Willkommen! Liebe Gäste, liebe Freunde, wir begrüßen Sie in unserer Waldschenke! Genießen Sie unvergessliche Stunden mit Freunden im gemütlichen Ambiente. Erleben Sie die Gastlichkeit romantisch zu zweit oder gestalten Sie in unseren Räumlichkeiten Ihre Familien- oder Betriebsfeste! Das Zubereiten unserer Speisen ist uns eine Herzensangelegenheit. Wir kochen ausschließlich mit frischen Produkten, nur in Ausnahmefällen verwenden wir beste Tiefkühlware. Mit (v) gekennzeichnete Speisen sind vegetarisch. Für Ihr leibliches Wohl sorgen Familie Fischnaller Benvenuti! Cari ospiti, cari amici, Vi diamo il benvenuto nella nostra Waldschenke! Godete dei momenti indimenticabili con gli amici in un ambiente accogliente. Vivete l'ospitalità con il Vostro partner o festeggiate nel nostro locale la Vostra festa famigliare o evento aziendale! La preparazione dei nostri piatti è una questione di cuore. Si cucina solo con prodotti freschi, solo in caso di necessità usiamo prodotti surgelati. Vivande vegetariane sono segnate con (v) Per garantire il Vostro benessere Famiglia Fischnaller Welcome! Dear guests and friends, Welcome to our Waldschenke! Enjoy your time here amongst friends in a relaxed and warm ambience. Enjoy a romantic evening for two or bring the whole family. Groups are, of course, always welcome. The preparation of our dishes is a matter of the heart. We always cook with the freshest ingredients. Only in exceptional cases do we use the best frozen produce. Vegetarian dishes are marked with (v) All the best, The Fischnallers Warme Küche 12-20.30 Uhr / Cucina calda dalle ore 12 alle ore 20.30 / Warm food from 12 noon until 8:30pm Pizza von 16.30-21.30 Uhr / Pizza dalle ore 16.30 alle ore 21.30 / Pizza from 4:30pm until 9:30pm
12
Embed
Willkommen! - Bar · Restaurant · Willkommen! Liebe Gäste, liebe Freunde, ... Sfizioso & saporito Hearty and delicious Südtiroler Quartett mit Käsenocke, Spinatknödel, Buchweizenknödel
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Willkommen!Liebe Gäste, liebe Freunde,wir begrüßen Sie in unserer Waldschenke!
Genießen Sie unvergessliche Stunden mit Freunden im gemütlichen Ambiente. Erleben Sie die Gastlichkeit romantisch zu zweit oder gestalten Sie in unseren Räumlichkeiten Ihre Familien- oder Betriebsfeste!
Das Zubereiten unserer Speisen ist uns eine Herzensangelegenheit. Wir kochen ausschließlich mit frischen Produkten, nur in Ausnahmefällen verwenden wir beste Tiefkühlware.
Mit (v) gekennzeichnete Speisen sind vegetarisch.
Für Ihr leibliches Wohl sorgenFamilie Fischnaller
Benvenuti! Cari ospiti, cari amici,
Vi diamo il benvenuto nella nostra Waldschenke!
Godete dei momenti indimenticabili con gli amici in un ambiente accogliente. Vivete l'ospitalità con il Vostro partner o festeggiate nel nostro locale la Vostra festa famigliare o evento aziendale!
La preparazione dei nostri piatti è una questione di cuore. Si cucina solo con prodotti freschi, solo in caso di necessità usiamo prodotti surgelati.
Vivande vegetariane sono segnate con (v)
Per garantire il Vostro benessereFamiglia Fischnaller
Welcome!Dear guests and friends,Welcome to our Waldschenke!
Enjoy your time here amongst friends in a relaxed and warm ambience. Enjoy a romantic evening for two or bring the whole family. Groups are, of course, always welcome.
The preparation of our dishes is a matter of the heart. We always cook with the freshest ingredients. Only in exceptional cases do we use the best frozen produce.
Vegetarian dishes are marked with (v)
All the best,The Fischnallers
Warme Küche 12-20.30 Uhr / Cucina calda dalle ore 12 alle ore 20.30 / Warm food from 12 noon until 8:30pm
Pizza von 16.30-21.30 Uhr / Pizza dalle ore 16.30 alle ore 21.30 / Pizza from 4:30pm until 9:30pm
Deftiges aus unserer HauskuchlProdotti tirolesi sostanziosi
Tyrolean House Specials
Brettljause Südtiroler Speck, verschiedene Käsesorten und KaminwurzePiatto del contadino Speck dell'Alto Adige, formaggi misti e salamini crudi tirolesiBrettljause South Tyrolean cured ham, assortment of cheeses and smoked sausages, garnished with horseradish
€ 11,00
Lauwarmer Kalbskopf mit Zwiebelringen garniertTestina di vitello quarnito con cipolleWarm calf's head, garnished with rings of onion
€ 9,50
Gemischter Käseteller (v)Piatto di formaggi assortiti (v)Platter of assorted cheeses (v)
€ 9,50
Heiße Suppen für kalte TageZuppe calde per giornate fredde
Hot soups for cold days
Speckknödelsuppe mit drei KnödelnTre canederli di speck in brodoSpeckknödelsuppe (a soup with three bacon dumplings)
€ 5,80
Kräuterfrittatensuppe (v)Crespelle d'erbe in brodo (v)Kräuterfrittatensuppe (a local favourite – a seasoned soup with pancake-like strips) (v)
€ 5,00
TagessuppeZuppa del giornoSoup of the day
€ 5,50
Knackig & frischFresco & digeribileCrunchy and fresh
BrotkorbCesto di pane mistoBread basket
€ 2,00
KrautsalatInsalata di crauti crudiCabbage salad
€ 4,00
Gemischter SalatInsalata mistaMixed salad
€ 4,50
Für unsere kleinen GästePer i nostri piccoli ospitiFor our younger guests
Bratwurst mit RöstkartoffelnSalsiccia alla griglia con patate arrostoBratwurst with fried potatoes
€ 7,50
Würstel mit BrotWürstel con paneFrankfurter sausage with bread
€ 5,50
Kleiner Nudelteller mit Tomatensauce (v)Porzione piccola di pasta al pomodoro (v)Pasta with tomato sauce (v)
€ 6,50
Kleiner Nudelteller mit Bolognese-SaucePorzione piccola di pasta alla bolognesePasta with bolognese sauce
€ 6,90
Kaiserschmarren mit Preiselbeeren und Apfelmus (v)„Kaiserschmarren“ con marmelata di mirtilli e passata di mele (v)„Kaiserschmarren“ (caramalized pancake strips sweetened with powdered sugar and raisins) served with cranberry jam and stewed apple (v)
€ 8,30
Herzhaft & leckerSfizioso & saporito
Hearty and delicious
Südtiroler Quartett mit Käsenocke, Spinatknödel, Buchweizenknödel und Schlutzkrapfen, brauner Butter und Parmesankäse (v)
Quartetto Tirolese con canederlo di formaggio, canederlo agli spinaci, canederlo al grano saraceno e mezzelune ripiene di spinaci con burro fuso e parmigiano (v)
South Tyrolean Quartet with cheese dumplings, spinach dumplings, buckwheat dumplings and “Schlutzkrapfen” (similar to ravioli with a spinach filling), served with browned butter and parmesan (v)
€ 9,50
Hausgemachte Spinatspätzle mit feiner Schinken-Sahne-Sauce
Gnocchetti di spinaci con salsa di prosciutto e panna
Homemade spinach 'spätzle' (similar to gnocchi) with a ham and cream sauce
€ 9,00
Nudelteller 'Waldschenke' mit Bolognese-Sauce, Erbsen, Champignons und Speck
Maccheroni 'Waldschenke' con ragù alla bolognese, piselli, funghi champignon e speck
'Waldschenke' Pasta with bolognese sauce, peas, mushrooms and bacon
€ 8,50
Käsenocken (v) oder Speckknödel mit Krautsalat
Canederli di formaggio (v) oppure canederli di speck con insalata di crauti
Cheese dumplings (v) or bacon dumplings with cabbage salad
€ 8,50
Würzig & bodenständigSquisito & locale
Seasoned local fare
Speck mit Ei und Röstkartoffeln
Uova con speck e patate arrosto
Fried egg topped with bacon served with fried potatoes
€ 8,50
Hauswurst mit Sauerkraut, Speckknödel und Röstkartoffeln
Salsiccia con crauti cotti, canederlo di speck e patate arrosto
Sausage served with sauerkraut, bacon dumplings, and fried potatoes
€ 11,00
Paniertes Schnitzel nach Wiener Art mit Röstkartoffeln
Cotoletta alla milanese con patate arrosto
Breaded pork cutlet served with fried potatoes
€ 12,00
Gegrillte Spanferkelscheiben mit Röstkartoffeln und Krautsalat
Trancio di porchetta alla griglia con patate saltate e insalata di crauti crudi
Grilled slices of suckling-pig served with fried potatoes and cabbage salad
€ 13,00
Rindsgulasch mit Speckknödel und Krautsalat
Gulasch di manzo con canederli di speck e insalata di crauti crudi
Beef goulasch served with bacon dumplings and cabbage salad
€ 13,50
Sollten bestimmte Lebensmittel bei Ihnen Allergien oder Unverträglichkeiten auslösen, teilen Sie dies bitte bei Bestellung unseren Mitarbeitern mit. Diese erteilen Ihnen gerne genauere Infos!
Se qualche prodotto alimentare Le dovessero provocare allergie o intolleranze, siete pregati di comunicarlo al momento dell’ordinazione. I nostri collaboratori saranno lieti di fornire ulteriori informazioni!
If the substances specified above provocate allergies or intolerances to you, we ask you to inform our staffwhen ordering. They will be glad to give you further information.
Forst Sixtus | 6,5 % Vol.Flaschenbier / bottiglia / bottle 0,33 l. € 3,50 Der dunkle Doppelbock von besonderem Geschmack. Einzigartige
Karamellnote den besonderen Malzen sowie einem speziellen Herstellungsverfahren.
La doppio malto scura dal sapore unico nel suo genere. Sapore caramellato, unico nel suo genere, ai particolari malti speciali impiegati ed a uno specifico procedimento di produzione.
A dark beer with a special taste. Unique notes of caramel can be tasted due to the unusual malt and special production process.
Vollmundig und prickelnd, gleicht einem edel-fruchtigen Weißbier. Passt perfekt zu deftigen Fleischgerichten, zu würzigem Käse aber auch zu Süßspeisen.
Aroma fruttato con dominanza di banana matura, dolce; leggeri sentori di mela, cereali, e spezie non ben identificabili. Finisce abboccata, lasciando un bel retrogusto caldo di frutta matura sotto spirito.
Heady and sparkling; a classic fruity wheat beer. Goes perfectly with hearty meat dishes, mature cheese, and alsowith desserts.
Naturtrübes Kellerbier anno 1308 | 5,1 %Bügelflasche / bottiglia / bottle 0,33 l. € 3,50 Ein unfiltriertes, hefetrübes Bier direkt aus dem Lagerkeller.
Ausgesuchte Zutaten und eine traditionelle Braukunst verleihen dem Kellerbier die besondere Geschmacksnote.
Dopo un tempo di maturazione relativamente breve, la birra viene commercializzata senza filtrazione, metodo che gli conferisce un aspetto torbido. La birra resta così molto ricca di vitamine.
An unfiltered, yeast clouded beer direct from the cellar. Specially sought after ingredients and a traditional brewing art lend this beer an unusual taste.