Portez une ATTENTION PARTICULIÈRE à ce symbole tout au long des étapes de l’assemblage. Référez-vous au résumé à la fin du guide d’assemblage. Assurez-vous de lire et de bien comprendre TOUTES les instructions avant de débuter. VIDEO WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU NAVIGLOO The Ultimate Boat Shelter System ! Le système d’abri-bateau par excellence A product of / Un produit de Les Industries Iverco Inc. ASSEMBLY INSTRUCTIONS GUIDE D’ASSEMBLAGE 1 888 NAVIGLOO (1 888 628.4456) [email protected]! www.navigloo.com NAVIGLOO 19-22½ ft/pi FISHING BOAT ! RUNABOUT ! PONTOON BOAT ! SAILBOAT (SAILBOAT 8-8½ ft BEAM ! MAST ON, STANCHIONS AND LIFELINES OFF ! STORAGE SYSTEM COVERS FROM MAST TO STERN) BATEAU DE PÊCHE ! BATEAU DE PLAISANCE ! PONTON ! VOILIER (LARGEUR DU VOILIER 8 à 8½ pi ! MÂT ÉRIGÉ, CHANDELLES ET MAIN COURANTE ENLEVÉES ! LE SYSTÈME D'ABRI COUVRE DU MÂT JUSQU'À LA POUPE) Please pay close ATTENTION to this symbol in each step throughout the assembly instructions. Refer to summary at the end of instruction manual. Make sure to have read and understood ALL instructions prior to assembly. MANUAL / MANUEL
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
from coming into direct contact with protrudingcomponents that may create friction, which couldpotentiallydamageorperforateit.(i.e.snapsforcanvasor Bimini top anchor points) *Damage caused byunpadded components that wear or perforate thetarpaulin is not covered under the conditions of thelimitedwarranty.
4. Adequatelyprotectany fragile surfacewhere thebases(D) arepositionedandalllateralconnectors(AB-r-H)reston the edge of the watercraft in order not to damagethewatercraft.
1. Enraisondelagarantielimitée,conservezvotrefactureou preuve d’achat et prenez des photos de votre abri-bateau Navigloo avec et sans la toile après l’avoirinstallé.
ne puisse être en contact avec toute composante quipourrait endommager ou perforer la toile par frictioncausée par le vent ou autre. (Exemples: les boutons-pression d’une toile rapide, les points d’ancrage d’untoitBimini,etc.)*Lagarantiesurlatoilenecouvrepasles dommages causés par toute composante nonprotégéequipourraitendommagerouperforerlatoile.
4. Protégez adéquatement toutes les surfaces fragiles oùseront déposées les bases (D) et les embranchementslatéraux (AB-r-H)de façonànepasendommagervotreembarcation.
5. Avant de déposer la toile sur votre moteur hors-bord,assurez-vous que celui-ci soit protégé à l’aide d’unehousseappropriée.
6. NE LAISSEZ PAS d’accumulation de neige, de glace oud’eausurlatoiledusystèmeNavigloo.
7. N’allez pas sous la toile sans l’avoir déneigée aupréalable.
8. Vérifiez périodiquement la TENSION des sangles, de lacordeetdelatoile:celles-cidoiventdemeurertenduesuniformémententouttemps.
9. Avant de remiser la toile Navigloo, prenez soin de lanettoyer et debien la faire sécher. Remisez votre toiledansunendroitsecàl’abridusoleil.
Toensureproperassemblyofstraps: ThreadG2 through theclipat theendofG1 from thebottom as shown, then pullhard from both ends. G2should not slip; if it does,removeG2,turntheclipattheend of G1 over so that theteeth of the clip are facingupward, then thread G2though the clip from thebottom again. Test resistanceby pulling strap from bothends.
WARNINGAsyoupullonbothendsofthestrap,make sure thatG2doesnotslip!Ifitdoes,removeG2,turn the clip at the end ofG1over so that the teeth of theclip are facing upward, thenthread G2 through the clipfromthebottomagain.
Assurez-vous que les sanglesautobloquantes soient enfiléesdans le bon sens: la partieG2doit êtreenfilée dans lapartieG1 demanière à ce qu’il y aitune résistance lorsque voustirez sur les 2extrémités de lasangle (G1 et partie libre de G2).
ATTENTIONSi vous n’arrivez pas à avoirunerésistanceetquelasangleglisse, enlevez la partie G2,tournez-la et réessayez denouveau.
The distance between the 4 vertical support posts must be more or less equal and must be secured with a metal pin (K) in order to maintain stability./ L'espace entre /es 4 poteaux de soutien verticaux doit etre le plus equilibre possible. Chacun des 4 poteaux de soutien verticaux doit avoir une goupil/e de metal (K).
For sailboats, please refer to the SUMMARY at the end of this instruction manual. For inquiries, one of our customer service representatives will be happy to guide you. 1 888 628.4456
Pour le voiler, referez-vous au RESUME a la fin du guide d'assemblage. Pour toute question, n'hesitez pas acomm uniquer avec nous, ii nous /era plaisir de vous guider. 1 888 628.4456 15