Verbos em Japonês Tipos de verbo O idioma japonês moderno tem três tipos de verbo, conhecidos por "tipo I", "tipo II" e "tipo III" ou por seus nomes em japonês. Cada tipo de verbo é conjugado de maneira diferente. Tipo I: godan Os verbos do tipo I são chamados de godan . Essa classe incluí todos os verbos terminados em -u precedido por k, s, t, n, m, g ou b, ou por uma vogal que não seja e. Exemplos 歩歩 (aruku, andar ) 歩歩 (oyogu, nadar ) 歩歩 (hanasu, falar ) 歩歩 (au, encontrar ) 歩歩 (matsu, esperar ) Tipo II: ichidan Os verbos do tipo II ou verbos em -ru, são verbos terminados em -ru precedidos por e ou i. exemplos 歩歩 (miru) 歩歩歩 (taberu) 歩歩歩 (hajimeru) 歩歩 (kiru) Tipo III: irregular Os verbos do tipo III, ou irregulares, é dividido em duas classes; a primeira abrange 5 verbos e a outra abrange 2.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Verbos em JaponêsTipos de verbo
O idioma japonês moderno tem três tipos de verbo, conhecidos por "tipo I", "tipo II" e "tipo III" ou por seus nomes em japonês. Cada tipo de verbo é conjugado de maneira diferente.
Tipo I: godan
Os verbos do tipo I são chamados de godan. Essa classe incluí todos os verbos terminados em -u precedido por k, s, t, n, m, g ou b, ou por uma vogal que não seja e.
Todos os verbos japoneses têm duas formas distintas para todas as conjugações, a forma polida e a comum. A forma é usada na linguagem formal e aparece, sobretudo, no final das frases. A forma comum também é usada nas linguagens formais, no meio da frase e como modificadora, e aparece na linguagem informal no final das frases.
Exemplos da forma polida e comum para as mesmas conjugações
A forma raiz para a forma -masu desses verbos para a conjugação simples, feita com -masu, é feita com a substituição do sufixo -u (chamado de forma do dicionário) pelo sufixo -i (forma raiz). Deve-se atentar para os verbos terminados em -tsu e -su cujas formas raízes são -chi e shi.
A raiz da outra classe é formada da seguinte forma:
する (suru) → し (shi) 来る (kuru) → 来 (ki)
A forma não pretérita
A forma não pretérita, a forma -masu, pode indicar o presente e o futuro, dependendo do conteúdo da frase. Para se conjugar o verbo nessa forma, une-se a forma raiz com o sufixo -masu, no estilo polido. No estilo não polido usa-se a forma do dicionário (infinitivo).
Para se conjugar, na forma polida, basta juntar a raiz verbal para a forma -masu mais ます. A conjugação na forma comum é idêntica a forma de dicionário (infinitivo).
(No japonês, quando o sujeito não é indicado e não está subentendido, torna-se o sujeito quem está falando. Assim, a frase 読みます pode ser traduzida como "eu leio/lerei".)
kinō, watashi wa okite, shokuji wo shite, dekakemashita. Ontem, eu acordei, fiz uma refeição e saí.
A forma -ta
A forma -ta (ou -da) é usada para indicar: que a ação aconteceu no passado; que a ação já foi completada.
Exemplos
昨日 は雨が降りました。
Kinō wa ame ga furimashita.Ontem choveu.
今来たばかりです。
ima kita bakari desu.(Agora,) acabei de chegar.
Estilo polido
Para passar os verbos com forma -masu para a forma -ta basta substituir o -masu por -mashita e o -masen por -masen deshita. Acompanhe os exemplos abaixo.
行きます (ikimasu; ir/irei) → 行きました (ikimashita; fui)
行きません (ikimasen; não vou/irei) → 行きませんでした (ikimasendeshita; não fui)
Note que a forma -mashita (-masu + -ta) é, basicamente, o pretérito. E masendeshita é, basicamente, o pretérito negativo.
Estilo comum
No estilo comum, a forma -ta segue a conjugação da forma -te (mostrada mais acima no item 10) substituindo-se a letra e pela a.
No estilo comum, para mudar os verbos da forma -ta para a forma -ta negativa, basta mudar a forma negativa do estilo comum -nai (mostrado acima no item 9) por -nakatta.
Os verbos que normalmente são precedidos por um objeto mais a partícula を (o), são chamados transitivos e os que não ocorrem com essa partícula são chamados intransitivos. O objeto de alguns verbos transitivo se transforma no sujeito do verbo intransitivo.
Exemplos
窓 を 開ける (mado o akeru) → abrir a janela (transitivo) 窓が 開く (mado ga aku) → a janela se abre (intransitivo)
切手 を集めました (kitte wo atsumemashita) → juntei os selos (transitivo) 切手が集まりました (kitte ga atumarimashita) → os selos se juntaram (intransitivo)
A tabela abaixo apresenta os grupos mais importantes de verbos transitivos e intransitivos.
Os verbos intransitivos são usados com um substantivo mais を (o) quando se referem a uma ação que ocorre 'através de', 'ao longo de' ou 'pocedente de' um determinado lugar.
Exemplos
このバスは何処を通ります か ?
kono basu wa doko wo tōrimasu ka?Por onde passa esse ônibus?
九時 にうちを出ました 。
kuji ni uchi wo demashitaSaí de casa às nove horas.
Verbos transitivos
Os verbos transitivos na forma -te seguidos por aru expressam um estado resultante de uma ação.
Para os verbos do tipo III de 1ª classe, como kudaseru, o -u final é substituído por -eru. Mas estes verbos são muito raramente usados na forma potencial.
A forma potencial dos verbos do tipo III de 2ª classe segue abaixo.
Infinitivo Forma potencial Forma potencial negativa
来る (kuru)来られる (korareru) 来られない (korarenai)
する (suru) できる (dekiru) できない (dekinai)
] Estilo polido
Para passar um verbo na forma potencial do estilo comum para o estilo polido, basta substituir o final -ru por -masu. Na forma negativa, muda-se o -nai por -masen.
Reescrevendo os exemplos acima
Infinitivo Forma potencial Potencial no estilo polidoPotencial negativo no estilo
Nas formas negativas, a partícula が (ga) passa frequentemente para は (wa).
Exemplos
魚が食べられる。 (sakana ga taberareru) - Posso/consigo comer (o) peixe. 魚は食べられない。 (sakana wa taberarenai) - Não posso/consigo comer (o) peixe.
本が読める。 (hon wo yomeru) - Posso/consigo ler o livro. 本は読めない。 (hon wa yomenai) - Não posso/consigo ler o livro.
Forma passiva
No idioma japonês, a forma passiva é construída com o verbo na forma passiva e pelo executor da ação, indicado pela partícula に (ni).
Para o tipo I
O final -u é substituído por -areru. (No estilo formal, o -areru é substituído por -aremasu. O passado no estilo formal torna-se -aremashita e no comum -areta.)
Exemplos
Infinitivo Forma passiva
読む (yomu) 読まれる (yomareru)
書く (taberu)書かれる (taberareru)
聞く (kiku) 聞かれる (kikareru)
Para o tipo II
O final -ru é substituído por -rareru. (No estilo formal, o -rareru é substituído por -raremasu. O passado no estilo formal torna-se -raremashita e no comum -rareta.)
Exemplos
Infinitivo Forma passiva
食べる (taberu)食べられる (taberareru)
見る (miru) 見られる (mirareru)
Para o tipo III
Os verbos de 1ª classe não são, em geral, usados na forma passiva.
Há dois tipos de sentenças passivas: a passiva de sofrimento e a passiva de não sofrimento.
Passiva de sofrimento
Sentenças na passiva de sofrimento implicam que o narrador é desfavoravelmente afetado pela ação do verbo. O sujeito dessas sentenças é, em geral, o narrador, que pode estar explicitamente indicado ou subentendido. Quando o sujeito é explicitado, ele é seguido pela partícula は (wa).
Exemplos
兄 に 殴られました 。
ani ni naguraremashitaFui golpeado por meu irmão.
子供 は 友達 に 殴られました 。
kodomo wa tomodachi ni naguraremashitaMeu filho foi golpeado por seu amigo.
Quando uma ação é descrita com um verbo mais um objeto, o objeto é seguido pela partícula を (wo).
Exemplo
電車 の 中 で 足 を 踏まれました 。
densha no naka de ashi wo fumaremashitaAlguém pisou no meu pé dentro do trem. (Literalmente: Eu tive meu pé pisado dentro do trem.)
No caso das passivas de sofrimento, verbos intransitivos podem também ser usados na forma passiva.
Exemplos
帰り に雨に降られました。
kaeri ni ame ni furaremashitaChoveu quando eu voltava. (Literalmente: Tive a chuva caída (sobre mim) na volta.)
子供 の時に父に死なれました。
kodomo no toki ni chichi ni shinaremashitaMeu pai morreu quando eu era criança. (Literalmente: Tive meu pai morrido quando era criança.)
Passiva de não sofrimento
Sentenças passivas de não sofrimento são similares às sentenças passivas em português; elas são normalmente usadas para transmitir um fato sem referência a um agente.
Exemplos
試験 の結果が発表 されました 。
shiken no kekka ga happyō saremashitaOs resultados do exame foram anunciados.
その 本 は来月 出版 されます 。
sono hon wa raigetsu shuppan saremasuEsse livro será publicado no mês que vem.
Forma causativa
Usa-se a forma causativa para indicar que "alguém faz alguém fazer algo" ou "alguém deixa alguém fazer algo".
Para o tipo I
Para verbos do tipo I, o final -u é substituído por -aseru.
kodomo wo gakko e ikasemashitaFiz meu filo ir à escola.
Com o verbo transitivo, a pessoa induzida ou obrigada a praticar a ação é indicada com に (ni), e o objeto da ação com を (wo).
子供 に本を読ませました。 kodomo ni hon wo yomasemashita Fiz meu filho ler o livro.
Nota
A forma causativa refere-se normalmente ao fato de se fazer alguém praticar algo à força, logo não pode ser usada quando se pede polidamente a alguém que faça algo.
Com -te kudasai
Usa-se a forma causativa seguida por -てください (-te kudasai) para expressar "deixe-me fazer algo" ou "permita-me fazer algo".
この電話を使わせて下さい。
kono denwa wo tsukawasete kudasaiPor favor, deixe-me usar este telefone.
Com -rareru
A forma causativa seguida por -られる (-rareru) indica que alguém é forçado a fazer algo.
Exemplos
Infinitivo Forma causativa Forma causativa + -rareru
A forma condicional corresponde, grosso modo, às formas se, ou quando em português. Porém, em alguns casos elas são intercambíveis. O condicional pode ser expresso de três formas diferentes para todos os tipos verbais: a forma '-eba, a forma -tara e a partícula to mais o verbo na forma do dicionário.
A forma -eba
Subistitui-se a terminação -ru por -eba.
Exemplos
Infinitivo Forma condicional -eba
読む (aruku) 読めば (arukeba)
見る (miru) 見れば (mireba)
飛ぶ (tobu) 飛べば (tobeba)
A forma -tara
A forma -tara resulta do acréscimo de -ra à forma pretérita do estilo comum dos verbos (e também adjetivos).
Exemplos
Infinitivo Pretérito no estilo comum Forma condicional -tara
読む (aruku) 読む (aruita) 読んだら (arutara)
見る (miru) 見た (mita) 見たら (mitara)
飛ぶ (tobu) 飛んだ (tonda) 飛んだら (tondara)
A forma -to
Essa forma resulta da junção da partícula と mais a forma do dicionário dos verbos (e também adjetivos).
行きたいようです。 (ikitai yō desu)Parece que você quer ir.
to iu
田中さんは行きたいと言いました。 (Tanaka-san wa ikitai to iimashita)O Sr./Sra. Tanaka disse que quer ir.
Outras expressões
Para a expressão polida de desejos da segunda ou terceira pessoa, -tai e -tagaru são geralmente substituídos por muitas outras expressões cotidianas como, por exemplo いらっしゃいますか? (O Sr. gostaria de ir? - literalmente "Vai?").