VW Caddy Kombi / Kastenwagen 02/04 Caddy Life 07/04 Caddy Maxi 01/08 Einbauanleitung Fitting instructions Instrukcja montazu Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724 Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724 Návod na pouzitie Elektrosada pre tazné zariadenie / 7-pól / 12 Volt / ISO 1724 Zestaw elektryczny do haka holowniczego / 7-biegunowy / 12 Volt / ISO 1724 87501342 / 11.03.2011 1 / 19
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Instrukcja montazuElektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724
Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724
Návod na pouzitieElektrosada pre tazné zariadenie / 7-pól / 12 Volt / ISO 1724
Zestaw elektryczny do haka holowniczego / 7-biegunowy / 12 Volt / ISO 1724
87501342 / 11.03.2011 1 / 19
Installation of the towing electrics kit must be undertakenby a specialist workshop or an appropriately qualified person.Before starting work, you must read the installation in-structions through completely. After installing the towingelectrics kit, the installation instructions should be kept with
the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use ormodification of the towing electrics kit or any of its component parts.When driving without a trailer or load carrier, any adapter installedmust be removed from the electrical socket. We reserve the right toalter the design, content or colour. We accept no liability for anyerrors in these instructions. All details and illustrations are non-binding.
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical andelectrical modifications made after the initial operation of the towingelectrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, forexample to malfunction of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’sdiagnostics processes or software-supported test mechanismsgenerate error reports directly or indirectly linked with trailer operation,the trailer module must be disconnected from the leads to the trailersocket and a new diagnostic process initiated.
Montaz tejto elektrosady musi byt prevedena vspecializovanom servise alebo primerane kvalifikovanouosobou. Pred zacatim montaze je nutne dokladne si precitatnavod na pouzitie. Po ukonceni montaze je potrebne tentonavod odlozit ku servisnym dokumentom vozidla.
Pri neodbornej montazi alebo zmene elektrosady, pripadne zmeneexistujucich suciastok, zanika akykolvek narok na zaruku.Pri jazdebez privesu je nutne odpojit adapter zo zasuvky (ak je tento vprevadzke). Zmeny tykajuce sa konstrukcie, vybavenia, farieb,akoaj omyly su vyhradene. Vsetky specifikacie a ilustracie sunezavazne.
Ak prives nie je vybaveny hmlovym svetlom, je potrebne hododatocne namontovat.
Za technicke zmeny, pripadne zmeny elektroniky, ktore boliuskutocnene vyrobcom vozidla po uvedeni elektrosady doprevadzky, a ktore vedu k chybnym funkciam zasuvky alebopridavnych zariadeni, nepreberame ziadnu zaruku.
Modul privesu nie je schopny komunikovat s diagnostickymzariadenim . V pripade, ze testovacie mechanizmy generuju chybnyprotokol pri diagnoze, suvisiaci ci uz priamo alebo nepriamo sprevadzkou privesu, je nutne odpojit modul privesu od elektrosadya opakovane vykonat diagnozu.
Przed rozpoczeciem montazu wiazki elektrycznej nalezydokladnie zapoznac sie z dolaczona instrukcja. Pozamontowaniu wiazki do samochodu instrukcje montazunalezy dolaczyc do dokumentacji samochodu.Montaz wiazki elektrycznej musi byc przeprowadzony przez
specialistyczny warsztat samochodowy. Montaz wiazki przezosoby niewykwalifikowane, lub dokonywanie zmian w polaczeniachwiazki (niezgodnych z dolaczona instrukcja) powoduje utrategwarancji. Zamiana elektronicznych podzespolow w wiazce jestzabroniona. W przypadku jazdy bez przyczepy reduktory nie mogapozostawac w gniezdzie.
Zmiany w instrukcji montazu wiazki dotyczace konstrukcji,wyposazenia kolorow, b ledow moga s ie zdarzyc.W przypadku gdy przyczepa nie jest wyposazona w swiatloprzeciwmgielne, nalezy je zamontowac.
Za wszystkie zmiany techniczne i elektroniczne dokonane wsamochodzie lub w przyczepie po montazu wiazki i majacebezposredni wplyw na jej dzialanie nie bierzemy odpowiedzialnosci.
Miedzy modulem sterujacym w wiazce elektrycznej a modulemsterujacym samochodu nie ma bezposredniej komunikacji. Wprzypadku gdy modul sterujacy samochodu generuje komu-nikat o bledach, ktore sa bezposredni lub posrednio spowodowaneprzez modul wiazki elektrycznej, nalezy ten modul odlaczyc iprzeprowadzic test ponownie.
IMP
OR
TA
NT
!P
OZ
OR
!U
WA
GA
!
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstattoder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführtwerden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt dieEinbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau desElektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagendes Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzesbzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch aufGewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträgermüssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entferntwerden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbesowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungenunverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstetwerden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nacherstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeugherstellerdurchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen derAnhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wirkeinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitigeDiagnoseprozesse bzw. softwaregestützte PrüfmechanismenFehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mitAnhängerbetrieb in Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodulvom Leitungssatz für die Anhängersteckdose zu trennen und einnochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
WIC
HT
IG!
87501342 / 11.03.2011 2 / 19
3x 10x 5x3x2x
15A
2x
90270328
MANUAL
2x
6-12
4, 13-1416-33
87501342 / 11.03.2011 3 / 19
90270246 90270247
90270249
1
2 3
590270248
4
2.
1.
87501342 / 11.03.2011 4 / 19
POZOR! UWAGA! WICHTIG! IMPORTANT!SK PL
Um Störungen und Schäden amBordnetz zu vermeiden, muss dieMassepolklemme unbedingt vorBeginn aller Arbeiten von der Fahr-zeugbatterie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten undAnschlüssen am CAN-Datenbus kannbei nicht abgeklemmter Batterie sowohldas Anhängermodul als auch dasfahrzeugseitige Bordnetzsteuergerätbeschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften beim Ab-und Anklemmen der Fahrzeugbatteriebeachten!
In order to avoid mal-functions anddamage to the vehicle’s electrical systemthe earth terminal must be disconnectedfrom the vehicle’s battery before startingwork!
Both the trailer module and the vehicle’scontrol unit for the electrical system canbe damaged during work on the CANdata bus connections if the battery is notdisconnected!
Please pay attention to the manufacturer’sinstructions when disconnecting andreconnecting the vehicle’s battery!
Aby sa zabranilo zbytocnym chybamv palubnej sieti, musi byt odpojenaakumulatorova svorka na negativny(minus) pol este pred zacatimmontaze!
Obzvlast pri pracach a pripojeniach naCAN-datovej zbernici moze dojst prineodpojenej akumulatorovej svorke kposkodeniu modulu privesu ako aj kposkodeniu palubneho modulu vozidla!
Prosime dodrziavat pokyny vyrobcupri odpojeni a pripojeni akumulatora!
Aby zapobiec zbytecznym bledom welektronice samochodu, nalezy przedrozpoczeciem montazu wiazkiodlaczyc kleme (-) MINUS odakumulatora!
W przypadku nie odlaczenia klemy,szczegolnie przy montazu modulu CFC(CAN Bus) moze nastapic uszkodzenietego modulu w wiazce jak rowniezuszkodzenie modulu sterujacego wsamochodzie!
Dlatego prosimy przestrzegac instrukcjiproducenta przy odlaczaniu i zalaczaniuklemy akumulatora.
POZOR! UWAGA! WICHTIG! IMPORTANT!SK PL
Die Kühlerleistung des Fahrzeuges mußbei Nachrüstung einer Anhängerkupplungmöglicherweise erhöht werden!Bitte unbedingt Herstellerangabenbeachten!!
The vehicle's cooling capacity may haveto be increased when retrofitting a trailercoupling! You must observe the manu-facturer's instructions!!
Vykon chladica vozidla musi byt pridoplneni vybavy o tazne zariadeniepodla moznosti zvyseny! Prosimbezpodmienecne dbat na pokynyvyrobcu!!
Wydajnosc ukladu chlodzenia wzaleznosci od mozliwosci musi byczwiekszona w przypadku zamontowaniadodatkowego wyposazenia (hakholowniczy). Prosze koniecznie dbac ozalecenie producenta samochodu!!
MANUAL
Co C
o
D FGB IE
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marrón Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP SDK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood Rød Rød Röd
Verde Groen Grøn Grønt Grön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Blå Blått Blå
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Grå Grått Grå
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihreä Zelená Zöld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová Rózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá Sárga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
Rózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
90500580
6
7
8 9
10 11
90500440
Wybrac stroneZvolit stranu
ISO 1724
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L GY/BK
21W
42W
21W
52W
63W
52W
90500548
90500002
Podlaczenie gniazda / Maksymalne obciazenie na wyjsciuOblozenie zasuvky / Maximalny vykon na vystupeSocket configuration / Maximum power output
87501342 / 11.03.2011 5 / 19
L
90270252
90270322
12 13
14
15
16
Dôlezité!Dbat na pokyny
z obrázku 1!
Uwaga!Zwrocic szczególna
uwage pokazaneczynnosci na obrazku 1
90500303
X00000000ooooooooooooooooo
x0_0/00.0000
1.
2.
3.
RD/YLRD/BL
RD/BK
OR/BROR/GN
87501342 / 11.03.2011 6 / 19
OR/BR
OR/GN
OR/GN
OR/BROR/BR
OR/GN
OR/BR
OR/GN
H G
D C B A
EF
2009 2009
Caddy Kombi /Kastenwagen 02/04
Caddy Maxi 01/08
18 - 20
18 - 20
18 - 20
21 - 23
21 - 23
21 - 23
Caddy Life 07/04
17
90270327
OR/BR
OR/GN
2009
18
CAN-Data Wire
Dôlezité!
Dbat na pokynyz obrázku 1!
Zwrocic szczególnauwage pokazane
czynnosci na obrazku 1
Modul palubnej siete v pozícii "G" Puzdierko 12-pólové (BK) Otvory 7+8
Modul w pozycji "G" 12 pinowa obudowa (BK) otwory 7+8
87501342 / 11.03.2011 7 / 19
19
90270341
H G
D C B A
EF
20
2009
RD/BK
RD/BK
RD/BK
RD/BK RD/BK
Modul palubnej siete v pozícii "E"Puzdierko 16-pólovéOtvor 2
Modul w pozycji "E"16 pinowa obudowaotwor 2
Modul palubnej siete v pozícii "E" Puzdierko 16-pólové Otvor 2
Podstawowy model- Bez centrálneho zamykania- Modul palubnej el. siete VW 1K0 937 049
Basis vehicles- without central locking system- with network control unit VW 1K0 937 049
Je potrebná doplnková sada preodpínanie hmlového svetla!
Extension kit fog lightcut-off necessary!
Part No.
22270504
90270344
90270297
POS.POS.
RD/YL
RD/BL
RD/YL
RD/BL
15A
15A
MANUAL
MANUAL
33
34
35
36 37
MANUAL
MANUAL SERVICE
VW
VW
15A
2xRD/YLRD/BL
15A
OPTION 2
87501342 / 11.03.2011 13 / 19
MANUAL
90500004
SK
PL
Nasledujúce funkcie osvetlenia prívesunie sú podporované pri vetkch ahaochso spínaním denného svetla poas jazdy:
• koncove (zadné) svetla• obrysove svetla• osvetlenie SPZ K aktivovaniu tychto funkcii musi byt zapnuteparkovacie svetlo alebo tlmene svetlo.
Nastpujce funkcje owietlenia przyczepynie s wspomagane we wszystkich cignikachz ukadem przeczania wiate do jazdy w dzie:
• swiatla pozycyjne (tylne)• swiatla obrysowe• oswietlenie tablicy rejestracyjnej W celu atywacji tych funkcji musza bycwlaczone postojowe lub pozycyjne.
Folgende Beleuchtungsfunktionendes Anhängers werden nicht bei allen Zugfahrzeugenmit Tagesfahrlichtschaltung unterstützt:
Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Stand-oder Abblendlicht eingeschaltet werden!
The following lamp functions for the trailerare not supported by all towing vehicleswith DRL circuit:
• Rear lights• Side lights• Numberplate lights
The parking lights or dimmed headlightsmust be switched on to activate this function!
3938
41
40
everse
OPTIONAL
Part-no.50400516
everse
Permanent power supply
Charging wire fortrailer battery
Dauerstrom
Ladeleitung
everse
PIN 9
PIN 10
Trailer Simulatorfor 7- and 13-pinSockets
everse
87501342 / 11.03.2011 14 / 19
90500543
13-pinowa7-pinowa
Opcja: Redukcja
13-pól.7-pól.
Volitel’né: adaptér
Prosim opytajte sa Vasho predajcu!
Prosze o zapytanie swojego sprzedawcy!
42
P
P
45
43 44
Kódovanie riadiacej jednotky strana 16 17 18
Kódovanie riadiaceho modulu strana 16 17 18
Codierung Steuergerät Seite 16 17 18
Code Control unit page 16 17 18
2009 2009 08/10 09/10
87501342 / 11.03.2011 15 / 19
4690270308
Allgemein
Nach Einbau des E-Satzes sind dieobligatorische Anhängerbeleuchtung sowiedie in einigen Ländern gesetzlich vorge-schriebene Anhängerblinküberwachungohne jede Freischaltung am Fahrzeuggewährleistet!
Es wird jedoch die Meldung “Steuergerätfalsch codiert“ im Fehlerspeicher hinter-legt ( 19 - Diagnoseinterface für Datenbus)!Dieser Eintrag hat allerdings keine Aus-wirkung auf weitere Funktionen und kannbis zum nächsten planmäßigen Werkstatt-aufenthalt ignoriert werden. Wir empfehleneine Freischaltung mittels herstellerseitigenService-Testers (VAS 5051 / 5052) imRahmen der jährlichen Serviceintervalle!
Codierung bitte wie folgt durchführen:
· Fahrzeug-Eigendiagnose· Gateway-Verbauliste· 19 – Diagnoseinterface für Datenbus· Lange Codierung lesen / schreiben· 69 – Anhängerfunktion ( auf codiert schalten!)
Fahrzeuge mit Einparkhilfe
Nach erfolgter Freischaltung wird imAnhängerbetrieb auch die rückwärtigeEinparkhilfe automatisch deaktiviert!
General
After the installation of the electric kit, theobligatory trailer lighting as well as thetrailer indicator control which is statutoryin a several countries are guaranteedwithout having to make any connectionson the vehicle!
The message “Control unit incorrectlycoded“ will, however, appear in the faultmemory ( 19 – Diagnosis interface for databus)! Yet this entry has no effect on theother functions and can be ignored untilyour next regular service appointment. Werecommend the connection via the factory-mounted service tester (VAS 5051 / 5052)within the framework of the annual serviceintervals!
Please effect coding as follows:
· Vehicle self-diagnosis· Gateway assembly list· 19 – diagnosis interface for data bus· Read / write long coding· 69 – trailer function ( switch to coded!)
Vehicles with park assist system
After the effected connection, the rear parkassist system will also automatically bedeactivated in trailer operation!
HINWEIS:
Sollte sich die fahrzeugseitige Nebelschlußleuchtenicht automatisch im Anhängerbetrieb abschalten,muß ergänzend zur oben genannten Konfigurationdie Zentralelektrik wie folgt codiert werden:
• Fahrzeug Eigendiagnose• 09 Elektronische Zentralelektrik• 007 Codierung (Dienst 1A)• Bordnetz-SG Codierung lang• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx (x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) einschalten!)• mit OK bestätigen!
NOTE:
If the vehicle's rear fog lamp does not switch offautomatically in trailer mode the following codemust be entered in addition to the aforementionedconfiguration of the central electrical system:
• Vehicle self-diagnosis• 09 Electronic central electrical system• 007 Coding (service 1A)• Vehicle's electrical system controller codinglong• Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx (x = accept the default values in the input field for this purpose activate input mode (BIN) !)• confirm with OK !
2009
SKV•eobecne
Po ukoncení montáze je zarucenábezchybná funkcia vsetkych osvetleníprívesu, potrebnych pre prevádzku. Taktiezje zarucená kontrola smerovych svetielprívesu, zákonom povinná funkcia vniektorych krajinách, a to bez toho, abysa dodatocne aktivovala funkciaelektrosady na palubnom pocítaci!
Avsak hlásenie „Riadiaca jednotkanesprávne kódovaná“ sa ulozí dochybovej pamäte vozidla ( 19 –diagnostické rozhranie dátovej zbernice)!Tento záznam ale nemá ziaden vplyv naostatné funkcie a môze byt kludneignorovany az do dalsieho plánovanéhoservisného termínu. My odporúcamea k t i v á c i u f u n k c i e e l e k t r o s a d yprostredníctvom diagnostického prístrojapriamo od vyrobcu (VAS 5051 / 5052)vrámci rocného servisného intervalu!
Kódovanie vykonat nasledovne:
· Vlastná diagnostika vozidla· Gateway zoznam (Gateway = kódovanie diagnostického rozhrania pre dátové zbernice)· 19 – Diagnostické rozhranie pre dátovú zbernicu· Dlhé kódovanie - cítat / písat· 69 – Funkcia prívesu (zmenit dotykomna displej na hodnotu KÓDOVANÉ!)
Vozidlá s parkovacím senzoromPo úspesnej aktivácii elektrosady saautomaticky deaktivuje aj zadny parkovacísenzor pri jazde s prívesom.
POKYN:
V prípade, •e sa pri prevádzke prívesu automatickynevypne hmlové svetlo na vozidle, je potrebnévykonat e•te dodatocné kódovanie v centrálnejelektrickej sieti:
Vlastná diagnóza vozidla
• 09 Elektronická centrálna elektrická siet• 007 Kódovanie (Slu•ba 1A)• Palubná siet-SG Kódovanie dlhé• Byte 8 - Bit-Vzor x1xxxxxx (x = prevziat existujúce hodnoty z displeja, apotom zapnut modus (BIN)!)• Potvrdit s OK!
PLInformacje ogólne
Po zakonczeniu montazu wiazkigwarantowane jest poprawne dzialaniewszystkich swiatel w przyczepie, orazkontrola kierunkowskazow przyczepy,ktora jest obowiazkowa w niektórychp a n s t w a c h , b e z d o d a t k o w e g oakrywowanie jej w module sterujacymsamochodu.
Po zamontowaniu wiazki modul sterujacysamochodu pokaze „komunikat zewystapil blad“który zostanie zachowanyw jego pamieci ( 19 – diagnostycznapamiec)! Ten nie ma zadnego wplywu napoprawne dzialanie innych funkcjisamochodu, dlatego moze byc ignorowanyaz do nastepnego planowanego przegladuserwisowego. Zaleca sie aktywacje funkcjiwiazki za posrednictwem urzadzeniediagnostycznego (VAS 5051 / 5052)podcas rocznego przegladu !
Die automatische Deaktivierung der rück-wärtigen Einparkhilfe im Anhängerbetriebwird durch nachfolgende Codierung desEinparkhilfe-Steuergeräts erreicht:
• Fahrzeug-Eigendiagnose• Gateway-Verbauliste• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent• 008 Codierung (Dienst $22)• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1 (x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN)einschalten!)• mit OK bestätigen!
HINWEIS:
Sollte sich die fahrzeugseitigeNebelschlußleuchte nicht automatisch imAnhängerbetrieb abschalten, muß ergänzendzur oben genannten Konfiguration dieZentralelektrik wie folgt codiert werden:
Fahrzeug Eigendiagnose
• 09 Elektronische Zentralelektrik• 007 Codierung (Dienst 1A)• Bordnetz-SG Codierung lang• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx (x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN)einschalten!)• mit OK bestätigen!
Please effect coding as follows:
• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 19 – diagnosis interface for data bus• 007-Coding (service $1A) \ Read / write longcoding• 69 – trailer function ( switch to coded!)
Vehicles with park assist systems
The automatic deactivation of the rear parkassist system in trailer operation will be effectedby means of the subsequent coding of thepark assist control unit:
• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 10 - park assist system II /parallel park assist• 008 Coding (service $22)• Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1(x = accept the default values in the input fieldfor this purpose activate input mode (BIN) !)• confirm with OK !
NOTE:
If the vehicle's rear fog lamp does not switchoff automatically in trailer mode the followingcode must be entered in addition to theaforementioned configuration of the centralelectrical system:
Vehicle self-diagnosis
• 09 Electronic central electrical system• 007 Coding (service 1A)• Vehicle's electrical system controller codinglong• Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx (x = accept the default values in the inputfield for this purpose activate input mode (BIN) !)• confirm with OK !
Automatická deaktivovácia zadnéhoparkovacieho senzora pri jazde s prívesomsa vykoná prostredníctvom nasledovnéhokódovania riadiacej jednotky parkovaciehosenzora:
· Vlastná diagnostika vozidla· Gateway zoznam· 10 – pomocník zaparkovania II / parkovací riadiaci asistent· 008 kodovanie (sluzba $22)· Byte 0 - Bit-vzor xxxxxxx1· (x = prevziat existujuce hodnoty z displeja, a potom zapnut modus (BIN)!)· potvrdit s OK!
POKYN:
V prípade, ze sa pri prevádzke prívesuautomaticky nevypne hmlové svetlo navozidle, je potrebné vykonat este dodatocnékódovanie v centrálnej elektrickej sieti:
Vlastná diagnóza vozidla
• 09 Elektronická centrálna elektrická siet• 007 Kódovanie (Sluzba 1A)• Palubná siet-SG Kódovanie dlhé• Byte 8 - Bit-Vzor x1xxxxxx (x = prevziat existujúce hodnoty z displeja,a potom zapnut modus (BIN)!)• Potvrdit s OK!
Przy eksploatacji przyczepy funkcja Start-Stop jest wylaczona!
Uklad stabilizacji zestawu z przyczepa:W wiekszosci samochodow od modeluroku 2009 mozna automatyczneuaktywnienie ukladu stabilizacji zestawuz przyczepa sprawdzic w nastepujacysposob:
• Polaczyc uklad elektryczny przyczepy z ukladem elektrycznym samochodu• Po wlaczeniu zaplonu swieci sie lampka kontrolna swieci sie o dwie sekundy dluzej niz lampka kontrolna , (patrz podrecznik obslugi samochodu)!
Bei Anhängerbetrieb ist die Start-Stopp- Automatik deaktiviert!
Gespannstabilisierung:
Bei den meisten Fahrzeugen ab Modelljahr2009 kann die automatische Aktivierungder Gespannstabilisierungwie folgt überprüft werden:
• Anhänger elektrisch mit Fahrzeugverbinden• Nach dem Einschalten der Zündung leuchtet die Kontollleuchte zwei Sekunden länger als die Kontollleuchte , (siehe auch Fahrzeughandbuch)!
oder Auswertung überFahrzeugdiagnose:
• Anhänger elektrisch mit Fahrzeugverbinden• Fahrzeug-Eigendiagnose• 03 Bremsenelektronik• 011 Messwerte• "10" und "Q" eingeben• Anhänger ja
NOTES:
Vehicles with start-stop system:
The start-stop system is deactivated in trailer mode!
Towing vehicle and trailer stabilisation:
In most vehicles as of model year 2009 theautomatic activation the towing vehicle andtrailer stabilisationcan be checked as follows:
• Connect trailer to vehicle electrically• After the ignition has been turned on the control lamp comes on two seconds longer than control lamp , (see also driver's manual)!
or evaluation via vehicle diagnosis:
• Connect trailer to vehicle electrically• Vehicle self-diagnosis• 03 Brake electronics• 011 Measured values• Enter "10" and "Q"• Trailer yes
Die automatische Deaktivierung der rück-wärtigen Einparkhilfe im Anhängerbetriebwird durch nachfolgende Codierung desEinparkhilfe-Steuergeräts erreicht:
• Fahrzeug-Eigendiagnose• Gateway-Verbauliste• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent• 008 Codierung (Dienst $22)• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1 (x = die vorhandenen Werte imEingabefeld übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN)einschalten!)• mit OK bestätigen!
HINWEIS:
Sollte sich die fahrzeugseitigeNebelschlußleuchte nicht automatisch imAnhängerbetrieb abschalten, mußergänzend zur oben genanntenKonfiguration die Zentralelektrik wie folgtcodiert werden:
• Vehicle self-diagnosis• 19 – diagnosis interface for data bus• 007-Coding (service $1A) \ Read / writelong coding• 69 – trailer function ( switch to coded!)
Vehicles with park assist systems
The automatic deactivation of the rear parkassist system in trailer operation will beeffected by means of the subsequent codingof the park assist control unit:
• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 10 - park assist system II /parallel park assist• 008 Coding (service $22)• Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1(x = accept the default values in the inputfield for this purpose activate input mode(BIN) !)• confirm with OK !
NOTE:
If the vehicle's rear fog lamp does not switchoff automatically in trailer mode the followingcode must be entered in addition to theaforementioned configuration of the centralelectrical system:
Vehicle self-diagnosis
• 09 Electronic central electrical system• 007 Coding (service 1A)• Vehicle's electrical system controller codinglong• Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx (x = accept the default values in the inputfield for this purpose activate input mode (BIN)!)
Kódovanie vykonat nasledovne:
• Vlastná diagnostika vozidla• 19 – Diagnostické rozhranie pre dátovú
zbernicu• Kódovanie (sluzba 1A) /dlhé kódovanie
cítat/písat• 69 – Funkcia prívesu (zmenit na
kódované!)
Vozidlá s parkovacím asistentom
Automatická deaktivovácia zadnéhoparkovacieho senzora pri jazde s prívesomsa vykoná prostredníctvom nasledovnéhokódovania riadiacej jednotky parkovaciehosenzora:
· Vlastná diagnostika vozidla· Gateway zoznam· 10 – pomocník zaparkovania II / parkovací riadiaci asistent· 008 kodovanie (sluzba $22)· Byte 0 - Bit-vzor xxxxxxx1· (x = prevziat existujuce hodnoty z displeja, a potom zapnut modus (BIN)!)· potvrdit s OK!
POKYN:
V prípade, ze sa pri prevádzke prívesuautomaticky nevypne hmlové svetlo navozidle, je potrebné vykonat estedodatocné kódovanie v centrálnejelektrickej sieti: