WDR 3 Kulturfeature Der Geschichtenerzähler von Buenos Aires · OT Bustamante El significado de la manta. Eran las 6 de la mañana cuando empezaron a sonar la cúmbia y los cuartetos.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
WDR 3 Kulturfeature Der Geschichtenerzähler von Buenos Aires
Atmo Höhle, Lagerfeuer, Wind
SPRECHERIN 1 Am Anfang stand die Dunkelheit. Plötzlich, ein Funke.
Taua, der Gott der Sonne. Und Taua hatte einen
Gedanken: "Ich schaffe eine Welt, ich schaffe eine Welt,
ich schaffe eine..." *puff* erschuf er eine Welt. Sie war
wie eine Höhle. Furchtbar. Da gab es nur Kakerlaken,
Tausendfüßler, Asseln... es war feucht und dunkel.
Atmo Ankunft Studio
JLG: Hola Juampa, que hacés, chabón?
Juampa: Que tal mono, todo bien?
JLG: No sabés, boludo, el transito. Casi me pisan con la
bici. Che, arrancamos el programa? Hacemos de una,
dale? Me pesa el grabador de las historias que traigo.
Juampa: Dale, vamos!
OV SPRECHER 1 Hallo Juampa, na? Wie läuft's?
OV SPRECHER 5 Hey, alles klar bei dir? Siehst ganz schön geschafft aus...
OV SPRECHER 1 Alter, der Verkehr heute! Ich mit dem Fahrrad, fast hätten
sie mich überfahren. Sollen wir direkt anfangen? Mein
Aufnahmegerät ist richtig schwer von den Geschichten,
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Musik Tema viajero instrumental
OT MOD JLG Bienvenidos, queridos oyentes, al mono cuentero. Soy
José Luis Gallego, narrador oral, inventor de historias.
Subanse al portacargas de mi bicicleta fiel, hecha de
acero y rayos que sujetan el vacio y volemos otra vez
sobre las alas de los cuentos.
OV SPRECHER 1 Herzlich willkommen, liebe Hörerinnen und Hörer,
willkommen bei "Mono Cuentero", dem
geschichtenerzählenden Affen! Meine Name ist José Luis
Gallego, ich erzähle und erfinde Geschichten. Setzen sie
sich auf den Gepäckträger meines treuen Fahrrades aus
Stahl und Speichen und lass sie uns wieder einmal
losfliegen auf den Schwingen der Erzählungen.
SPRECHERIN 2 Der Geschichtenerzähler von Buenos Aires.
Ein Feature von Jakob Weingartner
OT MOD JLG Nuestra primera cita es con los pibes pesados, con esos
corazones grandes y esos cuentos cautivadores de la
cárcel de maxima seguridad de San Martín. Buenos
Aires es una ciudad dividida. El miedo nos separa.
Nuestros cuentos son como vasijas de luz, llenos de
sentidos que exeden la razón. La palabra viaja en el aire,
en ondas de radio, atravesando muros de concreto,
alambre, clases sociales y prejuicios. Y hoy, incluso el
Atlantico: "Guten Tag von der anderen Seite des
Atlantiks. Meine Damen und Herren, viel Vergnügen mit
ihrem Geschichtenerzähler!"
OV SPRECHER 1 Unsere erste Station führt uns zu den schweren Jungs
mit den grossen Herzen und den aufregenden
Geschichten im Hochsicherheitsknast San Martín im
Norden der Stadt. Buenos Aires ist tief gespalten. Die
Angst treibt uns auseinander. Doch unsere Geschichten
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
sind wie Kapseln von gelebtem Leben. Ihre Worte reisen
auf Radiowellen, überwinden Betonmauern und
Stacheldraht, soziale Klassen und Vorurteile. Und heute
sogar den Atlantik.
FX Messerschnitt, Klavier
Atmo Schizophrenie Milena
OT Milena Empecé a sentir mucha tristeza y esa tristeza empezó a
durar muchos días y eso se convirtió en no poder
levantarme de la cama. Como un pensamiento que no
paraba hasta que... Ya me había independizado de mi
viejo, me había ido, y tuve que pedir ayuda, dándome
cuenta de que algo no era normal. Fue el primero que
llame, "Pa, tengo que hablar con vos." Ahi arrancó la
travesía.
OV SPRECHERIN 2 Alles begann mit einer tiefen Traurigkeit, die mich im Bett
festhielt. Wie ein Gedanke, der mich nicht mehr losließ
und hinabzog. Ich wohnte damals nicht mehr zu Hause.
Trotzdem habe ich meinen Vater angerufen: "Pa, mit mir
stimmt etwas nicht". So begann es...
Atmo Zug
SPRECHER 1, JLG Harte Nacht. Was würde ich drum geben, zu sehen, was
sie sieht. Wollte mich gar nicht gehen lassen. Tja, aber
es ist Dienstag, ich muss meinen Workshop im Knast
halten. Den Märchenonkel spielen. Auf den Schwingen
der Erzählungen. Warte mal: 2...3...4 Stunden ist sie jetzt
alleine. Hoffentlich wirkt das Lithium, bis ich wieder bei ihr
bin. Und hoffentlich tut sie sich... uff, nicht dran denken.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Atmo Gefängnis Eingang, Vogelschreie, Rufe
SPRECHER 1, JLG Da wären wir: Unidad 48. Hochsicherheitsgefängnis. Hier
leben sie also, die härtesten Jungs von Buenos Aires.
Wärter mit Schrotflinten auf Überwachungstürmen -
niedrige Pavillons, sternförmig angeordnet zu ner
zentralen Wachstation - dazwischen hohe Gitter,
bekränzt mit Stacheldraht. Und Sicherheitsschleusen, 13
Stück. Da durchzukommen dauert bestimmt wieder ne
Stunde. Schon verrückt, dass die Universität von San
Martín ausgerechnet hier nen Außenstandort gegründet
hat.
Atmo Rufe Häftlinge
- ¡Encargado!
- ¿Como andamos, hijo? ¡Estamos en vivo, hay un
atrapa-voces! ¡Escuchá, te la cantamos!
OV SPRECHER 1
- Wärter!
OV SPRECHER 3
- Wie läuft's, Söhnchen? Ey, das ist live, er hat einen
Stimmenfänger! Hier kriegste was zu hören!
FX Rhythmus aus Trommeln und Schellenkranz
OT Bustamante El significado de la manta. Eran las 6 de la mañana
cuando empezaron a sonar la cúmbia y los cuartetos. Me
parecía raro que esa hora pusieron la música al taco.
Pero tras las notas, se podía escuchar como afinaban un
fierro para convertirlo en una faca. La música sonó hasta
10 minutos exactos antes de que llegue el horario del
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
abierto, donde el silencio avisaba a gritos que había un
bondi a solucionar. La gorra entró como siempre: a las
corridas y de a malon. Eran entre 20 y 25 cobanis con
cuatro escopetas dispuestas a tirar al menor movimiento
que ellos consideraban sospechoso. Apenas salieron del
lugar se empezaron a ver los ojos tensionados detrás de
cada puerta que se abría. El tuerto Beto, con faca y
poncho en mano subió por el fondo del pabellon
esperando que salga a pelear su contrincante ocasional:
Carucha, un pendejo atrevido que había ingresado al
pabellón unos días antes.
OV SPRECHER 4 Der Zweck der Decke. Um sechs Uhr morgens begann
die Kúmbia zu scheppern, bis zum Anschlag. Mir kam das
seltsam vor, bis ich hörte, wie im Hintergrund ein Eisen
geschliffen wurde. Die Musik hörte kurz vor dem
Aufschließen auf. Die Stille schrie heraus, dass es Ärger
geben würde. Die Besatzer kamen herein wie immer: im
Laufschritt und mies gelaunt. Zwanzig Aufseher mit
Schrotflinten, die nervösen Finger am Abzug. Kaum
waren sie wieder draußen, erschienen hinter den
aufschwingenden Türen unruhige Augenpaare. Der
Einäugige Beto, Poncho überm Arm und Messer in der
Hand, wartete bereits am Ende des Korridors auf seinen
Gegner: Karutscha, ein draufgängerischer Grünschnabel,
der erst vor ein paar Tagen reingekommen war.
OT JLG, Bustamante, Chapu
JLG: ¿Buenas, como va? Como estas, Polvora, tanto
tiempo? Chabón! Chapu! Martín!
Bustamante: Al final nos vemos de vuelta!
Chapu: Como estás?
JLG: ¿Empazamos, companeros? ¿Formamos una
ronda, les parece? Aca hay muchas vidas vividas.
Ademas a las personas presas les crecen mas ojos. Se
registra a traves de la superviviencia, tenes que vivir el
día siguente. Es muy util en el arte poder observar para
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
narrar cuentos. Este taller se trata del arte de narrar
cuentos. Viene desde que el hombre descubrió el fuego y
se junto ahi en una ronda a salvo de los predadores y
tambien estuvo con la posibilidad de tener un tiempo
nuevo, para esta a salvo, para descansar, para comer
mejor. Desde ahi empezó algo nuevo, que aquel hombre,
aquella mujer peludo empezaron a ver lo que no estaba
afuera, sino que estaba al dentro de ellos mismos.
Empezaron a ficcionar, a imaginar. A partir de ahi
nacieron la literatura y este arte. La idea es poder contar.
En el Belgrano me dijo un pibe: "Quizas si me hubieran
contado un cuento no estaria aca." La base es que
puedas contar un cuento a tus hijos.
OV SPRECHER 1 Hallo Jungs! Polvora! Chapu! Martín! Na, alles klar?
OV SPRECHER 2 Hallo Mono! Wie schön dich zu sehen!
OV SPRECHER 3 Endlich sehen wir uns wieder!
OV SPRECHER 4 Wie geht's? Alles senkrecht?
OV SPRECHER 1 Lasst uns anfangen, compañeros, machen wir einen
Kreis! In diesem Raum kommt viel gelebtes Leben
zusammen. Außerdem sind Häftlinge gute Beobachter -
hier drin müssen dir ja auch zusätzliche Augen wachsen,
um zu überleben. Dieser Workshop dreht sich um die
Kunst des Erzählens. Sie entstand zu einer Zeit, als die
Menschen das Feuer entdeckten. Sie saßen im Kreis, so
wie wir jetzt. Sie aßen, fühlten sich sicher vor den wilden
Tieren und entspannten sich. Sie begannen nach Innen
zu blicken, sich Dinge vorzustellen. So entstand die
Kunst des Erzählens, die Literatur. In einem
Jugendgefängnis hat mir ein Junge mal gesagt:
"Vielleicht wäre ich nicht hier, wenn meine Eltern mir
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
früher Geschichten erzählt hätten." Das ist unser erstes
Ziel: unseren Kindern eine Geschichte zu erzählen.
FX Rhythmus aus Trommeln und Schellenkranz
OT Bustamante Cuando se abrió la puerta del pibe, en un abrir y cerrar los
ojos, sacó una tapa de las cloacas y se tiró de panza a la
mierda. Empezó a tantear las paredes hasta el fondo,
mientras los soretes le decoraban el cuello. Todos
mirabamos casi petrificados hasta que encontró por fin lo
que buscaba: un manojo de fierro sofacas envueltos en
una paloma. A los segundos empezó a sonar nuevamente
la música, pero sonaba un rock'n'roll y salió el pibe de
punta en blanco así nomás, sin bañarse y con olor a
mierda. Parecía que el guacho iba a sacar a bailar a la
muerte. Enseguida se abrió cancha y los protagonistas se
ubicaron en el medio. Se agachaban midiéndose uno al
otro con un metro de distancia. No se sacaban los ojos de
encima. Pestañar en ese momento podría significar la
muerte.
OV SPRECHER 4 Als die Tür des Jungen aufging, sprang er aus seiner
Zelle, schob blitzschnell die Abdeckung einer Toilette zur
Seite und stürzte sich kopfüber in die Scheiße. Er tastete
die Seitenwände ab, den Hals mit Kackwürsten dekoriert.
Wie versteinert glotzten wir ihn an, bis er es endlich fand:
ein in Fetzen eingewickeltes Bündel. Sofort ging die
Musik wieder an, diesmal jedoch ein harter Rock'n'Roll.
Der Junge trat hervor, nach Scheiße stinkend, mit einem
gezücktem Messer, als wollte er den Tod zum Tanzen
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OT Chapu De chico nosotros no existiamos para nadie, ni para el
estado ni para nadie. Cruzamos la avenida pa alla y
eramos los negritos villeros.
OV SPRECHER 2 Schon als Kinder waren wir unsichtbar, wir haben nicht
mal für den Staat existiert. Wenn wir die Allee
überquerten, waren wir plötzlich die Ghetto-Negerlein.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
A que vamos a recurrir? Hoy tenemos una pata. La
educación. La sociología. Hay pibes que estudian
derecho. Cómo interpretar y juntar la sociología, el
derecho para que lo el poder judicial funcione como tiene
que funcionar.
JLG: Que paso en vos en tu persona, en tu arte, la
educación?
Chapu: Una transición, una tranformación en mi persona,
mi yo. Fui matando al yo egoista. Adquieriendo otra
personalidad con la educación, la literatura, los cuentos.
Construyendo una nueva consciencia mas normal. No
tan oprimida. Odio, dolor. Modificando.
OV SPRECHER 2 Erst eine Waffe gab uns eine Identität. Damit kannst du
jeden einschüchtern, dann gibt er gibt dir alles, was er hat.
Die Jungs aus dem barrio krallen sich Drogen, stellen sich
an die Ecke und beginnen zu sein, zu existieren. Es ist
wie eine innere Rebellion gegen die Unterdrückung.
Allerdings bleibst du so Teil ihres Systems. Sie wollen uns
so, denn ohne uns gäbe es keine Bedrohung. Und was
würden die Politiker den Leuten dann verkaufen? "Ich
stehe für mehr Polizei, um die Bedrohung zu bekämpfen."
Fahr mal mit einem GPS im Auto an einem Armenviertel
vorbei. 2 Blocks davor beginnt es zu blinken:
"Gefahrenzone!" Wir werden abgestempelt. Was bleibt
uns übrig, als gefährlich zu werden? Wir müssen stehlen
und töten, sonst existieren wir nicht.
Wie kommen wir da raus? Mit der Gefängnisuniversität
haben wir jetzt einen Fuß in der Tür. Wir studieren
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Soziologie, einige von uns Recht, damit die Judikative so
funktioniert, wie sie sollte.
OV SPRECHER 1 Wie haben dich Kunst und Bildung in den letzten 2
Jahren verändert?
OV SPRECHER 2 Eine Transformation. Ich töte mein egoistisches Selbst
und baue mir jetzt eine neue Persönlichkeit auf - mit der
Hilfe der Bildung. Ein normaleres Bewußtsein, weniger
betäubt durch Schmerz und Hass.
OT Lalo La ventaja de haber conocido el hambre de tanto tiempo
y de tan chico hace posible que cuando el otro tenga
hambre, vos ya tenes algunas técnicas de como transitar
eso. Soy como un especialista en esto.
OV SPRECHER 4 Schon als Kind den Hunger kennenzulernen, hat einen
Vorteil: du wirst ein Profi im Organisieren.
SPRECHER 1 Lalo. Immer am rotieren, ein Checker vor dem Herrn. War
früher selbst Müllsammler. Koordiniert selbstverwaltete
Kinderkrippen, besetzte Fabriken, sogar ne
Recyclinganlage. Wurde in die USA eingeladen, nach
Griechenland - überall dorthin, wo Arbeiter ihre Betriebe
übernehmen. Revolutionäres best practice, sozusagen.
Letztes Jahr vermittelte er in Kolumbien zwischen der
Guerrilla und der Regierung.
OT Lalo Fue la propia comunidad del CUSAM que le pide que sea
para la policia y para los ladrones la carrera. Quiebra
viejas dicotomía y paradigmas con respecto a la relación
de la personas, entre preso y detenido porque es del
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OV SPRECHER 4 Die Insassen selbst standen dafür ein, dass hier Diebe
und Wärter gemeinsam studieren können. Die haben ja
auch ein Recht auf Bildung. Das bricht mit deren alter
Feindschaft. Das war bewundernswert.
OT Bustamante El primer puntazo lo tiró el guacho, que no llegó al
destino por la velocidad de las piernas del Beto que pegó
un grito al salto: "Esa!" y le marcó con la faca el pecho y
le dijo: "La próxima, si querés, te lastimo." La respuesta
de carita fue en el acto. "No amenaces, Tuerto, mandale
nomás", seguido a dos o tres puntazos al hilo, que
lastimaron el brazo del Tuerto. "Ahí nomás!", los
presentes quisimos parar la pelea, pero los dos no
quisieron. Dijeron ir por la manta. Retomaron el centro de
expectantes. A esa altura el aire era pesado y casi no se
dejaba respirar. Eso significaba que uno debía salir en
ella al hospital o a la morgue.
OV SPRECHER 4 Der erste Messerstich des Jungen verfehlte sein Ziel. Mit
einem "Esa!" sprang Beto gewandt zur Seite, schnitt ihm
dabei in die Brust und flüsterte: "Das nächste mal
verletze ich dich, wenn du willst". Carita antwortete: "Ach,
hör doch auf mir zu drohen, Einäugiger. Mach lieber
weiter!" und stach ihm in den Arm. "Hört auf, es reicht!"
riefen die Zuschauer, doch es war zu spät. Die Beiden
hatten beschlossen, bis zum Äußersten zu gehen: bis zur
Decke, wie es bei uns heisst. Plötzlich wurde die Luft so
schwer, dass das Atmen Mühe kostete. Denn auf einer
Decke würde einer von ihnen ins Spital getragen werden
- oder ins Leichenschauhaus.
OT Tejerina No hablaba, estaba mudo. Sabes porque? Porque
estaba muerto en vida. Era un zombie social. Una
persona que no metía sentimiento. Solamente actúaba.
Mayormente son las acciones y las acciones
mayormente estában entremezclado con la violencia.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OV SPRECHER 3 Ich war sprachlos. Stand tot im Leben. Ein sozialer
Zombie. Zeigte keine Gefühle, sondern handelte. Meine
Taten sprachen von Gewalt.
SPRECHER 1 Tejerina. Das Rückgrat der Knastuni. Ist schon 15 Jahre
hier drin. Leitet die Bibliothek. Nächste Woche schließt er
sein Soziologiestudium mit nem Titel ab.
OT Tejerina Ese es el gran dilema. La palabra con un sentimiento de
expresión o el silencio como una manifestación de dolor.
Entonces muchas veces aparecen estas cosas: por un
lado el encierro - por otro lado la obscuridad - por otro
lado el no-saber - y también por las dudas el callar.
Mientras que del otro lado aparece la palabra que va, que
viene que está en todos lados, que empieza a emerger,
que acompaña, que aglutina, que dirige, que ordena.
Entonces es muy interesante como uno empieza a
empoderarse de la voz y empieza a decir si yo hablo, me
escuchan. se me escuchan, es porque existo. Yo
pensaba que estaba preso. Había construido en mi
cabeza de que estaba encerrado dentro una burbuja y
que esa era de mi determinación en la vida. Llamale clase
baja, llámale pobreza, llamale delitos, llamale como
quieras. Hoy yo me siento util. Yo me siento vivo. Es muy
loco lo que te digo, porque estoy al dentro de una carcel.
El sentido de la vida lo encontré en estos procesos. Ahi
me di cuenta de muchas cosas, ahi me encontré a mí
mismo, ahi encontre el significado de la libertad.
OV SPRECHER 3 Hier ist der große Widerspruch: Das Wort steht für den
Ausdruck von Gefühlen - das Schweigen manifestiert den
Schmerz. Auf der einen Seite deine
Orientierungslosigkeit, eingesperrt in der Dunkelheit der
Haft. Doch auf der anderen Seite taucht das Wort auf. Es
dringt aus dir hervor, breitet sich aus, verbindet dich mit
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
anderen, es orientiert dich... Sie hören mich, also existiere
ich. Auch ich hatte mich damit abgefunden, mein Leben
gefangen in einer Blase zu leben: Unterklasse, Armut,
Verbrechen. Ganz schön verrückt, weil ich ja im
Gefängnis sitze - aber hier fand ich mich selbst, den Sinn
des Lebens, erst hier drin begriff ich die Bedeutung der
Freiheit.
Atmo Höhle, Lagerfeuer, Wind
SPRECHERIN 1 Taua blickte auf seine Schöpfung: "Uh, diese Kreaturen
verstehen ja gar nichts vom Sinn des Lebens." Also
schickte er die Großmutter Spinne hinunter. Die sagte:
"Also, mich schickt der Herr Taua, Sie alle würden hier
gar nichts verstehen und seien komplette Idioten. Also
stellen Sie sich in einer Reihe auf, dann steigen wir auf
die nächste Plattform der Höhle. Bitte hier entlang." Nur
flüsterte die Spinne den furchtbaren Bestien während der
Wanderung ins Ohr, sodass sie sich in Männer und
Frauen verwandelten.
OT JLG Queria contarles de mi viaje al Chaco. Estuvimos alla
grabando y trajimos un par de cosas pa que escuchen.
Una de las grabaciones del Teje se lo llevamos a los de
Tres Horquetas y ellos le contestaron a el y a todos uds.
Uno mandó un rap. Todo esto quería compartir.
OV SPRECHER 1 Ich wollte euch abschließend noch von meiner Reise in
die Provinz Chaco erzählen. Ich war dort im
Jugendgefängnis Tres Horquetas. Ich habe ihnen eine
Aufnahme von Tejerina vorgespielt, sie haben darauf
geantwortet. Das möchte ich euch gerne vorspielen.
OT Tejerina Hola, acá les habla Diego, un estudiante de la carrera de
sociología, realmente. Que les puedo contar? Que llevo
casi 15 años privado de mi libertad. Hablo por todas las
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
personas que también son parecidas a mí, que pierden
toda una vida dentro de una carcel. Pareciera que a
veces el muro, la reja - como quieras llamarlo - pareciera
que oprimen tu mente pero lo único que nosotros
podemos decirles es que la palabra y el poder lo tienen
ustedes. No esta ni en una pistola, en matar un cobani,
en llevarse 500 lucas. Es todo una ilusion, esto.
Seguramente aparece un muerto, pero terminas toda tu
vida en una caja, en una cárcel. Vas a estar muerto en
vida. Creo en ustedes. Un abrazo grande de los pibes del
CUSAM. Cuentan con nosotros para siempre. Nos
vemos, chicos.
OV SPRECHER Hier spricht Diego, ich studiere hier drin Soziologie, ja
wirklich. Ich lebe seit fünfzehn Jahren im Gefängnis, wir
verlieren hier drin unser Leben. Oft hat man das Gefühl,
die Mauern und Gitter betäuben einem den Geist, doch
die Macht der Worte ist stärker. Diese Macht gewinnst du
nicht mit einer Pistole, wenn du ein paar Tausender
klaust oder wenn du einen Aufseher tötest. Das sind alles
nur Illusionen. In Wahrheit endet nicht nur dein Opfer in
der Kiste, sondern auch du selbst - und zwar im Knast,
lebendig begraben. Jungs, ich glaube an euch. Eine
grosse Umarmung von den Jungs von der
Gefängnisuniversität. Ihr könnt immer auf uns zählen.
Atmo Jugendknast Tres Horquetas
OV Tres Horquetas Fue la primera vez que escucho un cuento. Che, Diego,
un abrazo loco, cuidense loco. Un saludo de todos los
pibes del Tres Horquetas. Nos gusta que nos cayeron
asi, nunca nos tiraron esta onda. Vamos a seguir tu
consejo, loco. Hay que cambiar la vida, tanto tiempo
preso. No hay que ser pibe chorro toda la vida. Saludo
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OV SPRECHER 2_4 Ne Umarmung von allen Jungs hier. So hat noch keiner
mit uns geredet. Wir werden deinem Ratschlag folgen,
Alter. Man kann nicht sein Leben lang ein Verbrecher
sein. Wäre schön, wenn ihr euch bald wieder meldet.
Diego, Kumpel, passt gut auf euch auf.
OV Rapper
Con tan solo 18 anos esta cansado de la vida.
Un pibe bueno pero criado en una familia tibida.
A cause de un papa que siempre golpeo la mama.
Una hermana perdida en la calle,
abajo la droga que consume dia a dia.
Corre de la casa hacía los pibes de la esquina,
encende el humo que le lleve lejos del drama, su mina.
A esa hora en la mesa siempre esta la familia,
solo la cerveza entre ellos llamaba la atencion.
Ahi empiezan de nuevo: Te dije, puta de mierda,
que no le muestres a nadie esos golpes en tu espalda.
Lo dijo su padre sin pensar que su pibe abajo de la ropa
escondió
el fierro de un amigo. Dijo: "¡Pum, se terminó!".
Se abraza con su vieja diciendole a su oido
"Ahora se te respeta, no dejo que nadie te lastime,
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OV Sprecher 2
Erst 18 und schon genug vom Leben.
Die Schwester blieb an den Drogen kleben,
Die Familie schlecht, doch der Junge gut,
Der Vater schlägt die Mutter bis aufs Blut.
Er rennt zu den bösen Jungs an der Ecke.
Rauch steigt auf, trägt ihn durch die Decke.
Die Familie sitzt am Tisch,
alles dreht sich um's Bier.
Dann geht es wieder los:
"Verfluchte Schlampe, was soll das hier?
Ums verrecken, du sollst vor den Kindern deine blauen
Flecken verstecken!
Sein Sohn zieht die Knarre ausm Sweater,
"Es reicht!", bäm, wird zum Vollstrecker.
Flüstert: "Ab jetzt wirst du respektiert, Mama, so wie ich
das seh, hast du mir das Leben geschenkt, dir tut keiner
mehr weh.
Sie lächelt, küsst stolz ihren Sohn, doch von draussen,
da hört man die Sirenen schon.
OT Lalo La palabra la palabra es uno de los mayores logros que
hemos conquistados. Nosotros decimos que somos los
nadies. Este año tuvimos 8 murtos cruzando la autopista.
Yo tengo dos tíos muertos. El primero murio en la
autopista, el otro marido quedó pegado al tercer riel en
Colegiales con el carro. Pensas que fue en las noticias?
No, a nadie le importa. Son los nadies. Es muy loco la
muerte de los nadies. ¡Y que estos nadies, los nadies
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OV SPRECHER 4 Das Wort ist unsere wichtigste Eroberung, denn wir sind
die nadies. Dieses Jahr sind acht von uns getötet
worden, als sie mit ihren Karren die Autobahn
überqueren wollten. Einer davon war mein Onkel. Der
andere Onkel ist mit dem Karren an der Stromleitung
vom Zug kleben geblieben, drüben in Colegiales. Glaubst
du, das ist in die Nachrichten gekommen? Nein, der Tod
eines Niemand, kümmert keinen. Wahnsinn. Und diese
Niemande wagen es nun, etwas Neues aufzubauen...
OT Polvora
Los Nadies, de Eduardo Galeano
Los nadies: los hijos de nadie, los dueños de nada.
Los nadies: los ningunos, los ninguneados.
Corriendo la liebre, muriendo la vida, jodidos, rejodidos.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OV SPRECHER 3
Die Niemande
Kinder von niemandem, Herren von nichts.
Die mit dem Hasen um die Wette laufen, die das Leben
sterben.
Die Verdammten, die verflucht Verdammten.
Die keine Sprachen sprechen, sondern Dialekte.
Die keine Kultur haben, sondern Folklore.
Die keine Menschen sind, sondern Humanressourcen.
Die keine Gesichter haben, sondern Arme.
Die nicht Namen, sondern Nummern tragen.
Sie tauchen nicht in der Weltgeschichte auf,
nur in der Chronik der Lokalzeitung.
Die Niemande: billiger als die Kugel, die sie tötet.
OT Bustamante Los ojos del Beto sólo dejaban ver una mezcla de odio y
miedo, mientras carita casi burlón sonreía por la ventaja
que había logrado. Saltaron de un lado a otro, no se
regalaban ninguna. Sabían que en el cruce iban por todo,
cuando en un salto ambos tiraron. El Tuerto cayo de
rodillas con un puntazo en la panza y decía, sabiendo de
la gravedad de la puñalada: "Fíjense del guacho, yo
estoy bien, fíjense el pibe." Carita de costado
apoyándose en una columna, con un puntazo en el
cuello le contesto: "No llorés, Tuerto, ahora seguramente
la policía te va a condecorar con una medalla."
OV SPRECHER 4 Während aus den Augen von des Einäugigen Beto eine
Mischung aus Angst und Hass sprach, freute sich Carita
spottend über seinen Vorteil. Sie tanzten vor und zurück,
schenkten sich nichts. Schließlich sprangen beide nach
vorne und stachen zu. Beto fiel schwer getroffen auf die
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Knie und hielt sich den Bauch: "Seht nach dem Jungen,
bei mir geht's schon." Carita lehnte an einer Säule, eine
Wunde am Hals. Ruhig sagte er: "Heul nicht rum,
Einäugiger, dafür bekommst du von der Polizei bestimmt
eine Medaille."
Musik Viajero
SPRECHER 1 Guter Workshop heute. Auch wenn ich nicht ganz bei der
Sache war. Hoffentlich kommt Milena klar. Anrufen
bringt's nichts. Wenn nur das Telefon klingelt, dreht sie
schon durch. Schon verrückt. Am Tag schicke ich die
Leute aus ihrer brutalen Realität ins bunte Fantasieland,
in der Nacht versuche ich Milena aus ihrem brutalen
Fantasieland in die Realität zurückzuholen. Was für
bipolare Spinner wir doch sind.
Atmo Schizophrenie Milena
OT JLG Algo en mi tiene que ver con eso. Tiene que ver con
meterme lugares oscuros, con meterme en cruzar líneas.
Tengo una vida bastante borderline.
Mi papá era comerciante, era almacenero. Mis papá son
de España y habían venido como inmigrantes a la
Argentina de chicos. Venian del campo, de la montaña,
de un pueblo muy precario. Acá mi papa se hizo
comerciante y me dijo "bueno, tenes que salir a vender
cosas". No me podia ayudar, entonces vendi de todo:
casas, autos, cosas ilegales, cosas legales, hice todas las
cosas. Hasta que en un momento me hice gráfico.
Trabaje en una imprenta hasta que llegue a ser gerente
de venta. Un lugar interesante, tenía auto. Pero sufria, no
me gustaba lo que hacía. En la medida que vos no sacas
las cosas afuera y no las pones en palabras, crecen
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OV SPRECHER 1 Irgendetwas in mir treibt mich an dunkle Orte. Es bringt
mich dazu, Linien zu überschreiten. Mein Leben ist
ziemlich borderline.
Meine Eltern sind aus Spanien, aus einem armen Dorf in
den Pyrenäen. Sie wanderten als Kinder nach
Argentinien aus. Mein Vater wurde Händler. Irgendwann
sagte er: "So, nun musst du auch losziehen und etwas
verkaufen." Also verkaufte ich: Häuser, Autos; legale
Dinge, illegale Dinge. Ich brachte es sogar zum
Verkaufsleiter einer Druckerei, hatte ein Auto. Doch ich
war unglücklich. Wenn du solche Dinge nicht in Worte
kleidest und rauslässt, wachsen sie in dir und verwandeln
sich in Schmerz.
FX Messerschneiden, Klavier
OT Milena No queria ver a nadie. Mi viejo fue el unico que estaba.
Ni mal su cara.
Empecé a escuchar voces. Arranqué con un psiquiatra
que me había diagnosticado esquizofrenia, me habían
dado medicación, después caía otro, todos me decían
cosas diferentes y me cambiaban la medicación. Era
como algo complejo que nadie podía como. Yo
empeoraba, era todo una bola. Donde la pasé muy mal
fue en talleres protegidos en Constitución. Te visten con
un overall medio fábrica y te ponen a hacer talleres de
oficios. Estaba re empastillada y no entendía nada de la
vida. Fue horrible.
Mi papa es bipolar. Yo lo traigo, está en la mayoria de mi
familia, mi mama. El primer psiquiatra que fui y me
diagnóstico que era bipolar lo quería matar. "¡Como me
vas a decir que soy bipolar, soy Milena!" Dejé de tomar
medicación, no le conté a nadie porque no creía en eso,
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
porque sentía que me estába re engordando y porque
me estába haciendo mal. Hay alguna gente que cruzó la
puente y se fue.
OV SPRECHERIN 2 Ich wollte damals nur meinen Vater sehen. Wenn nur das
Telefon klingelte, bekam ich schon eine Krise. Ihm ging
es auch beschissen. Er war ganz dünn, das Gesicht
eingefallen.
Ich begann Stimmen zu hören. Der erste Psychiater
diagnostizierte Schizophrenie und setzte mich unter
Medikamente. Der nächste änderte die Medikation
wieder, niemand blickte durch und mir ging's immer
schlechter. Am schlimmsten war es in einer beschützten
Werkstätte. Da stecken sie dich in einen schmutzigen
Overall und du musst irgendwas basteln. Ich hab gar
nichts mehr gecheckt, war voll drauf.
Die meisten in meiner Familie sind etwas verrückt. Mein
Vater ist auch bipolar. Und meine Mutter. Als sie es bei
mir diagnostizierten, hätte ich den Psychiater am liebsten
umgebracht: "Wie kannst du es wagen! Ich bin nicht
bipolar, ich bin Milena!". Ich hörte auf die Tabletten zu
nehmen, ohne es jemandem zu sagen. Die schadeten
mir und machten mich dick. Manche gehen über die
Brücke und kehren nie wieder zurück.
Atmo Höhle, Lagerfeuer, Wind
SPRECHERIN 1 In der dritten Welt war es schön. Sie bauten Hütten,
kultivierten die Erde und gründeten Familien. In ihnen
begann ein Licht zu leuchten, das Licht des
Bewusstseins. Aber die bösen Hexer stahlen ihnen das
Licht, also begannen die Menschen zu streiten: die
Eheleute schlugen sich, die Kinder schrien - ein
Riesenskandal. Taua blickte wieder auf seine Schöpfung
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
und sprach: "Die verstehen ja gar nichts". Als rief er
wieder die Großmutter Spinne. Aber die schlief gerade
und zischte nur, die Menschen sollten selber sehen, wie
sie in die vierte Welt kämen, sie sei beschäftigt. Also
blieben Männer und Frauen ratlos zurück, wohin nur mit
ihnen? "Ich habe im Himmel Schritte gehört! Ich auch!"
Also schickten sie den Katzenvogel. Der flog hinauf und
gelangte durch ein Loch in der Wolkendecke in die 4.
Welt.
Musik Juan Pablo Mendonca - Viajero
Atmo Workshop
OT JLG Ahora les cuento un cuento que inventé para los pibes de
la biblioteca de la Carcova. Hay una biblioteca aca en la
Carcova y inventé este cuento que le puse "El Nino de
Papel" al principio. Esta historia dice asi:
En la Carcova hay un pibe que se llama Julian. Le dicen
"Biruta" porque tiene todo el pelo como si fuera una
birulana. El domingo el papa de Biruta es el mejor padre,
hasta que a veces le ayuda a hacer barriletes. Pero los
dias de la semana, cuando vuelve de trabajar, mejor no
te acerces. Entonces ahi cuando vuelve el papa cansado
del laburo, Julian se va a la cancha. Una vez estaba ahi,
apoyado al arco cuando le habló una vieja arrugada:
"Biruta, vos que haces aca querida, porque estas solito
aca en el arco? No querés venir a mi casa? Vení a tomar
un poco de sopa y pan con grasa." Así la vieja le fue
llevando por los pasillos del barrio hasta que llegaron a
su casa. Las casas en la Carcova son de ladrillo hueco
con techo de chapa. La casa de la vieja era de pales con
un techo de cartón y medio torcido. Pero al dentro la
casa era inmensa como un palacio. Todo lleno de
cuadros de niños en la pared. Y la vieja cumplió. Trajo la
sopa y Julian se puso a comer. Tenía hambre y despues
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
quedó dormido. En este momento la viejo dijo:
"Momentito, antes que te duermas, te puedo pintar,
querido? Ahí ya nomás..." y con una pinselada más,
Julian se dio cuenta que no se podía mover. ¡Había
quedado atrapado en el papel y tenía la vieja en frente!
La vieja agarraba el papel y dijo "otro boludito más!" y
colgó el dibujo en la pared. Era una bruja del conurbano
que atrapaba a los pibes y les dejaba ahí para toda la
eternidad.
OV SPRECHER 1 Ich erzähle euch jetzt eine Geschichte, die ich
gemeinsam mit den Kids der Volksbibliothek in der
Carcova erfunden habe, dem Viertel gleich nebenan. Sie
heisst "Der Junge aus Papier":
Im Viertel Carcova lebte ein kleiner Junge, der hieß
Julian. Wegen seiner Frisur nannte man ihn ihn Biruta,
Wollkopf. Am Sonntag war Birutas Vater ein lieber Kerl.
Dann ließen sie sogar Drachen steigen. Doch unter der
Woche arbeitete er hart, da ging ihm Julian abends
besser aus dem Weg. Also hing der Junge bis in die
Nacht am Fußballplatz herum. Als er wiedermal müde
und hungrig am Torpfosten lehnte, sprach ihn eine alte,
schrumpelige Frau an. "Na, Viruta, kannst du immer noch
nicht nach Hause? Komm mit zu mir, da bekommst du
eine Suppe und Brot mit Schmalz. Komm, komm, komm."
So nahm sie ihn mit. Die Häuser in der Carcova sind aus
Ziegelmauern und haben Blechdächer. Das Haus der
Alten war aus schiefen Paletten und hatte ein Dach aus
Wellpappe, doch Innen war es prunkvoll wie ein Palast.
An den Wänden hingen Zeichnungen mit kleinen Jungen
darauf. Julian aß die Suppe und wurde müde. "Moment,
mein Lieber, darf ich dich malen?", fragte die Alte. Nach
einigen Pinselstrichen konnte sich der Junge plötzlich
nicht mehr bewegen, er war im Papier gefangen und
hatte die Alte vor sich! "Ha, noch so ein Dummkopf"
sagte sie und hängte sein Bild an die Wand. Sie war eine
Hexe der Vorstadt, die kleine Jungs fing und einsperrte:
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Atmo Fahrrad
SPRECHER 1 Und los! Mein Rad singt wie ein Vögelchen. Je ärmer das
Viertel, desto mieser der Asphalt. San Martín. Die Häuser
der unteren Mittelschicht. Sicherheitstüren,
Alarmanlagen, Gitter wie Ritterlanzen, genug
Stacheldraht für nen Schützengraben: die vorderste Front
im Krieg gegen den sozialen Abstieg. *Fahrrad klappert*
Hasta luego, Asphalt - buenos dias La Carcova, villa
miseria, Viertel des Elends. Hier stehen die Türen offen.
Aber nicht aus Gastfreundschaft, sondern weil's nichts zu
holen gibt. Vier Wände aus rohen Ziegeln, Dach aus
Wellblech drauf: permanente Zwischenlösungen in der
Hoffnung auf sozialen Aufstieg. Die Durchhalteparole:
"Unsere Kinder sollen es mal besser haben."
3. CARCOVA
Musik Sonora Marta la Reina - Cumbia 48 (Instrumental)
OT JLG Despues del taller en Unidad 48, vamos al barrio,
viajamos a la Carcova. A Waldemar lo conocí en la
biblioteca de la Cárcel, contamos cuentos, estudió
sociologia, también se ocupaba de la biblioteca. La vida
de Wali representa un proceso de transformación
personal. Cambió una pistola por el arma del
conocimiento. Ahora estudia para el doctorado en la
Universidad de San Martín. Cuando empezamos a armar
la biblioteca era cuatro maderas y no habia techo. Yo
empecé a contar cuentos. La biblioteca se convirtió en un
edificio de cemento, un centro cultural donde se enseña:
alfabetización, percusion, soldadura y por supuesto:
cuentos. Waldemar es un referente en la Carcova. Su
historia recorre el mundo, hasta el Papa lo invito a pasar
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OV SPRECHER 1 Nach dem Workshop in der Unidad 48 machen wir einen
Abstecher ins barrio, ins Viertel La Carcova. Meinen
Freund Waldemar habe ich im Gefängnis kennengelernt,
wo er Soziologie studierte und die Bibliothek betreute. Er
tauschte seine Pistole gegen die Waffe des Wissens -
Wali arbeitet heute an der Universität San Martín an
seiner Doktorarbeit.
Am Anfang war unsere Volksbibliothek nicht mehr als vier
Holzwände ohne Dach. Wali ist heute eine echte Autorität
in der Carcova und die Bibliothek mittlerweile aus
Zement, wo Lesen, Schreiben, Trommeln, Schweißen
und natürlich Geschichten erzählen gelehrt wird. Sogar
der Papst hat ihn eingeladen, bei ihm vorbeizuschauen!
Atmo Carcova EXT_Strasse
OT Waldemar Nací aca en la Carcova. Tengo 32 años. No se me
ocurre contarte nada específico. Caí en cana. No es que
uno no lo quiere hablar sino que también nace de la
cultura de nuestro territorio. Aca hace parte de la vida.
Que me atrapó la carcel temprano. Tenía 17 años ya
empecé... a las 18 ya era carcel pura, una condena de 8
años. Despues de recuperar mi libertad fui 2 anos y
medio y volvi en cana.
La carcova es un barrio del suburbio. Esta fuera de la
estructura de la ciudad. Donde termina el asfalto, el
agua, el gas, las cloacas, el tendil eléctrico. Somos la
ultima estacion del ferrocarril. En esa condición vivimos...
barrio pobre en donde casi toda la gente que trabaja en
condiciones ilegales precarias ... cuidado que esta recien
el cemento! ... La cercanía a la basura hace que la
basura también es una herramienta de sostenimiento, se
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Estamos en la oscuridad, en el fondo de la ciudad... pero
estamos bien, estamos contentos, es un lado critico.
Después feliz, estamos acá en barrio muy lindo. Siempre
está la música. Siempre el deporte, los chicos jugando.
Hay una biblioteca popular.
Esta biblioteca en la que estamos ahora la Biblioteca
Popular de la Carcova, encuentra origen en cana, en la
cárcel. Cuando nosotros llegamos a la Unidad 48 en
2008 en la cárcel, fuimos el primer contenido de esa
cárcel... los primeros presos de darle sentido a todo eso.
No había nada: un edificio vacío y nosotros ahí. Nos
juntamos con un par de pibes y reclamamos el derecho a
la educación. Nos agarramos de la ley para generar un
nuevo modo de vida en la cárcel. El derecho a la
educación garantido en Argentina... incluso legitima el
reclamo de un par de presos, el descarte de la sociedad,
aquellos que nadie quiere reconocer. La parte más fea
de nuestra comunidad. La mierda dicen, no? Que se
pudran en la cárcel.
OV SPRECHER 4 Ich bin 32 Jahre alt und wurde hier in der Carcova
geboren. Was soll ich groß erzählen, irgendwann haben
sie mich eingesperrt. Das ist hier bei uns Teil des
Lebens. Mich hat's früh erwischt. Mit siebzehn ging's los,
mit achtzehn wurde ich zu acht Jahren verknackt.
Zweieinhalb Jahre draussen, dann fuhr ich wieder ein.
Die Carcóva liegt außerhalb der Stadtstruktur. Hier endet
der Asphalt, die Wasser-, Gas- und Stromleitung, die
Kanalisation und der Zug. Ein armes Viertel, wo die
Menschen unter illegalen und prekären Bedingungen
arbeiten. Es liegt am Müllberg... *Vorsicht Kleiner, der
Zement ist noch frisch!* ...viele unserer Familien leben
vom Müll, er ist ihre Arbeitsquelle. Es ist eine Zone des
Vergessens im Schatten der Stadt, aber auch ein Ort der
Kritik, wir sind glücklich hier. Es läuft immer Musik, die
Kinder spielen Fussball und es gibt eine Volksbibliothek.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Diese Bibliothek wurde eigentlich im Gefängnis
gegründet. Wir waren dort 2008 die ersten Häftlinge. Es
gab nichts: nur uns in einem nackten Gebäude. Also
forderten wir unser Recht auf Bildung ein, wie es in der
argentinischen Verfassung jedem garantiert wird. Die gilt
auch für uns, den Abschaum, die Scheiße der
Gesellschaft, die niemand mehr sehen will. Lasst sie
doch im Knast verrotten, stimmt's?
Atmo Schiesserei Biblioteca
OT Waldemar Si uno tiene la posibilidad de poder mirar esto, lo que
está pasando ahora, por ejemplo que resuelven un
conflicto a la puñalada y a los tiros mientras que nosotros
hacemos la entrevista. Que mejor que aportarle y
comentarlo con la gente. Imagináte en los pasillos
hablando de Habermas. La teoria de la accion
comunicativa. Como hacemos nosotros para
entendernos. Tan simple como eso.
Pibe: Conocés al Luli? Al hermano mayor de Luli le
dieron una punalada.
Wali: En la pierna?
Pibe: Si. Y así crecemos aca, con peleas entre
hermanos.
Wali: Lo que te puedo decir es que los libros son libertad
y son vida. Si te cito a Habermas, a Weber o Foucault o
cualquier autor, es porque asi lo creo y lo práctico cada
día y así creamos nuestros valores. No separo mi carrera
profesional de mi vida, no puedo. Por el lugar en donde
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Es vincular el barrio con la carcel y para
reconocer que somos lo mismo. Alla hay 2000
personas que están dentro de entre un muro y
muchos son nuestros familiares... uniendo todo,
hermanando si se quiere. Somos la misma gente,
la misma clase, el mismo color. Somos todos
pobres. Los que están en la villa, los que estan en
la carcel. Estamos re vinculados. Estamos en el
mismo terreno. Estadísticamente 50% de las
personas de las familias de aca tiene algun
vinculo, algun preso en la carcel. Aca hay un
horizonte muy posible el hecho de estar preso.
Somos la carcel también. Lo que estamos
haciendo ahora es tratar de escapar de la cárcel.
OV SPRECHER 4, Wali Während wir hier sprechen, lösen die dort drüben
einen Konflikt mit Messerstichen und Schüssen.
Wie kommen wir da wieder auf ne
Gesprächsbasis? Auf unseren Gassen sollte man
Habermas diskutieren, die Theorie des
kommunikativen Handelns.
OV SPRECHERIN 2, Bub Kennst du meinen Freund Luli? Sein großer
Bruder hat ein Messer abgekriegt.
OV SPRECHER 4, Wali Ins Bein?
OV SPRECHERIN 2, Bub Ja. Und so müssen wir hier aufwachsen!
OV SPRECHER 4, Wali Bücher bedeuten für mich Freiheit und Leben. Ich
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Für uns ist es logisch, zwischen dem Viertel und
dem Gefängnis Brücken zu bauen. Gleich dort
drüben wurde um 2000 unserer Brüder und
Schwestern eine Mauer gezogen. Wir leben auf
demselben Territorium wie sie, sind aus derselben
Klasse und haben dieselbe Hautfarbe. Statistisch
gesehen hat jede zweite Familie ein Mitglied im
Gefängnis. Am Horizont wartet immer schon die
nächste Strafe. Es klingt verrückt, aber wir sind
alle in diesem Knast eingesperrt - also müssen wir
auch gemeinsam ausbrechen.
OT JLG Así como viene la mala suerte, también viene la
buena suerte. En ese caso apareció en forma de
viento. Empezó a dar vuelta alrededor de la casa
de la vieja y pfff, abrió las ventanas de cartón.
Empezó a volar los dibujos que estaban en la
pared y el dibujo de Julian despegó y volando y
flotando fue descendiendo en tirabuzo hasta que
llegó a los pies de una mujer que estaba llorando
en el cordón de la vereda con la cara entre los
manos. Era la mama de Julian. Una lagrima se
cayó sobre el dibujo y de pronto rompió el lechizo
y del dibujo salió Julian. Le abrazaba muy fuerte
porque le estreñaba tanto y dijo "nunca más te
voy a dejar solo." Fueron a buscar los padres de
los otros niños desaparecidos y juntos fueron a la
casa de la vieja en donde renacieron de los
dibujos con las lagrimas de sus viejos. Algunos
hoy en día son artistas y enseñan a pintar a los
pibes des barrio. A la vieja le dieron perpetua y
ahora esta en un buzón, en donde su unico
modelo que tiene para pintar es un espejo.
OV SPRECHER 1 Irgendwann kam das Glück zurück. Ein mächtiger
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
einer Frau, die weinend auf dem Gehsteig
kauerte, das Gesicht in den Händen. Es war
Julians Mutter und eine ihrer Tränen fiel auf die
Zeichnung. Das brach den Fluch und plötzlich
stieg ihr Julian aus der Zeichnung. Seine Mutter
hatte ihn so sehr vermisst, sie fiel ihm um den
Hals und rief: "Ich lass dich nie wieder alleine."
Dann gingen Julian und seine Mutter mit den
Eltern der verschwundenen Jungen zum Haus der
Alten, wo aus den Tränen der Eltern ihre Kinder
wiedergeboren wurden. Einige von ihnen sind
heute Künstler, die den Kindern des Viertels
zeichnen beibringen. Die Alte bekam
lebenslänglich. Sie wurde in einen Briefkasten
gesperrt und ihr einziges Modell zum Zeichnen ist
ein Spiegel.
Atmo Schizophrenie Milena
OT JLG Había algo que me apasionaba pero no sabía que
era y estaba atrapado, viví sufriendo. Intentas de
anestizarlo pero podés naufragar. Mi camino en
ese momento era de tomar cocaína y jugar a esa
delincuencia de que implicaba todo este mundo.
Yo estaría murto. Tuve la suerte de muy pequeño
de tener hijas mellizas. Me tocó hacerme cargo
de mis hijas y bueno ellas fueren mi punto de
recuperación para no irme a la mierda. Se alguna
manera ellas y poder conectar con el arte fue lo
que le dío un sentido a mi vida. Que necesidad
tengo tomarme esta mierda si esta tan bueno
esta?
OV SPRECHER 1 Es gab etwas, das mich begeisterte, aber ich
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Doch dann hatte ich das Glück, schon jung
Zwillinge zu bekommen. Sie waren mein
Rettungsring, damit ich nicht vor die Hunde gehe.
Ohne sie wäre ich heute tot. Die Zwillinge und die
Kunst haben meinem Leben Sinn gegeben.
Warum soll ich weiter diese Scheiße nehmen,
wenn ich das hier machen kann?
OT Milena Todo lo que me sucedía a mi viene de una
historia difícil de chica. mi mama falleció cuando
tenía 16 por consumo de cocaína, una historia
heavy.
Me corté la cara, no poder bañarme y hacerme
pis encima. Fue un ano de encerrarme en mi casa
y no salir literalmente. Tomar 9 pastillas por día.
Muy medicada. Si me me agarraba una crisis
psicótica y me tenían que traer a las 3 de la
mañana a la fuerza a la guardia.Ver diferentes
colores, haluciné, ver serpientes que te suben.
Ahi decis "ah bueno, estoy loco, me fui." Y ver
dos caminos: o la locura o la muerte. No veía más
otra cosa. No lo podia creer.
Me contaba a los oidos cuando estaba muy mal,
me decia que me trataba de explicar que él nunca
se rindió. Que el siempre que me veía en los
peores estados de querer morirme o matarme, el
venía y me hablaba y me decía qué yo estába en
otro planeta y que en primavera ya iba a volver. Y
volvi en primavera.
OV SPRECHERIN Der Grund für meine Krise stammt aus meiner
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Ein Jahr lang verließ ich nicht mehr das Haus. Ich
pinkelte mich an, konnte mich nicht mehr
waschen. Ich schnitt mir ins Gesicht. Wenn mich
um drei Uhr morgens eine Krise packte, mussten
sie mich mit Gewalt in die psychiatrische
Notaufnahme bringen. Ich halluzinierte, sah
Schlangen an mir hochkriechen, alles entglitt mir.
Da sagte ich mir: "Alles klar, das war's, ich bin
wahnsinnig." Ich sah nur noch zwei Wege:
Wahnsinn oder Tod.
Als ich gerade in einer schlimmen Halluzination
feststeckte, erzählte mein Vater mir eine
Geschichte ins Ohr. Ich sei gerade auf einem
anderen Planeten, deswegen spräche ich ja auch
in einer anderen Sprache. Er gäbe mich aber
niemals auf und im Frühling würde ich
zurückkehren. Im Frühling kam ich tatsächlich
zurück und begann, mich zu fangen.
Atmo Höhle, Feuer, Wind
SPRECHERIN Der Katzenvogel kam in der vierten Welt an, die
Wüste von Arizona. Er flog und flog, bis er ein
kleines, bescheidenes Haus fand. Davor saß ein
Mann, den Hut tief hinuntergezogen und kaute an
einem Halm. Da merkte der Katzenvogel, dass er
kein Gesicht hatte. Denn Es war der Tod. Der Tod
sagte:
- "Hast du keine Angst vor mir?"
- "Nein, die Männer und Frauen wollen in deine
Welt kommen!"
- "Gut, aber dann müssen sie mit mir leben."
- "Abgemacht!" krächzte der Katzenvogel und flog
wieder in die dritte Welt hinunter. Dort erzählte er
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
gefunden, an dem sie endlich leben könnten. Sie
waren überglücklich, hatten aber keine Ahnung,
wie sie hinaufkommen sollten. Die Spinne hatte
mittlerweile gefrühstückt und war besser gelaunt.
Sie erklärte den Menschen, dass sie einen
Bambus pflanzen und für ihn singen sollten. So
begann er zu wachsen. Doch jedes mal, wenn sie
Luft holten, entstand ein Knoten. Schoießlich
kletterten sie nackt den Bambus hinauf, durch das
Loch in der Wolkendecke hindurch, bis sie im
heutigen Arizona ankamen.
4. MÜLLBERG
Musik Sonora Marta la Reina - CUMBIA 48
Atmo EXT Carcova
SPRECHER 1 Auf zur nächsten Station, rüber zu Lorena und Nora in
die Recycling-Anlage am Fuße des Müllberges. Uh, der
Gestank. Ich muss endlich Lorena's Geschichte
aufnehmen, für die Sendung. Ha, der Pisse-LKW! An den
Straßenecken stehen wieder die weissen Plastikkanister,
schwipp schwapp. Sie kaufen den Schwangeren ihren
Urin ab, der LKW bringt sie zu nem Pharmaunternehmen,
lecker Östrogene raus und fertig ist die Anti-Falten
Creme für den Cocktailempfang. Das ist doch mal ein
Tausch: Die Leute hier leben vom Müll aus dem Zentrum
- dafür schmieren sich die reichen Ladies unsere Pisse
ins Gesicht. Ich sage: So lange ihnen die Pisse der
Müllsammlerinnen über die Lippen fließt, hat die urbane
Segregation noch nicht gewonnen.
OT Lalo
Los primeros presos en esa cárcel eran del barrio. No
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
- "Ey, no nos dejes tirado, Lalo! Hagamos algo. Que
vamos a hacer aca al dentro?!" Salta uno y dice:
"Hagamos una biblioteca".
Y justo en ese momento Lorena, la gorda de la quema,
me llama:
- Donde estas?
- En la carcel
- Que haces en la carcel, deja de pelotudear, vení aca,
que se yo que se cuanto.
- No porque quieren armar una biblioteca
- Y que quieren?"
- Y libros, boluda
- Aca hay un monton de libros.
Los primeros libro de la biblioteca les mandó Lorena.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
- Wir haben hier nen Haufen Bücher.
Tja und so hat Lorena vom Berg uns die ersten
Bücher für die Bibliothek gebracht, direkt aus dem
Müll!
Atmo EXT_Gewitter
FX Ruf Mausebussard
OT Lorena Fueron las grandes inundaciones en Santa Fe.
Cuando tomamos la tierra ahi, llovÍa dos meses
sin parar. Tiramos el agua todo el tiempo,
pasando con agua hasta las rodillas. asi viviamos.
Hubo una nube grande en el barrio, una nube
negra de la lluvia, el maltiempo y el fuego
permanente. Viste que hicimos el fuego para
cocinar. LlovÍa, lovÍa. Para calentarnos, para
cocinar, ilumarnos en el invierno mas crudo de la
vida. Una noche estabamos asi, te juro que no se
si era de noche o de tarde pero obscuro, obscuro.
Estabamos todos alrededor del fuego, haciendo
un guizo de nutria. Habia un lugar que deciamos
la olla. Venian los camiones a descargar y
despues lo prendian fuego. Una olla gigante. Un
pozo. Tiraban los camiones y lo prendian fuego
para que nunca se llene. Era el negocio. Se
escuchaba un llanto de la olla. Todos quedamos,
miramos por ahí: "Che, hay una criatura!"
OV SPRECHERIN 2 Während der groß'n Überschwemmungen damals
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Aufwärm'n. Und für's Koch'n. Eintopf aus Ottern
vonna Lagune, alle ums Feuer. Grade mampf'n
wir los, da schreit plötzlich 'n Baby aus'm Kessel.
'S gibt da son Ort, den nenn'n wir Kessel. Die
LKW's lad'n dort den Müll ab und wir zünd'n ihn
an. 'Ne riesige Grube. Von dort is das Schrei'n
gekomm'n.
Atmos Planta de Reciclaje
OT Victor Yo me llamo Victor. Es un trabajo digno, muchos
nos discriminan porque somos negros y comemos
de la basura, pero no entienden que ayudamos al
pais a reciclar la basura, la porquería que tiran.
Ayudando al barrio, al planeta. Para que sea
lindo, limpio. Reciclamos para que los barrios, los
countries sean limpios y no contaminados como
aca. Cuando rompes las bolsas se pueden
encontrar bebes, fetos, perro muerto, jeringas.
Muchas cosas feas, digamos.
OV SPRECHER 3 Ich bin Viktor. Viele diskriminieren uns. Dreckige
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
llanto de bebe ahi. Vino un flaco joven, uno joven,
que se crió en la descarga porque laburaba ahi.
Se tiraba al dentro a buscar con la antorcha, sube
y dice "Gorda, aca no hay nada, pero te juro que
es como esta llorando la tierra aca." Me senalaba
donde. En el silencio de la noche se escuchaba.
Lloró, lloró. Que hacemos? Nos pusimos a rezar.
Un padre nuestro. Bueno, un dios no se que. Y
para el llanto. Nos fuimos a la mierda. Un cagazo.
Posta, posta que habia un bebe llorando. No era
un gato, viste como hacen cuando garchan
parecen bebe... no, era un bebe.
OV SPRECHERIN 2 Wir ham 'n paar Äste geschält, so Fackeln damit
gemacht undsind runter gestieg'n. Aber man hat
gar nichts sehen könn'n. Das Baby hat geschrien
und geschrien. Fürchterlich. So'n Junge hat sich
tief in'n Müll reingewühlt, "Dicke, hier is nix. Aber
es klingt so, als ob die Erde weint, ich schwör'".
Es schrie und schrie in die Stille der Nacht hinein.
Wir ham nicht gewusst was tun, also ham wir
gebetet. 'N Vater Unser, 'n lieber Gott, was weiss
ich, da hat's aufgehört. Also ham wir uns verpisst.
Ham wir uns angeschissen! Echt jetzt, das war
keine Katze - die klingen so ähnlich, wenn sie
vögeln - nein, das is 'n Baby gewesen. Am
nächsten Tag ham sich Tonino und 'n paar
andere Brüder zusam'ngerissen und sin nochma
runtergestieg'n.
SPRECHER 1 Der Tod von Diego Duarte vor 10 Jahren - das
war für uns alle ein Weckruf. Der kleine Junge war
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Lorena, "La Gorda", wie man sie hier kennt, "die
Dicke".
Atmo Recyclinganlage
OT Lorena Imaginate comer un guizo de nutria, de las
anguilas que sacaban de la laguna.
OV SPRECHERIN 2 Als das hier noch eine Lagune gewesen ist,
waren wir oft so hungrig, dass wir Eintopf aus
Ottern und Aalen gegessen haben.
OT JLG & Nora
- Como le explicamos a la Lore?
- Genia. Muy comunitaria, muy genial. Se olvida
de ella, de la familia. Va a pelear por mi, no por
ella. La cosa venía muy densa con la cana.
Nosotros habiamos peleado todos los días. A los
tiros todos los dias.
OV SPRECHER 1 Wie könnte man Lorena beschreiben?
OV SPRECHERIN 1 Genial, sehr solidarisch. Sie vernachlässigt sich
und ihre Familie, um für mich zu kämpfen. Mit den
Bullen wurde es immer schlimmer, die schossen
jeden Tag auf uns.
OT Müllsammler Hablando mal y pronto nos re cargaron a tiros y a
palazos.
OV SPRECHER 3 Alle haben herumgeschrien, dann haben sie uns
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OT Nora En ese entonces fue cuando peleamos para que
permiten la entrada legal a la montaña. Cuando
se perdió Diego Duarte en la montaña cuando lo
taparon con la basura, cuando desapareció ese
chico fue algo como que hizo un click. Más que
nada para Lorena. Empezó a buscarse la vuelta,
la forma para poder sacar a los pibes de la
montana. Lorena empezo como a escribir un
proyecto sobre el reciclado. como darles trabajo a
los chicos a base de la basura.
OV SPRECHERIN 1 Damals haben wir begonnen, für einen legalen
Zutritt zum Berg zu kämpfen. Als dann Diego
Duarte unterm Müll begraben wurde, hat es bei
uns Klick gemacht, vor allem bei Lorena. Sie hat
ein Projekt entwickelt, um die Leute vom Berg zu
holen und ihnen Arbeit mit dem Müll zu
verschaffen.
OT JLG La planta funciona mas alla del trabajo. El trabajo
es una excusa para salvarle la vida a la gente
OV SPRECHER 1 In der Recyclinganlage geht es nicht nur um
Arbeit. Die ist nur ein Vorwand, um den Leuten
das Leben zu retten.
OT Nora Le das la chance que vuelvan a recuperarse como
personas, como seres humanos y puedan volcar
al otro: "Yo salí una mierda y hoy soy esto.
Gracias a esto." La basura te saca la basura de al
dentro.
OV SPRECHERIN 1 Hier haben sie die Möglichkeit, auf die Beine zu
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
das hier." Hier holst du auch deinen inneren Müll
raus.
OT Lorena Sueno con un proyecto nacional en serio de los
marginados. Si queremos un mundo mejor para
todos evidentemente tenemos que construirlo.
OV SPRECHERIN 2 Ich träume von einem landesweiten Projekt der
Marginalisierten. Wenn wir eine bessere Welt
wollen, müssen wir sie aufbauen.
OT Nora Como es la imagen de la montana? Es como si
vieras una montana de cuerpos calcinados.
Nosotros estamos tratando de comer esa carne.
Te vas a preguntar porque. Porque hay
necesidad.
OV SPRECHERIN 1 Wie ich den Berg sehe? Wie einen Haufen
verkohlter Leiber. Und wir essen von ihrem
Fleisch. Du fragst dich warum? Aus Not.
OV SPRECHER 1 Nora. Hart und direkt, behält dich immer im Blick.
Man merkt, dass sie sich ihre Haltung erkämpfen
musste. Aber wenn sie mich sieht, leuchten ihre
Augen auf: "Ah, Geschichtenerzähler!", und schon
streichelt sie meinen Arm.
OTJLG Recordás cuando nos conocimos? Me
contabas que cuando habias venido de la
montana, no hablabas. Como te cambió la
palabra. Y verte hoy con los pibes "anda por alla!
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OV SPRECHER 1 Erinnerst du dich, als wir uns kennenlernten?
Damals kamst du vom Berg und hast nicht
gesprochen. Und heute: "Komm her! Mach das!",
immer am organisieren. Wie das Wort dich
verändert hat...
OT Nora Yo tambien estaba bajoneada malisimamente en
ese momento. La muerte de mi esposo, la perdida
de mi casa, haberme quedado sin nada con 3
menores en la calle. No tener de donde sacar
para un techo para tenerlos. Yo salía a la calle y
no era ni un "buen dia", ni "buenas tardes", ni
"buenas noches". Era mirar al frente y caminar, ni
de este mundo ni de este. Ni al costado, ni atras,
ni al frente. Era garchar la cabeza, yo y no veia
mas nadie. Recibir la violencia en la calle era
como "waaa", quería devolverla en otro lado, pero
en silencio, con la cara. Que nadie me acerce,
nadie me mire, menos que me abraze. Menos
que me dieron un beso! En el centro fue Lorena
enseñandome a hablar de a poco. Me agarra y
me diga "ya vendra." A mi me sacaba. Confió
mucho en mi, llegó un momento que me confiaba
demasiado. La fé a uno le vuelve. La esperanza
vuelve.
OV SPRECHERIN 1 Ich war damals am Boden. Der Tod meines
Mannes, der Verlust meiner Wohnung, mit drei
kleinen Kindern auf der Straße. Ich hab ihnen
nicht mal ein Dach überm Kopf geben können. So
bin ich damals durch die Straßen gezogen: Kopf
runter, Blick nach vorne und marschieren, weder
"Hallo" noch "Guten Tag - weder von dieser Welt,
noch von einer anderen. Die Gewalt auf der
Straße - "waaah!" - ich wollte es allen heimzahlen,
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
einfach umarmt und gesagt: "Das wird schon".
Langsam hat sie mir wieder das Sprechen
beigebracht. Sie vertraut mir. So ist die Hoffnung
zurückgekehrt.
OT JLG En la ciudad con las luces no se ven los
espectros. Pero aca se ven porque aca está
obscuro.
OV SPRECHER 1 In der Stadt sieht man keine Gespenster. Hier
draussen in der Dunkelheit schon.
Atmo Gewitter, Glocke, Krahen
OT Lorena Al otro dia tonio y otros hermanos aguantaron,
bajaron otra vez a ver: habia 10 cajones de
muertos, pero chiquitos. Ataudes de bebe.
Trajeron uno, nos mostraron, las cruzesitas. Fue
asi como te lo cuento. muy terrorifico. No lo
habiamos visto los cajones, porque a la noche
buscaban a los bebes.
OV SPRECHERIN 2 Wie Tonino und einige Brüder runtergestieg'n
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
SPRECHER 1 Allerhöchste Zeit zu Milena zurückzukehren.
Hoffentlich hat sie durchgehalten. Hoffentlich
konnte sie ihre Dämonen in Schach halten.
5. FINALE
FX Messerschnitt, Klavier
Atmo Theaterworkshop Milena
OT Milena Terminé acá en este hospital. Un ano hice
hospitaleria. Encontré un médico un buen muy
copadocon quien podía hablar un poco más de
amor. Dejar de analizar esa parte fría que solo te
analiza la mente y un poco más del humano. El
medico de aca me dijo si queres dejar de tomar
medicación tenés que hablar, porque si uno se lo
guarda, despues explota de alguna forma. A mi
me explotó. Agradezco que haya explotado. De
alguna forma tiene que explotar. Acá me recuperé
poco por todo, fue un proceso muy lento de un
año y pico. Fue floreciendo y el año pasado
empecé a hacer clown y teatro y me desarmé
toda. Empecé conectarme con lo que me gustaba
y me ayudo un montón, expresar y era una buena
idea venir a dejar una semilla aca donde recibi un
monton de cariño, ayuda y amor.
Ahora con mis palabras lo puedo ver así que era
mi niña llorando, expresando, cortando toda esa...
también de una forma soy la ultima. Del linaje de
mi familia de alguna forma desde mi cuerpo físico
me tocó a mostrar el dolor de todos de mi familia.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
presente. Como padre, me saco el sombrero. En
estas situaciones tan críticas de la vida te das
cuenta que significa el amor que un padre, lo amo
con toda mi alma.
OV SPRECHERIN 2 Am Ende landete ich in diesem Spital. Hier fand
ich einen einfühlsamen Arzt, der nicht nur kalt
meine Psyche analysierte, sondern bei dem ich
menschliche Wärme spürte. Der sagte: "Wenn du
aufhören möchtest, Medikamente zu nehmen,
musst du darüber sprechen, was in dir vorgeht.
Was man runterschluckt, explodiert irgendwann.
Heute bin ich froh, dass es explodiert ist.
Ich brauchte mehr als ein Jahr, um mich zu
fangen. Ich nahm mich komplett auseinander,
machte Theaterworkshops, Clownworkshops... um
alles rauszulassen. Nun pflanze ich hier selbst ein
Samenkorn: Ich biete therapeutische Theaterkurse
an, an denen Patienten, Ärzte und Krankenpfleger
teilnehmen.
Mein inneres Kind hat gestreikt. Es wollte seine
tote Mutter zurück. Ich bin die Jüngste in der
Familie, deswegen musste ich den Schmerz aller
ausdrücken, wir mussten da alle gemeinsam
durch. Papa war immer für uns da. Er machte
bestimmt Fehler, aber wenn's hart auf hart
kommt, dann merkst du, wie weit Vaterliebe gehen
kann. Dafür liebe ich ihn von ganzem Herzen.
Musik Sonerlos del Calamaní - Ala del Sombrero
(Instrumental)
OT Milena Habia dejado de alucinar durante un tiempo, hubo
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
empecé a estudiar, me empecé a armar. En el
verano este que pasó fui de vacaciones con mi
familia y vimos unas montaña con ellos y ahí sentí
que este año estába mejor.
OV SPRECHERIN 2 Letzten Sommer war ich mit meiner Familie in den
Bergen. Die Halluzinationen hatten aufgehört, die
Medikation war besser, ich hatte begonnen,
Theater zu studieren: Ich baute mein Leben
wieder auf. Als ich die Berge sah, dachte ich mir:
"Jetzt geht es mir besser".
OT JLG Al llegar a Arizona, hizo mucho calor, pero fue
muy bonito. Los hombres y las mujeres
comenzaron a sembrar la tierra, a construír casas
y en ellos comenzó a crecer una luz, la luz de la
conciencia. pero como convivian con la muerte,
se volvieron mortales. entonces guardaron la luz
dentro de una vasija para no perderla, pasandola
de generacion en generacion. Esa vasija donde
los originarios atesoraron la luz de las palabras, la
luz del consciente, la luz de la humanidad, son los
cuentos. Los cuentos, las historias guardan la luz
desde miles de años y asi atraviesan guerras,
pestes y hasta el egoismo humano, para volver a
renacer aqui hoy, en esta radio, en esta historia,
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
OV SPRECHER 1 In Arizona war es sehr heiss, aber auch schön.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des WDR unzulässig. Insbesondere darf das Manuskript weder vervielfältigt, verbreitet noch öffentlich wiedergegeben
(z.B. gesendet oder öffentlich zugänglich gemacht) werden.