ABSTRACT NH MOVEMENT AND MULTIPLE QUESTIONS IN CZECH Ludmila VeselovskA • In the following work some aspects of Wh Movement in Czech are presented, with the main fochs on multiple s. • wh-queStions. In Chapter 1 the simple Mon-echo wh-questions and indirect wh-questions are shown. Wh' Movement frdt non-CP infinitival structures is indicated' as standard in Czech, while long-distance Wh Movement from the embedded CP clauses is opJy . marginally acceptable. In Chapter 2 the multiple wh-questions in Czech are displayed in more detail with a brief survey of some relevant literature. The phenomena discussed concern word-Order, position of inserted elements, clitiC position, and some substandard possibilities of extraction from the embedded- multiple wh-questions. The arguments given in Chapter '2 as a whole support the IP-adjoined analysis of the non-first wh-words in the multiple wh-questions in Czech. Dissertation submitted in partial requirement for the Degree of Master of Arts in Applied Linguistics to School of English Durham University 1993
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
ABSTRACT
NH MOVEMENT AND MULTIPLE QUESTIONS IN CZECH
Ludmila VeselovskA
•In the following work some aspects of Wh Movement in
Czech are presented, with the main fochs on multiple s.
• wh-queStions.
In Chapter 1 the simple Mon-echo wh-questions and
indirect wh-questions are shown. Wh' Movement frdt non-CP
infinitival structures is indicated' as standard in Czech,
while long-distance Wh Movement from the embedded CP clauses
is opJy . marginally acceptable.
In Chapter 2 the multiple wh-questions in Czech are
displayed in more detail with a brief survey of some relevant
literature. The phenomena discussed concern word-Order,
position of inserted elements, clitiC position, and some
substandard possibilities of extraction from the embedded-
multiple wh-questions. The arguments given in Chapter '2 as
a whole support the IP-adjoined analysis of the non-first
wh-words in the multiple wh-questions in Czech.
Dissertation submitted in partial requirement for the Degreeof Master of Arts in Applied Linguistics to School of English
Durham University
1993
fi
ACKNOWLEDGEMENTS
I would like to thank the University of Durham and the
British Council, as well as the PalackY University in Olomouc
and my family at home, which enabled me to Study, and provided
me with all the financial, moral, and emotional support that
was necessary during the course. The following work also would
hardly come into being without the help of my friends in the
Czech RepubliC who never refused to spend their.pvenings going
• through my endless lists of crazy sentences...
To. • be a student at Sehool of EngliSh at the Durham
University was a pleasure for me. I owe thanks and excuse to
all' my teachers: while I was making them bear my occasional
excesses, they have introduced me into spheres of knowledge
which I have found mostly reasonable or/and exciting. The
patience of my supervisor, Joseph E. Emonds, is unforgettable.
None of them can be blamed for any of my faults in the
following work, bUt any of its positive features should justly
In the following work some aspects of Wh Movement in
Czech are presented, with the main focus on multiple
wh-questions. I have chosen this topic mainly because there is
no other substantial literature about CzeCh in a given
framework, and Wh Movement seemed to be restricted to the
periphery of the sentence. Even if it was not possible not to
mention the word-order distinctions, it was possible to avoid
many equally complex phenomena demanding appropriate analysis:
A number of issues were also mentioned and left unexplained
since they were beyond the limits of this work and its author.
Chapter 1 Some Characteristics of Wh Movement in Czech
In Chapter 1 some general information about Wh Movement
in Czech is presented, demonstrating the simple non-echo
wh-questions in section 1.1, and embedded wh-questions in
1.2. In section 1.4 extraction of the wh-element from
infinitival structures is discussed, and examples of .
long-distance Wh Movement are analysed. The position of the
[+wh) complementisers is discussed in 1.2 and some
characteristics of the bridge structures are suggested in 1.4.
The chapter presents Czech as a language with a syntactic
movement of the interrogative wh-element into a SPEC(CP)
position, with a standard and obligatory movement of the
wh-element from the embedded infinitival structures analysed
as IP's or VP's, and with a restricted substandard
long-distance Wh Movement from the embedded finite clauseS.'
Even if in Chapter 1 no detailed analysis is presented of any
phenomena, as a whole the Chapter represents an introduction
which was required because of the lack of literature
concerning Czech for the following analysis of the multiple
wh-questions.
Chapter 2 Multiple Ouestiens in Czech
Chapter 2 presents an analysis of the multiple
wh-questions in Czech. The relevant literature is briefly
mentioned in section 2.2. In sections 2.3- 2.5 some aspec'ts of
Czech multiple questions are displayed in more detail,
concerning the relation to the focus of the sentence, .
Word-order, position of inserted elements, clitic position in
Czech, and limited possibilities of extraction from. the
embedded multiple wh-questions. The arguments given in Chapter
2, as presented in this work support the analysis of the
multiple wh-elements in Czech as claimed .in e.g. Lasnik and
Saito (1984) for Polish, or Rudin (1988) for polish and 'Czech,
i.e. the SPEC(CP) position for the first wh-element, and the
IP-adjoined position of the subsequent, non-initial wh-words
in the multiple wh-questions in Czech.
In this work no explicit theoretical framework is
presented, but the arguments are baSed on the tasnik-and
Saito's (1984) analysis of Wh Movement and Chomsky's Barriers
(1986). The works by other authorsare cited if relevant for
the text, and are mostly not incompatible with.the same
framework.
CHAPTER 1
SOME CHARACTERISTICS OF WH MOVEMENT IN CZECH
Simple direct wh-questions
Wh Movement in direct and indirect questions has long
been analysed as a kind of Wh Fronting when a wh-element
generated inside the clause moves into the pre-sentence
Position; e.g. in Emonds - (1976:188) Wh Movement is presented
as a ' substitution of a phrase node dominating WEI for the
sentence-initial COMP node'. Since Chomsky's (1977) On Wh
Movement the phenomenon is taken for a kind of constituent
extraction the left, comprising question extraction
together with relative clause extractions, topicalisations,
etc. I am not going to deal with any of the other structures,
even if in the Government & Binding framework they are all
analysed in a similar way: the main reasons being a lack of
structural equivalents of some of the phenomena in Czech and
a,latk pf space for a detailed analysis of the distinctions.
In simple direct questions Wh Movement applies within one
clauSe as e monocyclic transformation. Wh Movement is,
however, a movement that can (at least in English and many
other languages) operate across many clausal boundaries, being
a form of an unbounded dependency construction. As an example
of a more general Move Alpha transformation, Wh Movement is
subject to general rules of movement and language specific
parametric Variation. Its interclausal application ' is
restricted with the COMP-to-COMP Condition ('Move a wh-phrase
to CORP' Van Riensdijk and Williams, 1986:64) to a movement
from the COMP position to a higher COMP position only. The
obligatoriness of Wh Movement is a result of interacting
principles of subcategorization and interpretation.
Van Riemsdijk & Williams (1986:65) give examples
(repeated below) of the obligatory Wh Movement in English
(la), and of the optional Wh Movement in French (lb). (lc)
presents the Czech equivalents showing the obligatory
syntactic• movement of the wh-element in a direct non-echo
wh-question.
(1) (a,b: VR&W,1986:65)
(a) John ate what? : echo-question interpretationWhat did John eat? . : direct non-echo wh•question
(b) Tu as vu qui? / Qui as-tu vu?you have seen who / who have you seen
(c) Jenidek snddl co? : echo-question interpretationJohnny ate what
Ty jsi videl koho? : echo-question interpretationyou saw who
Co OnAdl Jenidek? : direct non-echo wh-questionwhat ate Johnny'What did Johnny eat?'
Koh+) jsi vid41? : direct non-echo wh-questionWho saw-you:'Who did you see?'
The position of the moved wh-elements in direct non-echo
questions is more recently stated as 'pre-C position' for the
specifier-initial languages, such as English or Czech (e.g. in
Radford, 1988:501). In the following sections I am going to
presume the 'C-specifier analysis' of Wh Movement as presented
e.g. in Chomsky's Barriers (1986).
The following examples (2-4) present the variety of
constituents that can undergo Wh Movement in a Czech direct
non-echo wh-question: in (2) a subject NP and its internal
constituents, i.e. AP and PP, in (3) an object NP and its
internal constituents, in (4) an adjunct NP. (The traces are
marked, but without detailed analysis 'of the original
extraction site, simply to aid understanding.)
(2)(a) Kdo t ti to dal?whow tw to-you it gave' Who t gave it to you?'
yterd ddvde t se ti libi nejvice?which girl tw to-you likes best'Which girl t do you like best?'
* S dim [mut t pfinedl Pavlovi to knihu?* with what [man tw brought to-Paul the bookLit: 'With what man t did bring the book to Paul?'
* MIA a aim [ t pfinesl Pavlovi to knihu?* man with what, [tw brought to-PaUl the bookLit: 'Man with what t did bring the book to Paul?'
(2): to extract a wh-subject NP is possible; to question an
adjective phrase within the extracted subject a noun phrase is
possible as well. (2c-d) show that to question a noun phrase
within the prepositional phrase postmodyfiing the subject noun
phrase is ungrammatical.
•3a,b) show the same as (2) for an object noun phrase,
even if to extract an adjective phrase from the object noun
phrase seems to be possible, as shown in (3c).
Koho mma MAtenka nejradéji t ?who has MASenka!Who does Masenka most-likelike most t ?'
Jaky dixm / jak velky diam si chce koupit t ?which housev/how big housew wants-he to-buy tw'Which house/how big a house does he want to buy t ?'
? qaky si chce koupit t dAm?? which
'Whichw wants-he (to)buy tw house
does he want to buy a t house?'
(d) * S aim si chce koupit clAlm t':?* with what, wants-he to-buy houseLit: 'With what does he want to buy
tw
a house t ?'
There :Ls no significant asymmetry between the extractions.
from NP in the positions of subject (2) and adjunct in the
following (4); both are equally wrong.
(4)(a) Kam / Na co jsi to polcAil t ?wherew / on whatw did-you it put . tw'Where / On what did you put it t 7 ,
(b) ? Na jakk jsi to polc;i1 ( t stul7PP •
? On which, did-you it . put ( tw table?Lit: 'On which did you put it t table?'
(c) * Jaky jsi to polofil [ PrIna t* whichw did-you it put [ PPon t , table?
', .14t: Which did you put it on.t table?
Leaving aside the explanation of the distinctions betWeen
acceptability in (3c/d), it is possible to say, that extraction
from within the noun phrase is not possible in Czech in away
comparable with. English: The examples in (2-4) - present.
extraction from the NP which is an external argument (2), an
internal argument (3) and an adjunct (4). They show that the
Nmax presents a barrier for movement. The distinct levels of
acceptability may be stated as the difference between the
extraction of an N complement, whiCh is easier. han the'
extraction of an N'complement. In (3c) the object NP is
L-marked by a verb which subcategorises for a NP complement
and Case-marks it, thus voiding the barrier. 1
Consider than the following (5) repeating the impossible
stranding of prepositions in Czech demonstrated already in
(4c). Evpn if some examples can be paraphrased by a single
verb, pied piping of the preposition is obligatory for .10
(b)
(c)
(d)
0 hem mu bude povidat t ?about what him will-he tell t'About what will he tell him t ?'
(b) * dem, mu bude povidat o t ?* - whatLo d . him will-he tell about two
'What will he tell him about t ?
(5)(a)
Movement and excluded for NP Movement in Czech. Example (5b)
shows preposition stranding in Wh Movement and (5c) in. NP
(passive) movement, whete the stranding becomes 'doubly'
unacceptable because while in (5b) it would be theoretically
,passible to relate the adequately case-marked whpronotn to
the stranded preposition, in (5c) the nominative case demanded
for the subject of a passive verb clashes with the case
required by the preposition. The ungrammatical (5d) then shows
the pass.ivization of a prepositional verbal complement.
(c . ) * 116co bylo dohodnuto na t.* something,' was agreed on t-ACC
(d) Nam (* Na nêco ) bylo dohodnuto t.somethingNom (*on somethingACC) was agreed-ACC- t.
The 'reanalysis' of a verbal complex (of a 'Natural
Predicate'), as presented for NP Movement in English in e.g.
Radford"(1988:431-433 or 496-498) into one 'semantic unit' is
not poSsible with a Czech [verb + preposition].
In Kayne (1981) the impossibility of stranding the
piepositiOn is presented as a result of a different Case
:assignment by a verb and a preposition. ' P can assign oblique
• case • .only to an NP for which it is subcategorized whereas
1 v can assign objective Case somewhat more freely,.
particular to any NP that it governs' and ' reanalysis between
two lexical categories is possible only if the two govern in
-. the same 'way.' ( Kayne, 1981:363-4). This would mean that in
Czech, as in French and contrary to English, prepositions
cannot govern structurally. Kayne's hypothesis relates this
phenomena to the absence of 'exceptional Case-marking' in
French. However, in 1.4. examples of IP infinitival clauses in
Czech are presented, which are analysed as 'exceptional
Case-marking' structures. There are also prepositions' in Czech
( marginally) introducing infinitival (IP) clauses and
therefore Kayne's suggestion for French cannot be applied fOr
Czech without more detailed analysis.
The impossibility of stranding a preposition in Czech
together with the above mentioned NP constraint show thg.t in
Czech direct .non-echo wh-questions it is posSible to extract
only the complete constituents (maximal projections)
immediately dominated by IP or some V projection. Extraction
of a wh-element of any lower maximal constituent in a simple
direct wh-question is never fully grammatical.
1.2. Indirect wh-questions
While direct questions are structures in which the
interrogative clause is an independent sentence (as..e.g. all
the examples in the above section), indirect questions are
complex sentential structures. The interrogative part in the
indirect question is an embedded clause which is an argument
of a matrix clause verb. 2
An indirect question is a kind of indirect speech in
which the reproduced proposition has the form of a question.
Indirect speech is usually introduced by a subordinating
go' I . 'to go'are used
question
subject,
??togo.'
* pfijit-li.* to come •
• behaviour in several structures.
In Bresnan (1970) the following examples (9a,b)
to show that if is ungrammatical when the indirect
appears at the beginning of a complex Sentence'in the
i.e. NP, position.
(10) 'John doesn't know, whether/where he will
(a) Jan nevi, JESTLI/ZDA/ZDALI ptijde. /John not-know-he, ?COMP will-come-he /
(b) Jan rievi, pfijde-LI.John not-know-he, will-come-he-?COMP '/
moved into the sPEC(CP) in the Czech wh-questions (following
Chomsky's Barriers). On the other side, complementisers, e.g.
the [-wh) that, are standardly expected to appear in the head
position, i.e. C, with the exception of [+whl complementisers,
or at least with the exception of some of them: those which
are analysed to be in SPEC(CP) as well. In English the
distinct positions are argued also for the two [+wh)
complementisers if and whether because of their distinct
questions are translated as zd., -1i, zdali or lest21 in
Czech. (see e.g. Petr (1986:220-227). Their use is presented
in (10), which shows that when introducing -finite•
subordinate clause, all of the wh-elements, as in EfigliSh, are
grammatical. With an infinitival verb, however, none of the
complementisers seem to be ideal, while the wh-words (10c) are
fully acceptable. (The complementisers are represented•in the, •
translation only as '?COMP' or '7'.)
(c) Jan nevi, KAM / KDY ptijde. / ptijit,
(9) (Bre, 1970:310f) (a) Whether he'll come is not known.John not-know-he,WHERE/WHEN will-come-he / to come-
(b) * If he'll come is not known.Among other differences between whether and i f in.
Another structure where if, contrary to ; whether- , is not
acceptable is introducing the infinitival clause, as shown
e.g. in Borer (1985:76) on the examples (9c,d).
(9) (B.4)1. 4985:76) (c) John doesn't know whether to leave.
(d) * John doesn't know if to leave..
In a footnote Borer (1985:106) cites B.Palek who claims
that similar distinction appears in Czech. In the following
text I am going to present examples showing that with the.
exception of semantic distinctions, there is no difference
between the syntactic behaviour of the Czech
wh-complementisers, and in the same time that their position
is apparently distinct from that of the other wh-constituents.
The English whether and if introducing indirect yes/no
11
English, as mentioned in Emonds (1985:286-291), the
impossibility of if occurring in case-marked NP positions
following prepositions is discussed. The following (11a) shows
that all Czech complementisers are ungrammatiCal when preceded
by a preposition: (11b) gives the correct form with
a case-marked resumptive pronoun to 'it'. 6
(11)(a) * Patrani po ZDA/zDALI/JESTLI/ptiel-LI, bylo•marne.* investigating of 7/7/? came-he/? was in Vain'Investigation of whether/*if he came, was in vain:'
(b) PAtrâni po tom, zda/zdali/jestli bylo maVle.investigating of it(1,0C); 7/7/? came-he, was in vain.
The following example (12) shows, that all Czech
wh-complementisers also lack the inherent 'positive meaning',
which seems to be contained' in whether but not. in IX.
12
in the Czech translation as
kekla mi; "Zitratold-she me: tomorrow' She told me, "I will
well.
to tady potkäm."you here will-meet-Imeet you here tomorrow."'
rotind
.(6)(a)
conjunction ffe 'that' in Czech, while indirect questions are
' introduced by a wh-element. At least since. Baker (1970),
indirect wh-questions are accepted as presenting the same kind
of mil Movement as the direct non-echo wh-questions.
In Banfield (1973) indirect speech is claimed to be
derived independently from direct speech constructions, and
a number of distinctions are presented concerning structures
and elements which appear in English exclusively in one or the
other form. 3 In (10) (which is Banfield's simplified (1))
e.g. Personal pronoun ( you/me) and spatial and temporal
demonstrative elements ( here/there, tomorrow/today) are
changed according to the new context. The same changes are
( b) kekla mi, 2e dnes me tam pOtkS. •told-she me, that today me there will-meet-she
• ' She told me that she would meet me there today.
In English also the tense is related to the new context
( will/would) following the English tense shift rule for
indirect speech, while in Czech the tenses in direct and
indirect speech are identical (in (10) it is the future).
As for the Subject/Aux inversion in direCt wh-questions,
in Czech at least some auxiliaries or finite verbs appear
preferably in pre-subject position (in case of a standard
elauSe with, no element stressed). A possible example is given
In (7).
( 7) Komu bude KryetAfek (?? bude) pomehat?to-who will KrygtAfek (?? will) help,' Who will KryStilfek help?'
Although the example (8) shows a similar distinction for
an indirect wh-question, the level of acceptability of the
standard affirmative word-order in the indirect question is
much higher than in (7b)
(8)(b) Ptal se, .komu buds EryAtIlfek (?bude) pomehat.asked-he, to-who will Kry6tAfek (?will) helpHe asked who Kryetilfek will help?' •
(7) and (8) then demonstrate that even if the inversion in
Czech questions need not be obligatory, it is, unlike in
English, possible in both direct and indirect questions at the
PF level. 4 Whether this inversion is a syntactic movement of
the auxiliary or finite verb into the C position (as an in
English questions) or some later 'Stylistic Inversion'
adjoining the subject to the VP, which is mentioned in e.g.
Bouchard (1989), is not going to be decided here. 5
1.3. 8-structure position of the Czech wh-elements
All the Czech examples of wh-questions, both direct and
indirect, presented above contain an ;.overt [-1-wh] element in
a 'presentential position'. The presence of a wh-word or
wh-complementiser at the beginning of a sentence is supposed
to indicate the presence of the S-bar, i.e. CP projection,
which is the position of either the wh-element itself or of
some operator binding it. Within Stowell's (1581) concept of
the CP projection, however, two positions are available:
Specifier CP = SPEC(CP) and COMP = C. In the previous section
the extracted wh-words (i.e.constituents) were assumed to be
10
(12) * chtal vedgt ZDA/ZDALI/JESTLI nebo ne prgi.He wondered whether / * if or not it rains.
(10), (1/), and (12) present the structures where the
English if complementiser would be the equivalent of all the
Czech forms. No difference between the behaviour of the Czech
complementisers could be observed, leaving aside the fact that
only zda is used introducing causative and only iest1i
conditional, clauses. The position of the wh-complementisers
was evidenced as distinct from the other wh-words. Therefore
C, i.e. the position of the English if, is assumed here to be
the position of all the Czech wh-complementisers.
The analysis of the -// postfix complementiser supports
the above claim. Assuming the movement of the finite,
inflected verb, i.e. of the verb containing the TENSE and AGR
features, into the I position (as presented for e.g. French in
Emonds (f978:165), or Pollock (1989:366)), there is no reason
to expect the infinitival verb (containing no TENSE and no AGR
features) to undergo the same process. The distance between
the position of the infinitive inside VP and CF may be enough
to prevent a suffix appearing anywhere inside CP to appear on
infinitival forms (as presented in (10b) and (13b)).
Then there are still two possibilities how to relate the
finite verb and the affix complementiser: either to suggest
(13)(a) * Ptal se, NAgenka* Asked-he, Magenka came-?Litt 'He asked, whether Magenka had come.'
The latter variant assumes the movement ofI Containing
the finite verb into C, excluding again the infinitival forms
simply by the fact that infinitival verb cannot become the
member of V+.1 cluster. The movement of I into C, howeVer,
would be blocked by the presence of a complementiser, if -1i
were present in C, because the 0-wh) features are,'contrary to .
that and similar 'neutral' complementisers, supposed to be
present at the D-structure (see e.g. Bresnan (1970:315f). The
solution would be to assume that the [+wh] features are'
present in SPEC(C) but become overtly .realized by the -/i
suffix on the head C later on (as may be suggested by its
position in the end of the word). The postverbal position of
the subject, as presented in (13), would then he predicted.
A similar suggestion is mentioned also in Toman (1992): 7
The analysis presented above, then, may. be enlarged on
the other' Czech [+wh] complementisers as well. S. will assume
their position in C (even it they contained the (+whr-featureS
appearing in SPEC(CP)), and the position of the" other
wh-constituents in SPEC(CP).
both of them in I, or both of them in C. The former variant
would predict that in such structures the subject will precede
the verb. Consider then the following example (13)
demonstrating the obligatory postverbal position of overt
subject in clauses with the -/i postfix complementiser.
13
In Lasnik & Saito (1984) a number of' LF filters are
presented, which define the characteristics of interrogative
complements. Two of these filters are cited here as (141.
(14)
'(183) A 1-4-whj Camp must have a (+whj head.. (184) A [-wh] Comp must not have a (4-wh] head...
14
(15) Polish: (L&S,1984:75)
Spotkalds metczyzne,you met the manLit.: 'Whomi did you
(16) Czech:
(a) * Potkal jai mute, kterl-koho zabil?* you met the man who whom killed
(b) . ? Potkallsi mute, kter7 zabil koho?? You met the man who killed whom
(c) . * Koho i jsi potkal mute, kteil zabil t.* who did you meet en who killed ,et the m h killd ti
•
Comparing the Czech examples (16) with the Polish
embedded 'relative Clause/question (15), it shows that while
'Polish need not have a [i-wh] interrogative COMP specified at
S-structure, i.e. a relative clause can be understood as an
indirect . question as well, the Czech equivalent (16a) is
ktOryi kogo 2who whommeet the man
t1 zabil t2killed
who killed t.?'
(187) if a language L has syntactic Wh Movement, (183)(184) apply at S-structure in L.' ( L&S,1984:287)
and The difference between the Czech verbs taking embedded
questions and embedded propositions is presented in (17) and
.L&5 demonstrate an example of an.interrogative relative
clause in Polish which contains an interrogatiye wh-element
following a relative wh-element. For the authors the relative
•pronoun occupies the SPEC(CP) position and the interrogative
. wh-element is adjoined to IP. That is why they take the
filters. (14) as LF filters and not S-Structure filters for
Polish. Consider the comparison of Polish and Czech below
(18) below (notice the distinct complementisers).
(17) (a) Kdo vi, . jestli / * to si to Kuba koupil?Who knows whether/ * that it Kuba bought?
(b) Kdo vi, co / * to si Kuba koupil?Who knows what / * that Kuba bought?
(c) Kdo vi, jestli / * te' si co Kuba koupil?Who knows whether / * that what Kuba bought what?
(17) shows that in Czech, unlike Polish, if the verb
subcategorizes for an interrogative clausal complement, i.e.
for an embedded question, its COMP must contain a fronted
eleként in S-structure: either [+wh] complementiser
or wh-constituent (17b). The L&S LF filter (183, here in
seems relevant for the S-structure in Czech.
Example (18) shows that if a verb subcategorizes for
a (-wh] complement only (18a), i.e. for an embedded
proposition, its complement must not contain a [+wh] element
in the . S-structure (19b), suggesting that the L&S's LF filter
(184, here (14)) applies in S-structure in Czech as well
((18a) is acceptable as an echo-question).
(18)(a) * Maruka si mysli, ie si Toma§ek koupil co?* MaruAka thinks that TomaSek bought what?
(b) MaruLka si,mysli, to /*jestli /*co si (to) Tomd6ek•koupil.MaruAka thinks that/*whether/*what (it) TomAgek bought.
There are two ways that the [-wh] embedded proposition in
Czech can be questioned, both of them enlarging the scope of
the (+wh] to the matrix clause. The following (19) shows the
standard correct form where the wh-word is syntactically
ungrammatical. .p.6b) is acceptable as an echo question only.
(16c) shows the . impossibility of a movement of the wh-word to
' the . higher SPEC(CP) position, presenting a Complex NP
constraint violation (i.e. Wh extraction from the finite
relative clause modifying a noun).
1516
related to (ir subcategorised and case-marked by) the matrix
verb. The emb dded clause is not an indirect question but
a kind of a elative clause with a resumptive pronoun (in
(19), to 'it' which is a clitic) related to (subcategorised and
case-marked by the verb in the embedded clause.
(19)
0 Lem si [Marugka mysli t (le si to [ Tomggek keupil t ]]]About whati(Marugka thinks ti[that iti.[Tomagek bought til'What does Marugka think thaE Tomagek sought?!
(20) presents the colloquial variant containing long-distance
movement of the wh-word to the matrix clause SPEC(CP).
(20) % Co.1[Marugka mysli (te si [TomAgek koupil ti]]]]
What- [Marugka thinks [that [Tomagek bought ti]l)/What does Marugka think that Tomagek bought?
The characteristics of the matrix-clause complementiser
position in Polish are given by L&S as ' we assumed that
Polish is distinct from English in that the matrix Comp is not
specified for a value of (whj.' ( L&S, 1984:284). (20) shows,
however, that a matrix clause in colloquial Czech may be
specified for a value of [+wh] and that long-distance Wh
Movement is not strictly prohibited in Czech.
1.4. Long-distance
Extraction of the wh-element in Czech is fully standard
from.the infinitival structures. The following (21a,b) shows
infinitival complements of modal and 'want' verbs. Notice the
obligatory climbing of the clitics mu 'him' and to 'it'
17
originating in the embedded clause, and obligatory subject'
control of the infinitival subject. (Clitics are written in
Capital letters.)
(21)(a) Karel MU TO musel/chtgl e odevzdat t tKarel himcl itc2 must-ed/wanted e i to-give tc tc2 :' Karel had/wanted to give it to
( b)Komu TO Karel musel/chtel (*komu) odevzdat t t 7to-whowl itc2 Karel must-ed/wanted (*to-who) to-give t wl ec .2who did Karel have/wanted to give it?'
The following (22) presents Exceptional Case Marking
structures following the verbs of perception and 'believe'
' type of matrix predidates. In (22a) the obligatory plitic
climbing '(of to 'it') and obligatory object control of the
infinitival subject are indicated again.
(22)(a) Karel HO TO videl/nutil e dglat t.Karel him itm saw/made ec to-do tm .Karel saw/made him do it.'
(b) co HO Karel videl/nutil (*co) delat t ?what,, him Karel saw/made (*what) to-do'What did Karel saw/made him do?'
Notice that in neither (21b) nor (22b) is the'wh-element
acceptable as an element introducing the infinitival
Structure. This indicates that neither (21)hr (22). present
a CP clause. Using the concept of the missing CP projection,
the properties indicated above appear natural. If the landing
site for the extracted wh-word is in SPEC(CP) position, than
the only one available is the matrix-clause SPEC(CP). Since no
Subjacency effects are noted (and a clitic movement is
obligatory), I suggest the above structures to be preferably
VP structures in (21), and IP•struCtures in (22).,.8 In.any caso
-the maximal projection is L-marked by a matrix verb and 'as
18
such does not present a barrier. The trace in the embeddeda Czech equivalent acceptable example of English
infinitival structure is assigned a Case by the infinitive,long-distance Wh Movement (see Chomsky's (1986:29)).
the intermediate traces bay be thought of as .adjoined to VP
(following Barriers), and the wh-word appears in the position
of the operator indicating the scope of the wh-question. Both
lexical and antecedent government are possible in (21-22) and
no Superiority distinctions can be observed.
Compare the standard Czech obligatory Wh Movement from
- the structures in (21) and (22) with the infinitival
pomplements in (23). Following the above criteria, (23) is
assumed to be a CP structure. In contrast to (21) and (22)
notice the clitics which in (23) cannot appear inside the
matrix clause, the 'subject of the infinitive of arbitrary
reference, and the possible insertion of the wh-element in
front ot the infinitival clause.
(23)(a)
laigta (*TO) vdddle/vyzvidala, komu TO e odevzdat t t .Miga.I(*it) knew/wondered, to-who,, it,2 BARB give t, 1 t,•44isa knew/wondered, who to give it to.T
( b) komu Mi6a vödela/vyzvidela (TO) odevzdat (TO)?• - * to-who' MiSa knew/wondered (it) togive (it)
Lit: 'Who did Miga know to give it?'
The' matrix clause predicates in (23) are subcategorised for
a [+wh] complement and the embedded infinitival complement
must be overtly marked for [+wh]. (23b) shows that further
extraction of the wh-element is not possible, since the
infinitival clause would lackany overt [-Ewh] complementiser.
The. UngraMmaticality of (23b) resembles the
ungrammaticality of the extraction of the wh-element from the
embedded -finite clause as presented in (24) which gives
(24) * Jak si Jan mysli tys opravil to auto t* how John thinks you're repaired the car t
'How does John think you fixed the car t 7°
Long distance Wh Movement is said (see L&S (1984),
Radford (1981:237), Anyadi and Tamrazian (1993), Riemsdi.jk &
Williams (1986:294)) not to appear in Polish, Russian,
Armenian; or German, and in Chomsky's early works is presented
as restricted (the WHisland condition) also in English. L&S
(1984:274), however, show examples of long distance movement
of the wh.-elements extracted out of subjunctive complements in
Polish. Their Czech equivalents are given in (25a,b) together
with two example's of substandard long-distance Wh Movement
from the embedded finite clauses (25c,d).
(25)(a) ? Co chtel Jakub, aby Lenka koupila t-7What wanted Jakub. that Lenka bought t' What did Jakub want that Lanka buy t 7'
(b) ? Kdo chtal Jakub, aby t koupil chleba?who wanted Jakub that t bought bread'Who did Jakub want that t buy bread?'
(c) ? Co vedal Jakub, to ma 2' Lenka koupit t 7what knew Jakub that should' Lenka buy t'What did Jakub know that Lenka should buy t ?'
(d) 7 Kdo vadel Jakub, 2e t ma koupit chleba?who knew Jakub that t should buy a bread ''Who did Jakub know that t should buy a bread?'
Both (25a,b) and (25c,d) have standard forms connecting the
wh-word directly to the matrix-clause verb with resumptive
pronouns in the embedded clause, as shown in (19) above.
The examples (26) and (27) of an inserted parenthetical
clause (26) and of an acceptable long-distance Wh Movement
20
simple form, if it is followed by a structure analysable as
CP. Both this characteristics are going to be briefly
discussed in the following paragraphs.
In Chomsky (1977) long distance Wh Movement is stated as
' a langvage-specific COMP-CORPwh-pbrase from CORP to a higher(COMP, X, wh-phrase, vbl), wherespecial properties'.
movementCOMP over aX contains
rule (44): movebridge' and '(45)a VP with certain
( Ch., 1977:85)
The COMP-COMP movement can, then , be blocked by conditions on
(27) indicate that the colloquial form of long-distance Wh
Movement presents a distinct structure. 9 Notice the presence
of the complementiser ge ' that', punctuation (a pause), and
the position of a clitic AUX affix -s = jsi :are'.
(26)
(7jsi) tikal jsi, (*te) mu to JardUfka dale t 7(?are) said are-you, (*that) him it aareafka gave twyou said, did Jardafka give it to him?
(27) Rde's tikal, to (*) mu to Jarlafka dale. t 7where'rew said, that (*) him it JarCiafka gave tw'Whore did you say Jardilfka gave it to him?'
In both (26) and (27) the fronted wh-word is case-marked and
belongs to the subcategorisational frame of the second
predicate. In (26) the parenthetical and wh-question remain
syntactically independent (the clitic in the parenthetical
follows 'the first constituent' within the parenthetical, the
complementiser is unacceptable, commas mark pauses). In (27)
the clitic follows the extracted wh-word and the
complementiser marks the second clause as subordinate.
The introductory matrix-clause clause in Czech, however,
compared to the similar structures in English, allows only
little variety of predicates and seems to demand the most
rules of interpretation, ie. 'the bridge conditions', which
are relevant for the structure of the matrix clause and
characteristics of its predicate. In Van RiemSdijk and
Williams (1986:294) the 'bridge verbs' are suggested . tobethe
verbs that can make the following CP A'-transparent, which•.
means that the COMP (non-argument) position in the embedded
clause becomes accessible to external government.
It seems that the criteria restricting .the . number - of
possible 'bridge verbs.' can be derived from the fact that
indirect questions are wh-complements of the matrix-clause
predicates. As stated in Grimshaw (1979),
6 ... Ed• a'predicate-complementPair to' be well formed, threeconditions mist be satisfied. The predicate and, 16s complementmust be semantically compatible; the complement must meet theidiosyncratic selectidnal conditions encoded in the semanticframe of the predicate; and the complement must meet the (alSoidiosyncratic) syntactic conditions . encoded in - -thesubcategorization frame of the predicate."
( Grimshaw, 1979:325,)
The subbategorisation frales of matrix verbs expresS-
codcpurence restrictions on prediCates in terms of syntactic
categories, specifying the optionality or obligatorineSs of
the sister phrasal constituents for which the, predicate As
subcategorization frame containing an optional or Obli:gatery
sentential complement, e.g. find out, V:+ I s t WH].
The Czech verbs of communication are mostly ditransitive
and their complements are both + NP, NP and + NP, clause.
At the same time .the complement selection is only optional and
they may be used as the verbs of action requiring no,
argUment. The vague subcategorisation frames of most of the
semantically acceptable 'bridge verbs' present a problem,
21 22
since they hardly ever exclude the possibility of relating the
fronted wh-,word to the matrix clause predicate, which may be
subcategorised for optional complements of the sate kind. 10
Consider also that there is only a limited number of, .
asyndetIc complex sentence structures in Czech, and that
a subordinate : clause must be introduced by an overt
complementiser `(as seen in the ungraimatical (24)).
Combining the obligatory presence of a complementiser
. with a possible requirement of the matrix clause verb on the
overt [±wh] specification, of its clausal complement, the
results may be predicted and are presented in the following
examples ..(28):: If a connecting eletent is obligatory and
subcategorized as [+wh], then it cannot be removed from the
embedded clause (28a). If the selected connector may be I-wh)
as well, the wh-eleMent may move to the main clause SPEC(CP)
and be'replaced with a neutral that (28b). If the selected
connector must,be [-wh] than the wh-element moves (280. 11
.(28)(a) 'Ptd se, *2e /jestli/komu to delaAsk-he, *that/whether/who it gave-sheHe asks *that/who/whether she gave it to'
.* Komu se ptd, 2e to dela?"* Whom ask-he, that it gave-she?
' Who did he ask she gave it to?'
Aikame, te/komu to 41a ( Krygitiifkovi)SaY7we, that/who it gave-she to (K.)'We say that/who she gave it to (K).'
Komu tikdd, 2e /(*) to dale?WhoM say-I, that/(*) it gave-she?Who do you say she gave it to?'
( c) • Myslim si, 2e/*komu to dela.Think-I that/*who it gave-she.'I think who she gave it to.'
Komu si mysliA, 2e to dela?who think-you, that it gave-she'Who do you think she gave it?'
23
Consider then the example (29) respecting the above
requirements (the embedded clause is introduced with
a subcategorised [4-whj complementiser, while another wh-word
is removed into the SPEC(CP) of the matrix clause)
(29) as ptd, jestli to?? Komuask-he, whether it?? Whomdid he ask whether'Who
The (29) example presents a Wh Island Constraint
violation which is in L&S analysed as resulting from the
position of the [+wh] element in the SPEC(CP) of the embedded
clause, where it blocks a cyclic movement of the other
wh-element ..., The [+wh] features in Czech occupy the SPEC(CP)
position also in Czech, and therefore the LEIS (1984) analysis
can be used for the Czech examples as well.
Comparing the Wh-extraction from infinitival vs. finite
structures, and the restrictions stated above, tha conditionsrestrict
which #ieuMmui* the ,acceptability of the long distance Wh
Movement in Czech are as the following (30)
(30)(A) . the unambiguous analysis of the relations betWeen thewh-word and matrix clause vs. embedded clause predicates,(b) a [±wh] specification of the matrix clause predicate,(c) the presence of the CP projectOn.
The analysis of long distance Wh Movement presented in
e.g. Chomsky (1986) demands traces to be properly governed' and
no more than one bounding node for subjacency to be crossed.
With regard to the levels of unacceptability, the violating
government of the trace, i.e. the Empty Category Principle, is
suggested to present usually worse results than violation of
subjacency.
Following the above concept, the violation of (30a)
24
dale?gave-she?she gave it to?'
results in Czech in structures which are usually not
analysable, while violation of (30b,c) presents only a certain
lower (substandard) level of acceptability.
Since there is no difference between the extracted
obligatory complement (25a,c), subject (25b,d), or adjunct
(26), the standard distinction between lexical vs. antecedent
government . does not seem applicable. In Barriers the
intermediate traces of , the moved wh-constituents are
subsequently VP adjoined and placed in SPEC(CP) positions. If
any of these positions would be defined as accessible for the
government by the matrix clause verb, then the violation of
(28a) could be stated in terms of a 'closer potential
governor' interfering the chain link, which would result in
a violation of the Empty category Principle. 12
The restriction on movement presented by Lasnik and Saito
(1984) for Polish, i.e. prohibition of the syntactic movement
from an A' position, would on the other hand present a kind of
subjacency violation. The bounding nodes for subjacency may be
felt in colloquial Czech to be distinct from standard Czech.
In Barriers the difference between Italian and English is
discussed, and 'the parametric variation is restricted to
subjacency, not government, so that "extra barriers" have no
effect on adjunct movement.' (Chomsky, 1986a:39) Assuming that
standard Czech takes both tensed IP and CP for barriers to
movement, while in colloquial Czech only one of them is
relevant, we may get the observed distinctions. Any such
statement would, however, require more detailed discussion,
and analyses of also other possibilities of extraction, which
is beyond the scope of this work.
25
1.5. Summary of Chapter 1
The syntactic Wh Movement of a wh-element into, the
presentential position in direct non-echo wh-questions in
Czech was introduced in 1.1. The variety ofsnoved wh-elements
comprises the maximal NP, AP, and PP constituents immediately
dominated by IP or some V projection. The difference between
the wh-element in the pre-complementiser position and in situ
(i.e. in echo-questions) is clear and suggests the origin'al
post-verbal extraction site of the removed internal argument
constituents.
In 1.2 and 1.3 some properties of indirect questions were
presented, showing that the complementiser of the embedded
question is obligatorily specified for a (1-Wh) interrogative . •
feature at the S-structure, and the complementiser of .the
matrix clause can be specified for [+wh) in colloquial Czech.
The [-F.wh] complementisers in Czech appear in a form of suffix
realised on a finite verb, and as separate words. The:position
of all the [A-wh] complementisers is assumed to be ..in Comp;
while those of the wh-wordS in SPEC(CP), as in Chomskyr(1986),
In 1:4. some examples of extraction of:the Wh-elements
were demonstrated. The 'Wh Movement from the infinitiVal
compleMents argued to be non-CP structures was shown as
obligatory in standard Czech, while the movement from within
the CP infinitival complements was presented as acceptable
only for some speakers. The CP projection represents a barrier
for external government, movement of clitics and Wh Movement. -
Another restriction for a movement of the Wh-word into-the
26
bridge structures, which -must preferably be analysed as not
allowing any structural relation between the fronted
wh-element and the matrix clause,predicate.
NOTES TO CHAPTER 1
1 Some acceptable counter-examples to the aboveevaluations may be explained by a kind of ambiguityallowing analysis of the postnominal prepositional NPmodifier as an adjunct. (5b) indicates that when suchan ambiguous analysis is semantically excluded, thesame structure is unacceptable.
(a) V jakem obalu ptines1 tu knihu t ?in which cover brought-he the book t'In which cover did he bring the book t ?'
(b) * S jakym ndzvem ptines1 tu knihu t 7* with which title brought-he the book t
'With which title did he bring the book t ?'
2 For more detailed characteristics of the introductory,predicates see e.g. Grimshaw (1979). Some are'preSehted in the following section, too.
3 Banfield (1973) states more distinctions than arepresented in the following paragraphs. While theoccurrence of the 'expressive elements' in direct andindirect speech in Czech if comparable with theirdistribution in English, to compare the grammaticalstructures referred to in her 'last-cyclic or roottransformation' section is complicated by a freeCzech constituent-order, which makes it difficult todistinguish any special constructions fortopicalisation or dislocation.
The differences between grammatical vs. ungrammaticalword-order can in most cases be better viewed asdifferenCes between marked vs. unmarked varieties. Inthe following text I am going to use the marking '?'or '.??' for the marked word-order, where 'marked'means 'pragmatidally marked', i.e. possible and fullyacceptable but in some context only, to make itdistinct from the starred examples, which . areungrammatical, i.e. not acceptable in any context.
main clause .pre-sentential position was derived from the
. obligatory overt [+wh] marking of the clause interpreted as
,a question.
,;The long-distance Wh Movement is presented as
e.,substandard variant motivated by obligatory selection of
[±wh] clausal complements by a matrix clause predicates. The
restrictions on long distance Wh Movement presented above
result from the restrictions on the government of the
intermediate traces, i.e. froM the properties required by
The prethence of a Cp projection represents a barrier that
cannot be crossed without the use of the lower SPEC(CP)
position. The examples given above indicate that Czech
respects the Wh Island restriction, suggesting that the
SPEC(Cp).of the embedded clause is used for cyclic movement.
. The distinction between acceptability of the long-distance Wh
Movement in standerd and colloquial Czech was suggested to be. -
a result of a distinction in perception of the bounding nodes
for Subjacency in each of:them.
Bouchard (1988:155) cites Xayne & Pollock (1978), whoclaim that in French a wh-phrase in COMP triggers thesubject adjunction to the right of the VP. A similarpossible solution is finally suggested here in 2.4.2for Czech as well.
Any complementiser would be ungraMmatical followinga preposition, however, in Czech. A resumptivepronoun would be necessary after the preposition with
28
all of them, suggesting that the case assigned bya transitive preposition must be realised in anadjoined nominal element (i.e. Case is to be realisedmorphologically).
Toman (1992) presents -/i and the finite verb ' asa zero-bar phrase resulting (in somewhat simplifiedterms) from Age or NegPhrase° Incorporation. In thisstruqture 71i is the complementizer, hence it appearsin Cu .l(Toman, 1992:117)
A possible distinction between the VP and IP analysesmay be presented as e.g. the restrictions on thebinding domain for the anaphoric reflexive clitic se(-self). As indicated in the following examples thereflexive anaphors remain within the ECM=IPinfinitival clause (b), but move from the SUBJECTlessVP's (a).
Karel SE musel/chtel vykoupat (*SE)Karel ; selfi/*k had/wanted to-bath (*self)'Karel had/wanted to take a bath himself.'
Karel RAS (*SE) nutil/vid61 t koupat SEKarel; usk (*self) forced/saw t to-bath selfv *i
-"Karel made/saw us to take a bah ourselves.'
In'Lenerz (1985) examples of apparent long-distancemovement in German is presented for the structurescontaining the verb 'weenen "believe' in the matrixclause. The author does not take it for an argumentthat a COMP node in German may become an escape hatchfor the embedded clause element, but claims, that'waen may have lost its verbal character and may
have been regarded as some kind of sentential adverbor particle like bitte, 'please' and danke 'thankyou'. Also it may be the case that speakers did notassume there to be a S'-boundary between the matrixpredicate and its complement V/final 'clause', thelatter being considered as similar to the infinitivalcomplement.' (Lenerz, 1985:113).The examples presented by Lenerz, however,exclusively concern fronted embedded clauses and notWh Movement, and the 'when' structures are presentedas .the only acceptable ones. On the other hand inAnyadi and Tamrazian (1993) Ruhr German is shown asapplying long-distance Wh Movement in a way roughlycomparable with Czech, and several 'bridge verbs'(i.e.glauben or sagen) are used.
An example of such interference between the matrixclause predicate and the fronted wh-word occurs alsoin the following example, with a ' pro crossover' in
29
(c) where the pronominal pro is presented as Aboundby a wh-element, violating thus Principle B of theBinding Theory. similar examples may be mistaken forarguments suggesting the impossibility of subjectextraction, i.e. of the ungoverned position: ofa subject even in Czech. (Notice the indexing of thewh-element indicating its relations to the predicteagreement features.)
Kdo tikal, to ptijde?(a) whoi t i said-he i that proi/A will-come-he i/A
'Who said that he would come?'(0) * whoi pro said-heA , that ti will-come-hei
'Who did hesay (that) will come?'(c) * whoi prof said-hei that ti will-come-hei
,The subject wh-word is morphologically marked fornominative of the 2rd person singular pronoun. If itprecedes a finite verb with AGRfeatures for irdperson. singular with a null-subject, the emptyposition for subject will always be taken for a Whtraceooindexed with the subject wh-word. Thereforethe bridge structure with null subject and 3psagreement is not a structure permitting long distancemovement of subject.
11 The kind of 'obligatory' movement presented here maybe compared with the obligatory movement ininfinitival structures lacking the CP projection. Inthe finite clauses there is a CP projectionavailable; this projection, however, issubcategorised for a [-wh] element. The subjunctiveclauses are always [-wh] clausal complements and thelong-distance Wh Movement from these structures istherefore predicted.
(a)
(b)
12 Recalling the Riemsdijk and Williams concept of 'Al-- transparent' bridge predicates, it may bepreferably the lower SPEC(CP) position that beComesgoverned, given the difference between the [+wh] and[-wh] complement selection as would suggest .(30b).The concept would however have to become more'A'-non-transparent', at least for the Czech examples:presented here, if it is to prevent the intermediate •trace from being interfered with. Alternatively"thefact that the finite verb is in the I position ats-structure in Czech may result in the governed trace .of the moved wh-element adjoined to the matrix clauSeVP, which would capture. the interference . of thesubject wh-trace as well, (if it is ,the INFL positionfrom which subject is governed).
In such a concept - adjunct wh-words are alwaysstructurally ambiguous and their relation to eithera matrix clause or embedded clause , predicate is •a result of semantic or pragmatic factors only.
30
2.1. Introduction
the preceding
a language with syntactic
CHAPTER 2
MX.H.,TIPLE QUESTIONS IN CZECH"
chapter Czech was presented as
Wh Movement placing the wh-elementS
at the beginning of the wh-question. This characteristic makes
czech comparable with e.g. English, but while in English
multiple wh-questions only one wh-element appears in the
vresentential position and all the others remain 'in SitU', in
Czech' multiple wh-questions (MWhQ) all wh-words move to the
'.'_presentential position' at the S-structure. Examples of the
Czech direct and indirect MWhQ's are given in (1)
-(1)(a). Kdo Co koupil?Who, what 2 [t 1 bought t
(b) Kdo koupil co? .................... echo queStionWho l [ ti bought what]
(c) Zajima më, kdo co ptinese.wonder-I whoi what 2 [t1 brings t 2 ]'I wonder who will bring what.'
The structure (4a:IP-adj) with the first wh-word fronted
6059
is obviously the most suitable for the position of the
affix-particle, since the complementiser is supposed
immediately to follow the first wh-word.
The question remains, whether the . particle is occupying
the complementiser's position, or is added to the SPEC(CP)
position of the wh-word. The following (26a) shows that if the
Consider also the other affix element co-occurring with
the wh-words, which was introduced in (25). The -s 'are' affix .
is a 2nd person/singular AUX be, a part of analytical past •
tense or passive. This form of AUX be behaves as a clitic in
Czech. The following (29) shows that in a sequence of several
ciitics the AUX be is always the first, preceding .all- the
first wh-word is separated with a parenthetiCal, the particle other clitics (all clitics are in capital letters).
is acceptable only with the interrogative word.
(28)(a) Rdo(2E), ptala ae, (*2E) pkijde ptitTsti taiden?Who(that), asked-she, (*that) comes next week?'Who, asked she, comes next week?'
(28b) on the other hand demonstrates that if the first
wh-word. is fronted (to the matrix clause SPEC(CP)), the
particle is possible even when the embedded clause is
introduced by a 2g 'that' complementiser.
•(28)(b) Coft si myslela, 2E ji MikuIdA donese?what-that thought-she, that to-her M. will-bring'What did she think that Mikulag will bring to her?'
Taking the particle for a complementiser, we would have .
to assume . for (28b) the structure where both lower SPEC(CP)
and C were fronted, and then the lower C filled again with
another neutral 2e 'that', which would be rather
unconventional. I present examples (28) as arguments for the
position of ffe 'that' particle in SPEC(CP) position. The affix
form on the wh-word may be a result of the prohibition on two
phonetically realised items inside the CP projection, which
otherwise. is observed in Czech, and which is claimed by Rudin
(1988:494) as a characteristic of 'non-Multiple- -Wh-Fronting
Languages', i.e. Czech.
(29) Vdera JSEM MU TO Oval do vlastnich rukou.yesterday am him it gave to his-own .hands'I gave it yesterday to him, into his own hands`.'
The following example (30) presents the past AUX be
folloWing a complementiser of the embedded clause, which Shows-
that the AUX follows the complementiser. .
(30) Tvrdila, to JSME MU TO nemeli daVat.claimed-she, that are-we him it not-haVe to give'She claimed we should not have given it to him.'
Tvrdila, JSME ( e) MU TO...claimed-she are-we (that) him it
In (31) the past AUX be is following the wh-Vord, showing
that both the full form of AUXand affie AUX precede the other
clitic to 'it'
(31) Romu JSME / Xomu$ TO potom m61(i) dat?to-who are-we / to-who're it then should give'Who were we (you) to give it to, then?'
* Romu TO JSME / * Tomu TOS potom 44.t?to-who it ARE-we / to-who it're it then should give'
(29),(30),and (31) indicate at the same time the position of
the clitics as a right-adjunction to C (the adjuncts May be
'topicalised' in SPEC(CP) in (29) and (30)).18
* Vdera MU JSEM TO daval / * Vdera MU TO JSEM davalyesterday him am it gave / Yesterday him it am gave
61
(36a) shows one (either subject or object) wh-word fronted,
and the sentence is more acceptable than (36b), which fronts
both of them. (36c) on the other side supports. the
affix, which is not the case in (34). The acceptable
of (33) and (34) are offered in (35), with both 2e
'that' and -s 'are' connected.
63
Consider then the position
Presented in (32).
-(32) 'What did you give to who?' ..
(a)' 1omuS co dal? CoS komu dal?to-who're what gave-you? what're to-who gave-you
(b) ?? Koisu COS dal? 7? Co komuS dal?to-who what're gave-you what to-who're gave-you
`Even : if the unacceptability of the ?? examples in (32b) is not
fully comparable with the ungrammatical ones in (31), the
''are' is, certainly preferred right after the first
wh-word. In line with the assumed position of is 'that'
partible, I .suggest the -s ' are' affix to be •a part of the
SPEC(CP) as well. .
There are, however, MWhQ's where both the affixes appear.
In the following (33) three wh-words are presented, and in
(34) the clitic to it is inserted. Both (33) and (34) show
the -s 'are° affix bound to the position assumed for C.
(33) ?? Kdy2E komu coS dal?when-that to-who what're gave-you'When did you give what to who?'
(34) - * Rdy2E TO komuS ( TO) dal?what-that it to-who're (it) gave-you'When did you give it to who?'
.(34) May be presented as an argument of the verbal character
Of the AUX,!since the clitiC adjoined to C may require its•
presence in C. However, the same sentence without any AUX will
be correct, so I prefer the explanation requiring the AUX
glitic.,to obey the clitic movement before it becomes realised
(35)(a) Kdy (*TO) 2ES - TO komu (*TO) dal?what (*it) that're it to-who (*it) gave-you'When did you give it to who?'
(b) 7 Kdy komu 2ES TO dal?what to-who that're it gave-you
.'When did you give it to who?'
Recalling that the spelling is not normative in these
colloquial forms, (35a) may be considered as a variant to
(34), with both the ffe 'that' particle and the -s 'are' affix
added to the first wh-word, and (35b) as equiValent to (32b)
or (27b,c).
No matter how the relation of both the particle and AUX
affix to the SPEC(CR) position can be stated, the examples
(34) and .( 35) strongly support the multi-constituent analysis
of the wh-words, since they require the C being in between the
first and the other wh-words. At the same time the examples
argue against a repeatedly recursive CP projection predicting
sentences like J32b) or (27b,c) are acceptable. 19
2.5. Wh extraction from the multiple wh-question
In the above sections a number of arguments were
presented showing the multi-constituent character of the
multiple wh-words. Here some more are going to be added.
If the wh-words in Czech do not form a single
constituent; it could also be expected that if 'one of them are
extracted, then the others may remain in the embedded clause.
The following (36) indicates that this seems to be correct.
affix in a MWhQ as
64
ktOryi kogo 2ktell kohowho whommeet the man
tl zabil t2zabilkilled
who killed t.?'
one-constituent analysis of conjoined wh-words. clause. Notice the position of the neutral 2e 'that°
Kdo /komu si myslia, to ( mu) bude pomahat?who
s /to-who
o'Who/whom do think-you that (t )(him)will help (to )
you think (he) will help (him)?'
(b) ? Edo komu si mysliA, 2e bude pomahat?whos
. to-whoo think-you that (ts ) will help (to )Lit:'Who whom do you think will help?'
(c)
Edo a komu si mysli4, to (*a komu) bude ponAhat?who,Who
and to-Who, think-you that (*and totwhoo ) will help (to ).do you think will help, and whom?'
In Lasnik and Saito (1984) the IP-analysis of the
wh-words in Polish is based on examples of wh-words following
a complementiser (37a) or a relative pronoun (37b).
(37)(a)(Pol:L&S,1984:11)
Maria mysli, [ s pte co Janek kupil]* Marie si mysli, to co si janek koupilMaria thinks that what Janek bought'What does Maria think that Janek bought?'
( h)(Pol:1A5,1984:75)
Polish: SpOtkales metdzyzne,Czech: * Potkal jai mute,
you met the manLit.: 'whoni did you
As stated in Chapter 1, the Czech equivalents of the
Polish examples in (37) are ungrammatical, because in Czech
either the matrix clause or the embedded clausal "compleMent
must be overtly specified for the interrogative [+wh] feature,
if the sentence is to be interpreted as a question.
The post-complementiser position of the non-initial
wh-word can, however, be observed in Czech in a non-fuliy
standard long distance movement from a multiple question. The
following example (38) presents a wh-extraction from a MWhQ,
where the first wh-word is removed to the matrix clause
SPEC(CP) and the non-initial wh-word remains in the embedded
complementiser, which may be optionally inserted at. the
beginning of the embedded multiple question.
(38)(a) Kdo's fikal, (te) kdy (*te) pozve Mart/Skil?Who're-you said, (that) when (*that) invites Mary?Lit: 'Who did you say (that) when invites Mary?'
In (38a) the only acceptable position of the optional 2e .
'that' complementiser is preceding the other , wh-word." (38b)
shows my suggested structure of (38a).
(K3d:b)'s fikal, [CP t' to [ IP,:kdy [ IP ts pzv Marugku tA ?:Who,Pre-you say, [ CP t'$
s
that[ I' whe
A
nA ( IP ts invites-Mary:tA .?Who do you say invites Mary when?'
In*Rudin (1988) the languages that do not allow
adjunction to SPEC(CP) at S-Structure, i.e. Czech, respect the
Wh Island Constraint, since the lower SPEC(CP) is filled and'
indexed with the first wh-word.. The (38b) analysis assumes-the'
non-initial wh-word in an IP-adjoined'position and'•eavee the
CP projection empty if no overt neutral Complementiser as
preSent; this may be used to explain an apparent violation of
the Wh Island ConStraint in Czech.
As shown in Chapter 1 example (29), the presence of an.
overt [+wh] complementiser makes any/ extraction imposeible.
The following (39a) shows an acceptable embedded. MWhQ, and
(39b) presents the unacceptable extraction of any of the
wh-words from such a clause.
(39)(a) Ptam se, jestli kdy (*jestli) .komu co dal.-
ask-I whether whsh (*whether) to-whom what gave7ho.'I ask, whether he gave what to whom when.°
( b)
* Rdy/komu/co se ptdm, jestli (kdy/komu/co) dal?when/to-whom/what ask-I whether (when/te-whom/what) gave-he.'When/whom/what do I ask, whether he gave (whom/what/when)..1.
(36)(a)
Polish:Czech:
65
The subcategorisational frame of the matrix clause verb
in (39) requires a [+wh] complement. If this [-1-wh] complement
is . [+wh] complementiser, it 'Must precede (as shown in
(.39a)) all the other wh-elements, and blocks the extraction of
any of.them. The analysis assuming that the [+wh] features of
the [+wh] •complementiser occupy the lower SPEC(CP), predicts
such results.
The.structure presented for the non-initial wh-words in
(3a:SP(C)-adj) would explain the obligatory first position of
the [-i-wh] .complementiser only if it were placed in the Spec of.
_soma recUrsive!CP, and even then it would be necessary to
state some rule which Would make the complementiser precede
all the .other wh-words adjoined to or in (some lower?)
SPEc(CP). consider also the position of clitics preceding the
other wh-words, as presented in the following (40), which
'again disfavours the (3a:SP(C)-adj) analysis
(40k Ptal se, jestli. MU TO kdy (*mU to) Eya slibila.asked he whether him it where (*him it) EVa promised'He asked whether Eva had promised it to hiM when.'
The structure (4a:IP7,.adj), with p..[+wh] compleMentiser as
the fitst wh-element,' predictS the obligatory precedence of
the•[+wh] complementiser. The clitics can be then adjoined to
C in (40), preceding the non-initial wh-wordS, which are
argued here to be adjoined to IP.
2.6. Summary of Chapter 2
In section 2.2 several papers discussing multiple
whqueStiens in Czech or other Slavic languages were reviewed,
with the analyses of the multiple wh-elements claimed by their
authors. Following Rudin (1988) three structures for the
position of the wh-words were proposed: first, all the
wh-words adjoined to SPEC(CP) (see the example (3'a) in 2.4.1
above); second, only the first wh-word in SPEC(CP) and the
others adjoined to SPEC(IP) (see the (41) below); and third,
the structure similar to the English multiple queStion, i.e.
With the first wh-word in SPEC(CP) and the others 'in situ'
(see the example (4b') in 2.4.1 above).
In section 2.3 the Wh Movement of all the interrogative
wh-words was demonstrated as obligatory and resulting in
non-marked'` word-order, which is the main argument excluding
the (4b:in-situ). structure. Suggesting that the wh-elements
are inherently 'marked', the free constituent-order derived
from the focus-topic sequence was stated as the motivating
factor for the S-structure position of the wh-elements,
together with the impossibility of placing more than one
element in the SPEC(CP) position.
The arguments presented in section 2.3 can be summarised
as follows:
(i) The possibility of inserting a parenthetical clause
supports taking the multiple wh-words as a multi-constituent
structure;
(ii) the interrogative (but not the 'indefinite/negative')
wh-words in Czech obligatorily precede the Overt subject, and
all non-echo wh-elements precede the finite main verb; and
(iii) the ordering of the wh-elements is not strictly
definable but certain sequences seem to be preferred.
In 2.4 the positions of clitics, the particle ge 'that'
6867
CPt
SPEC(CP) c'
IP
Assuming,
wh-elements int o
L&S conception,
hoWever, the LF movement of all the
the appropriate SPEC(CP), which can, in the
have only one index, the arbitrary Wh word
(41).
-p and the affix -s 'are' supported the multi-constituent
structure of the wh-words with the first of them being
separable from the others, and with the Comp node being in
between: The results were supported by the examples of the
long-distance movement of the MWhQ presented in section 2.5.
The arguments in the above sections indicate the proposed
(4a) structure as the most plausible structure of the Czech
MWhQ with multiple wh-words which are all interpreted as
interrogative. The (4a) scheme is repeated below as (41).
overt complementiser and Wh-word inside the CP projection,
as well as the Oh Island Constraint which disallows extraction
of the wh-word from a CP projection containing the (-teah)
element. To decide whether the Comp Adjunction Constraint
stated in Rudin .(1988:490) really applies Czech at .both.
S-structure and PF, the possibility ,of topicalised elements in
SPEC(CP) would have to be- investigated in more detail. As for
the wh-words, they are analysed here as not adjoiried to ,
SPEC(CP) before LF:
WH1
IP
WH2 WH 3IP
ti t2 -t3
The 'multiple' wh-question with only one interrogative
element and the non-initial wh-words interpreted as
indefinite/negative prpnouns have been argued to be distinct
from the MWhQ. Some suggestions about the position of
indefinite/negative wh-words can be found in section 2.4.2 but
without a . proPerly detailed analysis.
In 2.4.3 conjoined wh-words (with the obligatory
conjunction and) were mentioned, which represent one conjoined
constituent in SPEC(CP), i.e. are assumed to appear in the
position of the first interrogative element.
In the above sections also the following properties of
the Vh. Movement were illustrated: Czech obeys the
Doubly-Filled Comp Filter prohibiting the co-occurrence of an
sequence in the MWhQ's still presents a problem for the - proper
governMent of wh-traces in Czech: If both interrogative and
indefinite/negative wh-words appear in A-bar:positiona, as is
claimed, at least for the tormer, in the above Chapter, the
structure requires both external and internal arguments as
well as adjuncts to be lexically governed in - Czech:
AlternativelY antecedent government must becothe acceptable 'fOr
subject and adjuncts at PF or S-structure, which is basically
the solution used in Rudin (1988) . where the traces are
lexically governed at. PF and A' bound within .their domain at
LF. It is also possible to introduce some other concept of
a governmentrelation between the verb and its complements' for
the free-constituent languages (see e.g: Stowell, .1981:124),
which may change the above analysis since the (4b:in-situ)
structure has been so far excluded mainly because of the
'marked' vs. 'unmarked' distinction, which is. not a reliable
base for any evaluation.
7069
1 0
NOTES TO•CHAPTER 2
Similar examples are presented e.g. for Polish andRusSian in 1 Wachowicz (1974); for Polish, Czech, andRussian in Toman (1982), and for Bulgarian,Serbo-Croatian, Polish, Czech, and Rumanian in Rudin(1988).. •
For the formulation of the Empty Category Principle,which requires empty 'category (here wh-trace) to beProperly governed, Rudin uses the notions of 'lexical
, gaVernment', i.e. head government at PF,' anda ''binding condition' requiring an A' anaphor to be
_ A'-bound in its Domain at LF. The governing relationsare assumed as m-commanding relations; and the Domainis'the ' first claUse (IP or CP) or NP which containsan accessible' c--commanding SUBJECT (R,1988:477).
Moreover RUdin's evaluation of the Czech examples isnot always reliable. E.g. her example (19) showinga 'fully grammatical' long-distance Wh Movement inCzech is probably the only example which may passeven the standard grammar requirements. On the otherhand, Rudin's example (27a) showing the impossibilityOf Wh island violation in Czech would be excluded bythe fact that.the fronted subject wh-word would berelated to the dropped subject of the matrix clause.(See footnote' 0 in the previous Chapter.) The latterexample is, however, hard to evaluate properly, sincethe Czech sentence is not equivalent to . the Englishtranslation offered in Rudin's text.
4 The standard unmarked position of verbal argumentsand sentential adjuncts in Czech can be stated asfollowing the verb, i.e. on the left Side of VP, buttheir equally common, marked position is precedingthe verb.! The multiple question Wh Movement may,then, be only some stylistic reordering which neednot be reflected in syntax at all. If this were true,then there would be little reason to deal withMWhQ's in the way presented in this work.
An apparently similar concept is presented also inMilner and Sternefpld (1993), who introduce TP witha head T (=topic). But the aUthors require thetopicalised elements to be [-wh], therefore their TPis net a suitable landing site for the non-initial•wh-elements, even if topicalisation is dealt with asa phenomenon related to Wh Movement.
6 'According to Rudin (1988:485) such a two-constituent
structure with the first wh-word in SPEC(CP) and allthe others adjoined to Comp, is claimed for Polish inCichocki :(1983). Cichocki's analysis, however, putsthe other;wh-words, on assumed position of the Czechclitics, ! which would contradict the obligatoryordering of the clitics and the optional Ordering ofthe following wh-words, as presented in the next'section, As . well as the distinct character of cliticsand wh-wOrds.
Rudin mentions VP7adjunction as an alternative toIP-adjunction, trying to keep in line with Chomsky(1986), who 'disallows adjunction of Wh-phrases toIP, for reasons internal to his Barriers treatment ofsubjacency and related phenomena.' ( RUdin, 1988:489).
In Kuno and Robinson (1972) the distinctiOn betweenthe minimal apprepriate answer is used asa diagnostic for a unique vs. multiple interrogativeelement in a given sentence.
According to Jackendoff (1972) 'negation and wh aregoverned., by essentially the same semantic rules'(Jackendoff, .1972:350) which for the author meansthey are both subject to his 'Modal projection rule' ,(p.348) defining the scope of the element by the samemodal operator. Whichever operator it may be, the LFposition of all wh-elements would then be equal.However there is no reason to assume the sameposition of both interrogative andarbitrary-negative wh's at the S-structure as well.Comparably, when Jackendoff states that ' Negationmust be'determined from the surface configuration'(Jackendoff, 1972:348) he mentions any (which seemsto be a kind of equivalent to the arbitrary-negativewh's in , Czech) as an lexical item of some/anyalteratien and only structurally dependent on neg. Itappears within its scope, but the same position ofthe neg and any is in fact often excluded by hisright-to-left condition, at least in English.
The Polish postverbal position of the clitics.mightbe explained by the fact that the pronoun is'stressed', as Wachowicz states (W,1974:294): Somepronouns in Czech have the weak and strong forms notunambiguously distinguishable. (E.g. 7//1/ 'her'(ACC/DAT) are the only available forms for the 3 pspronoun ona 'she'.) Such pronouns could appearfollowing a verb as well.
11 In Rivero (1991) a split IP for Czech is presented,containing TP(+AgrP?) AspP(Aux?) - NegP - VP. Theauthor derives the IP structure from the obligatoryordering fnegV INF - Auxfin) in null-subject
naffirmative root clapses. Rivero assumes that V'incorporates with Neg' and t4 whole cluster moves.(Long Head Movement) into C', skipping the Aux
7271
generated'in AspP and risen into T° . Rivero proposesthis concept contrary to the ' traditional Slavicapproaches... focusing on the Aux as a clitic' ( R,1991:323). However, the LHM fails to apply 'if aitem is generated in or moved to a slot precedingwithin CP (i.e. specCPP i.e. 'Wh-phrases,
• Focus-phrases and pre-Aux subjects inhibit LHM (R,1991:325f), and therefore Rivero's concept is notdirectly relevant to the topic of this work. I willpresent the Aux 'traditionally' as a clitic (sinceclitics are in this work shown to adjoin C, it makesno difference), with no stipulations about theposition of the verb in null-subject affirmativeclauses with V - Aux ordering.
12 For Slavic languages usually some kind of ModP isargued as a top IP (in e.g. Dimitrova-Vulchanova(1992). I would suggest such a ModP comprising somenegative features as well because negation is usuallyeneugh, to replace the whole clausal structure inquestion tags and similar constructions in Czech,because in negative clauses both subject and verb arenegated, i.e. they may be suggested to be bothdominated by a potential NegP, and also because ofthe indefinite/negative interpretation of thefollowing wh-words in multiple wh-questions, asmentioned above. Any precise definition would,however, demand more detailed study than can beoffered he and now. Therefore I am going to use themarking IP withoUt any specification. For ARGP andTP (as offered in Rivera (1991),Dimitrovova-Vulchanova (1992), and as follows fromrequirements on null-subject languages presented inJaeggli and Safir (1989:33), a one-noderepresentation is used here.
13 In .case of one functional head barrier, i.e. whene.g an AUX verb does not raise to C and AgrP remainsopaque, Haverkort (1993:39-47) explains the movementof a clitic out from AgrP as a result of a vacuousmovement of the whole AgrP into the lower transparentSpecTP position. Using the concept of specifier-headagreement presented in Barriers, the vacuous movementrenders AgrP transparent.
14 ' Contrary to the multiple wh-words, thecharacteristics which indicate the CP recursion or CPadjunction may be found with many focused elements,as presented e.g. for Welsh fronted constructions inTallerman (1993).
15 Recall also a similar suggestion in Chapter 1, wherethe Czech verbs were claimed to have 'vague'subcategorisational frames when compared withEnglish; such an ambiguity has been .stated asa possible explanation for their limited use in the'bridge structures'.
The conjoined Wh-words are supposed to representa kind of sentential ellipsis also according to Petr(1987:417), where the conjunction is explained asmotivated by a similar form and the same subordinate ,
relation to the verb. Similar ellipsis does not seemto be excluded either for English, at least for_ theconjoined relative PP wh-proferms, as presented ine.g. Gazdar, Pullum, Sag, Wasow ,(1983). Moreover' asfar as•I am aware, adjunct interrogative , words can be'conjoined in English As well. (e.g. °Wheh and wheredid you buy it?'), while conjoined argument Wh-wordswould also he much less acceptable in Czech.
The 'component' 2e 'that' may be written togetherwith the interrogative word; or separately. The - same .component 2e 'that' also forms a part of manycompound conjunctions, often already inseparable.
In Rivero's (1991) concept taking the AUX bV't. 'be':for a non-clitic element, (30) may present theclitics. mu 'him' and to 'it' adjoined to someINFL filctional head, which may be evidenced by - -theposition of the subject in the paraphrased (30):below,
'She claimed we should not have given it:to
Tvrdila, ie my JSME (*my). MU TO (?my)claimed-she, that we are-me (*we) him it (?we)
nemeli davat.not-have to give
and also by the unacceptable (33): and (34). For theordering of the wh-words,, clitics, and the AUX,:thisdifference is not crucial, and I leaVe the status ofthe AUX open.
However, both the particle 2e 'that' and the affix-s 'are' are not fully. standard .,. Neither. are themultiple wh-questions with :More than twointerrogative words common or especially salient. 'Tocombine all these factors and then . -- evaluate theacceptability of the results, is often controversial.Therefore this section could not stand as anindependent argument and its being a part of somebroader context seems inevitable. And the, fullyapplies for the following section, because also nolong distance Wh movement is standard in Czech.
20 The presence of the Le 'that' complementiserintroducing the embedded clause in the sentences like(381 substantially supports the analysis of the firstwh-word in the matrix clause SPEC(CP) as moved fropthe embedded clause, which is relevant.espeolallywith the adjunct wh-words (see also foothote inChapter 1)..
BroWne .„ E.W.III (1972) 'Conjoined Questiona Limitation on English Surface Structures'Inquiry 3, 223-226.
Chomsky, N, _(1977) 'On WH Movement', in Culicover, P.W.,Wasow, • T., and Akmajian, 'eds., Formal Syntax.`Academic Press, 71-132.
chomskyi . N. (1981) Lectures o Government and Bindin Forispublications, Dordrecht.
Chomsky, N. (1986) Barriers, MIT Press.
Dimitrova-Vulchanova, M. (1992) .' Clitics in'EUROTYP (8) Working Papers, Volume 4, 1-50.
Words andLinguistic
SlaVic't in
Bibliography Emonds, T.E.Syntax,
(1976) A Transformational Approach to EnglishAcademic Press, Inc.
Anderson, S.R. (1993) 'Wackernagel's Revenge: Clitics,Morphology, and the Syntax of Second Po6ition', Language 69, 68-98.
AnYadi, S. and Tamrazian, A. (1993) 'Wh Movement in Armenianand Ruhr German!, in UCL Working Papers in Linguistics 5, Dpt. of Phonetics and Linguistics, University CollegeLOndon.
Bach, E. (1971) 'Questions', Linguistic Inquiry 2, 153 - 166.
Baker, C.L. (1970) 'Notes on the Description of EnglishQuestions .; The ROle of an Abstract Question Morpheme',Foundation of Language 6,197-219.
. _Banfield, A. (19.73) 'Narrative Style and the Grammar of Direct
and. Indirect Speech', Foundations of Language 10, 1-39.
• Bolinger, D.L: (1978) 'Asking More Than One Thing at a Time' ,
in Hiz, H., ed., Questions. Reidel, Dordrecht, 107-150.
Borer, H. (1985) 'Anaphoric AGR', in Jaeggli, O., and SafirK.a., eds., The Null Sublect Parameter, Kluwer Academic'Publishers 1989, 69-109.
'Bouchard,' D. (1984) On the Content of Empty Categories', Foris:Publications, Studies'in Generative Grammar, Dordrecht.
Bresnan, J.W. (1970) 'On Complementizers: Toward a Syntactic .
- Theory of Complement Types', Foundations of Language 6, 297-321.
Brody, M. (1991) 'Economy, Earliness and LF-based Syntax', inUCL Working Papers in Linguistics 3, Dpt. of Phonetics
. and Linguistics, University College London, 25-32.
Emonds, J.E . (1978) 'The Verbal Complex V'-V. in French',Linguis tic Inquiry 9, (151-175.
Emonds, J.E. (1985) A Unified Theory of Syntactic Categories,Faris, Dordrecht.
Firbas, J. (1992) Functional Sentence Perspective in Written and Spoken Communication, Cambridge University Press.
Gazdar, G., Pullum, G.K., Sag, I.A., Wasow, T. (1483)'Coordination and Transformational Grammar', LinguisticInquiry 14, 663-676.
Green, G. M. (1989) Pragmatics and Natural LanguageUnderstanding, Lawrence Erlbaum Associates; Inc.
Grimshaw, T.(1979) 'Complement Selection and the Lexibon',Linguistic Inquiry 10, 279-326.
Haegeman, L..(1991) Government & Binding Theory, Blackwell.
Haverkort, M. (1993) Clitics and Parametrization. Case Studies in the Interaction of Head Movement. Phenomena, EUROTYP(8) Working Paper VIII, 2.
Jackendoff, R. (1972) Semantic Interpretation in GenerativeGrammar, MIT. Press.
Kayne, R.S. (1980) 'Extensions of Binding and Case-Marking',Linguistic Inquiry 11, 74-96.
Kuno, S. and Robinson, 3.3. (1972) 'Multiple Wh Questions',Linguistic Inquiry 3, 463-487.
Lasnik, H. & Saito, M. (1984) '01 -1 the Nature of ProperGovernment', Linguistic Inquiry 15, (235-289.
Lenerz, J. (1985) 'Diachronic Syntax: Verb . Position and COMPin German', in Taman, J., ed., Studies in German Grammar,Foris Publications, Dordrecht, 103-133.
Muller, G. and Sternefeld, W. (1993) 'Improper movement andunambiguous binding', Linguistic Inquiry 24, 461-507.
Petr, J. and col. (1986/1987) Mluvnice destiny II, III (CzechGrammar), Academia, Praha.
Pollock, 3.-Y. (1989) 'Verb Movement, Universal Grammar, andthe Structure of IP', Linguistic Inquiry 20, 365-424.
Riemsdijk & Williams (1986) Introduction to the Theory ofGrammar, MIT Press.
7576
Rivero, M.L. (1991) 'Long Head . Movement and Negation:Serbo-Croatian vs. Slovak and Czech', The Linguistic Review 8, 319-351.
Radford, A. (1981) Transformational Syntax, CUP 1985.
Radford, A. (1988) Transformational Grammar, CUP.
Reinhart, T. (1981) 'A Second COMP Position', in Belletti,Brandi, and Rizzi, eds., Theory ot Markedness inGenerative Grammar (GLOW 1979), Scuola Normale di Pisa:Pisa, 517-558.
Rizzi, L. (1978) 'Nominative Marking in Italian Infinitivesand the Nominative Island Constraint', in Heny, F., ed.,Binding and Filtering, Croon Helm Ltd, London, 1981,129-157.
Rizzi, L. (1991) 'Residual Verb Second and the Wh-Criterion',Technical Reports in Formal and Computational Linguistics 2, Faculte des Lettres, Universite de Geneve.
Rudin, C. (1988) 'On Multiple Questions and Multiple WhFronting', Natural Language and Linguistic Theory 6,445-;501.
Stowell, T. (1981) Origins of Phrase Structure, unpublishedMIT dissertation.
Tallerman, M. (1993) Fronting Constructions in Welsh; paper- presented in LAGB Autumn Meeting, Bangor, Sept. 1993.
Toman, J. (1982) 'Aspects of Multiple wh-movement in Polishand Czech', in May, R. and Koster, J., eds., Levels of Syntactic Representation, Foris, Dordrecht, 293-302.
Toman, J. (1991) 'Anaphors in binary trees: an analysis ofCzech reflexives', in Koster, J. and Reuland, E., eds.,Long-distance anaphora, CUP.
Toman, J. (1992) 'A Note on Clitics and Prosody', EUROTYP (8) working Papers, Volume 4, 113-118.
Wachowicz, K.A. (1974) 'Against the Universality of a SingleWh-Question Movement', Foundations of Language 11,155-166.