questo numero di giugno di Way of Life. Il successo ottenuto dall’iniziativa ha colpito piacevolmente i promotori: 5568 membri (in un solo mese!), 6050 “mi piace” cliccati sulle 148 fotografie inviate, il tutto da diversi paesi del mondo.Questo risultato ha motivato il Centro Studi San Marco a “lavorare” per dare il giusto risalto all’iniziativa, di cui cer-tamente risentiremo parlare molto presto. Attendiamo fidu-ciosi gli eventi futuri!

I

Page 5: Wol11

5

Concorsi

aking part in celebrations marking the 500 year anniversary of Lucca’s imposing city walls, the Centro Studi San Marco, in partnership with the Facebook page “CONOSCERE LUCCA”, laun-

ched the group “Lucca in uno scatto” (meaning “Lucca in one shot”), an exciting photo contest (open to everyone) with just one rule: post one photo that uniquely captures the subject, Lucca’s defining city walls.The objective was to see through the “photographer’s eyes” – locals and tourists, Italian and foreign – our city walls. The three most “liked” photos are being published and recognized in the current June issue of Way of Life. The success of the initiative certainly pleased the organisers: 5568 members (in just one month) and 148 photographs submitted from around the world, which in turn were awar-ded 6050 “likes”.The response has motivated the Centro Studi San Marco to recognise the initiative and place the right emphasis on its success, with further planning in the works. We look forward to future events!

T

2° ClassificatoAlessandro GalliNeve a Lucca 11 febbraio 2013 - Porta S.Donato - 420 voti

3° Classificato Mariano MoriconiRiflesso - 273 voti

Con oltre 6000 ‘mi piace’ cliccati, il concorso ‘Lucca in uno scatto’ si è rivelato uno degli eventi online di maggior successo. A destra il logo ufficiale dell’iniziativa.With more than 6,000 ‘likes’ clicked, the photo contest “Lucca in one shot” proved to be an exceptionally successful online event.Pictured on the right, the official logo of the initiative.

Page 6: Wol11

all’amore per il gelato e per tutto ciò che è na-turale nasce Cremeria Opera, il nuovo locale che è già tendenza fra i Lucchesi.Cremeria Opera propone yogurt, torte, frullati,

centrifugati, crêpes e, naturalmente, gelato a volontà in tanti gusti diversi. Gusti ‘intramontabili’ come la crema, il cioccolato fondente, il pistacchio realizzato coi celebri pi-stacchi siciliani di Enna o il gustosissimo Malaga. Ma non mancano ricette innovative come il cioccolato con profumo d’arancia e tanti altri gusti che si rinnovano continuamente, grazie alla fantasia del maestro gelatiere Mirko. Caratteri-stica peculiare dei prodotti di Cremeria Opera è la qualità delle materie prime - latte, frutta e verdura freschissime - e della preparazione che avviene in modo naturale senza conservanti, emulsionanti e grassi idrogenati. Il cliente, fra l’altro, può assistere in diretta alla preparazione dei prodot-ti grazie al laboratorio ‘acquario’, completamente a vista, che permette di vedere come viene fatto un vero gelato ar-tigianale. Le squisitezze di Cremeria Opera sono tutte sen-za glutine e possono essere gustate anche da chi soffre di intolleranze alimentari. Inoltre, grazie alla collaborazione di un medico nutrizionista, è stato possibile selezionare un menù specifico per chi desiderare pranzare in modo saluta-re e digeribile grazie all’azione dei probiotici e prebiotici.Cremeria Opera vi aspetta al numero 951 di Via Luporini a Lucca, tutti i giorni dalle 11-30 fino a 00-30.

D he idea for Cremeria Opera, the new locale alre-ady popular with locals, was born out of love for ice cream and for all that is natural.Cremeria Opera offers a rich selection of frozen

yogurts, cakes, smoothies, frappés, crêpes and of course, ice cream. Customers can choose from timeless flavours inclu-ding cream, dark chocolate, pistachio (made with the famous Sicilian pistachios from Enna), or the delicious Malaga. Ho-wever, there is also a multitude of unique tastes offered, from orange scented chocolate to endless other flavours, constant innovations born from the imagination of the master ice cream maker Mirko. The quality of the ingredients – milk, cream, fresh fruits and vegetables – is one of the defining characteristics of Cremeria Opera, together with natural preparation techniques that focus on products without pre-servatives, emulsifiers and hydrogenated fats. What’s more, all our products are gluten-free and can be enjoyed even by those who suffer from food intolerances, while everything is prepared right in front of our customers, in order to demon-strate every aspect of our specialty. Finally, the locale also offers a unique menu (developed with the help of a nutrition specialist) based on alternative products containing probio-tics and prebiotics, to ensure healthy eating.Cremeria Opera awaits customers at 951 Via Luporini in Lucca. The locale is open daily from 11:30 AM to 12:30 AM (after midnight).

T

6

Gelateria

CREMERIA OPERAnaturali per gustonatural taste

Page 7: Wol11

7

Gelaterie

Via Luporini, 951 - LuccaTel. 366/[email protected]

Cremeria Opera è un mondo di gelato, yogurt, frullati e per chi cerca un pranzo leggero ed equilibrato, Cremeria Opera propone ricche insalate di frutta, crepes e waffel.Cremeria Opera is a world of delicious ice cream, yogurt and smoothie flavours and for those in search of a light and balanced lunch, the locale offers rich fruit salads, crêpes and waffles.

Page 8: Wol11

l Museo nazionale di Villa Guinigi presenterà dal 7 giugno fino al 28 settembre 2013 la se-rie di sette pannelli lignei realizzati nel 1965-1966 dall’artista viareggino Inaco Biancala-

na (1912-1991) e dedicati alla storia dell’antica Roma. I temi rappresentati sono il legionario armato, il combat-timento dei gladiatori e la biga in corsa, il senatore, la matrona, il mitico Muzio Scevola e Nerone mentre suona la lira. L’esposizione è stata allestita - com’era natura-le - all’interno del percorso archeologico del Museo che custodisce i reperti risalenti al periodo romano lucchese, creando un inedito dialogo tra l’arte classica e quella con-temporanea. Al termine dell’esposizione le opere, donate dal proprietario sig. Grazzini, arricchiranno la sezione de-dicata alla fine dell’Ottocento e al Novecento lucchese del Museo nazionale di Palazzo Mansi, che già ospita dipinti, gessi, bronzi e terrecotte realizzate da autori locali quali Augusto Passaglia, Giuseppe Baccelli, Lorenzo Viani. Nel percorso artistico di Inaco Biancalana sono essenziali i ricordi e gli scritti di chi lo ha conosciuto, come Giulia Viani che descrive il giovane artista come un “autodidatta in scultura” che “ha innate tutte le più belle elevate qua-lità di un artista.” Autodidatta: è questo il termine sempre usato per definire la sua formazione. L’interesse per il di-

I

8

Cultura

l’antica Roma diINACO

BIANCALANAthe ancient Rome of Inaco Biancalana

In esposizione al Museo nazionale di Villa Guinigiuna straordinaria serie di pannelli in legno.

On display at the Villa Guinigi National Museum, an extraordinary series of wooden panels.

segno e per l’intaglio può essere sopraggiunto da piccolo mentre osservava il nonno, soprannominato “Mangiale-gno”, intento a intagliare barchette, e, ormai ragazzino, mentre osservava il lavoro dei maestri d’ascia nella dar-sena viareggina. Schivo, modesto e semplice nei modi, attaccatissimo alla sua città, Inaco si rifugiava nel suo stu-dio dove si affidava al lavoro del carboncino sulla carta e dello scalpello e della sgorbia sul legno: materiali poveri ma rappresentativi della costa viareggina con le sue pinete in contrapposizione all’altra, quella del marmo dei monti.

Page 9: Wol11

rom June 7 to September 28, 2013, The Villa Guinigi National Museum presents a series of seven wooden panels realised between 1965-1966 by Inaco Biancalana (1912-1991), a sculp-

tor from Viareggio. The work is dedicated to the history of ancient Rome.The subjects and themes covered include the armed legio-nary, gladiator combats and chariot races, the senator, the matron and the legendary Muzio Scaevola with Nero playing the lyre. Naturally, the exhibition was arranged in the ar-chaeological wing on the museum, which houses many local relics from the Roman period and thus helps establish an interesting and enticing dialogue between classical and con-temporary art. At the conclusion of the exhibition the works, donated by the previous owner, Mr. Grazzini, will enrich the collection of local 19th and 20th century artefacts currently housed at the Palazzo Mansi National Museum (which also houses paintings, plaster works, bronze works and pottery realised by local artists including Augusto Passaglia, Giu-seppe Baccelli, Lorenzo Viani). To better understand Inaco Biancalana’s work and artistic carrer, it is helpful to examine the writings of those who knew him. Julia Viani described the young artist as “self-taught in sculpture” and “in possession of the most beautiful qualities of an artist”. Self-taught: this

F

9

Cultura

Museo nazionale di Villa GuinigiVia della Quarquonia, Lucca

Telefono: 0583.496033 Fax: 0583.496033

Email: [email protected] web: www.luccamuseinazionali.it

Orario di AperturaDal martedì al sabato 8.30-19.30, ultimo ingresso 19.00;

domeniche di giugno, luglio e agosto: 8.30-13.30. Ingresso: intero € 4.00, ridotto € 2.00

is certainly the most characteristic term used to describe the artist. It is likely the keen interest in drawing and carving de-veloped and flourished during childhood as the young Inaco observed his grandfather, nicknamed “Mangialegno”, hard at work carving boats. And, of course, the young boy conti-nued to be exposed to the work of shipbuilder in the bay of Viareggio. Shy, modest and simple in manner, and very much attached to his city, Inaco took refuge in his studio, where he immersed himself in works of charcoal on paper and in wo-odcarvings. Poor materials, yet exceptionally representative of the coast of Viareggio, with its pine forests juxtaposed by impressive marble peaks.

Nato a Viareggio nel 1912, Inaco Biancalana fu scultore autodidatta, dallo stile aspro e squadrato come il mondo popolare e dolente a cui sempre si ispirò.Fra le diverse tecniche sperimentate durante la lunga carriera, quella del bassorilievo - in particolare su legno - ebbe sempre un posto rilevante nella sua attività.Born in Viareggio in 1912, Inaco Biancalana was self-taught sculptor, characterised by a rugged and chiselled style, matching the simple and sorrowful world that was often his inspiration.Among the various techniques the artist experimented with during his long career, bas-relief works, especially on wood – were often favoured.

Page 10: Wol11

etite Maison porta a Lucca la Provenza e lo straordinario stile di arredo caratteristico di quella regione.Uno stile che viene definito ‘Shabby & Chic’

ovvero trasandato ed elegante, una contraddizione che è solo apparente! Si tratta infatti di uno stile romantico, dove i colori pastello e i segni dell’usura conferiscono ad un mobile o ad un oggetto d’arredo un fascino d’altri tempi, intimo e suggestivo, in un sorprendente mix fra passato e modernità.Petite Maison vi aspetta nel suo punto vendita al nume-ro 14 di Piazza San Frediano a Lucca, dove uno staff di professionisti sarà a vostro fianco nella scoperta di que-sto mondo e nella scelta di complementi d’arredo, mobili, lampadari, tessuti e di tutto ciò che serve per rendere gli ambienti in cui vivete veramente accoglienti, confortevoli e, perché no, sempre un po’ speciali.

P

Abitare

10

PETITE MAISONporta a Luccalo stile ‘Shabby & Chic’brings “Shabby & Chic” style to Lucca

Il punto vendita Petite Maison di Piazza San Frediano è uno spazio originale per oggetti d’arredo dallo stile unico, con uno staff pronto a seguirvi e consigliarvi nella scelta.The Petite Maison shop in Piazza San Frediano provides original furniture and accent pieces and a unique style, with knowledgeable and professional staff ready to assist and advise.

Page 11: Wol11

etite Maison brings the charm of Provence to Lucca, together with the exquisite and unique style characteristic of the region. A style that is often referred to as “Shabby &

Chic”, or rather rugged and elegant, a contradiction that is certainly apparent! In reality, a romantic style where the pastel colours and appearance of wear imbue a pie-ce of furniture or an accessory with a timeless old-world charm, intimate and effortlessly elegant, in a surprising mix of modern and vintage elements.Petite Maison eagerly awaits to charm customers in Piaz-za San Frediano, 14 (Lucca). A staff of professionals stan-ds ready to help you discover this wonderful world of fur-nishings, accessories, lighting and textiles, together with everything you may need to transform any living space into a warm, cosy, comfortable and certainly special en-vironment.

P

11

Abitare

I consulenti • The consultants

Laura TedeschiTel. 329/5387140 - [email protected]

Decoratrice e restauratrice, realizza trompe l’oeil, restyling d’interni, pulitura e reintegro di pitture murali d’epoca, laccatura col sistema decapè di mobili ed infissi. I proget-ti originali sono il frutto di un lavoro a stretto contatto col committente e in pieno accordo con i suoi gusti e le sue idee. L’obiettivo finale è quello di dare carattere allo spa-zio abitativo, valorizzandone ed esaltandone gli arredi.Interior decorator and restorative arts specialist, “trompe l’oeil” expert, extensive experience with cleaning and re-storation of antique mural paintings, expert in “decapè” techniques and other restorative methods for furniture and fixtures. Original designs are the result of close wor-king relationship with clients, with a focus on their taste and needs. The ultimate goal is to provide a living space with character while emphasizing and bringing attention to unique furnishings.

Franca LazzariniTel. 347/9034442 - [email protected]

Architetto e interior design, ha maturato un’esperienza de-cennale nel campo del restauro, della ristrutturazione, della progettazione, delle rifiniture e dell’arredamento. Raffinata, attenta ai dettagli, raggiunge una sinergia tra estetica – gu-sto –funzionalità - necessità. Amante sia del ‘modern design’ che dello stile classico, concepisce i suoi progetti partendo dal punto di vista di chi vivrà lo spazio che si va definendo.Architect and interior designer with over ten years of expe-rience in the restoration, renovation, design, finishing tech-niques and home furnishings. With a refined approach and attention to detail, the goal is achieving synergy between aesthetics, taste, functionality and needs. An admirer of both “modern design” and the classic style, approaches projects from the point of view of those who live in space that is being defined.

Page 12: Wol11

el cuore del centro storico di Lucca, vicinissi-mo a Porta San Gervasio, il ristorante Vispa-teresa propone le specialità della tradizione. L’ambiente, accogliente e tipico, fa rivivere

tutta l’atmosfera delle antiche osterie lucchesi. Il menu ripropone quanto di meglio la gastronomia lucchese ha saputo creare nei tanti secoli della sua storia: salumi e formaggi, le zuppe della tradizione contadina, i tordel-li, il farro, carni grigliate e stufate, baccalà e per finire dolci e torte fatte in casa. I piatti vengono preparati con ingredienti di prima qualità selezionati stagionalmente e forniti da produttori locali, vino e olio soprattutto che ar-rivano dalle colline di Montecarlo ma anche le verdure, la norcineria e i prodotti da forno che arrivano dai forni ‘storici’ di Lucca. Per tutte queste caratteristiche una cena o un pranzo al ristorante Vispateresa è non soltanto un’e-sperienza deliziosa per il palato, ma anche un tuffo nella ‘lucchesità’ più genuina e vera.

N

ocated deep in the heart of Lucca’s historical city centre, close to Porta San Gervasio, Vispa-teresa impresses with unparalleled tradition.The atmosphere is welcoming and typical, re-

miniscent of the city’s ancient “osterie” (or taverns). The menu offers some of the best and most celebrated dishes realised during centuries of history and tradition: cold cuts and cheeses, country soups, tordelli pasta, spelt, gril-led and stewed salted cod and, of course, desserts and homemade sweets. The dishes are prepared with quality, seasonal ingredients and supplied almost exclusively by local producers (wine and oil, in particular, arrive from the hills of Montecar-lo, as well as vegetables, meats and baked goods from Lucca’s “historic ovens”). An excellent lunch or dinner at Vispateresa is not only a delightful experience for the palate, but also an insight into the most genuine tradition Lucca has to offer.

L

VISPATERESAla vera cucina luccheseLucca’s true cuisine

12

Tradizione

Page 13: Wol11

l punto di riferimento per gli amanti degli ani-mali si chiama ‘4 zampe’. All’interno del negozio troverete tanti piccoli ani-mali da compagnia (pesci, coniglietti, criceti, vo-

latili ecc.) e tutto ciò che serve per loro e anche per i vostri cagnolini e gatti, dai mangimi delle migliori marche ai più svariati accessori. Ma il settore in cui ‘4 Zampe’ si distingue è l’allevamento a mano dei pappagalli. Si tratta di una tecnica complessa che richiede grande abilità, tempo e amore per que-sti nostri piccoli amici i quali, a partire dal ventesimo giorno di vita, vengono tenuti in una camera calda che riproduce il loro nido. Opportunamente svezzati, i pappagalli si abituano al rap-porto con l’uomo e diventano docili e molto affettuosi tanto da poter essere tenuti tranquillamente fuori dalla propria gabbia e allevati anche in appartamento. Il nostro piccolo pappagallo si lascerà accarezzare, mangerà dalla nostra mano, ci accompa-gnerà durante la giornata e diventerà un amico inseparabile e simpaticissimo. Per saperne di più basta visitare il punto ven-dita di viale Giacomo Puccini oppure visitare il portale www.whylucca.it, un mondo di piccoli e simpatici amici vi aspetta!

Ior animal enthusiasts, the place to visits is cal-led “4 zampe” (the whimsical 4 legs).Inside our store, pet-lovers can find everything from tiny “companions” (fish, rabbits, hamsters, birds,

etc.) to all that will be required to feed, care and spoil them, including leading brands and a wide selection of accessories. We also specialise in hand raised parrots, something we take great pride in. The most important aspect of this technique is the time dedicated to the raising of each bird, from about 20 days onwards. The chicks are sheltered in special heater rooms (in order to recreate their natural habitat and provi-de optimal conditions) and fed several times a day. The goal is to develop a more docile and affectionate temperament in relationship to people and to rear chicks that can safely be al-lowed to roam out of their cage, even in apartments. Our tiny parrots will love to be petted, eat out of your hand, accompany you throughout the day and become an inseparable friend and companion. For additional information just visit the shop in Viale Giacomo Puccini (or the portal www.whylucca.it). A world of tiny, fun friends is waiting for you!

F

‘4 zampe’:un mondo diPICCOLI AMICIa world of tiny friends

Animali

Roberto del Testa e Roberta Masoni - titolari di ‘4 Zampe’ - con alcuni dei simpatici animaletti che potete incontrare nel loro negozio di viale Giacomo Puccini a Lucca.Roberto del Testa and Roberta Masoni – owners of ‘4 Zampe – with some of the tiny and adorable creatures waiting in their shop on Viale Giacomo Puccini (Lucca).

13

4 Zampe snc viale Giacomo Puccini, 1707 Sant’Anna (Lucca)telefono 0583-1973589

Page 14: Wol11

nche in estate, proseguono le attività dell’As-sociazione Sportiva Freestyle Sub & Wellness che nella sua sede di Altopascio ospita, durante i week end, speciali corsi finalizzati a migliora-

re una funzione fondamentale per qualsiasi atleta, dilet-tante o professionista che sia: la respirazione. Durante questi fine settimana i partecipanti avranno modo di apprendere semplici ma efficaci esercizi di respirazione e tecniche di visualizzazione, per di più in un ambiente bellis-simo - la ‘Villa del Valico’ una ex casa colonica ristrutturata circondata da un grande parco - e a contatto con la natura. Per saperne di più basta visitare il sito www.ilvalico.com.Per godere al meglio la magnifica natura che caratterizza la Lucchesia, Freestyle organizza anche escursioni in bici di una giornata, aperte sia agli associati che ai turisti. Si parte dalla sede Freestyle di via delle Tagliate I a Lucca per poi percorrere la ciclabile del Serchio fino a Ponte a Moriano e, da lì, la ‘via delle ville’ fino a Montecarlo. L’escursione prevede anche una piacevole sosta presso la Fattoria il Poggio di Montecarlo per

A

14

Benessereun pranzo a base di prodotti tipici, il ritorno avviene in treno.Per i meglio allenati, Freestyle propone anche un’escursione in bici sul Monte Serra, con sosta per il pranzo a Sant’allago. Si tratta di un percorso impegnativo, tuttavia le bellezze na-turali che si potranno ammirare valgono lo sforzo! Inoltre, i partecipanti potranno sempre contare sulle guide dell’Acca-demia Nazionale di Mountain Bike che li assisteranno nelle fasi più impegnative. Per tutte le sue escursioni, Freestyle offre la possibilità di noleggiare bici e casco.Infine, per quegli atleti che desiderano migliorare le proprie performance in condizioni sicurezza, Freestyle prosegue il suo servizio di visite con Ergospirometro, uno strumento in grado di valutare il grado di efficienza dell’apparato cuore/polmone. Dopo un accurato esame ergospirometrico, sarà possibile migliorare la respirazione - e quindi la performan-ce sportiva - con adeguate tecniche da eseguire sia a riposo che in allenamento.Freestyle Sub & Wellness offre queste e molte altre attività, per scoprirle tutte basta visitare il sito www.subwellness.net.

un’estate con

Summer with Freestyle

L’Associazione sportiva lucchese proponetante iniziative di sport e natura.Lucca’s athletic association offers many initiatives for sports and nature enthusiasts.

Page 15: Wol11

he many activities offered by Freestyle Sub & Wellness continue even during the summer! On weekends, special courses are available at the Fre-estyle location in Altopascio, focused on improving

the most fundamental building block of any athlete: breathing. During these weekends, participants will have the opportunity to learn simple yet effective breathing exercises and visualization techniques. What’s more, the course will take place in a beau-tiful setting while surrounded by nature (courses are hosted by the “Villa del Valico”, a restored farmhouse enclosed by a lar-ge park). For additional information, please visit www.ilvalico.com. To take full advantage of the magnificent nature that cha-racterises Lucca, Freestyle also organizes daylong bike tours, open to both members and tourists. The excursions depart from Lucca (at the Freestyle location in Via delle Tagliate I), procee-ding along the biking trails which follow the Serchio river to the Moriano bridge and from there, following the famous “via delle ville” route up to Monte Carlo. The excursions also accommodate a pleasant

T

Freestyle Sub & Wellness Via delle tagliate I, 61 Lucca Tel: 0583 057248 Email: [email protected] - Sito: www.subwellness.net

15

Benesserestop at the Fattoria il Poggio in Montecarlo, where participants can enjoy a typical lunch featuring local products. The return trip is accommodated by train. For experienced riders, Freestyle also offers a more challenging excursion through the Monte Ser-ra hills, with a stop for lunch in Sant’allago. While the course is certainly difficult, the sights and natural beauty along the way is well worth the effort! What’s more, participants can fully rely on guides certified by the National Mountain Biking Academy, who will assist during the most challenging phases of the course. Bike and helmet rentals can be accommodated by Freestyle for all excursions. Finally, for athletes looking to improve their perfor-mance in a safe and monitored environment, Freestyle continues its Ergospirometry activities, a tool focused on assessing heart/lung efficiency. Following a careful ergospirometric assessment, athletes can be assisted in improving their breathing abilities – and therefore their performance – supported by a variety of techniques, which can be utilised during and in-between training

programmes. Freestyle Sub & Wellness offers many other acti-vities. To discover them all, please visit www.subwellness.net.

La Lucchesia offre ai visitatori non solo le bellezze artistiche della città, ma anche quelle naturali del

territorio circostante. L’associazione Freestyle Sub & Wellness offre l’opportunità di scoprirle con il mezzo

ideale: la mountain bike.Lucca has more than just artistic beauty in store

for its visitors! There is also a multitude of natural attractions to be admired in the surrounding area.

The Freestyle Sub & Wellness association offers an ideal approach for discovering these natural

treasures: mountain biking.

Page 16: Wol11

pasticceria CHARLOTTE

stata inaugurata da poco ma è già un pun-to di riferimento per tutti i golosi; si tratta di Charlotte, il nuovo bar, caffetteria e, so-prattutto, pasticceria dove gustare colazioni

a base di ottima caffetteria accompagnata da un vasto assortimento di paste e biscotteria.Nel tardo pomeriggio, Charlotte diventa il locale ideale per un happy hour con ricchi buffet, stuzzichini e, natu-ralmente, aperitivi. Charlotte offre anche la possibilità effettuare pranzi velo-ci senza rinunciare al gusto della migliore cucina tradizio-nale toscana fatta con prodotti freschi e di stagione mentre per chi desidera uno spuntino, c’è solo l’imbarazzo della scelta fra snack, focacce e pezzi salati. Il tutto può essere accompagnato da un bicchiere di ottimo vino - scelto fra etichette lucchesi e nazionali - o da una bibita fresca.Ubicato al numero 1209 di viale San Concordio - a pochi passi dalle mura urbane e non lontano dal casello autostra-dale - Charlotte è ormai apprezzato non soltanto dai Luc-chesi, ma anche dai visitatori forestieri che apprezzano l’ambiente elegante e sobrio, i buoni sapori della cucina, della caffetteria, delle torte, dei pasticcini e delle tante altre squisitezze che Charlotte offre ai suoi clienti.

è

Il posto giusto dove trovare la migliore caffetteria e pasticceria, primi piatti, snack e, soprattutto, sfiziosissimi aperitivi e buffet.The right place to enjoy the best coffee and pastries, light meals and refreshment and, above all, incredible aperitifs and snacks.

Charlotte vi accoglie fin dal mattino, per una colazione a base di ottima caffetteria accompagnata da una freschissima brioche; dopo il lavoro, il bar pasticceria Charlotte diventa il luogo ideale per una sosta e per un happy hour in compagnia.Charlotte welcomes customers early in the morning with the perfect breakfast – exceptional coffee accompanied by a deli-cious fresh pastry. After work, the locale becomes an ideal spot to relax with friends during happy hour.

16

Pasticcerie

Page 17: Wol11

harlotte, a recently opened bar, café and pa-stry shop, is already the talk of the town. The locale offers exceptional breakfasts and coffee and guests can enjoy an assortment of delecta-

ble pastries and sweets.In the late afternoon, Charlotte also becomes an ideal spot to relax during happy hour with rich buffets, snacks and of course, cocktails.Charlotte also provides excellent quick meals, without sacrificing the taste and quality of the traditional Tuscan cuisine. Everything is made with fresh, seasonal ingre-dients. Those in search of a quick snack will be spoiled by the selection of sweet and savoury fare. All this, of course, can be accompanied by a glass of excellent wine (chosen from a variety of local and national labels) or a refreshing drink. Located on Viale San Concordio, 1209 (just a short walk from the city walls and close to the expressway), Charlotte has been discovered by locals and visitors alike, who all equally appreciate the elegant and clean-cut atmosphere, the delicious flavours produced by the kitchen, the rich coffees, cakes, pastries and sweets, and the endless other delicacies that Charlotte offers its customers.

C

Viale S. Concordio n. 1209 LuccaTel. 0583/316391

17

Page 18: Wol11

18

Le nostre Attività • Servizio Emergenza 118

• Trasporti Socio – Sanitari

• Ambulatori medici

• Gruppo Protezione Civile

• Centro Formazione Soccorritori

• Donatori di sangue

• Centro Antiusura

• Polisportiva Misericordia

• Onoranze funebri

Vieni a trovarci in via Cesare Battisti 2 a Lucca oppure telefona al numero 0583/494902 e-mail: [email protected] www.misericordialucca.org

ARCICONFRATERNITAMISERICORDIA di LUCCA

ANNO DI FONDAZIONE 1540

ENTRA NEL MONDO DEL VOLONTARIATO!

Page 19: Wol11

Tatuaggi

apita sempre più spesso di vedere sulle nostre spiagge tatuaggi di ogni forma e dimensione, ma forse non tutti sanno che proprio l’amato sole è il nemico numero uno per la brillantezza

e la durata dei colori.In effetti, sarebbe sconsigliato tatuarsi nel pieno dei mesi estivi proprio perché la pelle appena tatuata deve rigenerarsi e, per farlo, necessita di una trentina di giorni, un lasso lasso di tempo durante il quale la pelle è delicata e sottile, per cui i pigmenti vengono aggrediti facilmente. Se però non volete rimandare a settembre il vostro tatuaggio, lo staff dello Skin Frame Tattoo di San Concordio vi da alcuni consigli:

1 - Non presentatevi alla seduta troppo abbronzati, sarebbe complicato capire se la stesura dei colori e delle sfumature viene realizzata correttamente.

2 - Dopo la seduta, per almeno 15/20 giorni dovrete ri-nunciare a bagni in mare e piscina, ed evitare l’esposizio-ne diretta al sole. Nel caso di tatuaggi grandi a più sedute i tempi si allungano notevolmente, poiché devono intercorrere quindici giorni tra una seduta e l’altra.

3 - Per preservare il vostro tatuaggio applicate sulla parte un filtro solare ad alto fattore protettivo, soprattutto nel caso di tattoo colorati.Siete pronti per questi piccoli sacrifici? Se la risposta è sì, Gaia e Sara vi aspettano allo Skin Frame Tattoo!

C

attoos of all shapes and sizes are an increasingly popular sight at the beach. However, perhaps not everyone knows that the sun is a primary adver-sary when it comes to the brilliance and durabi-

lity of colours.It is, in fact, recommended to avoid acquiring new tattoos during the hot summer months, as recently tattooed skin re-quires time to heal and regenerate. On average, this process takes around 30 days, a period during which the skin is de-licate, thin and sensitive. However, for those who would ra-ther not wait until September, the knowledgeable staff of Skin Frame Tattoo is happy to share the following tips.

1 - Avoid acquiring a deep tan before your session. This can make it difficult to assess the quality of the drawing and the proper selection of colour.

2 - After your new tattoo, it is recommended that you avoid swimming in the sea/pool for at least 15 to 20 days. Direct sun exposure should also be avoided. It the case of larger pieces executed over multiple sessions, this time will increase signifi-cantly (as at least 15 days are recommended between sessions).

3 - In order to preserve your tattoo (especially coloured pieces), apply a high SPF sunscreen.Are you ready to conquer these small sacrifices? If the answer is yes, Gaia and Sara are ready for you at Skin Fra-me Tattoo!

T

skin frame tattooTATUAGGI

d’ESTATEsummer tattoos

Due soggetti di ispirazione orientale realizzati da Sara.Two oriental inspired pieces realised by Sara.

Un poetico tatuaggio floreale realizzato da Gaia.A poetic floral tattoo by Gaia.

19

Page 20: Wol11

20

studio fotograficoGIACOMO BERTININel cuore di Lucca un nuovo Studio professionaleper scoprire tutti i segreti della foto di qualità.In the heart of Lucca, a new professional studio, holding the key to amazing photos.

matrimoni e cerimonieServizi fotografici e video per matrimoni, cerimonie, battesimi e per qualsiasi altro evento importante della vita, per conservarne tutta l’emozione attraverso le immagini, realizzate con più avanzate tecnologie.Photo and video services for weddings, baptisms and all other memorable life events. Capture and preserve emotions and memories through unforgettable photos, all realized using the most advanced techniques.

Page 21: Wol11

21

STUDIO FOTOGRAFICO GIACOMO BERTINIChiasso Barletti, 16 Lucca Tel.: 0583 492958 [email protected] - www.giacomobertini.info

book e cataloghiBook fotografici e immagini per brochure e cataloghi aziendali cartacei e online. Uno studio perfettamente attrezzato per valorizzare la tua immagine o quella dei tuoi prodotti, inoltre servizi di fotoritocco, calibrazione immagine, taratura cromatica, prova colore e prestampa.Images for brochures and catalogues, as well as various business and marketing media. The studio has at its disposal top quality equipment and the expertise to produce stunning, professional images for your products. Services also include photo editing, image calibration, colour calibration, and proofing.

corsi di fotografiaCorsi a livello base e avanzato per imparare i segreti della fotografia, il giusto utilizzo di macchine fotografiche e filtri ottici, la corretta gestione di luci e colori, fotoritocco e postproduzione. I corsi prevedono un’accurata formazione teorica ma, soprattutto, pratica con esercitazioni in studio e in esterno.Courses at both basic and advanced levels, for learning the secrets of photography and various techniques including proper use of cameras and optical filters, optimal management of light and colour and photo editing skills. The courses combine theoretical training with a practical approach featuring work in the studio, as well as outdoors.

Page 22: Wol11

Freedream ti offre il lusso di un centro benessere a tua completa dispo-sizione per festeggiare i momenti più belli coccolando chi ami o regalan-doti un’esperienza sensoriale indimenticabile.Lasciati coccolare da personale qualificato che saprà regalarti momenti indimenticabili accompagnati da Champagne e Fragole, Cioccolato e Candele profumate.Freedream ti offre una svariata gamma di servizi aggiuntivi a scelta come Limousine, Cene, Aperitivi, Fiori... e qualsiasi altro tu possa desiderare.

Festeggia con le coccole

Page 23: Wol11

ADDIO AL NUBILATO, ANNIVERSARI, BEAUTY & THE CITY fra amiche del

cuore, HAPPY BIRTHDAY AND BEAUTY

I tuoi momenti più belli festeggiali con i nostri pacchetti beauty:

POCKET BOY € 105,00

Massaggio 30 minuti

Trattamento viso

Manicure

Pedicure

Solarium

POCKET GIRL € 135,00

Massaggio 30 minuti

Trattamento viso

Manicure

Pedicure

Solarium

Make-up

Messa in piega

Freedream ti aspetta inViale Carducci, 1 angolo Viale San Concordio - Lucca

Tel. 0583 1681211 - 328 8431468 - 393 [email protected]

Al pocket di base potrai aggiungeretutti i trattamenti che vorrai

Page 24: Wol11

l punto di riferimento per chi ama la cucina e i complementi d’arredo di qualità è C.A.S.A. con il suo punto vendita di via Sant’Andrea e quello di prossima apertura in via Fillungo, 202 a Lucca.

C.A.S.A. offre linee dal design inconfondibile come Hybrid e Estetico Quotidiano, gli originali, di Seletti oppure le po-sate colorate di Mepra, azienda italiana che ha fatto la storia della posateria e che continua a stupire con prodotti sem-pre nuovi ed originali che le hanno fatto meritare numerosi premi internazionali. Decisamente innovative sia nel design che nella ricerca dei materiali, le posate Mepra della linea colorata integrano cristalli vetrosi e non perdono colore e lucentezza neanche dopo ripetuti passaggi in lavastoviglie!Per gli amanti dei prodotti innovativi e rispettosi dell’am-biente ecco i prodotti Essential: sacchetti, borse ed astucci di carta lavabile. Originalità ed eleganza sono invece garantite dal marchio d’eccellenza KNIndustrie, con le sue linee di utensili per cucina ad altissima tecnologia dove l’alluminio smaltato e la nano-ceramica portano in cucina tecnologia e praticità in “Total White”. Seletti, Mepra, Essential: aziende d’eccellenza che propongono nel mondo il “Made in Italy”!C.A.S.A. vuol dire idee sempre nuove per rendere unico il vostro quotidiano, per un regalo speciale, per liste nozze di alto livello, il tutto a prezzi accessibili.

I

24

Casa

c.a.s.a.crescere amare sognare abitare

via Sant'Andrea, 23 - 55100 Lucca tel. 0583-1531774 fb: www.facebook.com/CasaLucca

Page 25: Wol11

ocated in Via Sant’Andrea (and soon to open a second shop in Fillungo, 202), C.A.S.A. is the place to shop in Lucca for those who love quality kitchen tools and accessories.

C.A.S.A. offers unmistakably unique designer lines including the Hybrid and “Daily Aesthetics” collections, original Seletti products and coloured Mepra cutlery sets (an Italian company who has recently made history with its designs and continues to impress with unique and original products that have earned numerous international awards and recognition). Exceptionally innovative in terms of both design and materials, Mepra cutlery uses coloured glass crystals that do not lose their vibrance and lustre after repeated dishwasher exposure! For those who love innovative and environmentally friendly products, the Essential line is sure to please: washable cardboard/paper based bags, purses and cases. Originality and elegance are guaranteed by the excellence of the KnIndustrie brand, featuring high-tech li-nes of kitchen gadgets in enamelled aluminium and nano-cera-mics, bringing leading technologies into the kitchen, as well as practicality and functionality in “Total White”. Seletti, Mepra, Essential: all excellent brands promoting the “Made in Italy” name throughout the world! C.A.S.A. is analogous with new ideas that render daily life unique, as well as an excellent choi-ce for a special gift or wedding registry, all at affordable prices.

L

25

Casa

I marchi di punta di C.A.S.A. rappresentano anche il meglio del made in Italy nell’ambito degli oggetti per la casa e dei complementi d’arredo.In the in the realm of quality kitchen tools and accessories, the leading brands offered at C.A.S.A. represent the best of “Made in Italy”.

Page 26: Wol11

26

Azienden tempo di crisi, ci sono aziende che riescono a crescere e distinguersi sul mercato; è questo il caso di Luccacarta, presente sul mercato da quasi trent’ anni.

Luccacarta commercializza la carta in ogni sua forma, ma offre anche prodotti per l’igiene degli ambienti e della persona, distributori per carta e sapone, igienizzanti e una vastissima gamma di tovagliato, coprimacchia, strisce e to-vaglioli bianchi, colorati e in numerose fantasie; per venire incontro ad ogni esigenza o desiderio, dalla cena romantica all’evento elegante, alla festa di compleanno di tuo figlio. Tutto sfruttando l’incomparabile comodità del monouso. E a proposito di feste, Luccacarta, propone la nuova formula PARTY EXPRESS: tu decidi il budget e loro preparano la tua festa curando proprio tutto, dagli addobbi al monouso, dalle scenografie all’animazione, quest’ultima realizzata in collaborazione con le agenzie più professionali presenti sul mercato.Per i professionisti nel settore comunità/alberghiero/ri-storazione Luccacarta - che ha sempre avuto il massimo rispetto per l’ambiente - suggerisce le nuove tecnologie “IDRO” che, sfruttando la solubilità in acqua di speciali bustine contenenti la giusta dose di prodotto, permettono il riutilizzo dello stesso flacone con un considerevole rispar-mio economico.Non rimane quindi che visitare uno dei tre punti vendita di Luccacarta: a Porcari, a Montecatini o a Borgo a Mozzano, dove il sorriso del personale altamente qualificato saprà di-mostrarti che non c’è limite alla fantasia!

Iun’Estate diCARTAe di colori

A Summer full of paper and colour

Luccacarta proponeuna vastissima scelta di prodotti

per divertirsi e per lavorare.Luccacarta offers a wide

selection of products for fun and work.

Come rendere speciale una festa? Spettacolari composizioni di palloncini

colorati e i giochi pirotecnici Pyrogiochi.How to make a party extra special?

Spectacular arrangements of colourful balloons and Pyrogiochi fireworks.

La sede di Luccacarta a Porcari, in via Romana Est con una ricca esposizione di tovaglieria in carta, addobbi, set per

feste e picnic e tanto altro.The Luccacarta shop in Porcari, located on Via Romana Est,

offers a rich display of disposable tableware and decorations suitable for parties and picnics – and much more.

Page 27: Wol11

27

Azienden times of economic turmoil, there are compa-nies that still manage to grow and stand out in the market. This is the case with Luccacarta, in business for almost 30 years.

Luccacarta sells paper in all its various forms, but also of-fers a selection of additional products including professio-nal lines of paper and soap dispensers, sanitizing products and a vast range of paper towels, paper table accessori-es and napkins in various whimsical designs and colours. Luccacarta stands ready to meet any need or want, from a romantic dinner to an elegant event or a fun birthday party – all in the company of disposable comfort. And, speaking of parties, Luccacarta has recently introduced the new and exciting PARTY EXPRESS service: you decide on a budget and they take care of all your party needs (in partnership with the most professional business in the market), taking care of everything from decorations to disposable tablewa-re, entertainment – and much more!For professionals in the community/hotel/catering industri-es, Luccacarta – who has always been an environmental-ly conscious business – recommends the new “HYDRO” technology, which takes advantage of the solubility of spe-cific packaged products in water, thus enabling the reuse of the same containers with significant cost savings.All that remains, if for you to visit one of the three Lucca-carta outlets located in Porcari, Montecatini or Borgo a Mozzano. Here, the smiles and professionalism of our hi-ghly qualified staff will demonstrate that only your imagi-nation is the limit!

I

Efficaci, rispettosi dell’ambiente ed economici: sono i detergenti solubili della gamma ‘Idro’, ideali per

l’impiego professionale.Efficient, environmentally friendly and economical: soluble detergents from the “Hydro” line, ideal for

professional use.

Pratiche e convenienti, le stoviglie colorate in carta portano l’allegria in tavola; Luccacarta ne propone una vastissima

scelta, per soddisfare sia i piccoli che gli adulti. Practical and convenient, disposable and colourful paper

based tableware is sure to bring fun to the table.Luccacarta offers a rich selection for both

adult and kids themed events.

PORCARIVia Romana Est, 140 tel 0583 210636

Dal lunedì al venerdi orario continuato 9:00/19:00Sabato 9:00/13:00 - 15:00/19:00

BORGO a MOZZANOVia Umberto I 77 tel 0583 805748

Dal lunedì al venerdi 9:00/12,30 - 15:00/19,30Sabato 9:00/12:30 - 16:00/19:30

MONTECATINI TERMEVia Mazzini, 54 tel 0572 71791

Dal lunedi al venerdì 8:00/13:00 - 15:30/19:30Sabato 8:00/13:00 pomeriggio chiuso

Page 28: Wol11

28

...si chiama BuyDream.it ed è il primo portale e-commerce dedicato alla Toscana ed alla Liguria che ti offre prodotti e servizi a prezzi imbattibili.

BuyDream.it propone un’ampia scelta di offerte in grado di soddisfare ogni esigenza: dal Ristorante al Centro Benessere, dalla Palestra ai soggiorni, dall’abbigliamento agli eventi.

Ma sopratutto BuyDream.it vuol dire sconti incredibili su servizi e prodotti di qualità.

nel web c’è un sitodove i sogni si avverano...

Page 29: Wol11

hi l’ha detto che per mangiare e bere bene si de-vono spendere cifre esagerate?Al Girone del Gusto si può gustare il meglio della gastronomia italiana, panini, taglieri, salumi e for-

maggi a prezzi più che ragionevoli.Il Girone del Gusto nasce dalla passione per il buon cibo e dall’amore per i prodotti di qualità, ovviamente ‘made in Italy’. Salumi e formaggi della Garfagnana, per esempio, ma anche squisitezze piemontesi come la “Paletta”, un prosciutto che viene marinato con erbe per 40 giorni secondo l’antica ricetta del 1776. Non mancano le esclusive come un salame di mucca prodotto da un unico macellaio Valsesserino, o quel-lo non meno particolare al Barolo; che dire poi del Macagn, formaggio di latte vaccino selezione Slow food? Una vera de-lizia. La cantina offre vini Lucchesi e di Montecarlo ed una selezione di DOC e DOGC della cantina sociale di Govone (Langhe): dai più robusti Barbera e Nebbiolo ad un bianco d’eccezione come l’Arneis del Roero. Non mancano le birre artigianali - come quella prodotta dal Microbirrificio Jeb con acque purissi-me dell’Oasi Naturale Zegna - e bibite analcoliche con alcune eccellenze come il chinotto e la gaz-zosa della Lurisia. Per finire, non rimane che gu-stare un dolce d’eccellenza come i Baci di Dama, le Polentine Imprigionate, il Panfruttino o la torta al Bramaterra, un Cuneese al ruhm. Per scoprire queste e tante altre prelibatezze basta andare al n. 21 di Chiasso Barletti, nel cuore del centro storico di Lucca, il Girone del Gusto vi aspetta!

ho said that it is necessary to spend big money for eating and drinking well?At Giorne del Gusto, customers can enjoy the best of Italian cuisine with quality sandwiches, appetizer

platters, cold cuts and cheeses at more than reasonable prices.The locale was born out of passion for good food, love for quality products and above all, a deep regard for all that is produced in Italy. For example, meats and cheeses from Garfagnana are sure to entice your palate, as well as delicacies such as “Paletta” from Piedmont (a ham marinated with herbs for 40 days according to an ancient recipe dating back to 1776). Many exclusive products are certainly not to be missed, including the beef salami uniquely pro-duced by butchers in Valsesserino and Barolo. And what about Ma-cagn, an exclusive cheese made from cow’s milk, and endorsed by the Slow Food movement? A true delicacy. The cellar offers wines from Lucca and Montecarlo and a selection of DOC and DOCG

labels from the Govone region (Langhe) – robust Bar-bera and Nebbiolo reds and exceptional whites such as Roero Arneis. There’s certainly no shortage of craft be-ers, including exclusive brews produced by the Jeb Mi-crobrewery with pure waters from the Zegna Oasis, as well as exceptional soft drinks including sparkling oran-geade and lemonade from Lurisia. Of course, the delec-table and exquisite sweets offered by the shop cannot be forgotten, from Baci di dama and Polentine cookies, to Panfruttino and Bramaterra cakes, or typical cuneese rum flavoured chocolates. To discover these and many other delicacies, be sure to visit Girone del Gusto loca-ted in Lucca’s historical centre at Chiasso Barletti, 21.

C W

benvenuti nelGIRONE DEL GUSTO

Spuntini

29

Page 30: Wol11

30

a grande scherma ha conquistato Lucca. Gra-zie alla collaborazione tra il Centro Studi San Marco e l’Associazione Schermistica Lucche-se Oreste Puliti, per tre giorni la città si è tra-sformata nella capitale di questo bellissimo e

nobile sport, che tante soddisfazioni ha dato negli anni al nostro paese.

L

SCHERMALucca vince!Fencing: Lucca wins!

Grande successo per la Coppa Italia disputata al Polo Fieree fra i vincitori anche il luccheseStefano Sbragia.Great success for the Italian Fencing Cup organised at the Polo Fiere exhibition centre. Lucca-born Stefano Sbragia is one of the winners.

Sport

L’emozionante saluto alla Bandiera che ha dato il via alla manifestazione.An emotional flag-rising ceremony opened the tournament.

Page 31: Wol11

Sport

31

he noble art of fencing has conquered Lucca. Thanks to the collaboration between the Cen-tro Studi San Marco and the local Oreste Puliti Fencing Association, for three days, the city of Lucca served as capital of this beautiful and di-

stinguished discipline, a sport that has provided our count-ry with much pride and satisfaction over the years.Athletes of all ages (including disabled competitors), fa-ced off and competed on the pistes set up at the Polo Fiere exhibition centre in Lucca, while subsequently enjoying the sights and charm of the city together with friends, family and coaches.A celebration. This was the Italian Fencing Cup. Festivities

T

Atleti in azione durante la prova paralimpica integrata.Athletes in action during the integrated paralympic competition.

Il 2013 è stato l’anno della scherma lucchese; il week end di Coppa Italia e serie A2 ha infatti visto fra i trionfatori Stefano Sbragia (a sinistra) che ha conquistato il trofeo nazionale di sciabola battendo Nicola De Meo.2013 is the year of fencing for Lucca. During the Italian Fencing Cup, Lucca-born Stefano Sbragia (pictured on the left) won the national sabre title after defeating Nicola De Meo.

Page 32: Wol11

32

Atleti giovani e giovanissimi, normodotati e disabili, si sono ritrovati e affrontati sulle pedane allestite al Polo Fiere di Lucca, per poi riversarsi gioiosamente nelle strade della città con amici, parenti e allenatori.Una festa. Questo è stata la Coppa Italia di scherma. Una festa che ha visto la partecipazione attiva di associazioni e aziende del territorio e che ha raccolto grande favore, con la speranza che un evento di questo genere non rimanga isolato.Sono stati ben 1370 gli atleti che si sono affrontati al Polo Fiere, rivelatosi una location perfetta per questo genere di manifestazione. Con loro, sono arrivati a Lucca accompa-gnatori, giudici, allenatori, familiari. Insomma, oltre tremila persone che per tre giorni hanno invaso alberghi, ristoranti, caffè e che hanno goduto e ammirato i bellissimi scorci of-ferti dalla città. A questi numeri, si aggiungono gli oltre sei-mila contatti (da più di quaranta paesi) registrati dal portale internet www.whylucca.it, nella pagina tutta dedicata alla scherma. Cifre da capogiro, che hanno lasciato di stucco gli stessi organizzatori. Un grazie particolare è arrivato dalla Federscherma, il cui Consiglio Nazionale si è tenuto a Lucca proprio in concomi-tanza con le gare, e dagli atleti disabili, che hanno apprezzato il modo in cui gli organizzatori (e Lucca in generale n.d.r.) hanno cercato di facilitare la loro permanenza, nonché la loro attività agonistica. Soddisfattissimo, e non poteva essere al-trimenti, lo staff del Centro Studi San Marco, che ringra-zia tutti coloro che hanno contribuito alla riuscita di un tale evento: dalla Misericordia di Lucca, che ha offerto il ser-vizio di assistenza facendo onore alla città e al volontariato in generale, alla Iodase, il main sponsor della manifestazio-ne, passando per l’Ortopedia Michelotti, la Cioccolateria Cavalsani, la Cremeria Opera, la boutique dei Peccati di Gola e il fotografo Giacomo Bertini, che ha regalato ai par-tecipanti ricordi di momenti importanti. Ma il connubio Lucca-scherma non si è certo concluso con la fine della Coppa Italia! A novembre c’è già in programma il Trofeo Kinder, dedicato ai più piccoli, per garantire alla città un inizio di inverno caldo!

Per chi desidera conoscere più da vicino il mondo della scherma, l’Associazione Schermistica Lucchese ‘O.Puliti’ è, da più di 50 anni, il punto di riferimento irrinunciabile, per contatti: [email protected]

Sport

La campionessa paralimpica Beatrice Vio, grintosa come sempre!Paralympic champion Beatrice Vio, fierce as always!

Lo staff del Centro Studi San Marco insieme ad Aldo Montano.The staff of the Centro Studi San Marco with Aldo Montano.

Cesare Sodini, titolare del main sponsor Iodase con una schermitrice.Cesare Sodini, owner of Iodase, main sponsor of the competition, with a fencer.

Page 33: Wol11

33

Sportthat saw the active participation and involvement of various associations and companies from the area, who took great pride in ensuring that the event attained the recognition it well deserved. No fewer than 1,370 athletes faced off in the Polo Fiere exhibition centre, a venue that proved to be a per-fect location for hosting this type and level of event. Toge-ther with the athels, Lucca also hosted a multitude of judges, technical staff, coaches and family members. In short, over a period of three days, over three thousand visitors inundated local hotels, restaurants and cafés, while enjoying and ad-miring the beautiful sights extended by our city. With these numbers in mind, we also take into account the more than six thousand contacts (from more than forty countries) who registered on the www.whylucca.it portal (a page exclusi-vely dedicated to fencing was provided). Astonishing figures, which in truth astounded the organisers of the event.A special thank you was extended by the Federscherma asso-ciation, who held its National Council meeting in Lucca just in time for the competition, as well as from disabled athletes, who greatly appreciated the efforts undertaken by the orga-nisers (and by Lucca in general) to accommodate their needs and activities, both on a personal and competitive level.The staff of the Centro Studi San Marco is also excep-tionally thrilled, thanking and recognising all those who were indispensible and who contributed to the success of the event: from the emergency services provided by the vo-lunteers of the Misericordia di Lucca, to Iodase, the main sponsor of the event, while certainly not forgetting the con-tributions of the Ortopedia Michelotti, the Cioccolateria Cavalsani, the Cremeria Opera, the Peccati di Gola buti-que and the photographer Giacomo Bertini, who provided the competitors with priceless memories of invaluable mo-ments captured in time.But the partnership between Lucca and the great sport of fencing has certainly not seen the end of its glory days with the conclusion of the Italian Cup! The Kinder Trophy, an event dedicated to young competitors, is already scheduled for November, ready to ensure a hot start to the city’s winter!

For over 50 years, Lucca’s Fencing Association has been a benchmark for anyone interested in discovering the world of fencing. For additional information please contact: [email protected]

Un grazie particolare ai volontari e ai medici della Misericordia che si sono prodigati con grande efficienza.Special thanks for the volunteers and the doctors of Misericordia, who worked hard and provided exceptional services.

Il momento emozionante della premiazione per le atlete vincitrici.A moving moment during the award ceremony for the wining athletes.

Page 34: Wol11

34

Eventi

n Saturday, June 1st, Lucca Glam celebrated its very first birthday; a whole year dedicated to fashion, beauty and quality craftsmanship.One year during which the jewellery and accesso-

ries offered by Lucca Glam have conquered the hearts of lo-cals, as well as those of many tourists and visitors who often find themselves in indulging in special pieces from the shop.Lucca Glam carries a unique selection of the latest fashion accessories – as well as classics – together with handbags, wallets and colourful t-shirts that help make the summer sea-son even more brilliant. Lucca Glam is also certified to stock some of today’s most sought after brands, including Pandora charms as well as OpsObject and Cruciani bracelets.While certainly catering to top brands, the owners Arianna and Beatrice, are always extremely attentive to the world of new and emerging artists and trends, offering a rich selec-tion of creative and customisable pieces.Quality works of art in silver, bronze, natural stones or re-sins, in line with the latest fashion trends yet equally unique, as well as affordable.Lucca Glam awaits customers in Piazza Napoleone, the he-art of the city when it comes to shopping, ready for yet ano-ther year spent at the forefront of fashion and originality.

abato 1 giugno Lucca Glam ha festeggiato il suo primo Compleanno, un anno trascorso all’insegna della moda, della bellezza e dell’ar-tigianato di qualità.

Un anno durante il quale i bijoux e gli accessori Lucca Glam hanno saputo conquistare il gusto lucchese, ma anche quello dei tanti turisti che spesso decidono di portare con sè qualche pezzo ricercato.Lucca Glam propone una selezione accurata di accessori all’ultima moda e di quelli intramontabili, gioielli, borse, portafogli e t-shirt coloratissime per rendere ancora più bril-lante l’estate. Lucca Glam è infatti rivenditore ufficiale di alcuni dei marchi più ‘cool’ del momento come “Le Pandori-ne”, “Ops Objects” e “Cruciani”.Oltre ai grandi brand, le titolari Arianna e Beatrice - sempre attente alla sperimentazione di artisti emergenti - propongo-no quelli più creativi che possono soddisfare qualsiasi richie-sta dei clienti personalizzando il proprio bijoux. Piccole opere d’arte in argento, bronzo, pietre naturali o re-sine al passo con le tendenze della moda ma al tempo stesso inconfondibili, che sorprendono per l’ottimo rapporto quali-tà prezzo.Lucca Glam vi aspetta in Piazza Napoleone, nel cuore dello shopping cittadino, per un altro anno all’insegna della moda e dell’originalità.

S O

buon compleannoLUCCA GLAM

Il negozio di accessori moda di Piazza Napoleonecompie un anno di attività!

The shop for fashion accessories in Piazza Napoleone celebrates one year in business!

Page 35: Wol11

35

Eventi

Sabato 1 giugno Lucca Glam ha festeggiato il suo primo anno di attività in compagnia di tanti amici e clienti che hanno avuto modo di scoprire

le nuove linee di Bijoux e accessori moda per un’estate colorata e irresistibilmente ‘fashion’.

On Saturday, June 1st, Lucca Glam celebrated its first year in business, alongside many friends and clients who have had the opportunity to

discover new lines of Jewellery and fashion accessories, sure to make the summer season even more brilliant and irresistibly fashionable.

Page 36: Wol11

36

bicato al numero 150 di via Fillungo, la stra-da che rappresenta il cuore di Lucca e dei Lucchesi, Tutti Fritti è un locale unico, mo-derno e antico al tempo stesso. Moderno perché propone anche a Lucca la for-

mula innovativa dello ‘Street Food’, antico perché quella della frittura è una tradizione culinaria che, merito an-che degli eccellenti olii delle campagne lucchesi, ha dato un’impronta indelebile alla gastronomia locale.Per questo le fritture di Tutti Fritti soddisfano tutti i palati, da quelli che amano la tradizione a quelli che cercano sa-pori innovativi, e fanno contenti i golosi di tutte le età che possono scegliere fra una grande varietà di cartocci assor-

Utiti. Ci sono le ‘intramontabili’ fish & chips, il pollo con le patatine, i fiori di zucca ripieni oltre a tante verdure di stagione, e poi la pasta fritta, gli arancini siciliani e tante altre prelibatezze tutte da scoprire, accompagnate magari da una bibita fresca. I prezzi sono a prova di crisi e la qualità è garantita dall’u-so di prodotti di prima scelta e di oli non miscelati, filtrati e cambiati quotidianamente. Il tutto viene preparato con passione e cura, perché un buon fritto da asporto non abbia nulla da invidiare a quello che si può gustare al ristorante.E allora non resta che provare, del resto cosa c’è di meglio che andarsene in giro per la città, ammirando le bellezze di Lucca e gustando un buon fritto espresso?

Tutti Frittiil nuovo modo

di gustare la Cittàa new way to enjoy the city

Novità

Page 37: Wol11

37

ocated on Via Fillungo, 150 – the characteristic main street of Lucca’s old town – Tutti Fritti is a unique locale, a perfect blend of modern flair and tradition. Modern because it brings the innovative “street

food” formula to Lucca. And traditional because the art of fried food is deeply rooted in the local cuisine, especially considering the excellent varieties of oil produced in Lucca’s surrounding countryside.Tutti Fritti caters to all tastes and palates, from those who love tradition to those who seek innovative flavours. The rich variety of fried fare offered by the locale is served in cha-racteristic paper cones. There’s everything from the “time-

Lless” fish and chips to fried chicken and potatoes, typical stuffed pumpkin flowers and seasonal veggies. There are also unique treats waiting to be discovered – such as “pasta fritta” and “arancini alla siciliana” – and perhaps enjoyed with a refreshing drink.Prices are “crisis-proof” and food quality is guaranteed (the locale uses only quality ingredients and oils are filtered and changed daily). Everything is prepared with passion and at-tention to detail, because a good fried takeout can certainly equal the restaurant taste and experience. So why not give it a try? What could be better than a stroll through the city, admiring its beauty while enjoying a quick and delicious fri-ed treat?

Novità

Tutti Fritti porta a Lucca la moda dello ‘street food’, il cibo di qualità da consumare passeggiando. Per i più pigri, invece, ci sono

i tavoli all’aperto che permettono di gustare ottimi fritti stando comodamente seduti sul Fillungo, la via dello shopping.

Tutti Fritti brings the innovative “street food” formula to Lucca, quality treats that can be enjoyed while walking. However, for

those who wish to relax and enjoy some delicious fried fare while admiring the view on Via Fillungo, outdoor tables are available.

Page 38: Wol11

38

Goditi l’Estate!La prova costume non è mai stata così Semplice, Naturale, Conveniente.

Page 39: Wol11

39

LE REGOLE D’ORO PER UNA SANAE CORRETTA ALIMENTAZIONESe in questi mesi invernali non hai prestato attenzione a ciò che hai mangiato è giunta l’ora di seguire un’alimentazione equilibrata in vista dell’estate, che ti aiuti ad eliminare anche i pochi chili di troppo ma soprattutto a raggiungere il tuo “PesoBenessere”. Basta iniziare da qualche semplice regola base:• Tutti i pasti sono importanti; non devi saltarne nessuno.• È meglio mangiare quantità piccole e ripartite piuttosto che grandi in 2-3 pasti• Consumare alimenti appartenenti a tutti i gruppi• Mantenere una buona idratazione: è raccomandabile bere 1-2 litri di acqua al giorno• Controllare l’apporto di sale ed eventualmente sostituirlo con erbe aromatiche, spezie e limone• È consigliabile utilizzare olio di oliva• Mangiare almeno una volta alla settimana pesce azzurro perché apporta acidi grassi omega-3• Le bevande alcoliche non sono raccomandate• Assumere con moderazione le bevande stimolanti• È molto importante prendersi del tempo ai pasti: cercare un ambiente rilassan-te e piacevole e masticare bene il cibo.

A questi utili suggerimenti aggiungiamo dell’esercizio fisico o almeno cerchia-mo di rendere le nostre abitudini più dinamiche:• Ridurre l’utilizzo della macchina e dei mezzi pubblici preferendo mezzi di trasporto come la bicicletta o muoversi a piedi (magari scendendo un paio di fermate di autobus prima!)• Ridurre l’utilizzo dell’ascensore• Cercare di fare 30’ di esercizio fisico al giorno in modo continuativo• Camminare a passo continuativo e veloce senza fermarsi.

Inoltre con l’arrivo del bel tempo e della prima tintarella, il nostro fisico ha bi-sogno del pieno di vitamine ed antiossidanti... per il benessere della pelle via libera ad integratori (come lo JUVENKI CAPS in vendita esclusiva nei negozi NA-TURHOUSE) a base di betacarotene, resveratrolo, vitamine e selenio!

Per migliorare le tue abitudini alimentari rivolgiti al personale qualificato del negozio NATURHOUSE di Lucca in via del Gonfalone, 2 (tel. 0583 080833).

Enjoy Summer!Trying on your bathing suit has never been so Simple, Natural, Convenient.

THE GOLDEN RULES FOR A HEALTHY AND BALANCED DIETIf you have not been paying attention to eating habits over the past few winter months and the time has now arrived to follow a healthy and balanced diet for the summer, helping you to shed those few extra pounds and most importantly achieving your ideal healthy weight, just start with a few simple and basic rules: • Do not skip any meals – they are all equally important• It is better to eat small portions divided across 2/3 meals rather than large individual meals• Cover all food groups• Maintain good hydration: it is recommended to drink 1-2 litres of water per day• Check your salt intake and supplement/replace with herbs, spices and lemon• Olive oil is recommended in everyday cooking/eating• Eat sea fish at least once a week in order to take advantage of omega-3 fatty acids• Alcoholic beverages are not recommended• Energy drinks should be consumed in moderation• It is very important to take your time during meals: strive for a relaxing and pleasant environment and chew your food well.

Complement these helpful tips with some exercise – or at least attempt to make your daily habits a little bit more dynamic:• Drive less and rely more on alternative transportation means, from a bicycles to a simple walk (or maybe get off the bus a few stops in advance!)• Use stairs instead of the elevator• Try to schedule an ongoing 30-minute daily exercise routine• Walk at a brisk and continuous pace

Moreover, with the arrival of summer weather and the first tan, our bodies are in need of vitamins and antioxidants. For skin care, supplements such as JUVENKI CAPS based on beta-carotene, resveratrol, selenium and vitamins are exclusive to our shop and provide great benefits.

To improve your eating habits please contact our qualified NATURHOUSE person-nel or visit the shop in Lucca located on via del Gonfalone, 2 (Tel. 0583 080 833).

Page 40: Wol11

Gastronomiaa fame ti stuzzica? Voglia di cioccolato? Vuoi fare merenda o un pranzo veloce? Un tè con le amiche? E stasera l’aperitivo? Dove andiamo per un dopo cena?

Peccati di Gola è il punto di riferimento enogastronomico per tutti i momenti della giornata. Da Peccati di Gola, in piazza Santa Maria a Lucca, puoi gustare sul posto oppu-re acquistare la qualità assoluta di prodotti selezionati tra quelli di maggior prestigio nel panorama culinario italia-no. Troverete Amedei con il suo pregiatissimo cioccolato che ha saputo meritarsi riconoscimenti e premi in tutto il mondo; oppure, sempre per chi va in cerca di dolcezze, le molteplici creazioni del pasticcere Salvatore de Riso, che vi delizieranno il palato con il loro sapore che richiama tutto il fascino della costiera Amalfitana. Per gli amanti dei distil-lati nella boutique dei Peccati di Gola è possibile trovare le migliori etichette italiane come Marzadro e Mazzetti e con

PECCATIdi GOLA

40

ungry? Craving chocolate? On the lookout for a snack or a quick lunch? A tea with frien-ds? And tonight an aperitif? Where to go after dinner?

Peccati di Gola is THE gastronomic boutique for every occasion. The locale, situated in Piazza Santa Maria in Lucca, allows food enthusiasts to indulge in top quality products selected from Italy’s most prestigious producers – at the locale or at home. Customers will find exquisite treats from Amedei, the chocolate maker that has earned worldwide acclaim and awards. And, for those always on the lookout of something sweet, the many creations from pastry chef Salvatore de Riso are sure to please and delight the palate, with exquisite flavours that recall the charm of the Amalfi Coast. Spirits lovers will also be at home at Pec-cati di Gola, where renowned Italian labels including Mar-

H

In Piazza S. Maria, la boutique della gastronomia italianaThe Italian gastronomic boutique, in Piazza S. Maria

L

Page 41: Wol11

Gastronomia

41

Prodotti di Elite • Elite products

Queste sono solo alcune delle prelibatezze che è possibile acquistare oppure gustare sul posto alla boutique dei Pec-cati di Gola, per scoprirle tutte basta visitare il locale al nu-mero 14 di Piazza Santa Maria a Lucca.This is just a taste of the many delicacies available at the Peccati di Gola boutique. To discover them all, please visit the shop located at Piazza Santa Maria, 14 in Lucca.

Pasta di GragnanoLa ‘leggendaria’ pasta gourmet famosa nel mondo.The “legendary” gourmet pasta, famous around the world.

DistillatiEtichette di prestigio come Marzadro e Mazzetti.Prestigious labels including Marzadro and Mazzetti.

Cioccolato AmedeiCioccolatini, praline, tavolette per la gioia dei golosi!Delectable individual chocolates, pralines and chocolate bars!

il caldo estivo, cosa c’è di meglio che lasciarsi tentare dalla creme alpine ghiacciate, in tanti gusti squisiti?Coloro che sono amanti dei sapori insoliti e raffinati po-tranno dedicarsi alla degustazione dei ”formaggi d’autore” Degust, vere e proprie opere d’arte create dall’orafo del lat-te Hansi Baumgartner, magari accompagnandoli con una birra artigianale (assolutamente da provare la Pink IPA al pepe rosa del birrificio abruzzese Almond 22) oppure con uno dei tanti vini di qualità che Peccati di Gola mette a di-sposizione sia per la mescita che per l’acquisto.Le sorprese non terminano qui, i prodotti offerti sono infatti moltissimi e meritano tutti di venire scoperti e apprezzati: l’olio pregiato di Toscana, le salse e le confetture Si.Gi e la famosa pasta di Gragnano, con le sue confezioni regalo complete di terrecotte e ricettari. E se desideri fare un dono speciale, puoi creare il tuo pacchetto regalo personalizzato con la combinazione dei prodotti che più ti piace.

zadro and Mazzetti are stocked. And, with the summer heat, what could be more refreshing than indulging in a chilled alpine cream liquor, available in many delicious flavours?Those who love unusual and refined flavours are sure to ap-preciate the original creations from the “milk goldsmith” Hansi Baumgartner, as well as the rich selection of craft beers and fine wines offered by the locale (the Pink IPA brewed with pink pepper by the Almond 22 brewery in Abruzzo is certainly a must try).And there’s still more in store for gourmet lovers! A multi-tude of products are offered, which all deserve to be men-tioned, from fine oils produced in Tuscany to delectable sauces and jams from the Si.Gi name and the famous Gra-gnano pasta (with its unique gift packs that include tradi-tional pottery and cookbooks). Finally, for that special gift, baskets can be customised with your favourite products.

Pasticceria Sal de RisoTante dolci prelibatezze amalfitane tutte da gustare.So many sweet treats to enjoy from the Amalfi coast.

Formaggi DegustSfiziose opere d’arte per i palati più raffinati ed esigenti.Delicious works of art for the most refined and demanding palates.

Page 42: Wol11

corsi estivi QBO CLUBSummer courses at QBO CLUBDallo Yoga allo Zumba, dal Pilates alle arti marziali,tante attività per un’Estate all’insegna del fitness.From Yoga to Zumba, from Pilates to martial arts, lots of fun activities for a summer of fitness.

42

Fitness

a cura di Giacomo Colombini

Page 43: Wol11

In questa palestra non si perdono i chili, si per-dono gli anni!”Queste sono le parole esclamate da un nostro Cliente alla fine di un suo allenamento, e forse è

proprio questa la frase che rispecchia al meglio la filosofia del nostro Centro. L’essere seguiti passo passo nell’allena-mento, l’affiatamento, la semplicità e la comunicazione sono alla base del rapporto che si instaura tra il Cliente e il Team QBO Club. Il Personal Trainer QBO punta l’obiettivo oltre le aspettative del Cliente che si affida alla preparazione e l’esperienza dell’Istruttore stesso. Un allenamento mirato e ben calibrato soddisferà non soltanto il Cliente, ma anche tutto il Team che lo ha seguito durante le sessioni di eserci-zio. “Si perdono gli anni” sopratutto nelle due Sale Fitness, dove vengono svolti corsi di ogni genere. Dallo Yoga che vede introdotti nuovi corsi estivi anche di sabato mattina, alle frizzanti lezioni di Zumba Fitness che riportano quel clima spensierato che fa ritrovare in forma senza nemmeno accorgersene. Fermandosi nella Sala Spinning climatizzata potremo immergerci in una vera e propria sessione di alle-namento ciclistico di gruppo. Molte sono le manifestazioni e gli eventi organizzati dal nostro Centro nei quali partecipa-no attivamente moltissimi dei nostri Clienti, basti ricordare le ultime esibizioni di Zumba Fitness, di Danza Orientale, Wing-Tzun, Pilates e Step Coreografico. Tutto questo potre-te ovviamente trovarlo tra i corsi offerti dalla QBO Club. Se vogliamo riprendere la frase detta dal nostro Cliente, ci accorgiamo che veramente spazia a 360° in tutti i nostri ser-vizi. Infatti, sostando nell’Area Sauna e nell’Area Solarium potremo usufruire di un rigenerante momento di relax del corpo e della mente. Il nostro servizio Benessere conclude il percorso del Cliente grazie a rilassanti massaggi con oli ed essenze naturali ed ogni tipo di servizio che può essere scelto per la cura del proprio corpo.

his gym is not just about losing weight, it is about getting younger!”These are words from one of our customers, exclaimed at the conclusion of a training pro-

gram – and perhaps the phrase that best reflects our phi-losophy. The relationship between customers and the QBO team is founded on teamwork, harmony, simplicity and communication. What’s more, the QBO personal trainers support and extend the goals of the customer, backed by solid experience. A balanced and well-designed training programme will thus satisfy and benefit not only the custo-mer, but also the entire team who has become emotional-ly invested in their success. Years melt away, especially in the two fitness rooms where a wide variety of courses are offered – from Yoga (with new summer course offerings, available even on Saturdays), to energizing Zumba classes (which help us rediscover fitness in a fun and carefree at-mosphere, without even realizing the effort involved). A pit stop in the air-conditioned spinning room, allows us to im-merse ourselves in a group cycling session, true and solid training. Our centre, together with our customers, organi-ses many events and activities – just remember our recent demonstrations, which included Zumba, Oriental Dance, Wing-Tsun, Pilates and Step choreography. All this can be found among the many courses and classes offered by the QBO centre. If we take into account the phrase verbalized by our customer, it is easy to understand that this truly en-compasses our services, a true 360° philosophy. In fact, an inevitable stop in this journey is our sauna and solarium, which allow for a refreshing moment of relaxation, for both body and mind. Our Wellness services conclude this path, while customers deservingly relax with a message accom-panied by oils and natural essences, as well as any number of services that can be chosen for pampering our bodies.

Per saperne di più • To know more

Via G. Guidiccioni, 123 LuccaTel. 0583 587.668 - Fax 0583 583.024 - www.qboclub.it

43

Fitness

Divertentissimo, efficace, facile: è lo Zumba ®, la nuova festa che unisce l’aerobica ai ritmi latinoamericani.Provala anche d’Estate al Centro Fitness QBO Club!Fun, effective, easy: Zumba®, the new exhilarating activity that combines aerobics with Latin rhythms. Try it even during the summer, at QBO Club.

Page 44: Wol11

44

Ristoranti

osteria DA MI PA’ tutto il gusto dellacampagna luccheseall the flavours fromLucca’s countryside

Page 45: Wol11

45

Gragnano, in uno degli angoli più suggestivi della campagna lucchese, c’è un ristorante dove la vera cucina tradizionale - genuina e al tempo stesso gustosa - è di casa.

è l’osteria ‘Da mi Pa’, locale dall’atmosfera familiare che offre ai suoi clienti autentiche prelibatezze come i mac-cheroni intordellati, la pasta al pesto lucchese, i tordelli di trippa o il cacciucco lucchese fatto con la carne. Non man-cano le ricette classiche della gastronomia locale come i tordelli al ragù, le zuppe di verdure e di farro, il baccalà, le carni preparate alla griglia, la garmugia. E per finire, non possono mancare ottimi dolci rigorosamente fatti in casa, il tutto da accompagnare col miglior vino delle col-line lucchesi e, soprattutto, con la cordialità del personale che riesce a far sentire ogni cliente come fosse a casa pro-pria. Un altro buon motivo per visitare questo locale? Il verde dello scenario in cui è immerso: un piccolo angolo di quella Toscana incantevole e vera che è sempre più dif-ficile trovare ma che a Gragnano, all’Osteria Da mi Pa’, esiste ancora.

A ucked away in Gragnano, one of the most pictu-resque corners of Lucca’s countryside, a restau-rant where true tradition, genuine and tasty, rei-gns supreme – and it’s like being home!

Osteria Da mi Pa’ (or “Dad’s Tavern”, so to speak) offers a warm family atmosphere and typical, authentic flavours including macaroni “intordellati”, pesto pasta “lucchese”, tripe tordelli and local fish soup with meat. Of course, clas-sic local recipes are all part of the menu, from the infamous tordelli with meat sauce, to vegetable and spelt soups, salted cod, grilled meats and garmugia (a typical spring soup). To finish off a perfect meal, the homemade desserts can cer-tainly not be ignored. Everything is accompanied by wines from the best vineyards decorating Lucca’s majestic hills and by the friendliness and professionalism of the staff, who make every customer feels like they are dining in the comfort of their own home. Yet another good reason to visit? The breathtaking sights surrounding the locale: a little quiet and charming corner of Tuscany, increasingly difficult to find, yet certain to please in Gragnano, at Osteria Da Pa mi Pa’.

T

Osteria da mi Pa’ offre ai suoi clienti le migliori ricette della cucina tradizionale lucchese.

Osteria da mi Pa’ offers customers the best in traditional cuisine from Lucca.

Ristoranti

Osteria da mi Pa’via della Chiesa, 65Gragnano - Capannori (Lu)Prenotazioni al numero 0583.975010

osteria DA MI PA’ tutto il gusto dellacampagna luccheseall the flavours fromLucca’s countryside

Page 46: Wol11

46

ustosi spuntini, cocktails di prima scelta e otti-ma musica. Il Bar Old City, nel cuore del centro storico di Lucca, è questo e molto altro! Una generosa vetrina con paste e dolci di ogni tipo

ti dà il buongiorno all’ora della prima colazione per accompa-gnarti nel corso di tutta la giornata. A pranzo, un ampio menu offre primi piatti caldi, insalate miste, hot dogs e panini farciti. L’aperitivo diventa poi un momento unico da passare in com-pagnia, sorseggiando un buon drink preparato da esperti bar-man e ‘spizzicando’ da un ricco buffet. La suggestiva location di Corso Garibaldi, a pochi passi dalle Mura cittadine, dona all’Old City un’atmosfera accogliente, intima e amichevole, mentre lo spazio esterno con gli eleganti tavolini diventa lo sfondo ideale per gli assolati pomeriggi e le serate estive. Ci-liegina sulla torta, uno staff giovane e preparato che, oltre ad offrirti un servizio esclusivo, ti sorprende e ti conquista con playlist musicali inedite “on air” fino a tarda notte. Last but not least, al Bar Old City si parla fluentemente ingle-se... con accento irlandese e scozzese!

G asty snacks, premium cocktails and great music. The Old City Bar, located in the heart of Lucca’s historical centre, is this and much more!The rich display of pastries and sweets makes for a

delicious breakfast and a great start to your day. During lunch, an extensive menu offers warm dishes, salads, hot dogs and sandwiches. The focus then turns to a relaxing aperitif with friends, a quality drinks prepared by experienced bartenders and accompanied by delicious snacks from the rich buffet. The picturesque location in Corso Garibaldi, just steps away from the majestic city walls, imbues the locale with a warm, intima-te and inviting atmosphere. What’s more, the outdoor space furnished with elegant tables becomes the perfect backdrop for enjoying sunny afternoons and evenings. The icing on the cake, so to speak, is the young and professional staf. In addi-tion to providing excellent service, they are sure to surprise and entertain with musical playlists, late into the night.Last but not least, the staff at Old City Bar is fluent in English ... time for some genuine Irish and Scottish accents!

T

Tempo libero

Page 47: Wol11

47

i nostri partnersour partners

Diventa partner diWay of Life!

Invia una e-mail all’[email protected]

oppure telefona al 392.9620609e scopri il modo più efficace di

promuovere la tua attività.

“Le cose più belle della vitao sono immorali, o sono illegali, oppure fanno ingrassare.”

- George Bernard Shaw -

...e per concludere, citazioni e aforismi per prendere la vita con un sorriso.

4 zampe

Via Puccini

S.Anna, Lucca

_____________________

AZ Ceramiche

Via Città gemelle, Lucca

_____________________

Bluma

Via S.Lucia, Lucca

_____________________

C.A.S.A.

Via S.Andrea, Lucca

_____________________

Cremeria Opera

Via Luporini, Lucca

_____________________

Freedream

Viale Carducci, Lucca

_____________________

Freestyle

Sub & Wellness

Via delle Tagliate, Lucca

_____________________

Giacomo Bertini

Fotografo

Chiasso Barletti, Lucca

_____________________

Girone del Gusto

Chiasso Barletti, Lucca

_____________________

Luccacarta

Via Romana Est, Porcari

(Lu)

_____________________

Lucca Glam

Piazza Napoleone,

Lucca

_____________________

Lucca in uno Scatto

Via Pisana, Lucca

_____________________

Misericordia di Lucca

Via C. Battisti, Lucca

_____________________

Museo Nazionale

di Villa Guinigi

Via della Quarquonia,

Lucca

_____________________

Natur House

Via del Gonfalone, Lucca

_____________________

Old City

Corso Garibaldi, Lucca

_____________________

Osteria Da mi Pa’

Gragnano, Capannori (Lu)

Pasticceria Charlotte

Viale S.Concordio, Lucca

_____________________

Peccati di Gola

Via Romana, Lucca

_____________________

Petite Maison

P.zza S. Frediano, Lucca

_____________________

QBO Club

Via Guidiccioni, Lucca

_____________________

Skin Frame Tattoo

Via della Formica, Lucca

_____________________

Tutti Fritti

Via Fillungo, Lucca

_____________________

Vispateresa

Via S.Croce, Lucca

Page 48: Wol11

48

CERAMICHE A.Z. Via Città Gemelle - Sant’Anna, LuccaTel. 0583/513741 - Fax 0583/517573 - [email protected] - www.ceramicheaz.it

Edilizia per la casa, pavimenti e rivestimenti, infissi,rubinetterie, sanitari, mobili ed accessori bagno.

Partner nei problemi,leader nelle soluzioni.