Variable speed DS 9DM • DS 12DM DS12DM Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ÎÚÔÓÛÙÈÎfi ¢Ú¿·ÓÔ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Akkus fúró-csavarozó Akku vrtací šroubovák Akülü Matkap / Vidalama AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
82
Embed
Variable speed DS 9DM • DS 12DM - hikoki-powertools.com · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 7. 2008 K. Kato Board Director Magyar EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
G
I
G
H
CAFB
CD
E
A
0
12
9
8
12
3
5
4
6
71 3 2 3
0
1 2
9
8
Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2008
K. KatoBoard Director
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANIBu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamenkendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα#α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.
Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
G
I
G
H
CAFB
CD
E
A
0
12
9
8
12
3
5
4
6
71 3 2 3
0
1 2
9
8
Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2008
K. KatoBoard Director
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANIBu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamenkendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα#α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.
2
9
3 80
10
1211
1413
15 16
17 18
19
O
N
20
Y
WX
V
3mm
11.5mm
U
LR
S
T
U
P
Q
R
M
J L
K
J
(A)
5
4
1
(B)2
3
Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈTölthető akkumulátor(DS9DM-hez)Tölthető akkumulátor(DS12DM-hez)ReteszKihúzniBedugniMarkolatBenyomniBedugniJelzőlámpaNyílás a tölthetőakkumulátorcsatlakoztatásáhozFúró jelBefogó szorítóHáromszög alakú jelGyengeErősVezetékVáltógombAlacsony fordulatszámMagas fordulatszámKampóMeglazítaniRúgó
WARNINGThe following showsymbols used for themachine. Be sure that youunderstand their meaningbefore use.
Symbole
WARNUNGDie folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τασύµλα πυρησιµπιύνται στµηάνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίαςτυς πριν τη ρήση.
Symbole OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia tosymbole używane winstrukcji obsługi maszyny.Upewnij się, że rozumiesz
Read all safety warningsand all instructions.Failure to follow thewarnings and instructionsmay result in electric shock,fire and/or serious injury.
Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zuStromschlag, Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.
Należy dokładnie zapoznaćsię ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lubodniesienie poważnych obrażeń.
Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti a všechnypokyny.Nedodržení těchto varovánía pokynů může mít zanásledek elektrický šok,požár a/nebo vážné zranění.
Tüm güvenlik uyarılarını vetüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.
Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold wastematerial!In observance ofEuropean Directive 2002/96/EC on waste electricaland electronic equipmentand its implementation inaccordance with nationallaw, electric tools thathave reached the end oftheir life must be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.
Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzungin nationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammelt undeiner umweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.
Mvo για τις ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovταιεωριστά και vαεπιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρπoιλικ πρoς τoπεριάλλov.
Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami z gospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropské směrnice2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými aelektronickými zařízeními aodpovídajících ustanoveníprávních předpisůjednotlivých zemí sepoužitá elektrická nářadímusí sbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdekiçöp kutusuna atmayınız!Kullanılmıß elektrikli aletleri,elektrik ve elektronikli eskicihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupayönergelerine göre ve buyönergeler ulusal hukukkurallarına göreuyarlanarak, ayrı olaraktoplanmalı ve çevreßartlarına uygun bir ßekildetekrar deåerlendirmeyegönderilmelidir.
Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölések vannakfelsorolva. A géphasználataelőtt feltétlenül ismerje megezeket a jelöléseket.
Csak EU-országok számáraAz elektromoskéziszerszámokat ne dobjaa háztartási szemétbe!A használt villamos éselektronikai készülékekrőlszóló 2002/96/EK irányelvés annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint azelhasznált elektromoskéziszerszámokat külön kellgyűjteni, és környezetbarátmódon újra kellhasznosítani.
Olvasson el mindenbiztonsági figyelmeztetéstés minden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nem tartásaáramütést, tüzet és/vagysúlyos sérülésteredményezhet.
01Eng_DS9DM_EE 08/4/28, 17:246
English
7
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.
01Eng_DS9DM_EE 08/4/28, 17:247
English
8
5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.
b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminalto another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.
6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.
PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 10 –40°C. A temperature of less than 10°C will result inover charging which is dangerous. The batterycannot be charged at a temperature higher than40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.Do not charge more than two batteriesconsecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery andcharger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, floor or ceiling, check forburied electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging battery lifebecomes too short for practical use. Do not disposeof the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.10. Do not insert object into the air ventilation slots of
the charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tightenthe sleeve adequately. If the sleeve is not tight, thebit may slip or fall out, causing injury.
Metal Steel: 10 mm, Steel: 13 mm,(Thickness 1.6 mm) Aluminum: 10 mm Aluminum: 13 mm
Machine screw 6 mm 6 mmDriving
Wood screw 6.2 mm (diameter) × 56 mm (length) 6.8 mm (diameter) × 50 mm (length)(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)
EB9B : Ni-Cd 9.6 V (2.0 Ah, 8 cells) EB1220BL : Ni-Cd 12 V (2.0 Ah, 10 cells)Rechargeable battery EB926H : Ni-MH 9.6 V (2.6 Ah, 8 cells) EB1226HL : Ni-MH 12 V (2.6 Ah, 10 cells)
EB930H : Ni-MH 9.6 V (3.0 Ah, 8 cells) EB1230HL : Ni-MH 12 V (3.0 Ah, 10 cells)
Weight 1.5 kg 1.7 kg
Capacity
01Eng_DS9DM_EE 08/4/28, 17:248
English
9
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removalHold the handle tightly and push the battery latchto remove the battery (See Figs. 1 and 2).
CAUTIONNever short-circuit the battery.
2. Battery installationInsert the battery while observing its polarities (SeeFig. 2).
CHARGING
⟨UC14YFA⟩Before using the driver drill, charge the battery as follows.1. Connect the charger’s power cord to a receptacle
When the power cord is connected, the charger’spilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the chargerFirmly insert the battery into the charger till itcontacts the bottom of the charger and checkingthe polarities as shown in Fig. 3.
CAUTIONIf the batteries are inserted in the reverse direction,not only recharging will become impossible, but itmay also cause problems in the charger such asa deformed recharging terminal.
3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, chargingwill commence and the pilot lamp will lightcontinuously in red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red (At 1-second intervals.) (SeeTable 1).
(1) Pilot lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shownin Table 1, according to the condition of the chargeror the rechargeable battery.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains theaccessories listed in the table below.
Standard accessories are subject to change without notice.
4 Plastic case ....................................... 1
CHARGER
Model UC14YFA UC18YG
Charging voltage 7.2 – 14.4 V 7.2 – 18 V
Weight 0.6 kg 0.3 kg
DS9DMDS12DM
01Eng_DS9DM_EE 08/4/28, 17:249
English
10
Table 1
Indications of the pilot lamp
(2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in the table below, and batteries that havebecome hot should be cooled for a while beforebeing recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
(3) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shownin Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Rechargeable Temperatures at which thebatteries battery can be recharged
NOTEThe charging time may vary according totemperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the batteryNOTE
After charging, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries,etc.
As the internal chemical substance of new batteriesand batteries that have not been used for an extendedperiod is not activated, the electric discharge mightbe low when using them the first and second time.This is a temporary phenomenon, and normal timerequired for recharging will be restored by rechargingthe batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they becomecompletely exhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust theelectric current, the battery may be damaged andits life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave thebattery and recharge it after it has cooled for awhile.
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Beforecharging
Whilecharging
Chargingcomplete
Chargingimpossible
Blinks(RED)
Lights(RED)
Blinks(RED)
Flickers(RED)
Lights(GREEN)
Malfunction in the bat-tery or the charger.
The battery temperatureis high, making recharg-ing impossible.
CAUTION If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subjectto direct sunlight or because the batetery has justbeen used, the pilot lamp of the charger lights upgreen. In such a case, first let the battery cool, thenstart charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-secondintervals), check for and take out any foreign objectsin the charger’s battery installation hole. If there areno foreign objects, it is probable that the batteryor charger is malfunctioning. Take it to yourauthorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3seconds to confirm that the battery being chargedwith UC14YFA is taken out, wait for a minimum of3 seconds before reinserting it to continue charging.If the battery is reinserted within 3 seconds, thebattery may not be properly charged.
⟨UC18YG⟩Before using the driver drill, charge the battery as follows.1. Connect the charger power cord to the receptacle
Connecting the power cord will turn on the charger.2. Insert the battery into the charger
Insert the battery firmly while observing its direction,until it contacts the bottom of the charger (the pilotlamp lights up) (See Fig. 4).CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out thepower cord from the receptacle and check thebattery mounting condition.
(1) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in Table 4.
Table 4 Recharging ranges of batteries
(2) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shown inTable 5.
Table 5 Charging time (At 20°C)
The pilot lamp goes off to indicate that the battery isfully charged.The battery charging time becomes longer when atemperature is low or the voltage of the power sourceis too low.
When the pilot lamp does not go off even if morethan 120 minutes have elapsed after starting of thecharging, stop the charging and contact your HITACHIAUTHORIZED SERVICE CENTER.CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,just after operation, the charger pilot lamp maynot light up. At that time, cool the battery first,then start charging.
3. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle
4. Hold the charger firmly and pull out the batteryNOTE
After charging, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries,etc.
As the internal chemical substance of new batteriesand batteries that have not been used for an extendedperiod is not activated, the electric discharge mightbe low when using them the first and second time.This is a temporary phenomenon, and normal timerequired for recharging will be restored by rechargingthe batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completelyexhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust the electriccurrent, the battery may be damaged and its life willbecome shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave the batteryand recharge it after it has cooled for a while.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environmentCheck if the work environment is suitable byfollowing the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the clutch dial position (See Fig. 5)The tightening torque of this unit can be adjustedaccording to the clutch dial position, at which theclutch dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the oneof the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, orthe dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dialdrill mark “ ” with the triangle mark on the outerbody.
CAUTION The clutch dial cannot be set between the numerals
“1, 3, 5 ... 22” or the dots.
Temperatures atRechargeable batteries which the battery
Tightening torque should correspond in its intensityto the screw diameter. When too strong torque isused, the screw head may be broken or be injured.Be sure to adjust the clutch dial position accordingto the screw diameter.
(2) Tightening torque indicationThe tightening torque differs depending on the typeof screw and the material being tightened.The unit indicates the tightening torque with thenumbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, and adots. The tightening toque at position “1” is theweakest and the torque is strongest at the highestnumber (See Fig. 5).
(3) Adjusting the tightening torqueRotate the clutch dial and line up the numbers “1,3, 5 ... 22” on the clutch dial, or the dots, with thetriangle mark on the outer body. Adjust the clutchdial in the weak or the strong torque directionaccording to the torque you need.
CAUTION The motor rotation may be locked to cease while
the unit is used as drill. While operating the driverdrill, take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw brokendue to excessive tightening.
3. Change rotation speedOperate the shift knob to change the rotationalspeed. Move the shift knob in the direction of thearrow (See Figs. 7 and 8).When the shift knob is set to “LOW”, the drillrotates at a low speed. When set to “HIGH”, thedrill rotates at a high speed.
CAUTION When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off.Changing the speed while the motor is rotating willdamage the gears.
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)and the position of the clutch dial is “17” or “22”,it may happen that the clutch does not engagedand that the motor is locked. In such a case, pleaseset the shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the poweroff. If the motor is locked for a while, the motoror battery may be burnt.
4. The scope and suggestions for usesThe usable scope for various types of work basedon the mechanical structure of this unit is shownin Table 6.
UseClutch dial Rotating speed selection (Position of the shift knob)
Position LOW (Low speed) HIGH (High speed)
Driving
Machine screw 1 – 22 For 4 mm or smaller diameterscrews.
Wood screw 1 –
For 6.2 mm or smaller nominaldiameter screws. (DS9DM)For 6.8 mm or smaller nominaldiameter screws. (DS12DM)
DrillingWood
For 21 mm or smallerdiameters. (DS9DM)For 27 mm or smallerdiameters. (DS12DM)
Metal For drilling with a metalworking drill bit.
For 6 mm or smallerdiameter screws.
For 3.8 mm or smallernominal diameter screws.
For 18 mm or smallerdiameters.
5. How to select tightening torque and rotational speed
Table 7
Work Suggestions
Wood
Drilling Steel Use for drilling purpose.
Aluminum
Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.Driving
Wood screw Use after drilling a pilot hole.
Table 6
01Eng_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2412
English
13
CAUTION The selection examples shown in Table 7 should
be considered as general standard. As differenttypes of tightening screws and different materialsto be tightened are used in actual works properadjustments are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screwat HIGH (high speed), a screw may damage or abit may loose due to the tightning torque is toostrong. Use the driver drill at LOW (low speed)when using a machine screw.
NOTEThe use of the battery EB9H, EB926H, EB930H,EB1222HL, EB1226HL and EB1230HL in a coldcondition (below 0 degree Centigrade) cansometimes result in the weakened tightening torqueand reduced amount of work. This, however, isa temporary phenomenon, and returns to normalwhen the battery warms up.
6. Using the hookCAUTION
When using the hook, pay sufficient attention so thatthe main equipment does not fall. If the tool falls,there is a risk of accident.
Do not attach the tip tool except phillips bit to the toolmain unit when carrying the tool main unit with thehook suspended from a waist belt.Injury may result if you carry the equipmentsuspended from the waist belt with sharp tippedcomponents such as drill bit attached.
The hook can be installed on the right or left side and theangle can be adjusted in 5 steps between 0° and 80°.(1) Operating the hook
(a) Pull out the hook toward you in the directionof arrow (A) and turn in the direction of arrow(B) (Fig. 9).
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°,40°, 60°, 80°).Adjust the angle of the hook to the desiredposition for use.
(2) Switching the hook positionCAUTION
Incomplete installation of the hook may result inbodily injury when used.(a) Securely hold the main unit and remove the
screw using a slotted head screwdriver or a coin(Fig. 10).
(b) Remove the hook and spring (Fig. 11).(c) Install the hook and spring on the other side and
securely fasten with screw (Fig. 12).NOTE
Pay attention to the spring orientation. Install thespring with larger diameter away from you (Fig. 12).
(3) Using the bit holder Installing the bit
Slide the bit from the side in the direction of Fig. 13,and then insert firmly until the groove on the bit locksin the protruded section of the hook.
Removing the bitSecurely hold the main unit and pull out the bit byholding the tip with your thumb (Fig. 14).
CAUTION The bit may come loose from the hook and cause
bodily injury when reversing the direction of thebit as shown in Fig. 13 or when using the driverwith the bit stored incomplete.
Only Hitachi OPTIONAL ACCESSORIES plus driverbits (Bit No. 2; Code No. 992671, Bit No. 3; CodeNo. 992672) may be used. Do not use other bitssince they may come loose.
7. Mounting and dismounting of the bit(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (inthe counterclockwise direction as viewed from thefront) to open the clip on the keyless chuck. Afterinserting a driver bit, etc., into the keyless drillchuck, and tighten the sleeve by turning it towardthe right (in the clockwise direction as viewed fromthe front) (See Fig. 15).If the sleeve becomes loose during operation, tightenit further.The tightening force becomes stronger when thesleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bitLoosen the sleeve by turning it toward the left (inthe counterclockwise direction as viewed from thefront), and then take out the bit etc. (See Fig. 15).
NOTEIf the sleeve is tightened in a state where the clipof the keyless chuck is opened to a maximum limit,a click noise may occur. This is the noise that occurswhen the loosening of the keyless chuck is preventedand is not a malfunction.
CAUTIONWhen it is no longer possible to loosen the sleeve,use a vise or similar instrument to secure the bit.Set the clutch mode between 1 and 11 and thenturn the sleeve to the loose side (left side) whileoperating the clutch. It should be easy now toloosen the sleeve.
8. Automatic spindle-lock mechanismThis unit has automatic spindle-lock mechanism forquick bit changes.
9. Confirm that the battery is mounted correctly10. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rearside) by pushing the R-side of the selector button.The L-side of the selector button is pushed to turnthe bit counterclockwise (See Fig. 16) (The L andR marks are provided on the body).
11. Switch operation When the trigger switch is depressed, the tool
rotates. When the trigger is released, the tool stops. The rotational speed of the drill can be controlled
by varying the amount that the trigger switch ispulled. Speed is low when the trigger switch ispulled slightly and increases as the trigger switchis pulled more.
NOTEA buzzing noise is produced when the motor isabout to rotate; This is only a noise, not a machinefailure.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the toolSince use of as dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen orreplace the tool as soon as abrasion is noted.
01Eng_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2413
English
14
2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 17)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since and excessively worncarbon brush can result in motor trouble, replacethe carbon brush with new ones when it becomesworn to or near the “wear limit”. In addition, alwayskeep carbon brushes clean and ensure that theyslide freely whthin the brush holders.
NOTEWhen replacing the carbon brush with a new one,be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No.999054.
5. Replacing carbon brushesTake out the carbon brush by first removing thebrush cap and then hooking the protrusion of thecarbon brush with a flat head screw driver, etc., asshown in Fig. 19.When installing the carbon brush, choose thedirection so that the nail of the carbon brush agreeswith the contact portion outside the brush tube.Then push it in with a finger as illustrated inFig. 20. Lastly, install the brush cap.
CAUTIONBe absolutely sure to insert the nail of the carbonbrush into the contact portion outside the brushtube (You can insert whichever one of the two nailsprovided).Caution must be exercised since any error in thisoperation can result in the deformed nail of thecarbon brush and may cause motor trouble at anearly stage.
6. Cleaning on the outsideWhen the driver drill is stained, wipe with a softdry cloth or a cloth moistened with soapy water.Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,for they melt plastics.
7. StorageStore the driver drill in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children.
8. Service parts listA : Item No.B : Code No.C : No. UsedD : Remarks
CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.
MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.
NOTE:Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 82 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 71 dB (A)Uncertainty KpA: 1.5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.
As drill:Vibration emission value ah, D = 1.1 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
As driver:Vibration emission value ah = 0.62 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
WARNING The vibration emission value during actual use of the
power tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.
To identify the safety measures to protect the operatorthat are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).
01Eng_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2414
Deutsch
15
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE
WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).
Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mitdem Finger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.
02Ger_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2515
Deutsch
16
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Siedarauf, dass sie nicht mit metallischenGegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontaktkommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlussder Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesemFall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mitder Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasserab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchenSie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.
6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DENAKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 –40°C laden. Laden bei einer Temperatur, dieniedriger als 10°C ist, wird gefährliche Überladungverursachen. die Batterie kann nicht bei einerTemperatur über 40°C geladen werden.Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 –25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß derBatterie verursacht eine zu große Stromzufuhr undüberhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schadenbeider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.
7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.vorhanden sind.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihngekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenständedurch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschadigen.
11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oderStangenbohrern in das schlüssellose Spannfutterdie Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nichtausreichend festgedrehter Bohrhülse kann dieBohrspitze verrutschen oder herausfallen undVerletzungen verursachen.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine SteckdoseeinsteckenBeim Anschluß des Ladegeräts an eineNetzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf.(in Sekundenabständen).
2. Schieben Sie die Batterie in das Ladegerät einSchieben Sie die Batterie fest in das Ladegerät ein,bis sie mit dem Boden des Ladegerätes Kontakt hat,und überprüfen Sie die Polarität wie in Abb. 3gezeigt.
ACHTUNGWenn die Batterien verkehrt herum eingelegt werden,wird nicht nur Laden unmöglich, sondern es kannauch zu Problemen wie Verformung derLadeklemmen kommen.
3. AnzeigelämpchenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wirdder Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet dasKontrollampe kontinuierlich in Rot auf.Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt dasKontrollampe in Rot (in Sekundenabständen) (SeiheTafel 1).
(1) AnzeigelämpchenDas Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,entsprechend dem Zustand des verwendetenLadegeräts für die Akkubatterie.
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (0,5 Sekunden lang ausgeschaltet)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (0,5 Sekunden lang ausgeschaltet)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1Sekunden. (0,1 Sekunde lang ausgeschaltet)
Leuchtet kontinuierlich
Vor demLaden
Beim Laden
Ladendurchgeführt
Ladenunmöglich
Blinkt(ROT)
Leuchtet(ROT)
Blinkt(ROT)
Flackert(ROT)
Leuchtet(GRÜN)
Betriebsstörung in derbatterie oder imLadegerät.
Die Temperatur derBatterie ist hoch,wodurch das Aufladenunmöglich wird.
Ladenunmöglich
(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperatur von Akkubatterien ist wie in derfolgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sichzu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladenetwas abkühlen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterien
(3) Über die AufladezeitJe nach Kombination von Ladegerät und Batterienwird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
HINWEISDie Aufladezeit kann je nach Temperatur undLadespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterieherausziehen
2. Die Batterie in das Ladegerät einlegenBitte schieben Sie den Akkumulator sicher unterBeachtung seiner Richtung ein, bis er mit dem Bodendes Ladegerätes Kontakt bekommt (die Kontrollampeleuchtel auf) (Siehe Abb. 4).VORSICHT
Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, dasNetzkabel von der Steckdose abtrennen und dieEinsetzrichtung der Batterie prüfen.
(1) Über die Temperatur der AkkubatterieTafel 4 zeigt den für Akkus zulässigenTemperaturbereich.
Tafel 4 Aufladebereiche für Batterien
(2) Über die AufladezeitJe nach Kombination von Ladegerät und Batterienwird die Aufladezeit wie in Tafel 5 gezeigt.
Tafel 5 Aufladezeit (bei 20°C)
Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie vollgeladenist.Die Batterieladezeit wird länger, wenn die Temperaturzu niedrig oder die Spannung der Stromquelle zu geringist. Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 MinutenAufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen,und den HITACHI-KUNDENDIENST benachrichtigen.VORSICHT
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag esvorkommen, daß die Ladekontrollampe nichtaufleuchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerstabkühlen lassen, und danach laden.
3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen
4. Das Ladegerät festhalten und die Batterieherausziehen
HINWEISNehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufladen ausdem Ladegerät und lagern Sie sie an einemgeeigneten Ort.
Zur Leistung von neuen Batterien.
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien undBatterien, die längere Zeit über nicht verwen detwurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kanndie Leistung von beim ersten und zweiten Einsatzniedrig sein. Dies ist eine vorübergehendeErscheinung, und die normale Batterieleistung wirdnach zwei-oder dreimaligem Aufladen der Batterienwieder hergestellt.
Temperaturen, bei denenAkkubatterien die Batterie geladen
werden kann
EB912S, EB914S,EB914, EB9B, EB1212S,
0°C – 45°CEB1214S, EB1214L,EB1220BL
HINWEISNach dem Betrieb zuerst die Batterien aus demLadegerät nehmen und dann die Batterienangemessen aufbewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien.
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien undBatterien, die längere Zeit über nicht verwen detwurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kanndie Leistung von beim ersten und zweiten Einsatzniedrig sein. Dies ist eine vorübergehendeErscheinung, und die normale Batterieleistung wirdnach zwei-oder dreimaligem Aufladen der Batterienwieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien.
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören unddie Batterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach derVerwendung aufgeladen wird, werden dieBatteriechemikalien beeinträchtigt, und dieBatterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwasstehen lassen und erst aufladen, wenn sie sichabgekühlt hat.
ACHTUNG Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
erhitzt ist weil sie sich längere Zeit im direktenSonnenlicht befunden hat, oder weil sie geradegebraucht wurde, kann es sein, daß Konrollampegebraucht wurde, kann es sein, daß die Kontrollampedes Ladegeräts in Grün leuchtet. In diesem Fallzuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dannmit dem Aufladen beginnen.
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekun-den-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eineFehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfenlassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekundenbraucht, um zu bestätigen, daß die im UC14YFAzum Laden eingelegte Batterie herausgenimmenwird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Siedie Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen.Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekundeneingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtiggeladen wird.
⟨UC18YG⟩Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batteriewie folgt laden.1. Das Ladegerätkabel an den Wechselstromausgang
schließenDadurch wird das Ladegerät eingeschaltet.
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und überprüfung der ArbeitsumgebungPrüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgendenVorsichtsbedingungen entspricht.
ANWENDUNG
1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala(Siehe Abb. 5)Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kannentsprechend der Einstellungsposition auf derKupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes alsSchraubenzieher eine der Zahlen „1, 3, 5 ... 22” aufder Kupplungsskala oder den Punkt auf dieDreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes alsBohrer das Bohrer-Zeichen „ ” der Kupplungsskalaauf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
ACHTUNG Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
„1, 3, 5 ... 22” oder den Punkten eingestellt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen „22” und der Linie inder Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kannBeschädigung verursachen (Siehe Abb. 6).
2. Einstellung des Anziehdrehmoments(1) Anziehdrehmoment
Das Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben-durchschnitt entsprechen.Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann diechraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenpositionentsprechend dem Schraubendurchmessereinzustellen.
(2) Anzeige des AnzugdrehmomentsDas Anzugdrehmoment unterscheidet sichentsprechend der Art der Schraube und desangezogenen Materials.Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit denZahlen „1, 3, 5 ... 22” auf der Kupplungsskala undeinem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist amschwächsten an der Position „1” und am stärkstenan der höchsten Zahl (Siehe Abb. 5).
(3) Einstellen des AnzugdrehmomentsDrehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eineder Zahlen „1, 3, 5 ... 22” auf der Kupplungsskalaoder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung amäußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappeentsprechend dem erforderlichen Drehmoment inRichtung von stärkerem oder schwächeremDrehmoment.
ACHTUNG Die Motordrehung kann anhalten, während das
Werkzeug als Bohrer verwendet wird.Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daßder Motor nicht gesperrt ist.
Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zustarkem Anziehen der Schraube die Schraubebrechen.
3. Wechsel der AufrichtgeschwindigkeitDie Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopfwechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen(Siehe Abb. 7 und 8).Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW” eingestelltist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf„HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrerschnellaufend.
ACHTUNG Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt erauf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motorbeschädigt das Getriebe.
Wenn der Schaltknopf auf „HIGH” (hohe Drehzahl)gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17” oder„22” gestellt ist, kann es vorkommen, dass dieKupplung nicht eingreift und der Motor verriegeltwird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopfauf „LOW” (niedrige Drehzahl).
Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oderder Akkumulator überhitzt werden.
4. Gebrauchs-Weite und AngabenDie Gebrauchsweite für verschiedene Arbeits-leistungen, auf die mechanische Struktur diesesWerkzeuges basiert, ist auf der folgenden Tafel 6gezeigt.
Tafel 6
Arbeit Anweisung
Holz
Bohren Stahl Für bpjraibeot verwenden.
Aluminum
Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.Einschrauben
Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.
02Ger_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2520
Deutsch
21
5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz
Tafel 7
ACHTUNG Die Wahlbeispiele die in Tafel 7 angezeigt sind
sollten als allgemeines Standard angesehen werden,da verschiedene Anziehschrauben undverschiedenes Material in Wirklichkeit verwendetwerden, für dierechtmäßige anpassung natürlicherforderlich sein wird.
Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einerMaschinenschraube bei Stellung HIGH (hoheGeschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt odergelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu starkist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrigeGeschwindigkeit) verwenden.
HINWEISDie Verwendung der Batterie EB9H, EB926H, EB930H,EB1222HL, EB1226HL oder EB1230HL in einer kaltenUmgebung (unter 0°C) kann manchmal zuverringertem Anzugdrehmoment und verringerterArbeitsmenge führen. Dies ist jedoch eine zeitweiligeErscheinung, und bei Erwärmung des Batterie erfolgtRückkehr zum Normalzustand.
6. Verwendung des HakensACHTUNG
Wenn Sie den Haken verwenden, so achten Sieausreichend darauf, dass das Hauptgerät nichtherunterfällt. Wenn das Werkzeug herunterfällt,besteht das Risiko eines Unfalls.
Wenn Sie das Hauptgerät des Werkzeugs mit demHaken an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen, sobringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz als denKreuzschlitzeinsatz am Werkzeughauptgerät an.Wenn Sie das Gerät mit einem angebrachten spitzenEinsatz wie z. B. ein Bohrer am Hüftgürtel aufgehängttragen, besteht die Möglichkeit einer Verletzung.
Der Haken kann an der rechten oder der linken Seiteinstalliert werden, und der Winkel kann in 5 Schrittenzwischen 0° und 80° eingestellt werden.(1) Betätigung des Hakens
(a) Ziehen Sie den Haken in Richtung des Pfeils (A)auf sich zu heraus und drehen Sie ihn in Richtungdes Pfeils (B) (Abb. 9).
Verwendung KupplungsskalalageWahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Einschrau-
Maschineschraube 1 – 22 Für Schrauben von 4 mmDurchschnitt oder weniger.
benHolzschraube 1 –
Für 6,2 mm Durchschnittoder weniger. (DS9DM)
Für 6,8 mm Durchschnitt oderweniger Nenndurchschnitt.(DS12DM)
Holz
Für 21 mm Durchschnitt oderweniger. (DS9DM)
Für 27 mm Durchschnitt oderweniger. (DS12DM)Bohren
Metall Für Bohren mitEisenbeabeitungsbohrer.
Für Schraube von 6 mmdurchscnitt oder weniger.
Für 3,8 mm Durchschnittoder wenigerNenndurchschnitt.
Für 18 mm Durchschnittoder weniger.
(b) Der Winkel kann in 5 Schritten eingestellt werden(0°, 20°, 40°, 60°, 80°).Stellen Sie den Winkel des Hakens wie für dieVerwendung gewünscht ein.
(2) Wechsel der HakenpositionACHTUNG
Unvollständige Anbringung des Hakens kann beider Verwendung zu Körperverletzungen führen.(a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und
entfernen Sie die Schraube mit einemSchraubenzieher oder einer Münze (Abb. 10).
(b) Entfernen Sie den Haken und die Feder (Abb. 11).(c) Bringen Sie den Haken und die Feder an der
anderen Seite an und befestigen Sie diese sichermit der Schraube (Abb. 12).
HINWEISAchten Sie auf die Ausrichtung der Schraube.Bringen Sie die Feder mit dem größerenDurchmesser von sich weg an (Abb. 12).
(3) Verwendung des Dreherspitzenhalters Anbringen der Dreherspitze
Schieben Sie die Dreherspitze von der Seite her inder in Abb. 13 gezeigten Richtung, und schiebenSie diese dann fest ein, bis die Nut der Spitze mitdem Vorsprung des Hakens einrastet.
Entfernen der DreherspitzeHalten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehenSie die Dreherspitze heraus, indem Sie diese mitdem Daumen ergreifen (Abb. 14).
ACHTUNG Wenn die Richtung der Dreherspitze wie in Abb. 13
gezeigt umgekehrt wird, oder wenn derSchraubendreher mit unvollständig gespeicherterDreherspitze verwendet wird, kann sich dieDreherspitze vom Haken lösen undKörperverletzungen verursachen.
Es dürfen nur Kreuzschlitz-Dreherspitzen desSONDERZUBEHÖRS von Hitachi (Spitze Nr. 2: Code-Nr. 992671, Spitze Nr. 3: Code-Nr. 992672) verwendetwerden. Verwenden Sie keine anderen Dreherspitzen,da diese sich lösen können.
02Ger_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2521
Deutsch
22
7. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits(1) Anbringen der Schraubenzieherspitze
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegenden Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um dieKlammer des schlüssellosen Futters zu lösen.Schieben Sie dann eine Schraubenzieherspitze usw.in das schlüssellose Futter ein und ziehen Sie dieMuffe durch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn beiSicht von vorne) an (Siehe Abb. 15).Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert,so ziehen Sie sie wieder an.Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchsezusätzlich angezogen wird.
(2) Entfernen der SchraubenzieherspitzeLösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegenden Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um dieKlammer des schlüssellosen Futters zu lösen, undentfernen Sie die Schraubenzieherspitze usw. (SieheAbb. 15).
HINWEISWenn die Muffe angezogen wird, während dieKlammer des schlüssellosen Futters maximalgeöffnet ist, kann es zu einem klickenden Geräuschkommen. Dieses Geräusch tritt auf, wenn Lösen desschlüssellosen Futters verhütet wird, und es handeltsich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
ACHTUNGWenn die Manschette nicht losgeschraubt werdenkann, das eingesteckte Werkzeug in einemSchraubstock o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1–11 stellen und die Manschette gegen denUhrzeigersinn drehen, während die.
8. Automatischer SpindelverriegelungsmechanismusDieses Gerät hat einen automatischenSpindelverriegelungsmechanismus für schnellenWechsel der Schraubenzieherspitze.
9. Sich vergewissern, daß die Batterie richtigangebracht ist
10. Die Drehrichtung nachprüfenDie Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von derHiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite desWählhebels gedrückt wird.Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf dieL-Seite des Wählhebels drücken (Siehe Abb. 16)(Die L und R Zeichen sind auf dem Körpermarkiert).
11. Betätigung des Schalters Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich
das Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeugabgestellt.
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durchVerändern des Betrags des Ziehens am Auslösergeregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,wenn der Auslöser nur gering gezogen wird undnimmt zu, wenn er stärker gezogen.
HINWEISWenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summenzu bören. Dabei handelt es sich nicht um einestörung.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des WerkzeugesDa ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindernwird und eventuell ein schlechtes Funktionieren desMotors verursachen wird, das Werkzeug schärfenoder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben regelmäßig auf guteFestschraubung nachprüfen. Falls irgendeine derSchrauben locker sein sollte, sofort anziehen.Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicherGefahr führen.
3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „Herz” dexElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührungkommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 17)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzteKohlebürsten Motorstörungen verursachen können,sollten die Kohlebürsten immer durch neue ersetztwerden, wenn sie bis zur „Verschleißgrenze" oderin die Nähe davon abgenutzt sind. Darüber hinausmüssen die Kohlebürsten immer sauber gehaltenwerden und müssen sich in der Halterung freibewegen können.
HINWEISBeim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue,eine Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer999054 verwenden.
5. Austausch einer KohlebürsteDie Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappeentfernen, indem die Krempe der Kohlebürstewie in Abb. 19 gezeigt mit einem flachenSchraubenzieher o.ä. erfaßt wird.Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung sowählen, daß die Klaue des Kohlebürste mit demKontaktteil außerhalb des Bürstenrohrsübereinstimmt. Dann die Bürste wie in Abb. 20gezeigt mit dem Finger einschieben und schließlichdie Bürstenkappe anbringen.
ACHTUNGStellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue derKohlebürste in den Kontaktteil außerhalb desBürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beidenvorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.)Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeitzu einer verformten Klaue der Kohlebürste undfrühzeitigen Motorstörungen führen können.
6. AußenreinigungWenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn miteinem weichen und trockenen Tuch abwischen odermit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. KeinChlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwendenda sie plastik-Material schmelzen.
7. LagernDen Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wodie Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweiteder Kinder.
02Ger_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2522
Deutsch
23
8. Liste der WartungsteileA : Punkt Nr.B : Code Nr.C : Verwendete AnzahlD : Bemerkungen
ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.
MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.
HINWEIS:Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 82 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 71 dB (A)Messunsicherheit KpA: 1,5 dB (A)
Als Bohrer:Vibrationsemissionswert ah, D = 1,1 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Als Schrauber:Vibrationsemissionswert ah = 0,62 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners, die auf einerExpositionseinschätzung unter den tatsächlichenBenutzungsbedingungen beruhen (unterBerücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, indenen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder imLeerlaufbetrieb läuft).
1. Πάνττε ρτί%ετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 10 - 40ΓC. Μια θερµκρασία µικρτερηαπ 10ΓC θα πρκαλέσει την υπερρτιση πυείναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπρεί ναρτιστεί σε θερµκρασία µεγαλύτερη απ 40ΓC.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ρτιση είναιαυτή των 20 - 25ΓC.
2. 6ταν η µια ρτιση λκληρωθεί, αήστε τρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενηρτιση µπαταρίας.Μην ρτί%ετε περισστερες απ δυ µπαταρίεςστη σειρά.
3. Μην αήσετε ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επαναρτι%µενης µπαταρίας.
4. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπαναρτι%µενη µπαταρία και τ ρτιστή.
5. Πτέ µην ραυκυκλώσετε την επαναρτι%µενηµπαταρία. Τ ραυκύκλωµα της µπαταρίας θαπρκαλέσει ένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα καιυπερθέρµανση. Πρκαλεί τ κάψιµ ή τηνυπερθέρµανση της µπαταρίας.
6. Μην πετάετε την µπαταρία στη ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.
8. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τπί την αγράσατε ταν η διάρκεια %ωής τηςµπαταρίας µετά απ την ρτιση έει γίνει πλύµικρή για πρακτική ρήση. Μην πετάετε τηντελειωµένη µπαταρία.
9. Η ρησιµπίηση µια εασθενηµένης µπαταρίαςθα πρκαλέσει λάη στ ρτιστή.
10. Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςεαερισµύ τυ ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύλεκτωνυλικών στις τρύπες εαερισµύ τυ ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας ή τηνκαταστρή τυ ρτιστή.
11. 6ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στν σιγκτήραωρίς κλειδί, σίγτε τ ραίωνα αρκετά καλά.Αν ραίωνας δεν είναι σιτς, η λεπίδα µπρείνα γλιστήσει και να πέσει έω, πρκαλώνταςτραυµατισµ.
2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στ ρτιστή µέριπυ να έρθει σε επαή µε τη άση τυ ρτιστήκαι ελέγετε τις πλικτητες πως αίνεται στην∂ÈÎ. 3.
¶ƒ√™√Ã∏Αν ι µπαταρίες τπθετηθύν µέσα µε αντίθετηρά ι µν η επαναρτιση δεν θα είναι δυνατή,αλλά ενδέεται να δηµιυργήσει πρλήµατα στρτιστή πως τη παραµρωση των ακρδεκτώνεπαναρτισης.
3. ºfiÚÙÈÛË6ταν άλετε την µπαταρία στ ρτιστή, η ρτισηθα αρίσει και η δκιµαστική λάµπα θα ανάεισυνεώς στ κκκιν.6ταν η µπαταρία ρτιστεί πλήρως, η δκιµαστικήλάµπα θα ανασήνει στ κκκιν (Κατά διαστήµατατυ 1 δευτερλέπτυ) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1).
(1) Ένδειη πιλτικής λάµπαςι ενδείεις της πιλτικής λάµπας θα είναι πωςαίνεται στν ¶›Ó·Î· 1, σύµωνα µε την κατάστασητυ ρτιστή ή της επαναρτι%µενης µπαταρίας.
Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάει συνεώς
Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,1δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάει συνεώς
Πριν τηρτιση
Κατά τηρτιση
λκλήρωσηρτισης
Φρτισηαδύνατη
Φρτισηαδύνατη
Ανασήνει(ΚΚΚΙΝ)
Ανάει(ΚΚΚΙΝ)
Ανασήνει(ΚΚΚΙΝ)
Τρεµπαί%ει(ΚΚΚΙΝ)
Ανάει(ΠΡΑΣΙΝ)
∆υσλειτυργία στηνµπαταρία ή στ ρτιστή.
Η θερµκρασία τηςµπαταρίας είναι υψηλήκάνντας τηνεπαναρτιση αδύνατη.
¶›Ó·Î·˜ 1
Ενδείεις δκιµαστικής λάµπας
(2) Σετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτι%µενηςµπαταρίαςι θερµκρασίες των επαναρτι%µενωνµπαταριών δείννται στν παρακάτω πίνακα, καιι µπαταρίες πυ έυν %εσταθεί πρέπει νακρυώσυν για κάπι µικρ ρνικ διάστηµα πρινεπαναρτιστύν.
Καθώς τ εσωτερικ ηµικ στιεί τωνκαινύργιων µπαταριών και των µπαταριών πυδεν έυν ρησιµπιηθεί για µακρ ρνικδιάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωσηενδέεται να είναι αµηλή ταν τις ρησιµπιείτεγια πρώτη και δεύτερη ρά. Αυτ είναι έναπρσωριν αινµεν, και καννικς ρνς πυαπαιτείται για την επαναρτιση θα επαναερθείµε τ να επαναρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ρές.
(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.6ταν αισθανθείτε τι η ισύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τυ εργαλείυκαι επαναρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει %ηµιά και η %ωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επαναρτι%µενη µπαταρία θα είναι %εστήαµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπαναρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τεσωτερικ της ηµικ στιεί θα θαρεί και η %ωήτης µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τηµπαταρία και επαναρτίστε την µετά ατυκρυώσει για λίγ.
¶ƒ√™√Ã∏ Αν η µπαταρία ρτιστεί ενώ είναι %εσταµένη
εαιτίας της έκθεσής της στ ηλιακ ως για µακρρνικ διάστηµα ή επειδή έει µλιςρησιµπιηθεί, η δκιµαστική λάµπα τυ ρτιστήανάει στ πράσιν. Σε τέτια περίπτωση, πρώτααήστε την µπαταρία να κρυώσει, και µετά αρίστετην ρτιση.
6ταν η δκιµαστική λάµπα ανασήνει στ κκκινγρήγρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερλέπτων),ελέγτε και γάλτε έω πιδήπτε έναντικείµεν υπάρει στην τρύπα τυ ρτιστή στηνπία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Ανδεν υπάρυν ένα αντικείµενα, είναι πιθαν τιη µπαταρία ή ρτιστής δυσλειτυργεί. Πηγαίνετετ στν ευσιδτηµέν Αντιπρσωπ τυ Σέρις.
Επειδή ενσωµατµένς µικρ-επεεργαστήςρειά%εται περίπυ 3 δευτερλεπτα για ναεπιεαιώσει τι η µπαταρία πυ ρτί%εται µε τUC14YFA έει ααιρεθεί, περιµένετε για τυλάιστ3 δευτερλεπτα πριν την επανατπθετήσετε γιανα συνείσετε τη ρτιση. Αν η µπαταρίαεπανατπθετηθεί µέσα στ διάστηµα των 3δευτρλέπτων, η µπαταρία ενδέεται να µηνρτιστεί κατάλληλα.
⟨UC18YG⟩Πριν ρησιµπιήσετε τ δραπανκατσάιδ, ρτίστετην µπαταρία ως ακλύθως.
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓÚ›˙·Η σύνδεση τυ καλωδίυ τυ ρεύµατς θα θέσειτ ρτιστή σε λειτυργία.
2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹Βάλτε τη µπαταρία καλά λαµάνντας υπψη τηνδιεύθυνσή της µέρι να έρθει σε επαή µε τηνάση τυ ρτιστή (η δκιµαστική λάµπα ανάει)(∆είτε ∂ÈÎ. 4).¶ƒ√™√Ã∏
Αν η δκιµαστική λάµπα δεν ανάψει,απσυνδέστε τ καλώδι ρεύµατς απ τηνπρί%α και ελέγτε τη θέση στερέωσης τηςµπαταρίας.
(1) Σετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτι%µενηςµπαταρίαςι θερµκρασίες για τις επαναρτι%µενεςµπαταρίες αναέρνται στν ¶›Ó·Î· 4.
Η δκιµαστική λάµπα σήνει για να δηλώσει τι ηµπαταρία έει ρτιστεί πλήρως. ρνς ρτισης της µπαταρία γίνεταιπερισστερς ταν η θερµκρασία είναι αµηλή ήταν η τάση της πηγής ρεύµατς είναι πλύ αµηλή.6ταν η δκιµαστική λάµπα δεν σήνει ακµα καιαν έυν περάσει περισστερες απ 120 λεπτάµετά την έναρη της ρτισης, σταµατήστε τηνρτιση και επικινωνήστε µε τΕ>ΥΣΙ∆ΤΗΜΕΝ ΚΕΝΤΡ Ε>ΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣHITACHI.¶ƒ√™√Ã∏
Αν η µπαταρία θερµανθεί εαιτίας της έκθεσηςστ απευθείας ηλιακ ως κλπ., αµέσως µετάτην ρήση, η δκιµαστική λάµπα ενδέεται ναµην ανάει. Αυτή τη στιγµή, αήστε να ψυθείπρώτα η µπαταρία και µετά ρτίστε.
Καθώς τ εσωτερικ ηµικ στιεί τωνκαινύργιων µπαταριών και των µπαταριών πυδεν έυν ρησιµπιηθεί για µακρ ρνικδιάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωσηενδέεται να είναι αµηλή ταν τις ρησιµπιείτεγια πρώτη και δεύτερη ρά. Αυτ είναι έναπρσωριν αινµεν, και καννικς ρνς πυαπαιτείται για την επαναρτιση θα επαναερθείµε τ να επαναρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ρές.
(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.6ταν αισθανθείτε τι η ισύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τυ εργαλείυκαι επαναρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει %ηµιά και η %ωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επαναρτι%µενη µπαταρία θα είναι %εστήαµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπαναρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τεσωτερικ της ηµικ στιεί θα θαρεί και η %ωήτης µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τηµπαταρία και επαναρτίστε την µετά ατυκρυώσει για λίγ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ∫·ıÔÚÈÛÌfi˜ Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ÂÚÁ·Û›·˜Ελέγετε αν τ περιάλλν εργασίας είναικατάλληλ ακλυθώντας τα µέτρα πρύλαης.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
1. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË(bϤ ∂ÈÎ. 5)Η ρπή σίης αυτής της συσκευής µπρεί ναρυθµιστεί σύµωνα µε τη θέση τυ καντράν τυσυµπλέκτη, στην πία τ κάλυµµα έειτπθετηθεί.
(1) 6ταν ρησιµπιείτε την συσκευή ως κατσαίδι,ταιριάστε, ένα απ τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22”τυ καντράν τυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες, µε ττριγωνικ σηµάδι στ εωτερικ σώµα.
(2) 6ταν ρησιµπιείτε αυτή τη µνάδα ως τρυπάνι,ευθυγραµµίστε τ σηµάδι τρυπανιύ τυ καντράντυ συµπλέκτη “ ” µε τ τριγωνικ σηµάδι στεωτερικ σώµα.
¶ƒ√™√Ã∏ Τ καντράν τυ συµπλέκτη δεν µπρεί να ρυθµιστεί
ανάµεσα τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22” ή τις κυκίδες.
Μην κάνετε ρήση τυ αριθµύ “22” µε τ καντράντυ συµπλέκτη και την γραµµή στ µέσν τυσηµαδιύ τυ τρυπανιύ. Αν τ κάνετε αυτ µπρείνα πρκληθεί %ηµιά (Βλέπε ∂ÈÎ. 6).
2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘(1) Ρπή σίης
Τ µέγεθς της ρπής σίης πρέπει να αντιστιείστην διάµετρ της ίδας. 6ταν ρησιµπιηθεί µιααρκετά µεγάλη ρπή η κεαλή της ίδας µπρείνα σπάσει ή να πάθει %ηµιά. Βεαιωθείτε ναρυθµίσετε τη θέση τυ καντράν τυ συµπλέκτησύµωνα µε την διάµετρ της ίδας.
(2) Ένδειη της ρπής σίηςΗ ρπή σίης διαέρει ανάλγα µε τν τύπ τηςίδας και τ υλικ πυ πρκειται να σιτεί.Η συσκευή δείνει ην ρπή σίης µε τυς αριθµύς“1, 3, 5 ... 22” πάνω στ καντράν τυ συµπλέκτηκαι τις κυκίδες. Η ρπή σίης στη θέση “1” είναιη ασθενέστερη και η ρπή είναι δυναττερη στµεγαλύτερ αριθµ (Βλέπε ∂ÈÎ. 5).
(3) Ρύθµιση της ρπής σίηςΠεριστρέψετε τ καντράν τυ συµπλέκτη καιταιριάστε τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22” τυ καντράντυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες µε τ τριγωνικσηµάδι στ εωτερικ σώµα.Ρυθµίστε τ καντράν τυ συµπλέκτη πρς τηδιεύθυνση της ασθενύς ή της ισυρής ρπήςσύµωνα µε την ρπή πυ επιθυµείτε.
¶ƒ√™√Ã∏ Η περιστρή τυ µτέρ µπρεί να µπλκάρει και
να σταµατήσει καθώς η συσκευή ρησιµπιείταιως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτυργίας τυδραπανκατσάιδυ, δώστε πρσή να µηνµπλκάρει τ µτέρ.
Η συρηλάτηση µακράς διάρκειας µπρεί ναπρκαλέσει τ σπάσιµ της ίδας λγω τηςυπερλικής δύναµης σίης.
3. ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜=ρησιµπιήστε τ κυµπί αλλαγής για να αλλάετετην ταύτητα περιστρής. Μετακινήστε τ κυµπίαλλαγής πρς τη διεύθυνση τυ έλυς (δείτε ∂ÈÎ.7 και 8).6ταν τ κυµπί αλλαγής τπθετηθεί στ “LOW”,τ τρυπάνι περιστρέεται µε αµηλή ταύτητα.6ταν τπθετηθεί στ “HIGH”, τ τρυπάνιπεριστρέεται σε υψηλή ταύτητα.
¶ƒ√™√Ã∏ Κατά την αλλαγή της ταύτητας περιστρής µε
τ κυµπί αλλαγής, επιεαιώστε τι διακπτηςείναι κλειστς.Η αλλαγή της ταύτητας καθώς τ µτέρπεριστρέεται θα πρκαλέσει %ηµιά στα γρανά%ια.
6ταν τ κυµπί αλλαγής είναι τπθετηµέν στ“HIGH” (υψηλή ταύτητα) και η θέση τυ καντράντυ συµπλέκτη είναι στ “17” µε “22”, συµπλέκτηςµπρεί να µην λειτυργήσει και τ µτέρ ναµπλκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώµετακινήστε τ κυµπί αλλαγής στ “LOW” (αµηλήταύτητα).
Αν τ µτέρ είναι µπλκαρισµέν, αµέσως κλείστετ ρεύµα. Αν τ µτέρ µπλκάρει για λίγ, τµτέρ ή η µπαταρία µπρεί να καύν.
4. ™ÎÔfi˜ Î·È Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ σκπς ρήσης για διάρες τύπυς εργασιώνασισµένς στην µηανική δµή αυτής τηςσυσκευής δείνεται στν ¶›Ó·Î· 6.
03Gre_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2529
30
∂ÏÏËÓÈο
¶›Ó·Î·˜ 6
Εργασία Συστάσεις
>ύλ
Τρυπάνισµα Ατσάλι =ρήση για σκπύς τρυπανίσµατς.
Αλυµίνι
Μηανική ίδα =ρησιµπιείστε την λεπίδα ή την υπδή πυ ταιριά%ει µε τηνδιάµετρ της ίδας.Βίδωµα
>υλιδα =ρησιµπιείστε µετά την διάνιη µιας δκιµαστικής τρύπας.
¶ƒ√™√Ã∏ Τα επιλεγµένα παραδείγµατα τυ δείννται στν
¶›Ó·Î· 7 πρέπει να ρησιµπιύνται ως γενικπρτυπ. Επειδή ρησιµπιύνται διαρετικίτύπι ιδών σίης και διαρετικά υλικά στα πίαπρκειται να σιτύν σε πραγµατικές εργασίες,κατάλληλες πρσαρµγές είναι υσιλγικάαπαραίτητες.
6ταν ρησιµπιείτε τ δραπανκατσάιδ µε µιαµηανική ίδα στ HIGH (υψηλή ταύτητα), η ίδαµπρεί να πάθει %ηµιά ή η λεπίδα µπρεί νααλαρώσει επειδή η ρπή σύσιης είναι πλύδυνατή. =ρησιµπιήστε τ δραπανκατσάιδ στLOW (αµηλή ταύτητα) ταν ρησιµπιείτε µιαµηανική ίδα.
™∏ª∂πø™∏Η ρήση των µπαταριών EB9H, EB926H, EB930H,ΕΒ1222HL, ΕΒ1226HL και EB1230HL σε συνθήκηκρύυ (αµηλτερα απ 0 αθµύς Κελσίυ) µπρείµερικές ρές να πρκαλέσει την ελάττωση της ρπήςσίης και την ελάττωση της απδσης εργασίας.Αυτ µως είναι ένα πρσωριν αινµεν, καιεπανέρεται στ καννικ ταν %εσταθεί η µπαταρία.
6. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ‰È¢ÎÔÏ˘ÓÙÈÎÔ‡ Á¿ÓÙ˙Ô˘¶ƒ√™√Ã∏ Κατά τη ρησιµπίηση τυ γάντ%υ, δώστε επαρκή
πρσή έτσι ώστε κύρις επλισµς να µηνπέσει κάτω. Εάν τ εργαλεί πέσει κάτω, υπάρεικίνδυνς ατυήµατς.
Μην συνδέστε τ άκρ τυ εργαλείυ εκτς απτη λεπίδα phillips στην κύρια µνάδα τυ εργαλείυ,κατά τη µεταρά της κύριας µνάδας τυεργαλείυ µε τν γάντ% να κρέµεται απ τη %ώνητης µέσης.Τραυµατισµς µπρεί να πρκληθεί αν µεταέρετετη συσκευή κρεµάµενη απ τη %ώνη της µέσηςσας, ενώ είναι συνδεδεµένη µε αιµηρά αντικείµεναπως µια λεπίδα τρυπανιύ.
διευκλυντικς γάντ%ς µπρεί να τπθετηθεί στηνδειά ή στην αριστερή πλευρά και η γωνία µπρεί ναρυθµιστεί σε πέντε θέσεις ανάµεσα στις 0° και 80°.(1) =ρησιµπίηση τυ γάντ%υ
(3) =ρήση τυ στερεωτή της λεπίδας Εγκατάσταση της λεπίδας
λισθήστε τη λεπίδα απ δίπλα πρς τη διεύθυνσητης ∂ÈÎ. 13, και µετά άλτε τη καλά µέρι η εσήστη λεπίδα να κλειδώσει στ πρεέων τµήµα τυγάντ%υ.
Ααίρεση της λεπίδαΚρατήστε γερά την κύρια µνάδα και τραήτε έωτη λεπίδα κρατώντας την άκρη µε τν αντίειράσας (∂ÈÎ. 14).
¶ƒ√™√Ã∏ Η λεπίδα µπρεί να αλαρώσει απ τν γάντ% και
να πρκαλέσει σωµατικ τραυµατισµ ταναντιστραεί η διεύθυνση της λεπίδας πως αίνεταιστην ∂ÈÎ. 13 ή ταν ρησιµπιείτε τ κατσαίδιµε τη λεπίδα τπθετηµένη αντικαννικά.
Μν τα ΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ Ε>ΑΡΤΗΜΑΤΑ Hitachi (Αρ.Λεπίδας 2, Αρ. Κωδικύ 992671, Αρ. Λεπίδας 3, Αρ.Κωδικύ 992672) συν τις λεπίδες κίνησης µπρύννα ρησιµπιηθύν. Μην ρησιµπιήσετεδιαρετικές λεπίδες επειδή µπρεί να µηνεαρµ%υν καλά.
7. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜(1) Σύνδεση της λεπίδας
>εσίετε τ ραίνα περιστρέντάς τν πρςτα αριστερά (πρς την αριστερή διεύθυνση πωςλέπεται απ τα µπρστά) για να ανίει τ άγκιστρστν σικτήρα πίς δεν απαιτεί κλειδί. Μετάτην τπθέτηση µιας λεπίδας κλπ. µέσα στνσικτήρα πυ δεν απαιτεί κλειδί, σίτε τνραίνα περιστρέντάς τν πρς τα δειά (πρςτη δειά διεύθυνση πως λέπεται απ τα µπρστά)(Βλέπε ∂ÈÎ. 15).Αν ραίνας αλαρώσει κατά τη λειτυργία,σίτε τ ακµα περισστερ.Η ρπή σίης γίνεται ισυρτερη ταν ραίναςσιτεί επιπρσθετα.
(2) Απσύνδεση της λεπίδας>εσίετε τ ραίνα περιστρέντάς τν πρςτα αριστερά (πρς την αριστερή διεύθυνση πωςλέπεται απ τα µπρστά) και µετά γάλτε έω τηνλεπίδα κλπ (Βλέπε ∂ÈÎ. 15).
™∏ª∂πø™∏Αν ραίνας σιτεί σε τέτια κατάσταση κατάτην πία τ άγκιστρ τυ σικτήρα πυ δεν απαιτείκλειδί ανιτεί στ µέγιστ ρι, ένας ής κλικµπρεί να συµεί. Αυτς είναι ής πυ συµαίνεικατά την απυγή τυ έσιγµατς τυ σικτήραπυ δεν απαιτεί κλειδί, και δεν είναι δυσλειτυργία.
¶ƒ√™√Ã∏6ταν δεν είναι δυνατν να αλαρώσετε τραίνα, ρησιµπιήστε µια µέγγενη ή κάπιανάλγ εργαλεί για να στερεώσετε την λεπίδα.Ρυθµίστε τν τρπ λειτυργίας τυ συµπλέκτηανάµεσα στ 1 και στ 11 και µετά περιστρέψετετ ραίνα πρς τη αλαρή πλευρά (αριστερήπλευρά) καθώς ειρί%εστε τ συµπλέκτη. Ττε θαείναι εύκλ να αλαρώσετε τ ραίνα.
8. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·Αυτή η συσκευή έει ένα αυτµατ µηανισµκλειδώµατς τυ άνα για γρήγρες αλλαγές τηςλεπίδας.
Η λεπίδα περιστρέεται πρς τα δειά (καθώςλέπετε απ τη πίσω πλευρά) σπρώνντας την R-πλευρά τυ κυµπιύ επιλγής. Η L-πλευρά τυκυµπιύ τυ επιλγέα σπρώνεται για να στρέψειτη λεπίδα πρς τα αριστερά (∆είτε ∂ÈÎ. 16) (Τ Lκαι τ R σηµάδια ρίσκνται πάνω στη συσκευή).
11. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË 6ταν η σκανδάλη τραητεί, τ εργαλεί
περιστρέεται. 6ταν η σκανδάλη ελευθερώνεταιτ εργαλεί σταµατά.
Η ταύτητα περιστρής της λεπίδας µπρεί ναελεγθεί µεταάλλντας την απσταση κατά τηνπία τραιέται η σκανδάλη διακπτης. Η ταύτηταείναι αµηλή ταν η σκανδάλη διακπτης τραιέταιελαρά και αυάνεται καθώς η σκανδάλη διακπτηςτραιέται περισστερ.
™∏ª∂πø™∏Ένας ής µπιπ µπρεί να παραθεί ταν τ µτέρπρκειται να περιστραεί. Αυτ είναι µν έναςής, ι µηανική λάη.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›ԢΕπειδή η ρήση ενς αµλύ εργαλείυ θααµηλώσει την απδτικτητα και θα πρκαλέσειτην πιθανή δυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ήαντικαταστήστε τ εργαλεί µλις παρατηρηθείθρά.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Τακτικά ελέγετε λες τις ίδες στερέωσης καισιγυρευτείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Σεπερίπτωση πυ κάπιες απ τις ίδες αλαρώσυν,ανασίτε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτµπρεί να πρκληθεί σαρς κίνδυνς.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλιη στη µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.∆ώστε µεγάλη πρσή για να διασαλίσετε τι ηπεριέλιη δεν θα πάθει %ηµιά και/ή θα ραεί µελάδι ή νερ.
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 17)Τ µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερλικ θαρµένκαρυνάκι µπρεί να δηµιυργήσει πρληµα στµτέρ, αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργιταν θαρεί ή ταν θάσει κντά στ “ριθράς”. Επιπρσθετα πάνττε να κρατάτε τακαρυνάκια καθαρά και εασαλίστε τιλισθαίνυν ελεύθερα µέσα στις θήκες.
™∏ª∂πø™∏6ταν αντικαθιστάτε τ καρυνάκι µε ένακαινύργι, εαιωθείτε να ρησιµπιήσετε τΚαρυνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικύ 999054.
5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓΒγάλτε τ καρυνάκι ααιρώντας πρώτα τ καπάκιτυ καρυνακιύ και µετά γαντ%ώστε τηνπρεή τυ καρυνακιύ µε ένα κατσαίδι πυέρει κεαλή µε πές, κλπ. πως δείνεται στην∂ÈÎ. 19.
03Gre_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2631
32
∂ÏÏËÓÈο
Κατά την τπθέτηση τυ καρυνακιύ, επιλέτετην διεύθυνση έτσι ώστε τ καρί στ καρυνάκινα συµωνεί µε τ τµήµα επαής έω απ τσωλήνα της ψήκτρας. Μετά σπρώτε τ µέσα µετ δάκτυλ πως δείνεται στην ∂ÈÎ. 20. Τελευταία,τπθετήστε τ κάλυµµα τυ καρυνακιύ.
¶ƒ√™√Ã∏Να είστε απλυτα σίγυρι τι άλατε τ καρίτυ καρυνακιύ µέσα τµήµα επαής έω απ τσωλήνα της ψήκτρας (Μπρείτε να άλετεπιδήπτε απ τα δυ καριά πυ παρένται).Πρσή πρέπει να δθεί επειδή τ πιδήπτελάθς σε αυτή την εργασία µπρεί να πρκαλέσειτην παραµρωση τυ καριύ και ενδέεται ναπρκαλέσει πρλήµα στ µτέρ στ αρικ στάδι.
6. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡6ταν τ δραπανκατσάιδ λερωθεί, σκυπίστε µεένα µαλακ και στεγν ύασµα ή µε ένα ύασµαυγραµέν µε σαπυννερ. Μην ρησιµπιήσετεδιαλυτικά πυ περιέυν λώρι, εν%ίνη, ήδιαλυτικά µπγιάς, επειδή λειώνυν τα πλαστικά.
7. ∞Ôı‹Î¢ÛËΑπθηκεύσετε τ δραπανκατσάιδ σε ένα ώρπυ η θερµκρασία είναι µικρτερη απ 40°C καιµακριά απ την πρσαση των παιδιών.
¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα%ί µε τ εργαλεί στευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν%ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµίπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει ναακλυθύνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τενλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυνωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
™∏ª∂πø™∏:Εαιτίας τυ συνει%µενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικάπυ εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.
ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί ναδιαέρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τπυ και πως ρησιµπιείται τ εργαλεί.
Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασαλείας για τηνπρστασία τυ ειριστή πυ ασί%νται σε µίαεκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκεςρήσης (λαµάνντας υπψη λα τα µέρη τυκύκλυ λειτυργίας πως τα διαστήµατα πυ τεργαλεί είναι απενεργπιηµέν και τανλειτυργεί στ ρελαντί µα%ί µε τ ρν διέγερσης).
03Gre_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2632
33
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówekbezpieczeństwa może spowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny byćprzechowywane do użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzieelektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracya) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.Brak porządku lub nieodpowiednie oświetleniemiejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych wmiejscach zagrożonych wybuchem, na przykładw pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskrygrożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawaćw bezpiecznej odległości od pracującegourządzenia.Dekoncentracja może spowodować utratę kontrolinad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.Nie wolno przerabiać wtyczki.Narzędzia posiadające uziemienie nie powinnybyć używane z wtyczkami przejściowymi.Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczącychwtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzykoporażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchnii elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,kuchenki lub urządzenia chłodnicze.Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych nadziałanie deszczu lub wilgoci.Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego wsposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolnoużywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięciaurządzenia bądź wyłączania go z prądu.Przewód powinien znajdować się w bezpiecznejodległości od źródeł ciepła, oleju, ostrychkrawędzi lub poruszających się części.Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznegona wolnym powietrzu należy korzystać zprzedłużaczy przeznaczonych do takiegozastosowania.Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejszaryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscuo dużej wilgotności należy zawsze używaćwyłącznika różnicowoprądowego.Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzykoporażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na wykonywanejpracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowegorozsądku.Narzędzia elektryczne nie powinny byćobsługiwane przez osoby zmęczone lubznajdujące się pod wpływem substancjiodurzających, alkoholu bądź lekarstw.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędziaelektrycznego może spowodować odniesieniepoważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistegowyposażenia ochronnego. Zawsze nosićodpowiednie okulary ochronne.Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażeniezabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejszaryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienienarzędzia. Przed podłączeniem narzędzia dogniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a takżeprzed podniesieniem lub przeniesieniem go,należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się wpołożeniu wyłączenia.Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosićnarzędzi elektrycznych, trzymając palec nawyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie kluczeregulacyjne.Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego zczęścią obrotową narzędzia może spowodowaćodniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze staćstabilnie, zachowując równowagę.Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nienosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,odzież i rękawice w bezpiecznej odległości odruchomych części urządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostałowyposażenie służące do odprowadzania pyłów,należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu iużywaniu.Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejszazagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dlawykonywanej pracy.Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykonają lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracującz zalecaną prędkością.
04Pol_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2633
34
Polski
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznikjest uszkodzony.Każde urządzenie, które nie może być właściwiewłączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musizostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z siecizasilania i/lub baterii przed przystąpieniem dojakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriówitp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używaneprzez dłuższy czas.Powyższe środki mają na celu wyeliminowanieryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dladzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługilub niniejszych zaleceń.Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,które nie zostały przeszkolone, może stanowićzagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzielektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należysprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie sąwygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy niewystępują jakiekolwiek inne okoliczności, któremogłyby uniemożliwić bezpieczną pracęurządzenia.W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciemnarzędzie musi zostać naprawione.Wiele wypadków następuje z powodunieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.Narzędzia tnące powinny być utrzymywane wodpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą byćodpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięciai ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jegoakcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny zzaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagęwarunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jegoprzeznaczeniem może spowodowaćniebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowegoa) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnegotypu zestawów akumulatorowych możespowodować pożar, jeśli zostanie użyta doładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłączniezatwierdzonych zestawów akumulatorowych.Używanie innych zestawów akumulatorowych możespowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,przechowuj go z dala od innych metalowychprzedmiotów, takich jak spinacze do papieru,monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmiotyte mogą przewodzić prąd między elektrodamizestawu akumulatorowego.Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzićdo poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach możedojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikajkontaktu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu zpłynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. Wprzypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się dolekarza.Płyn wyciekający z akumulatora może spowodowaćpodrażnienia lub poparzenia.
6) Serwisa) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych technikówserwisowych, przy zastosowaniu oryginalnychczęści zamiennych.Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługiurządzenia.
UWAGADzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać wbezpiecznej odległości od narzędzia.Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci iosób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZYUŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO /WKRĘTARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 10 do40˚C. Przy temperaturze poniżej 10˚C nastąpiniebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może byćładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperaturaod 20 do 25˚C.
2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstawładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklemładowania akumulatora.Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać siędo wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dlaakumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki. 5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie iprzegrzanie, oraz może spowodować przepalenie sięlub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją. 7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub suficie
upewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodówelektrycznych ani kabli itp.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie sięzbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucajwyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotóww szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodowaćniebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenieładowarki.
11. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskany uchwytzaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja nie jestodpowiednio zaciśnięta, wiertło może się ześliznąć lubwypaść, powodując przy tym obrażenia.
04Pol_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2634
35
Polski
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
ŁADOWARKA
ModelPrędkość biegu jałowego (Mała/Duża)
Drewno
Wiercenie(grubości 18 mm)Metal
Zdolność (grubości 1,6 mm)Śruba do metalu
WkręcanieŚruba do drewna
Akumulator
Waga
DS9DM0 – 330 / 0 – 1150 min-1
21 mm
Stal: 10 mm,Aluminium: 10 mm
6 mm6,2 mm (średnica) × 56 mm (długość)
(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)EB9B : Ni-Cd 9,6 V (2,0 Ah, 8 ogniw)EB926H: Ni-MH 9,6 V (2,6 Ah, 8 ogniw)EB930H: Ni-MH 9,6 V (3,40 Ah, 8 ogniw)
1,5 kg
DS12DM0 – 350 / 0 – 1200 min-1
27 mm
Stal: 13 mm,Aluminium: 13 mm
6 mm6,8 mm (średnica) × 50 mm (długość)
(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)EB1220BL: Ni-Cd 12 V (2,0 Ah, 10 ogniw)EB1226HL: Ni-MH 12 V (2,6 Ah, 10 ogniw)EB1230HL : Ni-MH 12 V (3,0 Ah, 10 ogniw)
1,7 kg
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI
Oprócz narzędzia (1) w zestawie znajdują się akcesoriawymienione w poniższej tabeli.
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowegoładowarkiSilnie wepchnij akumulator, ostrożnie go nakierowującaż dotknie dna ładowarki. Zwracaj przy tym uwagę nawłaściwą biegunowość (patrz Rys. 3).
UWAGAJeśli akumulator zostanie włożony w odwrotnymkierunku, nie tylko uniemożliwi to ładowanie, ale teżmoże spowodować problemy z ładowarką, jak np.zdeformować styki lub otwór wsuwowy.
3. ŁadowanieGdy włożysz akumulator do ładowarki, rozpocznie sięładowanie i lampka kontrolna będzie się paliła ciągłymczerwonym światłem.Kiedy akumulator będzie całkowicie naładowany,lampka kontrolna będzie migać na czerwono (wodstępach 1 sek.) (Patrz na Tabelę nr. 1).
(1) Wskazania lampki kontrolnejWskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabelinr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Tabela nr. 1
Wskazania lampki kontrolnej
Przedładowaniem
W trakcieładowania
Ładowanieskończone
Ładowanie jestniemożliwe
Ładowanie jestniemożliwe
Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
(NA CZERWONO) przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pali się Pozostaje zapalona(NA CZERWONO)
Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
(NA CZERWONO) przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się
(NA CZERWONO) przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
Pali się Pozostaje zapalona(NA ZIELONO)
Wadliwe działanieakumulatora lub ładowarki.
Temperatura akumulatorajest zbyt wysoka couniemożliwia ładowanie.
(2) Odnośnie temperatur akumulatoraTabela poniżej ilustruje temperatury akumulatora.Rozgrzany akumulator powinien zostać schłodzonyzanim zostanie ponownie naładowany.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
WSKAZÓWKAOkres ładowania może się zmieniać w zależności odtemperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowegoWSKAZÓWKA
Po naładowaniu najpierw wyjmij akumulator z ładowarki,a następnie odpowiednio go przechowuj.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego wprzypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czasnie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszczepełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne możebyć niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowaniazostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jestgorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
Akumulator UC14YFAŁadowarkaEB912S, EB914S,EB914, EB1212S, Około 30 min.EB1214S, EB1214LEB9B, EB1220BL Około 50 min.EB9H, EB1222HL Około 55 min.EB926H, EB1226HL Około 60 min.EB930H, EB1230HL Około 70 min.
(3) Odnośnie okresu ładowaniaW zależności od kombinacji ładowarki i akumulatoraokres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr. 3.
Tabela nr. 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
04Pol_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2636
37
Polski
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skracażywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładujgo dopiero gdy ostygnie.
UWAGA Jeśli ładowany akumulator jest rozgrzany bo długo stał
na słońcu, lub dlatego że dopiero co był używany,zapali się zielona lampka kontrolna ładowarki. W takimprzypadku najpierw pozwól by akumulator schłodziłsię, a następnie rozpocznij ładowanie.
Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolnaładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworuinstalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmioti jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.
Ponieważ wbudowanemu mikrokomputerowi zabieraokoło 3 sek. by potwierdzić, że akumulator ładowanyprzy użyciu UC14YFA został wyjęty, zaczekaj najmniej3 sekundy zanim włożysz go ponownie by kontynuowaćładowanie. Jeśli akumulator zostanie włożony w ciągutych 3 sekund, może nie zostać odpowiednionaładowany.
gniazdkaWłączenie wtyczki przewodu zasilającego spowodujenatychmiastowe włączenie się ładowarki.
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowegoładowarkiSilnie wepchnij akumulator ostrożnie go nakierowującaż dotknie dna ładowarki (zapali się lampka kontrolna)(Patrz Rys. 4).UWAGA
Jeżeli lampka kontrolna nie zapali się, wyjmij wtyczkęz gniazdka i sprawdź umocowanie akumulatora.
(1) Odnośnie temperatur akumulatoraTemperatury akumulatorów przedstawiono w Tabeli 4.
Tabela 4 Zasięgi ładowania akumulatorów
Kiedy lampka kontrolna nie gaśnie, nawet jeśli minęły120 minut od czasu rozpoczęcia ładowania, przerwijładowanie i skontaktuj się ze swoim AUTORYZOWANYMCENTRUM OBSŁUGI HITACHI.UWAGA
Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światłasłonecznego itp. lub był dopiero używany, lampkakontrolna ładowarki może się nie zapalić. W takimprzypadku najpierw schłodź akumulator a potemzacznij go ładować.
3. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka4. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowegoWSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie zładowarki, a następnie schować je w odpowiednimmiejscu.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego wprzypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czasnie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszczepełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne możebyć niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowaniazostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jestgorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu poużyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skracażywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładujgo dopiero gdy ostygnie.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracyUpewnij się, stanowisko pracy pozwoli na zastosowanieodpowiednich środków ostrożności.
JAK UŻYWAĆ
1. Potwierdzenie położenia pokrętła sprzęgła (patrzRys. 5)Moment obrotowy dokręcania może być regulowanypoprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.
(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawićjedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 3, 5 ...22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkątana korpusie zewnętrznym.
(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawićznajdujący się na pokrętle symbol „ ”, tak abyodpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.
UWAGA Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu
pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 3, 5... 22” lub kropkami.
(2) Odnośnie okresu ładowaniaW zależności od kombinacji ładowarki i akumulatoraokres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 5.
EB912S, EB914S, EB914,EB1212S, EB1214S, Około 30 min.EB1214L
EB9B, EB1220BL Około 50 min.
Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jestcałkowicie naładowany. Czas ładowania akumulatoraprzedłuża się przy niskiej temperaturze lub gdy napięcieźródła prądu jest zbyt niskie.
04Pol_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2637
38
Polski
Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym międzycyfrą „22” a linią w środku symbolu wiercenia. Możeto spowodować uszkodzenie urządzenia (patrz Rys. 6).
2. Regulacja momentu obrotowego dokręcania(1) Moment obrotowy
Moment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od średnicy śruby. Ustawienie zbyt dużegomomentu obrotowego może spowodować złamanielub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracynależy upewnić się, że ustawiona pozycja pokrętłasprzęgła jest odpowiednia dla śruby.
(2) Wskazanie momentu obrotowegoMoment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od rodzaju śruby i materiału.Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jestznajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 3,5 ... 22” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza najmniejszymoment obrotowy - im większa cyfra, tym większymoment obrotowy (patrz Rys. 5).
(3) Regulacja momentu obrotowegoPrzekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z cyfr„1, 3, 5 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadałasymbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lubzmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.
UWAGA Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli urządzenie
używane jest jako wiertarka. Podczas pracy z wiertarkąnależy uważać, aby silnik nie został zablokowany.
Tabela nr. 6
Rodzaj pracy ZaleceniaDrewno
Wiercenie Stal Używaj do wiercenia.Aluminium
WkręcanieŚruby do metalu Użyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby.Śruby do drewna Użyj po wstępnym wywierceniu otworu.
Zbyt długa praca może spowodować złamanie śrubyz powodu zbyt mocnego dokręcenia.
3. Regulacja prędkości obrotówPrędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocąprzełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany wkierunku wskazanym strzałką (patrz Rys. 7 i 8).Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska), wiertłoobraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH” (wysoka)oznacza, że wiertło porusza się z dużą prędkością.
UWAGA Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów za
pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzeniejest wyłączone.Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, możespowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.
Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”(wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „22”, możezdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnikzgaśnie. W takim przypadku należy przestawićprzełącznik na „LOW” (niska).
Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyćurządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpićspalenie silnika lub akumulatora.
4. Zakres i zalecenia użytkowańZakres używania do różnego typu zadań w oparciu okonstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest wTabeli nr. 6.
5. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów
Tabela nr. 7
Pozycja pokerętłoRodzaj użytku sprzęgła
Śruba do1 – 22metalu
Wkręcanie Śruba do 1 – drewna
DrewnoWiercenie
Metal
LOW (mała prędkość)
Do śrub o średnicy 4 mmlub mniejszych.
Do śrub o średnicynominalnej 6,2 mm lubmniejszych. (DS9DM)
Do śrub o średnicynominalnej 6,8 mm lubmniejszych. (DS12DM)
Do śrub o średnicy 21 mmlub mniejszych. (DS9DM)
Do śrub o średnicy 27 mmlub mniejszych. (DS12DM)
Do wiercenia wiertłem dometalu.
HIGH (duża prędkość)
Do śrub o średnicy 6 mmlub mniejszych.
Do śrub o średnicynominalnej 3,8 mm lubmniejszych.
Do śrub o średnicy 18 mmlub mniejszych.
Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)
04Pol_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2638
39
Polski
UWAGA Przykłady zestawień pokazane w Tabeli nr. 7 powinny
być używane tylko jako standard ogólny. Jako że używasię różnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktycekonieczne jest odpowiednie dobranie ustawień.
Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metaluprzy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostaćuszkodzona lub wiertło może się poluzować z powoduzbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarkiprzy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do metalu.
WSKAZÓWKAUżycie akumulatora EB9H, EB926H, EB930H, EB1222HL,EB1226HL i EB1230HL przy niskich temperaturach (poniżej0°C) może czasami spowodować zmniejszenie momentuobrotowego oraz zmniejszoną wydajność pracy. Jest tojednak zjawisko przejściowe a powrót do normalnegostanu następuje gdy akumulator się rozgrzeje.
6. Wykorzystanie hakaUWAGA Podczas używania haka uważaj, by narzędzie nie upadło.
Jeśli narzędzie upadnie, może dojść do wypadku. Nie zakładaj końcówek wiertniczych z wyjątkiem wiertaka
phillipsa na narzędzie, podczas gdy nosisz narzędziez hakiem zawieszonym na pasie biodrowym. Noszenieprzy pasie urządzeń z dołączonymi ostro zakończonymiczęściami typu wiertło może spowodować obrażenia.
Odpowiedni hak powinien zostać założony po prawej lublewej stronie, a kąt może być regulowany pięciostopniowood 0˚ do 80˚.(1) Korzystanie z haka
(a) Przesunąć hak do przodu w kierunku strzałki (A) iprzekręcić w kierunku strzałki (B) (Rys. 9).
(b) Kąt może zostać uregulowany w 5 krokach (0˚, 20˚,40˚, 60˚, 80˚ ).Ustawić hak pod odpowiednim kątem w zależnościod rodzaju wykonywanej pracy.
(2) Zmiana położenia hakaUWAGA
Nieprawidłowe zamocowanie haka może spowodowaćobrażenia ciała.(a) Mocno trzymając jednostkę główną, odkręcić śrubę
za pomocą śrubokręta z rowkiem lub monety(Rys. 10).
(b) Wyjąć hak i sprężynę (Rys. 11).(c) Założyć hak i sprężynę po drugiej stronie i
odpowiednio zamocować, dokręcając śrubę(Rys. 12).
UWAGANależy zwrócić uwagę na kierunek sprężyny. Sprężynyo dużej średnicy powinny być zakładane w kierunkuprzeciwnym do użytkownika (Rys. 12).
(3) Gdy używasz Zakładanie wiertła
Przesuń wiertło z boku w kierunku Rys. 13 i potemwłóż mocno aż rowek na wiertle zaskoczy nawystającym odcinku haka.
obrażenia ciała podczas zmieniania kierunku wiertła,jak pokazano na Rys. 13 lub gdy używasz wiertarko-wkrętarki z niekompletnym wiertłem.
Mogą być używane tylko AKCESORIA OPCJONALNEfirmy Hitachi (wiertło nr 2; kod nr 992671, wiertło nr3; kod nr 992672). Nie należy używać innych wierteł,gdyż mogą się poluzować.
7. Zakładanie i zdejmowanie wiertła(1) Zakładanie wiertła
Poluzuj tuleję poprzez obrócenie jej w lewo (w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara jeśli patrzyszz przodu) by otworzyć zacisk na zaciskowym uchwyciewiertarskim. Po włożeniu wkrętaka itp. do zaciskowegouchwytu wiertarskiego zakręć tuleję obracając ją wprawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówekzegara jeśli patrzysz z przodu) (Patrz Rys. 15).Jeśli tuleja rozluźni się w trakcie pracy, zaciśnij ją mocniej.Moment obrotowy zwiększa się gdy tuleja jest mocniejzaciśnięta.
(2) Wyjmowanie wiertłaPoluzuj tuleję poprzez obrócenie jej w lewo(w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegarajeśli patrzysz z przodu) i wyjmij wiertło (Patrz Rys. 15).
WSKAZÓWKAJeśli tuleja jest zaciskana w w sytuacji gdy zaciskuchwytu wiertarskiego jest maksymalnie otwarty, możebyć słyszalny odgłos przeskakiwania (kliknięcia). Tenodgłos pojawia się, gdy zapobiegasz rozluźnieniuuchwytu wiertarskiego i nie oznacza wadliwegodziałania.
UWAGAKiedy nie da się już bardziej poluzować tulei użyjimadła lub podobnego przyrządu by przytrzymać wiertło.Ustaw sprzęgło pomiędzy 1 a 11 a następnie przekręćtuleję w obluzowaną stronę (w lewo) podczas ustawianiasprzęgła. Teraz powinno być łatwo rozluźnić tuleję.
8. Automatyczny mechanizm zatrzaskiwania wrzecionaTo urządzenie posiada automatyczny mechanizmzatrzaskiwania wrzeciona przy szybkich zmianachwierteł.
9. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony10. Sprawdzanie kierunku obrotów
Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchemwskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśnieszprawą stronę (R) przełącznika kierunku obrotów. Abywiertło obracało się kierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara wciśnij stronę lewą (L) przełącznikakierunku obrotów (Patrz Rys. 16) (Oznaczenia L i Rznajdują się na kadłubie narzędzia).
11. Działanie spustu Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia. Kiedy
przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje. Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia
przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa jestmała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśniętya zwiększa się gdy przyciska się go silniej.
WSKAZÓWKAGdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłosbzyczenia; jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenieurządzenia.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Inspekcja narzędziaPonieważ używanie tępego narzędzia obniża jegowydajność i może spowodować niewłaściwefunkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędziegdy tylko zauważysz że się stępiło.
04Pol_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2639
40
Polski
2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnikaUzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie niezostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
4. Sprawdzenie szczotek węglowych (Rys. 17)Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki węglowe.Nadmierne zużycie szczotek może spowodowaćnieprawidłową pracę silnika, dlatego też należy wymieniaćszczotki na nowe, kiedy tylko są one zużyte lub zbliżająsię do „granicy zużycia”. Ponadto szczotki powinnysystematycznie być czyszczone – należy sprawdzać, czymogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach.
UWAGASzczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie nanowe szczotki węglowe firmy Hitachi, kod nr. 999054.
5. Wymiana szczotek węglowychWyjąć szczotki, otwierając pokrywę szczotek, a następniezaczepiając występ szczotki zaostrzonym narzędziem,takim jak np. śrubokręt, w sposób pokazany na Rys. 19.Podczas zakładania szczotek należy pamiętać o właściwymkierunku – końcówka szczotki powinna przylegać doelementu kontaktowego poza osłoną szczotki. Następniedocisnąć szczotkę palcem w sposób pokazany na Rys.20. Na zakończenie zamontować pokrywę.
UWAGANależy bezwzględnie upewnić się, że szczotka zostaławłożona we właściwym kierunku – jej końcówkapowinna przylegać do elementu kontaktowego pozaosłoną szczotki. (Można założyć jedną lub dwiedostarczone końcówki.)Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyżjakikolwiek błąd może spowodować zdeformowaniekońcówki szczotki i nieprawidłową pracę silnika.
6. Czyszczenie obudowy zewnętrznejJeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją miękką,suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w wodzie zmydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru,benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią one plastik.
7. PrzechowywaniePrzechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dziecii w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
8. Lista części zamiennychA: Nr. częściB: Nr. koduC: Ilość użytych częściD: Uwagi
UWAGANaprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi ElektrycznychHitachi może dokonywać tylko Autoryzowane CentrumObsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczonaAutoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdyzaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznychnależy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwadanego kraju.
MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części (a także numery kodówi konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 82 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 71 dB (A)Niepewność KpA: 1,5 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Dla wiercenia:Wartość emisji wibracji ah, D = 1,1 m/s2
Niepewność K = 1,5 m/s2
Dla wkręcania:Wartość emisji wibracji ah = 0,62 m/s2
Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia
elektrycznego może różnić się od podanej wartości wzależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane doochrony operatora zgodnie z szacowaną wartościąnarażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistychwarunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapycyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzeniaoraz praca w trybie gotowości).
04Pol_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2640
41
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és mindenutasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mintpéldául csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel éshűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőttcsatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy azakkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nemkapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedjemeg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket azutasításokat nem ismerő személyek üzemeltesséka szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.
05Hun_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2641
42
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolásaa) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltőtűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor-köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arrarendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.Bármilyen más akkumulátor-köteg használatasérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,tartsa távol más fémtárgyaktól, mint példáuliratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól,amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyikcsatlakozótól a másikhoz.Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égésisérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorfolyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítsele. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,keressen orvosi segítséget is.Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációtvagy égéseket okozhat.
6) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.
VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉSFÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az akkumulátort mindig 10˚C és 40˚C közöttihőmérsékleten töltse. A 10˚C alatt végzett töltés azakkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Azakkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőtkb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátorcsatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyagkerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és azakkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Azakkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget ésmagas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébeilletve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogynincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagyvezetékek.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyiralerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol aztvásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlennévált akkumulátort.
9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használatakárosíthatja az akkumulátortöltőt.
10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltőszellőzőnyílásaiba.Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fémvagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagyaz akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
11. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzzaa tokmányt megfelelően szorosra. Ha a tokmánynincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhetbelőle, és ez balesetet idézhet elő.
Nem lehetséges Gyorsan villog Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig Az akkumulátor vagy az
a töltés (PIROS) (Nem világít 0,1 mp.-ig) akkumulátortöltő meghibásodott.
Túl magas azNem lehetséges Világít Folyamatosan világít akkumulátora töltés (ZÖLD) hőmérséklete, ezért az
nem tölthető.
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatosmegjegyzésekA tölthető akkumulátorok hőmérsékletei az alábbitáblázatban vannak felsorolva, és a felforrósodottakkumulátorokat hagyni kell lehűlni töltés előtt.
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzésekAz akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjátólfüggően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
1. Dugja be az akkumulátortöltő hálózaticsatlakozózsinórját a dugaszolóaljzatbaA hálózati csatlakozózsinór bedugása bekapcsolja azakkumulátortöltőt (kigyullad a jelzőlámpa).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbeA megfelelő irány betartásával helyezze be szorosanaz akkumulátort a töltőbe, hogy az érintkezők atöltő alját érintsék, a 3. Ábrán látható módon.
FIGYELEMHa az akkumulátorok fordítva lettek a töltőbe helyezve,akkor nemcsak a töltés válik lehetetlenné, hanem aza töltő meghibásodását, pl. a töltőérintkezőkdeformálódását is okozhatja.
3. TöltésAz akkumulátornak a töltőbe helyezésekor elkezdődik atöltés, és a jelzőlámpa folyamatos piros színnel világít.Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a jelzőlámpapiros színnel villogni kezd (1 másodperces időközön-ként) (Lásd az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzéseiA jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve azakkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázattartalmazza.
EB912S, EB914S,EB914, EB1212S, Kb. 30 percEB1214S, EB1214L
EB9B, EB1220BL Kb. 50 perc
EB9H, EB1222HL Kb. 55 perc
EB926H, EB1226HL Kb. 60 perc
EB930H, EB1230HL Kb. 70 perc
05Hun_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2644
45
Magyar
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatosmegjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívültartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenekaktiválva, ezért első vagy második alkalommal használvaazokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmenetijelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történőfeltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésreálló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel azakkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést.A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forrólesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használatután tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyagabomlásnak indul, és az akkumulátor élettartamalerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, éscsak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM Ha az akkumulátor forró állapotban van töltve vagy
azért, mert hosszú időn keresztül közvetlen napfényneklett kitéve, vagy azért mert közvetlenül a használat utánlett elkezdve a töltés, akkor az akkumulátortöltő lámpájazöld színnel fog világítani. Ilyen esetben várjon, mígaz akkumulátor lehűl, majd kezdje el újra a töltést.
Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodpercesidőközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyenidegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátorbehelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnanaz esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásbanidegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy azakkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott.Vigye őket szakszervizbe.
Mivel a beépített mikroszámítógépnek kb. 3másodpercre van szüksége annak ellenőrzéséhez, hogyaz UC14YFA akkumulátortöltővel töltött akkumulátor kilett véve, ezért várjon legalább 3 másodpercig mielőttaz akkumulátort a töltés folytatásához ismét visszadugjaaz akkumulátortöltőbe. ha az akkumulátort 3másodpercen belül dugja vissza Az akkumulátortöltőbe,akkor előfordulhat, hogy az nem lesz megfelelőenfeltöltve.
⟨UC18YG⟩A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátorta következők szerint:1. Dugja be az akkumulátortöltő hálózati
csatlakozózsinórját a dugaszolóaljzatbaA hálózati csatlakozózsinór bedugása bekapcsolja azakkumulátortöltőt.
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbeA megfelelő irány betartásával helyezze be szorosanaz akkumulátort a töltőbe, hogy az érintkezők atöltő alját érintsék (kigyullad a jelzőlámpa) (Lásd az 4.Ábrát).FIGYELEM
Ha nem gyullad ki a jelzőlámpa, húzza ki a zsinórt,és ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően ahelyére illeszkedik-e.
(1) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatosmegjegyzésekAz akkumulátorok hőmérsékletét a 4. Táblázat mutatja.
4. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
(2) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzésekAz akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjátólfüggően a töltési idők a 5. Táblázatban szereplők lesznek.
5. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Ekkor a jelzőlámpa elalszik, és ezzel jelzi, hogy azakkumulátor teljesen fel van töltve.Az akkumulátor töltési ideje hosszabb lesz, ha ahőmérséklet alacsonyabb, vagy az áramforrásfeszültsége nem elegendő.Ha a jelzőlámpa töltés kezdetétől számított több mint120 percnek eltelte után sem alszik el, akkor fejezzebe a töltést, és hívja fel a HITACHI SZAKSZERVIZT.FIGYELEM
Ha az akkumulátor közvetlenül a használatot követőenpl. napfény, stb. hatására felmelegedett, akkorelőfordulhat, hogy az akkumulátortöltő lámpája nemgyullad ki. Ilyenkor először várjon, amíg az akkumulátorlehűl, majd kezdje el annak feltöltését.
3. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt adugaszolóaljzatból
4. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, éshúzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉSTöltés után először húzza ki az akkumulátorokat atöltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatosmegjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívültartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenekaktiválva, ezért első vagy második alkalommal használvaazokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmenetijelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történőfeltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésreálló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel azakkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
Hőmérséklet, amelyenTölthető akkumulátorok az akkumulátor újra
EB912S, EB914S, EB914, Kb. 30 percEB1212S, EB1214S, EB1214L
EB9B, EB1220BL Kb. 50 perc
05Hun_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2645
46
Magyar
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltéstA tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forrólesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használatután tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyagabomlásnak indul, és az akkumulátor élettartamalerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig,és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely elrendezése és ellenőrzéseAz előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lásd 5.Ábra)Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorítóhelyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorítóbeállításra került.
(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsaegy vonalba az „1, 3, 5 ... 22” számok egyikét a befogószorítón, vagy a pontokat a külső házon levő háromszögalakú jellel.
(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító„ ” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakújellel a külső házon.
VIGYÁZAT A befogó szorító nem állítható az „1, 3, 5 ... 22”
számok vagy a pontok közé. Ne használja a befogó szorító „22” száma és a fúró
jel közepénél levő vonal között álló módon. Ha ígytesz, az károsodást okozhat (lásd 6. Ábra).
A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve megkell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomatékhasználata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet.Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetéta csavar átmérője szerint szabályozta be.
(2) Meghúzási nyomaték jelzéseA meghúzási nyomaték a csavar típusától és ameghúzandó anyagtól függ.
Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítónlevő „1, 3, 5 ... 22” számokkal és egy ponttal jelzi.A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb,és a legmagasabb számnál a legerősebb (lásd 5.Ábra).
(3) A meghúzási nyomaték beszabályozásaForgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba abefogó szorítón levő „1, 3, 5 ... 22” számokat vagya pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy azerős nyomaték irányába aszerint, hogy milyennyomatékra van szüksége.
VIGYÁZAT Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön
meg, amikor az egységet fúróként használja. Amikora behajtó fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszeljea motort.
A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja atúlzott meghúzás következtében.
3. Forgási sebesség megváltoztatásaA forgási sebesség megváltoztatásához működtesse akapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyílirányába (lásd 7. és 8. Ábra).„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológombesetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH”(MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magasfordulatszámmal forog.
VIGYÁZAT Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsolókikapcsolt helyzetben van.A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása közbenkárosítja a fogaskerekeket.
Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas fordulatszám)állásba állítja, és a befogó szorító helyzete „17” vagy„22”, megtörténhet, hogy a befogó nem akad be ésa motor reteszelődik. Ilyen esetben állítsa akapcsológombot „LOW” (alacsony fordulatszám)állásba.
Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az áramot.Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy azakkumulátor leéghet.
4. Javasolt alkalmazási területekA készülék felépítése alapján a különböző típusúmunkavégzésre a 6. Táblázatban találhatók javaslatok.
6. TáblázatMunka Javaslatok
Fa
Fúrás Acél Fúrásra használható.
Alumínium
Gépcsavr Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagyBehajtás csavarkulcs feltétet.
Facsavar Előzetes vezetőfurat fúrása után használja.
05Hun_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2646
47
Magyar
Befogó szorítóAlkalmazáshelyzete
Gépcsavar 1 – 22
Behajtás
Facsavar 1 –
FaFúrás
Fém
LOW(Alacsony fordulatszám)
4 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.
6,2 mm-es, vagy kisebbnévleges átmérőjőcsavarokhoz. (DS9DM)
6,8 mm-es, vagy kisebbnévleges átmérőjőcsavarokhoz. (DS12DM)
21 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz. (DS9DM)
27 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz. (DS12DM)
Fémmegmunkáló fúróheggyeltörténő fúráshoz.
HIGH(Magas fordulatszám)
6 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.
3,8 mm-es, vagy kisebbnévleges átmérőjőcsavarokhoz.
18 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz.
Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)
5. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása
FIGYELEM Az 7. Táblázatban feltüntetett kiválasztási példákat
általános iránymutatóként kell figyelembe venni. Mivela mindennapi munkavégzések során különböző típusúcsavarok és különböző féle anyagok használatosak,ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.
Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavarsérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túlmagas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz akészüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám)beállítással kell használni.
MEGJEGYZÉSAz EB9H, EB926H, EB930H, EB1222HL, EB1226HL,és EB1230HL akkumulátor hideg időben (0˚C alattihőmérsékleten) történő használata néha gyengült meghúzónyomatékot és csökkent munkavégzési erőt okoz. Ezazonban csak átmeneti állapot, amely az akkumulátorfelmelegedése után megszűnik.
6. A kampó kezeléseFIGYELEM A kampó használata során ügyeljen arra, nehogy a
szerszám leessen. A szerszám leesése balesetet okozhat. A szerszámba keresztfejes (Phillips) csavarhúzóhegyen kívül
semmilyen más szerszámhegy ne legyen befogatva, haa szerszámot a kampónál fogva övre akasztva hordozza.A szerszám kampónál fogva övre akasztva történőhordozásakor a szerszámba fogatott éles vagy hegyesszerszámhegyek, pl. fúróhegyek balesetet okozhatnak.
A kampó akár a bal, akár a jobb oldalra felszerelhető ésszöge 5 lépésben állítható, 0 és 80 fok között.(1) A kampó kezelése
(a) Húzza maga felé a kampót az (A) nyíl irányába, majdfordítsa el a (B) nyíl irányába azt (9. Ábra).
(b) A kampó szöge 5 lépésben állítható (0˚, 20˚, 40˚, 60˚,80˚).Állítsa be a kampó szögét a használathoz szükségeshelyzetbe.
(2) A kampó helyzetének átállításaFIGYELEM
A kampó szabálytalan beállítása személyi sérüléstokozhat a használat során.(a) Szorosan tartsa meg a fő egységet és laposfejű
csavarhúzóval vagy érme segítségével távolítsa el acsavart (10. Ábra).
(b) Vegye le a kampót és a rugót (11. Ábra).(c) Szerelje fel a kampót és a rugót a másik oldalra, majd
szorosan rögzítse azokat a csavarral (12. Ábra).MEGJEGYZÉS
Ügyeljen a rugó irányára. A rugót úgy szerelje be, hogyannak nagyobb átmérőjű része Öntől távolabb essen(12. Ábra).
(3) A szerszámhegy-tartó használata A szerszámhegy beillesztése
Csúsztassa a szerszámhegyet oldalról a 13. Ábránlátható irányba, majd szilárdan illessze a helyére, amígaz oldalán levő vájat be nem ugrik a kampó kiemelkedőrészébe.
A szerszámhegy kiemeléseSzilárdan tartsa meg a fő egységet, és húzza kifelé ahüvelykujjával megtartott szerszámhegyet (14. Ábra).
FIGYELEM A szerszámhegy kilazulhat a kampó belsejében, és a
13. Ábrán látható módon fordított iránybanelhelyezkedve, vagy a szerszámhegyet nem megfelelőentárolva balesetet okozhat a csavarbehajtó kezelésesorán.
Csak a Hitachi által gyártott OPCIONÁLIS TARTOZÉKplusz behajtófejek (2. számú behajtófej; Kódszám:992671, 3. számú behajtófej; Kódszám: 992672)használhatók. Ne használjon másmilyen típusúbehajtófejet, mert az meglazulhat.
7. Táblázat
05Hun_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2747
48
Magyar
7. A szerszámhegy be- és kiszerelése(1) A szerszámhegy beszerelése
Balra (elölről nézve az óramutató járásával ellentétesirányba) elforgatva lazítsa fel a karmantyút, hogy kinyíljona kulcs nélküli tokmány befogópofája. Dugja be amegfelelő szerszámhegyet a kulcs nélküli tokmányba,majd húzza meg a karmantyút jobbra (elölről nézve azóramutató járásával megegyező irányba) elforgatva(Lásd 15. Ábra).Ha a készülék üzemelése közben fellazul a karmantyú,húzza meg újra.A karmantyú újra meghúzásakor a szorítóerő erősebbéválik.
(2) A szerszámhegy kiszereléseBalra (elölről nézve az óramutató járásával ellentétesirányba) elforgatva lazítsa fel a karmantyút, majd vegyeki a szerszámhegyet, stb (Lásd 15. Ábra).
MEGJEGYZÉSHa a karmantyú olyan mértékben fel lett lazítva, hogya kulcs nélküli tokmány befogópofái teljesen kinyíltak,a további elfordításkor kattogó hang hallható. Ez a kulcsnélküli tokmány további elfordulását megakadályozóeszköz hangja, és nem jelent meghibásodást.
FIGYELEMAmennyiben nem lehet fellazítani a karmantyút, szilárdanfogassa be a szerszámhegyet satuba vagy hasonlórögzítőeszközbe. Állítsa a tengelykapcsolót 1 és 11közötti állásba, és a tengelykapcsoló mőködtetéseközben fordítsa el a lazítás irányába (balra) a karmantyút.Ekkor a karmantyú könnyen fellazíthatóvá válik.
8. Automatikus orsóreteszelésA készülék automatikus orsóreteszeléssel rendelkezik,ami elősegíti a szerszámhegyek gyors cseréjét.
9. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően ahelyére legyen helyezve
10. Ellenőrizze a forgási iránytA választógomb „R” („JOBB”) oldalának megnyomásáraa szerszámhegy az óramutató járásával megegyezőirányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L”(„BAL”) állásának megnyomására a szerszámhegy azóramutató járásával ellentétes irányba fog forogni. (Lásd16. Ábra). (Az L illetve R jelek a készülék testénvannak bejelölve.)
11. A kapcsoló mőködtetése A kapcsoló ravasz meghúzásakor a szerszám forogni
kezd. A ravasz elengedésekor a szerszám megáll. A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának
mértékével szabályozható. A ravasz enyhemeghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzásfokozásával pedig egyre magasabb lesz.
MEGJEGYZÉSA motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hanghallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzéseMivel a tompa élő szerszámok használata csökkentia munka hatékonyságát és a motor meghibásodásátokozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet,ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekhúzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnalhúzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3. A motor karbantartásaA motor részegység az elektromos szerszámgép „szíve”.Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselésemegrongálódjon és/vagy olajjal, il letve vízzelbenedvesedjen.
4. A szénkefék ellenőrzése (17. Ábra)A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkeféktalálhatók. Mivel a szénkefe túlzott kopása a motormeghibásodását okozhatja, ezért azt ki kell cserélni,ha túlzottan elkopik és a kopás mértéke eléri vagyközelít az ún. „kopási határértékhez”. Ezen kívül aszénkeféket mindig tisztán kell tartani, ügyelve arra,hogy szabadon csússzanak a kefetartókon belül.
MEGJEGYZÉSA szénkefe cseréjekor ügyeljen arra, hogy kizárólag999054 kódszámú Hitachi szénkefét használjon.
5. A szénkefék cseréjeA szénkefe kivételéhez először vegye le annakvédősapkáját, majd egy csillagcsavarhúzót vagy hasonlószerszámot a szénkefe kiálló részébe akasztva vegyeki azt a 19. Ábrán látható módon.A szénkefe beszerelésekor annak irányát úgy kellmegválasztani, hogy a szénkefe-szög illeszkedjen aszénkefén kívüli érintkező részbe. Ezután tolja be aztaz ujjával a 20. Ábrán látható módon. Végül szereljefel a szénkefe védősapkáját.
FIGYELEMFeltétlenül dugja be a szénkefe szögét a szénkefecsövén kívüli érintkező részbe (A két rendelkezésre állószög bármelyikét bedughatja).Ezt a műveletet nagy körültekintéssel kell végezni,hiszen bármilyen hiba esetén a szénkefe szögedeformálódhat, a motor korai meghibásodását okozva.
6. A kéziszerszám külső tisztításaHa a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le puha,száraz, vagy szappanos ví1zzel megnedvesítettrongydarabbal. Ne használjon klórtartalmú oldószereket,benzint, vagy hígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.
7. TárolásA behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol ahőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nemférhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.
8. Szervizelési alkatrészlistaA: Alkatrész-számB: KódszámC: Használt darabszámD: Megjegyzések
FIGYELEMHitachi kéziszerszámok javítását, módosítását ésellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezta szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk aHitachi szakszervíznek.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az egyes országokban érvényben lévőbiztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetvekiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.
05Hun_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2748
49
Magyar
MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültekmeghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 82 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 71 dB (A)Bizonytalanság KpA: 1,5 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).
Fúróként:Rezgési kibocsátási érték ah, D = 1,1 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
Csavarhúzóként:Rezgési kibocsátási érték ah = 0,62 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
FIGYELEM A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott értéktől aszerszám használatának módjaitól függően.
A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedésekazonosításához, amelyek a használat ténylegeskörülményeinek való kitettség becslésén alapulnak(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva,és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
05Hun_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2749
50
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SEBEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnuse vám mohou hodit.Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje kvašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovištia) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,plynů či prachu.Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohlyzapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňtepřístupu dětí a přihlížejících osob.Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontrolynad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejtežádné rozbočovací zásuvky.Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snížínebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jakojsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečíelektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýšínebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdyšňůru nepoužívejte k přenášení, tahání neboodpojování elektrického nástroje ze zásuvky.Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečíelektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venkupoužívejte prodlužovací šňůru vhodnou kvenkovnímu použití.Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižujenebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochranným zařízením na zbytkový proud.Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrického šoku.
3) Osobní bezpečnosta) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebopod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.Vždy noste ochranu očí.Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité vpříslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojenímke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,zvedáním nebo přenášením elektrického nástrojese ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínačinebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnutovzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňteseřizovací klíč.Klíč ponechaný připevněný k rotující částielektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správnépostavení a stabilitu.To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojemv nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení anišperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimopohybující se části.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou býtvtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojůk odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsoupřipojena a správně používána.Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizikasouvisející s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépea bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefungujejeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládatvypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, předvýměnou příslušenství nebo uskladněnímelektrických nástrojů vždy nejprve odpojtezástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojtebateriový zdroj.Taková preventivní opatření snižují nebezpečínechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimodosah dětí a nedovolte, aby s elektrickýmnástrojem pracovaly osoby, které nejsouseznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelůjsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případnávychýlení nebo sevření pohybujících se částí,poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, kterémohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.V případě poškození nechte elektrický nástrojpřed jeho dalším použitím opravit.Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržbyelektrických nástrojů.
06Cze_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2750
51
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznýmihranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépese ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitomzřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.Použití elektrického nástroje k jinému než určenémuúčelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na bateriea) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem.Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriovéhozdroje, může v případě použití s jiným bateriovýmzdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně sespecifikovanými bateriovými zdroji.Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje můževzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte jemimo ostatní kovové předměty jako jsoukancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,šroubky či jiné malé kovové předměty, kterémohou způsobit kontakt mezi oběma póly.Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobitpopáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékatkapalina; zamezte kontaktu s ní.V případě náhodného kontaktu místo omyjtevodou. V případě kontaktu této kapaliny s očimapak vyhledejte lékařskou pomoc.Kapalina vytékající z baterie může způsobitpodráždění nebo popáleniny.
6) Servisa) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouzeidentické náhradní díly.Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrickéhonástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍNedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimodosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PROAKUMULÁTOROVOU VRTAČKU
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 10-40˚C. Nižšíteplota než 10˚C povede k přebití akumulátoru, a toje nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotáchnad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi20 až 25˚C.
2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, nežzačnete nabíjet další akumulátor.Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátorudostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku. 5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně.Oheň způsobí explozi.
7. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu,zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodičea podobně.
8. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitýakumulátor.
9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobípoškození nabíječky.
10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů nanabíječce.Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorechzpůsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
11. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočitnebo vypadnout a způsobit úraz.
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Model DS9DM DS12DM
Rychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle) 0 – 330 / 0 – 1150 min-1 0 – 350 / 0 – 1200 min-1
Dřevo
Vrtání(tloušéka 18 mm) 21 mm 27 mm
Kov Ocel: 10 mm, Ocel: 13 mm,(tl. 1,6 mm) Hliník: 10 mm Hliník: 13 mm
Šroub do železa 6 mm 6 mmŠroubování
Vrut do dřeva 6,2 mm (průměr) × 56 mm (délka) 6,8 mm (průměr) × 50 mm (délka)(vyžaduje předvrtání otvoru) (vyžaduje předvrtání otvoru)
EB9B : Ni-Cd 9,6 V (2,0 Ah, 8 článků) EB1220BL : Ni-Cd 12 V (2,0 Ah, 10 článků)Akumulátor EB926H : Ni-MH 9,6 V (2,6 Ah, 8 článků) EB1226HL : Ni-MH 12 V (2,6 Ah, 10 článků)
EB930H : Ni-MH 9,6 V (3,0 Ah, 8 článků) EB1230HL : Ni-MH 12 V (3,0 Ah, 10 článků)
Váha 1,5 kg 1,7 kg
Kapacita
06Cze_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2751
52
Čeština
NABÍJEČKA
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení ještě příslušenství,jehož seznam je uveden v tabulce níže.
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.
Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů dodřeva, samořezných šroubů apod.
Vrtání různých kovů. Vrtání dřeva.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoruPevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZORNikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoruVložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu(Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
⟨UC14YFA⟩Před použitím vrtačky/šroubováku nabijte akumulátor podleníže uvedeného návodu.1. Připojte šňůru nabíječky do zástrčky
Je-li šňůra připojena, bliká indikátorové světlo červeněv sekundových intervalech.
2. Vložte akumulátor do nabíječkyPevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dnonabíječky. Sledujte polaritu (Viz. Obr. 3).
POZORPokud jsou akumulátory vloženy v nesprávné polaritě,nelze je nabíjet. Navíc může dojít k poškození kontaktů.
3. NabíjeníPo vložení akumulátoru do nabíječky se trvale rozsvítíčervené světlo a proces okamžitě začne.Poté, co se akumulátor plně nabije, začne indikátoropět blikat červeně v sekundových intervalech - viz.Tabulka 1.
(1) IndikátorIndikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jakje uvedeno v Tabulce 1.
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.
DS9DMDS12DM
06Cze_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2752
53
Čeština
Signalizace indikátoru
Před Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
nabíjením (červeně) (Vypne 0,5 sekund)
Během Svítí Svítí bez přestávky.nabíjení (červeně)
Nelze Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy. Závada na akumulátoru nebonabíjet (červeně) (Vypne 0,1 sekund) nabíječce.
Nelze Svítí Svítí bez přestávky. Teplota akumulátoru je přílišnabíjet (zeleně) vysoká. Nelze nabíjet.
Tabulka 1
(2) Teploty akumulátoruTabulka 2 uvádí teploty akumulátorů. Akumulátory,které se zahřejí nad uvedené teploty, se musí nejprveochladit.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
(3) Doba nabíjeníV závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky jedoba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
POZNÁMKADoba nabíjení se může měnit podle teploty a napětína zdroji.
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátorPOZNÁMKA
Po nabití vyjměte akumulátory z nabíječky a uložte jena bezpečném místě.
NabíječkaUC14YFAAkumulátor
EB912S, EB914SEB914, EB1212S, Asi 30 min.EB1214S, EB1214L
EB9B, EB1220BL Asi 50 min.
EB9H, EB1222HL Asi 55 min.
EB926H, EB1226HL Asi 60 min.
EB930H, EB1230HL Asi 70 min.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacitaakumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemickákompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud jeakumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde kdekompozici chemické náplně a životnost akumulátoruse sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tímvychladnout.
POZOR Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý v důsledku delší
expozice na slunci nebo použití, rozsvítí se indikátorna nabíječce zeleně. V takovém případě nechteakumulátor vychladnout a potom teprve nabíjejte.
Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundovýchintervalech), zkontrolujte, zda se v instalačním otvorunabíječky nenachází nějaké předměty nebo nečistoty.Odstraňte je. Pokud je otvor čistý, jde zřejmě o poruchuakumulátoru nebo nabíječky. Kontaktujte autorizovanéservisní středisko.
Zabudovaný mikročip nabíječky UC14YFA potřebujeasi 3 sekundy na potvrzení, že se akumulátor nabíjí.Vyjmete-li akumulátor z nabíječky, počkejte minimálně3 sekundy před jeho opětovným zasunutím.
⟨UC18YG⟩Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle nížeuvedeného návodu.1. Připojení kabelu nabíječky ke zdroji
Připojení kabelu ke zdroji zapne nabíječku.2. Vložte akumulátor do nabíječky
Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dnonabíječky. Sledujte polaritu (indikátorové světlo serozsvítí) (Viz Obr. 4).
POZORPokud se indikátorové světlo nerozsvítí, odpojtenabíječku od zdroje a zkontrolujte připojeníakumulátoru.
(1) Teploty akumulátoruTeploty pro akumulátory jsou v Tabulce 4.
Tabulka 4 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
(2) Doba nabíjeníV závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky jedoba nabíjení uvedena v Tabulce 5.
Tabulka 5 Doba nabíjení (při 20˚C).
Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor plněnabitý. Čas nabíjení se prodlouží při nižší teplotě neboslabém napětí.Pokud indikátorové světlo nezhasne ani po 120 minutnabíjení, vypněte nabíječku a zkontaktujte autorizovanéservisní středisko firmy HITACHI.POZOR
Indikátorové světlo nabíječky se nemusí rozsvítithned po použití, pokud je akumulátor zahřátý vlivempřímého slunce apod. Nejprve nechte akumulátorvychladnout a poté začněte nabíjet.
3. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu4. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátorPOZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory znabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacitaakumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemickákompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud jeakumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde kdekompozici chemické náplně a životnost akumulátoruse sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tímvychladnout.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovní plochyZkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracovištěvhodné tím.
POUŽITÍ
1. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 5)UtahovacÌ moment tohoto nářadí lze seřídit podlenastavené polohy stupnice spojky.
(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejtejedno z čísel „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky nebotečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.
(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejtesymbol vrtačky „ “ na stupnici spojky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese.
UPOZORNĚNÍ Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 3, 5 ...
22“ nebo tečkami. Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici
spojky mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu vrtačky.V takovém případě může dojít k poškození (viz Obr.6).
2. Nastavení utahovacího momentu(1) Utahovací moment
Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostíprůměru šroubu. V případě použití příliš velkéhoutahovacího momentu se může hlava šroubu zlomitnebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždypodle průměru šroubu.
(2) Indikace utahovacího momentuUtahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubua utahovaném materiálu.Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím čísel„1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky a tečkami. Nejnižšíutahovací moment je v poloze „1“ a nejintenzivnějšív poloze nejvyššího čísla (viz Obr. 5).
(3) Seřízení utahovacího momentuOtočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 3, 5 ...22“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojkyve směru malého nebo velkého utahovacího momentupodle toho, jaký utahovací moment potřebujete.
UPOZORNĚNÍ Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, abyse motor nezablokoval.
Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomeníšroubu v důsledku nadměrného dotažení.
3. Změna otáčekKe změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínačve směru šipky (viz Obr. 7 a 8).Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízkéotáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínačnastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačkamá vysoké otáčky.
UPOZORNĚNÍ Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,
že hlavní vypínač je vypnutý.Změna otáček při otáčení motoru může poškoditozubené převody.
EB912S, EB914S, EB914EB1212S, EB1214S, Asi 30 min.EB1214L
EB9B, EB1220BL Asi 50 min.
06Cze_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2754
55
Čeština
Druh práce DoporučeníDřevo
Vrtání Ocel Použijte pro vrtání.Hliník
Šroubování Šroub do železa Použijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu.Vrut do dřeva Předvrtejte nejdříve otvor.
Tabulka 6
Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysokéotáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo„22“, může se stát, že spojka nesepne a motor sezablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínačdo polohy „LOW“ (nízké otáčky).
Tabulka 7
Použití Pozice stupnice Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)spojky LOW (Nízké otáčky) HIGH (Vysoké otáčky)
Šroubování
Šroub do železa 1 – 22 Pro šrouby o průměrumenším než 4 mm.
Vrut do dřeva 1 –
Pro vrut o nominálním průměrumenším než 6,2 mm. (DS9DM)Pro vrut o nominálním průměrumenším než 6,8 mm. (DS12DM)
VrtáníDřevo
Pro průměry menší než21 mm. (DS9DM)Pro průměry menší než27 mm. (DS12DM)
Kov Pro vrtání s vrtákem do železa.
Pro šrouby o průměrumenším než 6 mm.
Pro vrut o nominálnímprůměru menším než 3,8mm.
Pro průměry menší než18 mm.
5. Jak zvolit utahovací moment a počet otáček
POZOR Příklady uvedené v Tabulce 7 je třeba pokládat za
všeobecný standard. Správné nastavení závisí naspojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišitu specifických operací.
Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a používátešrouby do železa při vysoké rychlosti (HIGH), můžedojít k poškození šroubu nebo k uvolnění šroubovákuvlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby do železa,přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).
POZNÁMKAPokud používáte akumulátory EB9H, EB926H, EB930H,EB1222HL, EB1226HL nebo EB1230HL v chladnu (pod0 ˚C), může někdy dojít ke snížení torze a nižšíproduktivitě. To je dočasná situace a změní se, jakmilese akumulátor zahřeje.
6. Použití háčkuPOZOR Používáte-li kličku, dbejte na to, aby zařízení nespadlo.
Pokud se tak stane, hrozí nebezpečí úrazu. Nepřipojujte žádné nástroje s výjimkou křížového
šroubováku k hlavní jednotce, pokud nosíte nářadízavěšené na opasku na kličce/háčku.Ostré hroty, jako jsou například vrtáky, mohou způsobitzranění při přenášení.
Háček lze namontovat na pravou nebo na levou stranua úhel lze nastavit v 5 krocích v rozmezí od 0˚do 80˚.(1) Nastavení páčky
(a) Zatáhněte páčku směrem k sobě ve směru šipky (A)a otočte ve směru šipky (B) (Obr. 9).
(b) Úhel lze nastavit v 5 krocích (0˚, 20˚, 40˚, 60˚, 80˚ ).Nastavte úhel páčky do požadované polohy propoužití.
(2) Přepnutí polohy páčkyPOZOR
Neúplná montáž páčky může při použití způsobit tělesnéporanění. (a) Pevně držte hlavní jednotku a vyjměte šroub pomocí
plochého šroubováku nebo mince (Obr. 10). (b) Vyjměte páčku a pružinu (Obr. 11). (c) Namontujte páčku a pružinu na druhé straně a
bezpečně zajistěte šroubem (Obr. 12).POZNÁMKA
Dejte pozor na orientaci pružiny. Namontujte pružinutak, aby větší průměr směřoval ven (Obr. 12).
(3) Používání držáku vrtáku Instalace vrtáku
Vysuňte vrták ze strany ve směru podle Obrázku 13a potom jej pevně vložte do drážky, dokud vrtáknezapadne do drážky v kličce.
Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívodproudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, můžese spálit bu motor nebo akumulátor.
4. Rozsah práce a doporučení uživatelůmRozsah práce pro různé činnosti v závislosti na konstrukcijednotlivých jednotek je uvedený v Tabulce 6.
06Cze_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2755
56
Čeština
3. Údržba motoruVinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorempoháněného nástroje.Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutípoškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
4. Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 17)V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhajíopotřebení. Protože nadměrně opotřebený uhlíkovýkartáč může způsobit špatný chod motoru, nahrateuhlíkový kartáč novým, jakmile se opotřebuje nebo sepřibližuje „mezi opotřebení“. Kromě toho vždy udržujteuhlíkové kartáčky čisté a zajistěte, aby hladce klouzalyv držácích kartáčků.
POZNÁMKAPři výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, žepoužíváte uhlíkový kartáč firmy Hitachi, kódové číslo999054.
5. Výměna uhlíkových kartáčůPři vyjímání uhlíkových kartáčků nejdříve vyjměte krytkukartáče a pak zahákněte výstupek uhlíkového kartáčeplochým šroubovákem atd., jak je uvedeno na Obr. 19.Při montáži uhlíkového kartáče zvolte směr tak, abycvoček uhlíkového kartáče souhlasil s dotykovou částívně trubičky kartáče. Pak jej zatlačte prstem, jak jezobrazeno na Obr. 20. Nakonec namontujte krytkukartáče.
POZORMusíte si být naprosto jistí, že jste zasunuli cvočekuhlíkového kartáče do kontaktní části vně trubičkykartáče (Můžete zasunout kterýkoli ze dvou přiloženýchcvočků).Je nutno postupovat pečlivě, protože jakákoli chybav této operaci může způsobit deformaci uhlíkovéhokartáče a vadný chod motoru v počáteční fázi.
6. Údržba povrchuPokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchýmnebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínunebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.
7. SkladováníUskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimodosah dětí.
8. Seznam servisních položekA: Číslo položkyB: Kód položkyC: Číslo použitíD: Poznámky
POZOROpravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musíprovádět Autorizované servisní středisko Hitachi.Tento seznam servisních položek bude užitečný,předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem naopravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)mohou být změněny bez předešlého oznámení.
POZOR Nástrčná hlavice se může uvolnit z háčku a způsobit
zranění, pokud se vloží obráceně, než je uvedeno naobr. 13, nebo pokud je při použití šroubovákunedostatečně upevněna.
Lze používat pouze utahovací nástavce Hitachi zprogramu VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ (nástavecč. 2; kód č. 992671, nástavec č. 3; kód č. 992672).Nepoužívejte jiné nástavce, nebo může dojít k jejichztrátě.
7. Instalace a deinstalace vrtáku(1) Instalace vrtáku
Uvolněte objímku otáčením doleva (proti směruhodinových ručiček v pohledu zepředu) a otevřetekleštiny na sklíčidle. Po vložení nástroje do sklíčidlaje utáhněte otáčením objímky doprava (ve směruhodinových ručiček v pohledu zepředu) - viz. Obr. 15.Pokud se objímka během práce uvolní, utáhněte ji.Utahovací síla se zvýší při následném utažení.
(2) Deinstalace vrtákuUvolněte objímku otáčením doleva (proti směruhodinových ručiček v pohledu zepředu) a vyjměte vrták-viz. Obr. 15.
POZNÁMKAPokud je objímka utažena, když jsou kleštiny plněotevřeny, může se ozvat cvaknutí. Tento zvuksignalizuje, že sklíčidlo nelze více otevřít, a neznamenáto závadu.
POZORPokud nemůžete povolit sklíčidlo, použijte svěrák nebopodobné nářadí a zafixujte vrták. Nastavte spojku mezipolohami 1 a 11, pootočte objímkou ve směru uvolnění(doleva) a současně ovládejte spojku. Nyní by mělaobjímka lehce povolit.
8. Automatická uzávěrka hřídeleTato jednotka má automatickou uzávěrku hřídele, kteráumožňuje rychlou výměnu vrtáků.
9. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován10. Zkontrolujte směr otáčení
Hrot rotuje ve směru hodinových ručiček (z pohleduzezadu), stlačí-li volbu „R“. Volba „L“ nastaví rotaciproti směru hodinových ručiček (viz. Obr. 16) (ZnačkyL a R jsou na vrtačce).
11. Ovládání spínače Stlačí-li se spínač, nástroj rotuje. Uvolní-li se spínač,
nástroj se zastaví. Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou
nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se naspínač více, otáčky se zvýší.
POZNÁMKAPřed tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jednáse jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nástrojeTupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobitnesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňtenástroj, jakmile zjistíte otupení.
2. Kontrola montážních šroubůPravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
06Cze_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2756
57
Čeština
POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 82 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 71 dB (A)Neurčitost KpA: 1,5 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovenédle normy EN60745.
Jako vrtačka:Hodnota vibračních emisí ah, D = 1,1 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s
Jako šroubovák:Hodnota vibračních emisí ah = 0,62 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s
UPOZORNĚNÍ Hodnota vibračních emisí během vlastního používání
elektrického přístroje se může od deklarované hodnotylišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraněobsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v danýchpodmínkách použití (v úvahu bereme všechny částipracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
06Cze_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2757
58
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKATTüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyleçalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektriklialetinizi belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåia) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiyeçıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcımaddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gazhalindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları veizleyicileri uzaklaßtırın.Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.
2) Elektrik güvenliåia) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun
olmalıdır.Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi biradaptör kullanmayın.Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerdekullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibitopraklanmıß yüzeylerle gövde temasındankaçının.Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halindeelektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlaramaruz bırakmayın.Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskiniartıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aletitaßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmakiçin kabloyu kullanmayın.Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veyahareketli parçalardan uzak tutun.Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpmariskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alandakullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılmasıelektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerdekullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla(RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyeta) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındaykenkullanmayın.Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlıkdikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymazemniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibikoruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aletigüç kaynaåına ve/veya akü ünitesinebaålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce,güç düåmesinin kapalı konumda olduåundanemin olun.Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerindeolarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumdafißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindekiayar veya somun anahtarlarını çıkarın.Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan birsomun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yolaçabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesibırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyikontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin vetakı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi veeldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketliparçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları içingerekli aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålıolduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåındanemin olun.Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleriazaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için
doåru alet kullanın.Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåuhız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıpkapanmıyorsa, aleti kullanmayın.Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidirve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlarıdeåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißigüç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletinkazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarınulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektriklialet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgisahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izinvermeyin.Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elindetehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketliparçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olupolmadıåını, kırık parça olup olmadıåını veelektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåerkoßulları kontrol edin.Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamirettirin.Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleriuygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahipaletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontroledilmesi daha kolaydır.
07Tur_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2758
59
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., butalimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını veyapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklıißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yolaçabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımıa) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj
cihazıyla ßarj edin.Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazıbaßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangınriski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen aküüniteleriyle kullanın.Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılmasıyaralanma veya yangın riski yaratabilir
c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlardaataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,çivilerden, vidalardan veya terminaller arasındabaålantı olußturabilecek diåer küçük metalnesnelerden uzak tutun.Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veyayangına neden olabilir.
d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßıolabilir; temas etmekten kaçının.Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suylayıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,ayrıca bir doktora baßvurun.Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.
6) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciyeyaptırın.Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımısaålanacaktır.
ÖNLEMÇocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıfkißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
KABLOSUZ VÓDALAMA ALETÓ/MATKAP ÓÇÓNÖNLEMLER
1. Bataryayı her zaman 10 – 40˚C sıcaklık aralıåındaßarj edin. 10˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri,bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeyeneden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarjedilmemelidir.Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚Caralıåındadır.
2. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarjißlemine baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakikakadar dinlendirin.Ókiden fazla bataryayı art arda ßarj etmeyin.
3. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancımaddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin. 5. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımıve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarakbatarya yanabilir veya hasar görebilir.
6. Bataryayı ateße atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir. 7. Duvar, zemin veya tavanda delme ißlemi yaparken
gömülü elektrik kablosu vb. olmadıåından emin olun. 8. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü
kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınızyere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imhaetmeyin.
9. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasaraneden olur.
10. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisimsokmayın.Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veyayanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veyaßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
11. Anahtarsız mandrene uç takarken, bileziåi uygunßekilde sıkın. Bilezik sıkı olmadıåında uç kayabilirveya düßebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
1. Bataryanın çıkarılmasıBataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun vebatarya mandalını itin (Íekil 1 ve 2’ye bakın).
UYARIAsla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılmasıBataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil2’ye bakın).
ÍARJ ETME
⟨UC14YFA⟩Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayıaßaåıdaki gibi deåißtirin.1. Íarj cihazının elektrik kablosunu prize takın
Elektrik kablosu prize takıldıåında, ßarj cihazının kılavuzlambas kırmızı renkte yanıp söner (1 saniyelikaralıklarla).
2. Bataryayı ßarj cihazına takınBataryayı, kutup yönüne dikkat ederek, ßarj cihazınıntabanına temas edene kadar sıkı bir ßekilde yerleßtirin(Íekil 3’e bakın).
UYARIBataryaların yanlıß yönde takılması durumunda ßarjißlemi gerçekleßmez ve bu durum ßarj cihazındaterminallerinin deforme olması gibi sorunlara nedenolabilir.
3. Íarj etmeBataryayı ßarj cihazına yerleßtirdiåinizde, ßarj ißlemibaßlar ve kılavuz lamba kırmızı renkte sürekli yanar.Batarya tam olarak ßarj olduåunda, kılavuz lamba kırmızırenkte yanıp söner (1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’ebakın).
(1) Kılavuz lamba bildirimleriKılavuz lamba bildirimleri, ßarj cihazının veya ßarjedilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’degösterilmißtir.
Hızla Yanıp Söner 0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.
(KIRMIZI) (0,1 saniye kapalıdır)
Yanar Sürekli yanar.(YEÍÓL)
Batarya veya ßarj cihazıbozulmuß.
Batarya sıcaklıåı çok yüksekolduåu için ßarj ißlemigerçekleßmiyor.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak.
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyenbataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemißolduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresikısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 –3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normalsüreye ulaßılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåeraleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımınınbitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir veömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıßolacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarjederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur vebataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süresoåuduktan sonra ßarj edin.
UYARI Batarya, doårudan güneß ıßıåına maruz kalması veya
henüz kullanılmıß olması dolayısıyla ısınmıß haldeykenßarj edildiåinde, ßarj cihazının kılavuz lamba yeßil renkteyanar. Böyle bir durumda ßarj ißlemine bataryanınsoåumasını saåladıktan sonra baßlayın.
Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa(0,2 saniyelik aralıklarla), bataryanın takıldıåı delikteyabancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsaçıkarın. Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla bataryaveya ßarj cihazı bozulmußtur. Bozulan ürünü YetkiliServis Merkezinize götürün.
UC14YFA ile ßarj edilen batarya çıkarıldıktan sonrayerleßik mikro bilgisayarın bu durumu onaylaması 3saniye sürdüåünden, ßarja devam etmek için bataryayıtekrar yerleßtirmeden önce en az 3 saniye bekleyin.Batarya 3 saniye içinde yerleßtirilirse, doåru ßarjolmayabilir.
⟨UC18YG⟩Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayıaßaåıdaki gibi deåißtirin.
07Tur_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2761
62
Türkçe
1. Íarj cihazının elektrik kablosunu prize takınÍarj cihazının elektrik kablosunu prize taktıåınızda, ßarjcihazı çalıßmaya baßlar.
2. Bataryayı ßarj cihazına takınBataryayı, yönüne dikkat ederek, ßarj cihazının tabanınatemas edene kadar sıkı bir ßekilde yerleßtirin (kılavuzlamba yanar) (Íekil 4’e bakın).UYARI
Kılavuz lamba yanmazsa, elektrik kablosunun fißiniprizden çekin ve bataryanın düzgün takılıptakılmadıåını kontrol edin.
(2) Íarj süresiyle ilgili olarakKullanılan ßarj cihazı ve batarya kombinasyonlarınabaålı olarak ßarj süreleri Tablo 5’te gösterildiåi gibidir.
Tablo 5 Íarj süresi (20˚C sıcaklıkta)
Batarya tam olarak ßarj olduåunda kılavuz lamba söner.Düßük sıcaklıklarda veya ßarj cihazının voltajı çok düßükolduåunda batarya ßarj süreleri uzar.Íarj ißleminin baßlangıcından itibaren 120 dakika geçmißolmasına karßın kılavuz lamba sönmezse, ßarj ißleminidurdurun ve HITACHI YETKÓLÓ SERVÓSÓNÓZLE baålantıkurun.UYARI
Doårudan güneß ıßıåına maruz kalmak gibinedenlerden dolayı batarya aßırı ısınırsa veyaçalıßtırmadan hemen sonra, ßarj cihazının kılavuzlambası yanmayabilir. Böyle bir durumda ßarjißlemine bataryanın soåumasını saåladıktan sonrabaßlayın.
Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazındançıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyenbataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemißolduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresikısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 –3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normalsüreye ulaßılır.
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåeraleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımınınbitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir veömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıßolacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarjederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur vebataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süresoåuduktan sonra ßarj edin.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Çalıßma ortamının hazırlanması ve kontrol edilmesiAßaåıdaki önlemleri alarak, çalıßma ortamının uygunolup olmadıåını kontrol edin.
NASIL KULLANILIR
1. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Íekil 5’ebakın)Bu birimin sıkma torku, kavrama kadranının ayarlandıåıpozisyona göre deåißtirilebilir.
(1) Bu birimi vidalama aleti olarak kullanırkenkavramakadranı üzerindeki “1, 3, 5, … , 22” sayılarından veyanoktalardan birini, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretiylehizalayın.
(2) Bu birimi matkap olarak kullanırken, kavrama kadranınınüzerindeki matkap ißaretini “ ”, gövdenin üzerindekiüçgen ißaretiyle hizalayın.
noktaların arasına gelecek ßekilde ayarlanamaz. Kavrama kadranının üzerindeki “22” sayısı ile matkap
ißaretinin arasındaki çizgiyi kullanmayın. Bu cizgiyikullanmak hasara neden olabilir (Íekil 6’ya bakın).
2. Sıkma torkunun ayarlanması(1) Sıkma torku
Sıkma torku, kullanılan vidanın çapına baålıdır. Torkçok yüksek olduåunda, vidanın baßı kırılabilir veyazedelenebilir. Kavrama kadranının pozisyonunu vidanınçapına göre ayarlamaya özen gösterin.
(2) Sıkma torku göstergesiSıkma torku, vidanın türüne ve vidalanan malzemeyebaålı olarak deaißiklik gösterir.Birim sıkma torkunu, kavrama kadranının üzerindeki “1,3, 5, … ,22” sayılarıyla ve noktalarla gösterir. Gösterge“1” sayısındayken sıkma torku en zayıf deåerdedir;gösterge en yüksek sayıyı ißaret ettiåinde sıkma torkuen güçlü deåerdedir (Íekil 5’e bakın).
(3) Sıkma torkunun ayarlamasıKavrama kadranının üzerindeki “1, 3, 5, … , 22” sayılarıve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretine gelecekßekilde kavrama kadranını çevirin. Óhtiyac duyduåunuztorka göre kavrama kadranını zayıf veya güçlü torkyönünde ayarlayın.
UYARILAR Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüßü
kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motorukilitlememeye özen gösterin.
Uzun süreli darbe, vida baßının aßırı tork nedeniylekırılmasına yol açabilir.
3. Dönüß hızının deåistirilmesiDönüß hızını deåißtirmek icin, kaydırılan düåmeyikullanın. Kaydırılan düåmeyi ok yönünde hareket ettirin(Íekil 7 ve 8’e bakın).Kaydırılan düåme “LOW” (düßük hız) konumunaayarlandıåında, matkap düßük hızda döner. Kaydırılandüåme “HIGH” (yüksek hız) konumuna ayarlandıåında,matkap yüksek hızda döner.
UYARI Kaydırılan düåmeyi kullanarak dönüß hızını ayarlarken,
ßalterin kapalı olduåundan emin olun.Motor calıßırken hızın deåißtirilmesi, dißlilere zarar verebilir.
Kaydırılan düåmeyi “HIGH” (yüksek hız) konumunagetirdiåinizde ve kavrama kadranının pozisyonu “17”veya “22” olduåunda, kavrama devreye giremeyebilir vemotor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydırılan düåmeyi“LOW” (düßük hız) konumuna getirin.
Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir sürekilitli kalırsa, motor veya batarya yanabilir.
4. Kullanım amacı ve kullanım önerileriBu birimin mekanik yapısına göre kullanılabileceåi çeßitliißler Tablo 6’te gösterilmißtir.
5. Sıkma torkunun ve dönüß hızının seçimi
Tablo 7
Tablo 6
Óß ÖnerilerAhßap
Delme Çelik Delme amacıyla kullanın.Alüminyum
VidalamaMakine vidası Vida çapına uygun uç veya lokma kullanın.Aåaç vidası Kılavuz delik açtıktan sonra kullanın.
Kullanım Kavrama kadranı Dönüß hızı seçimi (kaydırılan düåmenin pozisyonu)pozisyonu LOW (düßük hız) HIGH (yüksek hız)
Vidalama
Makine vidası 1 – 22 4 mm veya daha düßük çaplıvidalar için.
Aåaç vidası 1 –
6,2 mm veya daha düßük nominalçaplı vidalar için. (DS9DM)6,8 mm veya daha düßük nominalçaplı vidalar için. (DS12DM)
DelmeAhßap
21 mm veya daha düßük çaplariçin. (DS9DM)27 mm veya daha düßük çaplariçin. (DS12DM)
Metal Metal matkap ucuyla delmek için.
6 mm veya daha düßük çaplıvidalar için.
3,8 mm veya daha düßük nominalçaplı vidalar için.
18 mm veya daha düßük çaplariçin.
UYARI Tablo 7’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir standart
olarak düßünülmelidir. Gerçek ißlerde farklı vidalar vemalzemeler kullanılacaåı için, doåal olarak doåruayarların yapılması gerekecektir.
Makine vidasıyla çalıßırken vidalama aleti/matkap HIGH(yüksek hız) ayarında kullanıldıåında, aßırı yüksek torknedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevßeyebilir.Makine vidalarıyla çalıßırken vidalama aletini/matkabıLOW (düßük hız) ayarında kullanın.
NOTEB9H, EB926H, EB930H, EB1222HL, EB1226HL veEB1230HL bataryaları soåuk ortamlarda (0˚C sıcaklıåınaltında) kullanıldıåında, bu durum bazen sıkma torkunundüßmesine ve yapılan iß miktarının azalmasına nedenolabilir. Ancak bu geçici bir durumdur ve bataryaısındıåında normale döner.
6. Askının kullanılmasıUYARI Askıyı kullanırken ana aletin düßmemesi için yeterli
özeni gösterin. Aletin düßmesi, kaza riskini doåurur.
Aleti kemer askısında taßırken, ana birime yıldız uçtanbaßka uç takmayın.Alet kemer askısından sarkar halde taßınırken, matkapucu gibi keskin bir uç kullanırsanız, yaralanmalarmeydana gelebilir.
Askıyı saå veya sol tarafa ve acısı 0° ile 80° arasında5 adımda ayarlanabilecek ßekilde asabilirsiniz.(1) Askının çalıßtırılması
(a) Askıyı ok (A) yönünde kendinize doåru çekin ve ok(B) yönünde çevirin (Íekil 9).
(b) Açı 5 adımda ayarlanabilir (0°, 20°, 40°, 60°, 80°).Askının açısını kullanım için istenen konumaayarlayın.
(2) Askının konumunu deåißtirmeUYARI
Askının tam takılmaması kullanım sırasındayaralanmalara yol açabilir.(a) Ana birimi sıkıca tutun ve düz baßlı bir tornavida veya
bir metal para kullanarak vidayı sökün (Íekil 10).(b) Askıyı ve yayı sökün (Íekil 11).
07Tur_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2763
64
Türkçe
(c) Askıyı ve yayı diåer tarafa takın ve vidayla saålam birßekilde sıkıßtırın (Íekil 12).
NOTYayın yönüne dikkat edin. Daha geniß çaplı yayıkendinizden uzaåa gelecek ßekilde takın (Íekil 12).
(3) Uç tutucusunun kullanılması Ucu, Íekil 13’te gösterilen yönde yan taraftan kaydırın
ve ardından ucun üzerindeki yiv askıdaki çıkıntıyakilitlenene kadar sıkıca yerleßtirin.
Ucun çıkarılmasıAna birimi sıkıca tutun ve ucu baßparmaåınızla tutarakdıßarı çekin (Íekil 14).
UYARI Íekil 13’te gösterildiåi gibi ucun yönü deåiltirirken veya
anahtara uç tam takılı durumda deåilken kullanıldıåında,uç askıdan kurtulabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
Yalnızca Hitachi ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLARINDANolan vidalama uçları (Uç No. 2; Kod No. 992671, UçNo. 3; Kod No. 992672) kullanılabilir. Tamoturmayacakları için diåer uçları kullanmayın.
7. Ucun takılması ve çıkarılması(1) Ucun takılması
Anahtarsız mandrenin dißlerini açmak için, bileziåi soladoåru (önden bakıldıåından saatin ters yönünde)çevirerek gevßetin. Vidalama ucunu anahtarsızmandrene yerleßtirdikten sonra, bileziåi saåa doåru(önden bakıldıåından saat yönünde) çevirerek sıkın(Íekil 15’a bakın).Çalıßma sırasında bilezik gevßerse, bileziåi daha çoksıkın.Bilezik sıkılaßtırıldıåında sıkma torku daha da artar.
(2) Ucun çıkarılmasıBileziåi sola doåru (önden bakıldıåından saatin tersiyönde) çevirerek gevßetin ve ucu çıkarın (Íekil 15’abakın).
NOTBilezik, anahtarsız mandren dißlerinin maksimum sınırakadar açılacaåı ßekilde sıkılırsa, bir tık sesi duyulur.Anahtarsız mandrenin daha fazla gevßetilmesi önlendiåizaman bu ses çıkar ve bu bir bozukluk deåildir.
UYARIMandren bileziåini daha fazla gevßetmek mümkünolmadıåında, ucu sabitlemek için bir mengeneylesabitleyin. Kavrama modunu 1 ile 11 arasına ayarlayıp,ardından kavramayı çalıßtırırken bileziåi gevßetmetarafına (sol tarafa) doåru çevirin. Artık bileziåi kolaylıklagevßetebilirsiniz.
8. Otomatik mil kilitleme mekanizmasıBu birimde, uçların hızlı bir ßekilde deåißtirilebilmesi içinotomatik mil kilitleme mekanizması bulunur.
10. Dönüß yönünü kontrol edinSeçim düåmesinin R tarafına basıldıåında, uç saatyönünde (arka taraftan bakarken) döner.Ucu saatin ters yönünde döndürmek için seçimdüåmesinin L tarafına basın (Íekil 16’a bakın) ( Lve R ißaretleri gövdenin üzerinde yer alır).
Tetiåe az basıldıåında matkap düßük hızda çalıßırken,tetiåe daha çok basıldıkça matkabın hızı artar.
NOTDönmeye baßlamadan önce motordan bir vınıltı sesigelir; bu yalnızca bir sestir, bir makine arızası deåildir.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Aletin incelenmesiKörelmiß takım kullanmak verimliliåi düßüreceåi vemotorun bozulmasına yol açabileceåi için, aßınmagördüåünüz anda takımlarınızı bileyin veya deåißtirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.
3. Motorun bakımıMotorun sargısı aletin “kalbidir”.Sargının hasar görmesi veya yaå ya da suylaıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Kömürlerin incelenmesi (Íekil 17)Motorda sarf malzemesi olan kömürler kullanılır. Aßırıyıpranmıß kömürler motorda soruna yol açabileceåindenkömürler yıprandıåında veya “aßınma sınırına” yakınolduåunda kömürleri deåißtirin. Ayrıca, kömürleri daimatemiz tutun ve kömür tutucuların içinde serbestçekayabildiklerinden emin olun.
NOTKömürü yenisiyle deåißtirirken Hitachi Kömür Kod No.999054'ü kullandıåınızdan emin olun.
5. Kömürlerin deåißtirilmesiKömürü önce kömür kapaåını çıkararak ve ardındankömürün çıkıntısını düz baßlı bir tornavida vs. ile Íekil19’de gösterildiåi gibi iterek çıkarın.Kömürü takarken yönü, kömür çivisi kömür tüpünündıßındaki temas kısmıyla hizalı olacak ßekilde seçin.Ardından, Íekil 20’de gösterildiåi gibi parmaåınızla itin.Son olarak, kömür kapaåını takın.
UYARIKömürün çivisini kömür tüpünün dıßındaki temas kısmınataktıåınızdan emin olun (Saålanan iki çividen birinikullanabilirsiniz).Bu ißlemde hata yapılması kömür çivisinin deformeolmasına neden olarak motorda çok erken sorunçıkmasına neden olacaåından dikkatli olunmalıdır.
6. Aletin dıßının temizlenmesiVidalama aleti/matkap kirlendiåinde, yumußak kuru birbezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiß bir bezle aletisilin. Plastik kısımları eritebileceåi için, klorlu çözeltiler,benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
7. MuhafazaVidalama aletini/matkabı sıcaklıåın 40˚C’nin altındaolduåu ve çocukların erißemeyeceåi bir yerde muhafazaedin.
8. Servis parçaları listesiA: Parça no.B: Kod no.C: Kullanılan sayıD: Açıklamalar
DÓKKATHitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu vegözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezitarafından yapılmalıdır.Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakımamacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ilebirlikte verilmesi faydalı olacaktır.Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılmasıesnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerineve standartlarına uyulması gerekmektedir.
07Tur_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2764
65
Türkçe
DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.
NOTHITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåutespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 82 dB (A)Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 71 dB (A)Belirsiz KpA: 1,5 dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üçeksenli vektör toplamı).
Matkap olarak:Vibrasyon emisyon deåeri ah, D = 1,1 m/s2
DÓKKAT Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen deåerdenfarklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koßullarında tahmini maruz kalmahesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarakaletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlardaçalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almaksuretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlikönlemlerini belirlemek için.
07Tur_DS9DM_EE 08/4/28, 17:2865
PyccÍËÈ
66
OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPàPAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM
b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ,paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏ ÔÎËÚaÏ ËxoÎoÀËÎëÌËÍaÏ.EcÎË Baåe ÚeÎo coÔpËÍocÌeÚcÓ c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏËÔoÇepxÌocÚÓÏË, ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÀeÈcÚÇËï ÇoÀê ËÎË ÇÎaÖË.èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ.
Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
G
I
G
H
CAFB
CD
E
A
0
12
9
8
12
3
5
4
6
71 3 2 3
0
1 2
9
8
Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2008
K. KatoBoard Director
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANIBu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamenkendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα#α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.