i VOKALISASI (ʼIʻLĀL) PADA VERBA DASAR TRILITERAL DALAM KAMUS ALWASĪTH CETAKAN KELIMA: KAJIAN MORFOFONOLOGI SKRIPSI Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Disusun oleh RIF’AN YISA C1013046 FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2017
29
Embed
VOKALISASI (ʼIʻLĀL) PADA VERBA DASAR TRILITERAL … · bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Republik ... Rumusan MA-MPK adalah: ... Verba Dasar Triliteral
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
i
VOKALISASI (ʼIʻLĀL) PADA VERBA DASAR
TRILITERAL DALAM KAMUS ALWASĪTH
CETAKAN KELIMA: KAJIAN MORFOFONOLOGI
SKRIPSI
Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan
Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Arab
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh
RIF’AN YISA C1013046
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2017
ii
iii
iv
v
MOTTO
“Jangan bandingkan kehidupanmu dengan orang lain. Tidak ada perbandingan
antara matahari dan bulan, karena keduanya bersinar pada saatnya masing-
masing”
(Habib Husein bin Anis Al-Habsyi)
vi
PERSEMBAHAN
Skripsi ini saya persembahkan kepada:
Kedua orang tua saya yang sangat saya cintai
Almamater tercinta, Universitas Sebelas Maret
Para pemerhati bahasa Arab
vii
KATA PENGANTAR
Segala puji hanya milik Allah SWT Tuhan semesta alam, yang telah
mencurahkan cinta dan kasih sayang yang tak terhitung kepada seluruh makhluk-
Nya. Berkat kekuatan dan kekuasaan yang telah Dia berikan, penulis mampu
menyelesaikan skripsi ini.
Sholawat serta salam semoga senantiasa tetap tercurahkan kepada
pemimpin bangsa Arab dan kaum „ajam, baginda Nabi Muhammad SAW, beserta
keluarga, para sahabat, dan seluruh umatnya yang sangat beliau cintai.
Skripsi ini disusun untuk memenuhi persyaratan mendapat gelar Sarjana
Sastra Arab. Penulis menyampaikan banyak terimakasih kepada semua pihak
yang sudah banyak membantu dan berpartisipasi atas penyelesaian karya tulis ini.
Penulis menyadari bahwa terselesaikannya skripsi ini tidak terlepas dari bantuan,
bimbingan, partisipasi, dan pengarahan dari berbagai pihak. Maka dari itu, penulis
mengucapkan banyak terimakasih kepada :
1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D. selaku dekan Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah memfasilitasi penulisan
skripsi ini.
2. M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag., selaku Kepala Program Studi Sastra
Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah
memberikan izin penulisan skripsi ini.
3. Tri Yanti Nurul Hidayati, S.S., M.A., selaku dosen pembimbing akademik
yang telah membantu dan membimbing penulis selama studi.
viii
4. Arifuddin, Lc., M.A. selaku pembimbing skripsi yang telah mencurahkan
segenap ilmunya, meluangkan waktunya, dan memberikan sarannya sehingga
skripsi ini dapat terselesaikan dengan baik.
5. Segenap para dosen dan karyawan Program Studi Sastra Arab atas segala
ilmunya.
6. Kementerian Riset Teknologi dan Pendidikan Tinggi atas beasiswa Bidikmisi
yang diberikan selama studi.
7. Ayah, Ibu dan adik tercinta yang selama ini senantiasa memberi semangat,
motivasi, dan doa kepada penulis.
8. Seluruh teman-teman Program Studi Sastra Arab angkatan 2013, yang
memberikan dukungan selama penyusunan skripsi ini.
9. Seluruh santri Pondok Pesantren Tahfidz wa Ta’limil Qur’an Masjid Agung
Surakarta yang telah menemani dalam menyelesaikan skripsi ini.
10. Semua pihak terkait yang turut membantu selama studi, yang tidak dapat
disebutkan satu persatu seluruhnya.
Penulis menyadari bahwa dalam penyusunan skripsi ini masih jauh dari
kesempurnaan karena keterbatasan penulis. Meskipun demikian, penulis berharap
semoga karya tulis ini dapat memberikan manfaat bagi pembaca sebagai bahan
referensi untuk penelitian berikutnya dan dapat memberikan kontribusi sebagai
pengetahuan dan wawasan bagi pembaca, khususnya para pemerhati bahasa Arab.
Surakarta, 8 November 2017
Penulis
ix
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN
Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam
penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan
bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
Republik Indonesia Nomor: 158 tahun 1987 dan Nomor: 0543 b/U/1987.
Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.
Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan
penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek
transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika
pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini
dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk
pembahasan ini.
Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan
beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marbūthah, dan penulisan kata sandang yang
dilambangkan dengan (اؿ) adalah sebagai berikut:
A. Penulisan Konsonan (Tabel 1)
No Huruf
Arab
Nama Kaidah Keputusan Bersama
Menteri Agama-Menteri
Pendidikan dan Kebudayaan
Perubahan
Alif Tidak dilambangkan Tidak dilambangkan ا 1
Bā’ B B ب 2
x
Tā’ T T ت 3
Tsā’ S Ts ث 4
Jīm J J ج 5
Chā’ Ḥ Ch ح 6
Khā’ Kh Kh خ 7
Dāl D D د 8
Dzāl Z Dz ذ 9
Rā’ R R ر 10
Zai Z Z ز 11
Sīn S S س 12
Syīn Sy Sy ش 13
Shād Ṣ Sh ص 14
Dhād Ḍ Dh ض 15
Thā’ Ṭ Th ط 16
Dzā’ Ẓ Zh ظ 17
xi
‘ ‘ Ain‘ ع 18
Ghain G Gh غ 19
Fā’ F F ؼ 20
Qāf Q Q ؽ 21
Kāf K K ؾ 22
Lām L L ؿ 23
Mīm M M ـ 24
Nūn N N ف 25
Wau W W ك 26
Hā’ H H ق 27
Hamzah ' ‘ jika di tengah dan ء 28
di akhir
Yā’ Y Y ي 29
B. Penulisan Vokal
1. Penulisan vokal tunggal (Tabel 2)
No Tanda Nama Huruf Latin Nama
xii
1 ـ
Fatchah A A
2 ـ
Kasrah I I
3 ـ
Dhammah U U
Contoh:
ب ت ك : kataba ب س ح : chasiba كت ب : kutiba
3. Penulisan vokal rangkap (Tabel 3)
No Huruf/Harakat Nama Huruf Latin Nama
Fatchah/ yā‟ Ai a dan i ػ ى 1
Fatchah/ wau Au a dan u ػ و 2
Contoh:
ف ي ك : Kaifa ح و ؿ : Chaula
4. Penulisan Mad (Tanda Panjang) (Tabel 4)
No Harakat/Charf Nama Huruf/Tanda Nama
ػػ ػا 1 Fatchah/ alif atau yā Ā a bergaris atas ػى
Kasrah/ yā Ī i bergaris atas ػ ى 2
xiii
Dhammah/ wau Ū u bergaris atas ػو 3
Contoh:
اؿ ق : Qāla
ل ي ق : Qīla
ىم ر : Ramā
ؿو قيػ : Yaqūlu
C. Penulisan Ta‟ul-Marbuthah
1) Rumusan MA-MPK adalah: kalau pada suatu kata yang akhir katanya tā‟ul-
marbūthah diikuti oleh kata yang menggunakan kata sandang al, serta
bacaan kedua kata itu terpisah maka tā‟ul-marbūthah itu ditransliterasikan
dengan ha (h)
2) Perubahannya adalah: Tā‟ul-Marbūthah berharakat fatchah, kasrah, atau
dhammah dan pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya
transliterasinya dengan t, sedangkan tā‟ul-marbūthah sukun/mati
transliterasinya dengan h, contoh:
ةر و نػ مال ةن يػ د م ال : Al-Madīnah Al-Munawwarah atau Al-Madīnatul-
Munawwarah
Thalchah : ط ل ح ة
xiv
D. Syaddah
Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah tanda
transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang bersyaddah (ـ)
tersebut, contohnya adalah:
ان بػ ر : Rabbanā
حك الر : Ar-Rūch
ة د ي س : Sayyidah
E. Penanda Ma‟rifah (اؿ)
1) Rumusan Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan adalah
sebagai berikut:
a) Kata sandang yang diikuti oleh huruf syamsiyyah ditransliterasikan
sesuai bunyinya, yaitu huruf i diganti dengan huruf yang sama dengan
huruf yang langsung mengikuti kata sandang itu.
b) Kata sandang yang diikuti oleh huruf qamariyyah ditransliterasikan
sesuai dengan aturan yang digariskan di depan dan sesuai pula dengan
bunyinya.
c) Baik diikuti huruf syamsiyyah maupun huruf qamariyyah, kata sandang
ditulis terpisah dari kata yang mengikuti dan dihubungkan dengan tanda
sambung/hubung, contohnya adalah:
لجالر : Ar-Rajulu
xv
ةد ي الس : As-Sayyidatu
مل الق : Al-Qalamu
ؿل ال : Al-Jalālu
2) Perubahannya adalah sebagai berikut:
a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah ditulis al- dan
ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya adalah:
دي د ال مل الق : Al-Qalamul-Jadīdu
ةر و نػ مال ةن يػ د م ال : Al-Madīnatul-Munawwarah
b) Jika dihubungkan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah, penanda
ma’rifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya ditulis rangkap dua dan
sebelumnya diberikan apostrof, contohnya adalah:
لجالر : Ar-Rajulu
ةد ي الس : As-Sayyidatu
F. Penulisan Kata
Setiap kata baik ism, fi‟l, dan charf ditulis terpisah. Untuk kata-kata yang
dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya, transliterasinya
mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab. Untuk charf wa dan fa
pentrasliterasiannya dapat dipisahkan. Contohnya adalah sebagai berikut:
ق از الر ريػ خ و ل الل ف إ ك ي : Wa innāl-Lāha lahuwa khairur-rāziqīn
xvi
اف ز يػ م ال ك ل ي ك اال و فػك أ ف : Fa auful-kaila wal-mīzān
م ي ح الر ن ح الر الل م س ب : Bismil-Lāhir-Rachmānir-Rachīm
ف و عاج ر ه ي ل اإ ن إ ك لل ا ن إ : Innā liLāhi wa innā ilaihi rāji‟ūn
G. Huruf Kapital
Meskipun dalam bahasa Arab tidak digunakan huruf kapital, akan tetapi
dalam transliterasinya digunakan huruf kapital sesuai dengan ketentuan Ejaan
Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia. Contohnya adalah
sebagai berikut:
ؿ و سر ل إ د م ام م ك : Wa mā Muchammadun Illā rasūlun
م ػػال ع ال ب ر لل دم ال ي : Al-Chamdu lil-Lāhi rabbil-„ālamīn
آفر قال ه ي ف ؿ ز ن يأذ ال اف ض م ر ره ش : Syahru Ramadhānal-ladzī unzila
الطالب رقم يسى. C1013046رفعاف الوسيط7102. املعجم يف اجملرد الثلثي الفعل إعلؿ . العلـو كلية العريب األدب قسم العلمي: البحث مورفوفونيمية. حتليلية دراسة اخلامسة: الطبعة
الىتطبقتبالصناعةاألصلية"امللحظة".كمجعالبياناتبطريقة"Qutrubالفرعيةهوالربجميات" البعض""أخذ الستمرارية الصناعة "التوزيعي"ك بطريقة البيانات كحتليل طبقت"الكتابة". الىت
.كنتائجالبحثنوعاف."البدؿ"كالصناعةاإلستمراريةتقسيم العناصر المباشر""بالصناعةاألصلية732يتتكوفمنفعلكه0141األفعاؿالثلثيةاجملردةاملعلةيفاملعجمالوسيطأكل،أفعدد
عل,ك-فعلعلىكزففػ ع ل ع ل,ك-فعلعلىكزففػ ع ل 761يف يػ ف ع ل,ك-فعلعلىكزففػ ع ل 23يػ ف -فعلعلىكزففػ عل31يػ ف ع ل,ك-فعلعلىكزفف ع ل 761 عل,ك -فعلعلىكزفف ع ل 07يػ ف