Top Banner
Issue 3 * 2010/2011
132

Vale do Lobo Living

Mar 12, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Vale do Lobo Living

Issue 3 * 2010/2011

TimeLESSImagine a place where everything you have ever wished for becomes a reality each day. Nestled along golden beach, luxury villas and apartments, two exceptional golf courses, numerous bars and restaurants and a friendly community invite you to live some truly exclusive moments. Discover Vale do Lobo Algarve - Life’s treasure we share with you.

Descubra o local onde tudo o que sempre sonhou é a realidade de cada dia. A 2 minutos da praia, apartamentos e moradias de luxo, 2 campos de golfe de excepção, diversos bares e restaurantes e uma activa comunidade convidam-no a viver num ambiente de total exclusividade. Descubra Vale do Lobo Algarve. Um tesouro que queremos partilhar consigo.

www.valedolobo.comTel. +351 289 353 101 E-mail: [email protected]

VA

LE

DO

LO

BO

Liv

ing

Ma

ga

zin

eIssu

e 3

* 20

10/2

011

Page 2: Vale do Lobo Living

QUINTA DO LAGO

Quinta Shopping, loja 33 | +351 289 392 [email protected]

Desde_227x295_Edjoia 21.5.10.indd 110 25.05.2010 16:06:44 Uhr

Page 3: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 3

As much as we know that we only live once, it is often difficult to live every moment to the full and enjoy the many things that we would like to… The gentle winding down at the end of the day, a sunset on the

beach or watching the sun rise over the golf course. It is these moments that we know we want to cherish forever. And it is this feeling that joins the countless people who choose to buy a second home here in the resort. “Vale do Lobo is not just a resort, but a place with real heart and soul,” is a comment that is often

shared with me. It’s also a feeling I share as I approach ten years of working here in this truly special place, and I hope that as you turn every page you too will feel the magic of the many things we offer here.

Year after year we dedicate this magazine to those whose soul is intertwined with Vale do Lobo.

Welcome to the family! Welcome to our unique way of living!

Por mais que saibamos que se vive uma só vez, dificilmente conseguimos saborear a vida em toda a sua plenitude; essa intensidade que chega com o terminar dos dias, com o pôr-do-sol na

praia ou com o amanhececer no campo de golfe. Um dia, porém, percebemos que são precisamente esses momentos que queremos manter para sempre. Este é o sentimento comum a muitos daqueles

que um dia escolheram Vale do Lobo para viver ou ter uma segunda casa: “Vale do Lobo sente--se, tem alma, não é somente um resort”, partilham comigo muitas vezes. É um pouco desse

sentimento e sensação tão familiar que, no ano em que também eu partilho com este local mágico, 10 anos da minha vida, vos tento transmitir nas histórias de vidas distintas, nos acontecimentos

verdadeiramente únicos, nos locais emblemáticos, desvendados nas páginas seguintes.

Ano após ano, dedicamos esta revista a todos os que dão a “alma” a Vale do Lobo e aos que ainda estão a tempo de fazer parte desta história.

Bem-vindos à família, bem-vindos à Vale do Lobo Living!

Alda Filipe

Editorial Director

Welcome to Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 3

Page 4: Vale do Lobo Living

4 vale do lobo LiVing

Page 5: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 5

814

Channeling the MarketResoRt updates fRom the Ceo

Balancing the ScalesVale do lobo offeRs the Complete paCkage

Corporate Real Estate 19374290110114

Delivering the Dreammeet the team who make it happen

In all its Gloryinside a beautiful ResoRt Villa

A Seamless Purchasebuying a home Couldn’t be easieR

Off the Pitcha Chat with football manageR louis Van gaal

Flying a Friendly Flagmeet some of ouR Residents

Team Playersthe suCCess of the pRopRietoRs’ Club

Page 6: Vale do Lobo Living

6 vale do lobo LiVing

Editorial DirectorAlda [email protected] Editor in Chief/ EditorialGemma-Louise King Contributing WritersKathryn Ayres-Rouse, Janice Swiercz Portuguese CopyEny Conceição, Carla Martins

Editorial AssistantBrígida Fernandes

Design & LayoutJoão Rodrigues

PhotographyMarcelo Lopes - resident photographer for Vale do Lobo, Stefan von Stengel, Vasco Célio, Virgílio Rodrigues, Melanie Maps, Jorge Gonçalves, Joaquim Ribeiro, Pedro Reis

AdvertisingVale do Lobo Marketing & CommunicationsTel: +351 289 353 262 · Fax: +351 289 353 008E-mail: [email protected]

PrintingOrgal Impressores Rua do Godim, 272, 4300-236 Porto

Print Run25,000 copiesDistributed to Vale do Lobo property owners, guests and visitors, the local business community, newsagents and to an extensive international private client database.

Vale do Lobo Living Magazine®Issue 3 - 2010/2011. Price €8,00ISSN: 1646-9755Dep. Legal: 274255/08ERC: 125383NIPC: 500 697 469

PublisherVale do Lobo, Resort Turístico de Luxo, S.A.8135-864 Vale do Lobo, Algarve, PortugalTel.: +351 289 353 000 • Fax: + 351 289 353 001E-mail: [email protected] • www.valedolobo.com Vale do Lobo Living is the official annual magazine of Vale do Lobo and is designed and developed by the Vale do Lobo Marketing and Communications Department. Vale do Lobo reserves the right to accept or reject any editorial/advertising matter. Reproduction of any part of this magazine is strictly forbidden without the written permission of Vale do Lobo.

COPYRIGHT VALE DO LOBO, RTL, SA

Vale do Lobo

LIVING

Page 7: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 7

Life9498

102118123

4954608187

A Toast to Life!one Couple enjoys the paRty of a lifetime

Sunny Serenade on the Greensthe ConCeRt on the CouRse

What a Performance!Vale do lobo, populaR with the staRs

Holidaying to your HomedisCoVeR the exClusiVe VaCation Club

Secret Moments…get to know the algaRVe’s seCRet hideaways

Life’s a DreamyeaR-Round holidays foR all the family

Swimming in GoldunloCk the seCRets of the sea’s tReasuRe

The Perfect TengRand Champions CelebRates a deCade of staRs

Service with a SmilegReg Rusedski talks sun, life and tennis

Home ComfortsaCCommodation foR eVeRy holidaymakeR

Golf Club Wellness75

107Breath of Healthy Airtips foR wellbeing fRom the wellness CentRe

A Commitment to CareRound-the-CloCk health and safety

3068

Golf with a Silver LiningVale do lobo’s CouRses as populaR as eVeR

Putting with the Proinside the woRld of pRo jaRmo sandelin

Page 8: Vale do Lobo Living

8 vale do lobo LiVing

Channellingthe Market

8 vale do lobo LiVing

inteRView with diogo gaspaR feRReiRa

entReVista Com diogo gaspaR feRReiRa

Page 9: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 9

Diogo Gaspar Ferreira has been the Chief Executive Officer of Vale do Lobo Algarve for the past three years and is a member of Portugal’s business and social communities. This challenging role at the helm of the resort is balanced with his presidency of CNIG (Portuguese Golf Industry Association) and an active role in a number of clubs and associations, such as ULI (International Real Estate organization) where he is Member of the European Resort Board. His passion and commitment to Vale do Lobo con-tinues to fuel the various improvements and de-velopments ongoing within the resort and here he gives Living magazine an insight into the resort posi-tion as a luxury tourism provider in Europe.

How would you say that the Algarve and indeed Portugal as a whole sit in the current world tour-ism climate and have there been any significant changes so far in comparison with the economic difficulties of 2009?

The end of 2008/9 saw a deep change in peoples’ attitudes to spending both in Europe and the USA. What we are witnessing is a change in the levels of investment and personal spending, so whereas peo-ple are continuing to play golf, to travel and to buy a second home, this is now much more proportion-ate with income levels. This situation sees a sharp contrast to the last five years, during which access to credit was far easier, in turn leading to numerous cases of uncontrolled debt. Today, however, we are seeing a much greater balance between consumer income and expenditure in all market areas and particularly visible in the real estate sector.

I think this is one of the main changes to come out of the crisis that hit in 2008 and 2009 and it will continue to play a huge role over the coming years. You could say that the market and trend have circled back round to the habits of the 90s - a time when people had no expectations but spent in accord-ance with their means. I think that Portugal and other European countries, in particular the south of France, Italy and Spain are dealing with this move-ment in trend and adapting to new market needs. Despite changes in consumer patterns, I am still very optimistic over the future of the Algarve as a whole and of course Vale do Lobo as a consolidated resort that offers an advantage over places such as Dubai where expectation has always been too high and prices continue to grow yet purchases are on hold due to the crisis. You have to be realistic and accommodate to the spending capacity of your cli-ents and I think we are adapting to that.

Diogo Gaspar Ferreira é o Presidente do Conse-lho de Administração de Vale do Lobo, função que desempenha desde há três anos e que conjuga com a presidência do CNIG (Conselho Nacional da Indústria do Golfe) e uma participação activa em diversos clubes e associações, tais como no Urban Land Institute, onde integra o Conselho Europeu de Resorts. A sua paixão e compromisso para com Vale do Lobo continua a reflectir-se nas várias melhorias e desenvolvimentos em curso, partilhando aqui, em entrevista à revista Living, a sua visão sobre o papel do resort, como um dos mais importantes destinos turísticos de luxo na Europa.

Como classifica o Algarve e Portugal no panorama turístico internacional e quais são as alterações mais significativas até ao momento, em compara-ção com as dificuldades económicas de 2009?

Os anos de 2008/2009 registaram uma profun-da alteração nos hábitos de consumo, tanto na Europa, como nos E.U.A. O que temos vindo a veri-ficar é uma mudança nos níveis de investimento e nos gastos pessoais. Embora as pessoas continuem a jogar golfe, a viajar e a comprar uma segunda resi-dência, estes são agora muito mais proporcionais aos seus rendimentos. Esta situação contrasta com a realidade dos últimos cinco anos, durante os quais o acesso ao crédito era muito facilitado, levando a situações de endividamento. Existe hoje uma cons-ciencialização de que o consumo deve estar mais relacionado com o rendimento do indivíduo e não exclusivamente com o património dos consumido-res, especialmente o imobiliário.

Considero que esta é, de facto, uma das conse-quências mais significativas da crise dos anos de 2008 e 2009 e que ainda se fará sentir por mais algum tempo. Poderemos mesmo afirmar que a tendência do mercado replica agora os hábitos dos anos 90 – uma época em que as pessoas gastavam de acordo com suas possibilidades. Portugal, tal como outros países europeus, em particular o sul da França, Itália e Espanha, estão a reagir a essa evolução socio-económica, adaptando-se às novas necessidades do mercado. Apesar desta mudança de hábitos de consumo, continuo extremamente opti-mista face ao futuro do Algarve e de Vale do Lobo em particular, pois falamos de um destino conso-lidado em contraste com destinos como o Dubai, onde as expectativas sempre foram muito altas e onde os preços continuam a aumentar, apesar das vendas estarem estagnadas como reflexo da crise. Para superar a inóspita conjectura internacional, há que ser realista e adaptarmo-nos à capacidade

vale do lobo LiVing 9

Page 10: Vale do Lobo Living

10 vale do lobo LiVing10 vale do lobo LiVing

If you were chatting to potential buyers and they were expressing concerns over financing options and opportunities, what could you tell them about the current lending positions in the banking sys-tem in Portugal?

Financing in Portugal, as in other European countries, has not been as easy as it used to be and banks have to make sure they can protect their in-terests of course, but our clients are continuing to secure financing on their properties, and while the process has become more vetted, it is still possible to achieve the investment you are planning for. There are always very mixed reviews in the media, but I can say that banks are still willing to finance ac-quisition of property, but will always consider not only the value of the property but the income of the acquirer. Here at Vale do Lobo we work with the strongest banks in Portugal, especially Caixa Geral de Depósitos - one of our shareholders and their in-terest in foreign ownership in the resort continues to be favourable.

A wide variety of nationalities and age groups are visiting the resort. How would you say that Vale do Lobo is answering to this diversity of clients?

We understand the needs of our clients. We do have a variety of clients with different needs and ex-pectations. It has always been like this and therefore we continue to seek and meet their wishes. Our di-versity of bars, restaurants, shops and recreational facilities, in addition to the sporting strengths we offer here ensures we can provide a well rounded selection to meet all age groups and nationalities. We are continuously investing in our facilities and will always endeavour to cater to all our visitors and property owners by listening to them and hopefully providing what they are looking for.

How would you say Vale do Lobo differentiates itself as a social community, both for its residents and visitors?

I think sometimes people on the outside may have certain perceptions of the resort and often don’t realise the sheer diversity of what we have on offer, nor the outstanding community that forms Vale do Lobo. People are very surprised when they visit and leave with a very different view of the resort. We are much more than just another holiday destination, we offer a lifestyle experience and a place where people of all nationalities and ages live together, many year-round, and we warmly welcome visitors to the com-munity. For me, it is a truly unique environment and a very safe place for all the family.

financeira dos nossos clientes; creio que o estamos a conseguir.

Se potenciais clientes lhe expressassem as suas preocupações sobre opções de financiamento e oportunidades imobiliárias, o que poderia trans-mitir-lhes sobre o actual sistema de financiamen-to em Portugal?

O financiamento em Portugal, tal como em outros países Europeus, já não é um processo tão simples como anteriormente, pois os bancos preci-sam certificar-se de que podem proteger os seus interesses. No entanto, os nossos clientes conti-nuam a ter o financiamento das suas proprieda-des assegurado e apesar do processo ser hoje mais controlado, ainda é possível alcançar o investi-mento pretendido. Muito embora este tema origi-ne sempre opiniões controversas por parte dos meios de comunicação social, posso garantir que os bancos ainda estão dispostos a financiar a aquisição de propriedades tendo em conta não só o valor da propriedade mas a sua rentabilidade. Vale do Lobo beneficia de um relacionamento privilegiado com os maiores bancos Portugueses, principalmente com a Caixa Geral de Depósitos – um dos accionistas do resort e, cujo interesse na participação estrangei-ra em Vale do Lobo continua a ser muito favorável.

Distintas nacionalidades e grupos etários visitam regularmente o resort. De que forma Vale do Lobo se adapta a esta diversidade de clientes?

Temos plena consciência de que precisamos adaptar-nos continuamente às diferentes necessi-dades e expectativas dos nossos clientes. Sempre foi assim, pelo que a nossa prioridade absoluta conti-nua a ser a sua satisfação. A ampla oferta de bares, restaurantes, lojas, serviços e actividades de lazer existentes no resort, complementada pelas excep-cionais condições desportivas, asseguram que exis-te sempre algo de interesse para todas as idades e nacionalidades.

Como diferencia a comunidade de Vale do Lobo para residentes e visitantes?

Acredito que, por vezes, a percepção vista do exterior do resort pode ser bastante diferente da realidade, pois desconhecem a multiplicidade de opções e actividades aqui disponíveis, assim como o forte sentido de comunidade que caracteriza Vale do Lobo. Sentimos que muitas são as pessoas que, de alguma forma, ficam surpreendidas quando nos visitam, pois têm uma perspectiva totalmente diferente do resort. Somos muito mais do que um

10 vale do lobo LiVing

Page 11: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 11vale do lobo LiVing 11vale do lobo LiVing 11

destino de férias, pois oferecemos uma experiência de vida e um lugar único partilhado por uma convi-dativa comunidade que reúne pessoas de todas as nacionalidades e idades, quer sejam residentes ou visitantes. Para mim, é um ambiente verdadei-ramente único e um local totalmente seguro para toda a família.

Numa região turística por natureza, com tão ampla variedade de campos, o que distingue a experiência de golfe no resort para os seus jogado-res e de que forma consegue assegurar que conti-nua a superar as suas expectativas?

Vale do Lobo continua a ser um destino de elei-ção, pelo que os critérios de selecção para clien-tes/visitantes e proprietários do resort – que serão sempre a nossa prioridade – não se baseiam apenas nos valores praticados. Os nossos clientes procuram, cada vez mais, exclusividade, pelo que a estratégia da empresa não contemplou uma grande redução

We are much more than just another holiday destination, we offer a lifestyle experience and a place where people of all nationalities and ages live together, many year-round, and we warmly welcome visitors to the community.

In a tourism driven region with so many courses to choose from, what heightens the golfing expe-rience for golfers at Vale do Lobo, and how is the resort investing to ensure it continues to answer to their needs?

Vale do Lobo is still a unique destination and therefore the type of clients/ visitors and our Prop-erty Owners – whom are always our priority - are not so much price oriented. They are instead look-ing increasingly for exclusivity and so we have de-cided not to make large price reductions on the courses, unlike many other courses in Portugal and indeed in Europe. We have made some adjustments, admittedly, and offer a number of special golfing packages for those looking to enjoy accommoda-tion also here in the resort, but by keeping prices in line with the services we offer, we can continue to provide the level of facilities that golfers would ex-pect from a luxury resort. Competition is fierce in the Algarve but we have two championship courses that remain as popular as ever and we have always been famous for our golfing community. We have welcomed many new members to the Vale do Lobo Golf Club and hope to see many more in the years to come. We have also offered special incentives and prices to golfers who are guests of our resident golf-ing community and this has been greatly welcomed.

A main concern for potential visitors and resi-dents is the security that can be offered for all the family. How is Vale do Lobo investing in protect-ing its community?

We have consistently invested in maximizing

Page 12: Vale do Lobo Living

12 vale do lobo LiVing12 vale do lobo LiVing

the use of our security facilities and in training our security patrols in both first aid and emergency re-sponse. I think that the fact that we offer 24-hour security vigilance, coupled with patrols throughout the resort, is one of the main reassurances we can offer to couples and families who choose to visit or even reside here. In the adversities of today’s mod-ern world, Vale do Lobo still boasts the safest resort in the Algarve and we are proud of our reputation for protecting our resort’s community. We have es-tablished agreements between private hospitals in the Algarve and the Vale do Lobo Medical Centre, meaning we also have that reassurance in the un-fortunate event of an emergency. Through our Pro-prietors’ Club we have been liaising with Property Owners to install and upgrade alarm systems and this has been both widely welcomed and extremely effective.

Vale do Lobo has always shown a strong com-mitment to innovation. Perhaps you could tell us some of the most recent investments and im-provements in the resort and how they will ben-efit the community.

We are investing heavily in the reinforcement of the Algarve coastline, working with the Portuguese government and this will, in turn, benefit the resort with a beautiful new beach for our residents and visitors. We also have plans in place to renovate and extend both the Clubhouse, main Resort Reception

de preços, contrariamente ao que tem vindo a acon-tecer em muitos outros campos de golfe, não só em Portugal como na Europa. Fizemos alguns ajustes, é certo, como a criação de programas especiais para quem pretende conjugar golfe e alojamento no resort. No entanto, ao manter os preços em confor-midade com as condições que dispomos, podemos continuar a assegurar o nível de excelência que o golfista mais exigente espera encontrar num resort de luxo. A concorrência é muito intensa no Algar-ve, mas temos dois campos de golfe de excepção que permanecem tão populares como sempre, a par com uma singular e dinâmica comunidade de golfe. O Clube de Golfe de Vale do Lobo tem registado uma significativa adesão de novos membros e espe-ramos receber muitos mais nos próximos anos. Em complemento, também desenvolvemos incentivos e tarifas especiais para jogadores de golfe convida-dos da nossa comunidade residente, o que tem sido muito bem recebido.

A principal preocupação para potenciais visitan-tes e proprietários são os níveis de segurança para a família. De que forma Vale do Lobo investe na protecção da sua comunidade?

Temos investido constantemente na optimiza-ção dos meios de segurança e na formação de equi-pas de patrulhamento do resort, tanto em primei-ros socorros como em situações de emergência. Na minha opinião, creio que a combinação de um

Page 13: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 13vale do lobo LiVing 13

and the Praça beachside complex. Last year together with Infralobo E.M. we implemented many new road improvements, with the widening of the main access road and resort entrance. Infrastructures were also put in place at Vale de Santo António – our latest new development. Throughout the resort we will continue to invest in services, new facilities and maintain our customer commitment. Despite the current climate, we are seeing new visitors and potential Property Owners and this is looking very positive.

All I can add is that I hope that we give every one of our clients a very special experience here at the resort and that it will become a new home away from home - a warm welcome to you all.

serviço de vigilância 24 horas e de um patrulha-mento permanente a todas as áreas do empreendi-mento, constitui uma garantia irrefutável dos níveis de segurança que dispomos tanto para casais como para famílias que optam por visitar ou até mesmo residir em Vale do Lobo. Apesar do adverso cenário da nossa sociedade actual, é com grande orgulho que Vale do Lobo continua a beneficiar de uma sóli-da reputação como um dos resorts mais seguros no Algarve. De igual modo, e para maior tranquilidade da nossa comunidade, foram recentemente estabe-lecidos acordos entre os hospitais particulares no Algarve e o Centro Médico de Vale do Lobo, salva-guardando assim, eventuais situações de urgência. Por sua vez, e através do Clube de Proprietários, temos reforçado junto dos nossos proprietários a instalação de sistemas de alarme que se têm revela-do uma medida preventiva muito eficaz.

Vale do Lobo sempre demonstrou um forte compromisso com a inovação. Talvez nos possa revelar alguns dos mais recentes investimentos e melhoramentos no resort e de que forma irão beneficiar a comunidade.

Realizámos um significativo investimento na orla costeira do Algarve, em colaboração com o Governo Português, proporcionando uma magnífi-ca praia para residentes e visitantes. De igual modo, os novos planos incluem a renovação e ampliação do Clubhouse e da Recepção de Vale do Lobo, bem como do complexo balnear da Praça. Ao longo do ano passado, conjuntamente com a Infralobo E.M., realizámos diversas intervenções significativas nas redes viárias, incluindo a ampliação das principais estradas de acesso a Vale do Lobo. Além disso, foram igualmente finalizadas as infra-estruturas no Vale de Santo António - o nosso mais recente empre-endimento. Um pouco por todo o resort, iremos continuar a investir em serviços e em novas infra-estruturas, honrando o compromisso para com os nossos clientes. Não obstante o enquadramento socio-económico actual, temos registado novos visi-tantes e potenciais proprietários, o que é extrema-mente positivo.

Tudo o que posso acrescentar é que espero que possamos continuar a proporcionar a todos os nossos clientes uma experiência única que queiram preservar, convertendo Vale do Lobo na sua segun-da casa. A todos eles dou, desde já, as boas-vindas.

Page 14: Vale do Lobo Living

14 vale do lobo LiVing

Balancingthe Scales

delVe into the ultimate lifestyle expeRienCe

desCubRa uma noVa expeRiênCia de Vida

14 vale do lobo LiVing

Page 15: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 15

Vale do Lobo Algarve has flourished astonishingly since its foundation as the Algarve’s first resort, at a time when the region was predominantly coun-tryside and Faro International Airport had only just been built. Its growth over the years has turned it into a sleek and sophisticated location boasting outstanding family facilities, two 18-hole Cham-pionship golf courses, 2kms of golden beach and 1,500 stunning homes. When you combine these with endless sports facilities, a host of restaurants and bars, numerous events, a Wellness Centre and round-the-clock security vigilance and medical fa-cilities, you have a winning formula that has more than proven itself.

The resort draws thousands of avid golfers to its Golf Club and courses each year. Golfers who venture onto the Royal Golf Course can expect to be met with rolling fairways set amidst pine trees and beautiful lakes. For many the real challenge lies at the course’s 16th hole, which with its stunning cliff-top carry-over, has become one of the most celebrated golfing images in the world. In sharp contrast, the fairways of the Ocean Golf Course gracefully unfold along the coastline, sloping to the shores of the Atlantic, with the 11th and 14th holes of-

Vale do Lobo evoluiu exponencialmente desde a sua fundação como primeiro empreendimento turístico do Algarve, numa altura em que a região se resumia à população local e em que o Aeroporto Internacional de Faro era uma novidade. Ao longo dos anos, cresceu e desenvolveu-se, convertendo-se num destino de refe-rência e sofisticação pelas incomparáveis condições e serviços, sublimes campos de golfe, praia de areias douradas e propriedades de sonho. A confluência de tais requisitos com diversas actividades desportivas, uma requintada selecção de restaurantes e bares, eventos de prestígio, um Wellness Centre e um serviço de vigilância com assistência médica permanente, são alguns dos segredos do sucesso.

Vale do Lobo constitui um refúgio de tranquilidade, longe do pressuroso ritmo de vida actual, um aliciante desafio de golfe para os entusiastas da modalidade, mas também um símbolo de excelência pela experiência de vida que proporciona a toda a família. Com uma história de sucesso, de quase meio século, Vale do Lobo permanece como um destino de eleição para férias ou para segunda residência, durante todo o ano.

For some, Vale do Lobo Algarve provides a helping of relaxation away from the stresses of today, for others, a place to enjoy unrivalled golfing moments, but for many the resort symbolises an exceptional lifestyle experience for the entire family. Nearly 50 years of service and a reputation for excellence continue to make Vale do Lobo the first choice for countless holidaymakers and second home buyers, all year round.

vale do lobo LiVing 15

Page 16: Vale do Lobo Living

16 vale do lobo LiVing

fering some of the most spectacular views in the Al-garve. Of course it’s not all work and no play and the Vale do Lobo Golf Club hosts numerous events and activities throughout the year making the golfing community at the resort the perfect place to social-ise and relax.

Sun lovers can soak up the Algarve’s spectacu-lar golden rays on Vale do Lobo’s immaculately kept beach, which flanked by its signature ochre-red cliffs, provides the backdrop for the bustling Praça beachside complex. This is a focal point for the re-sort’s community, offering diverse restaurants and bars, boutiques and swimming pool complex. You will also find the Kangaroo Club here, with quali-fied childminders on hand to ensure that children always have supervised fun, allowing adults to en-joy quality holiday time. From water sports to crazy golf and live music to disco dancing, the Praça is a place that more than puts the “L” into lifestyle.

Vale do Lobo Shopping at the Parque do Golfe complex is another welcoming space, offering a range of boutiques for those looking for designer golf wear, jewellery, souvenirs and other goodies. Essentials are catered for with Vale do Lobo provid-ing a bank, hire car and newsagent, all accessible via the Internal Circuit Bus - a complimentary service offered to all Vale do Lobo card holders.

Resort life at Vale do Lobo means making the most of every moment and pampering remains high on the agenda. The Oriental inspired Well-ness Centre offers a sanctuary that leaves clients feeling special and ‘on top for m’ from deep within.

O resort recebe milhares de entusiastas de golfe todos os anos. Para quem se aventura no Royal Golf Course, será surpreendido por fairways que se desen-volvem por entre lagos e uma vegetação luxurian-te de pinheiros e flores silvestres. De facto, e para muitos jogadores, o principal desafio deste campo reside no exigente Par 3 do buraco 16 sobre a falésia – um dos mais célebres cenários de golfe do mundo. Por sua vez, os fairways do Ocean Golf Course percor-rem terrenos suavemente ondulados, que se esten-dem até ao Atlântico, proporcionando os buracos 11 e 14 algumas das mais emocionantes paisagens do Algarve. Em complemento, o Clube de Golfe de Vale do Lobo organiza diversas competições ao longo de todo o ano, convertendo a comunidade de golfe do resort num ambiente de convívio e descontracção.

As mais belas e acolhedoras praias do mundo estão no Algarve, proporcionando a praia de Vale do Lobo, com as suas emblemáticas falésias de cor ocre, um surpreendente cenário ao complexo balnear da Praça. Como um dos mais importantes pontos de encontro do resort, este complexo reúne uma gran-de diversidade de restaurantes e bares, lojas e pisci-nas. Um parque infantil – Kangaroo Club – moni-torizado por uma equipa qualificada, permite aos pais usufruir de algum tempo livre em total tran-quilidade. Desde desportos aquáticos, passando por mini-golfe, música ao vivo e ritmos de dança, a Praça é pura emoção.

O Vale do Lobo Shopping, situado no Parque do Golfe, é mais um convidativo local, que integra uma vasta diversidade de lojas de moda, acessórios, vestu-ário de golfe e joalharia, entre outras. Todas as neces-sidades essenciais estão igualmente asseguradas

16 vale do lobo LiVing

recreation for the young at funzone

peace and tranquility inspire yoga classes by the royal spa

Page 17: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 17vale do lobo LiVing 17

Page 18: Vale do Lobo Living

18 vale do lobo LiVing

com um banco, uma rent-a-car e uma tabacaria, de fácil acesso através do circuito interno de trans-porte – serviço gratuito para clientes detentores de Resord Card.

O conceito de vida no resort abrange uma expe-riência completa de Vale do Lobo, desfrutando verdadeiros momentos de plenitude, saúde e bem- -estar. O Wellness Centre constitui um autêntico templo de tranquilidade. Entre aconselhamento médico, massagens, ioga, tratamentos específicos para a pele, fisioterapia e spa, existe sempre algo para todas as preferências, num ambiente de exclu-sividade que resulta da combinação do Royal Spa e do Fitness Centre.

A cultura e as artes também desempenham uma importante vertente em Vale do Lobo, que ao longo do ano promove diversas iniciativas e eventos, como exposições, concertos, espectáculos de ballet, produções teatrais e festas temáticas, providencian-do uma dinâmica componente social.

Para os entusiastas do desporto, as opções dispo-níveis constituem, por si, um aliciante desafio. Quer se trate de futebol, aulas de cycling ou de fitness ou mesmo treino personalizado, todas as condições e serviços de Vale do Lobo são continuamente ajustados em função das necessidades dos seus clientes. O ténis ocupa uma posição privilegiada nesta área, contando com uma das maiores academias de ténis do país, que anualmente recebe o mediático torneio de vetera-nos Grand Champions. Vale do Lobo beneficia ainda de uma sólida reputação como anfitrião de grandes equipas de futebol que regularmente o elegem para realização de estágios.

De facto, a vida no resort nem sempre coincide com o período de férias – cerca de 1.500 proprieda-des, cuidadosamente dispostas ao longo dos seus dois campos de golfe e da praia de areias douradas, convertem Vale do Lobo num destino de eleição para quem procura uma segunda casa ou residência permanente. De modernos apartamentos a luxuo-sas moradias tradicionais, existem soluções para todos os gostos, com o apoio de uma equipa de espe-cialistas preparada para acompanhar, aconselhar e até construir uma casa de sonho. Em complemento, Vale do Lobo proporciona um atencioso serviço pós- -venda e de gestão de propriedades através do Clube de Proprietários.

Tudo se resume à escolha certa de um estilo de vida, encontrando assim o equilíbrio perfeito entre lazer, bem-estar e tranquilidade absoluta.

From health consultations to massages, yoga, spe-cific skin treatments, physiotherapy and spa days, there is something for everyone, through its envi-able combination of the fabulous Royal Spa, trendy Fitness Centre, a hair salon and beauty centre. These are all complemented by the resort’s round-the-clock Medical Centre.

If you sign up for a truly cultural experience then you won’t be disappointed - entertainment is largely considered as a highlight of Vale do Lobo’s year-round living. From art exhibitions and classi-cal concerts to ballet, theatrical performances and parties, the resort promotes an enriched and lively social scene.

Sports fans won’t be disappointed either, with a line-up designed to exhaust even the fittest. From football and cycling to fitness classes and personal training, Vale do Lobo has continuously increased

its facilities, and recognising that tennis, in par-ticular, occupies a soft spot in the heart of many, it boasts one of the largest tennis academies in Portu-gal – host to the prestigious annual Grand Cham-pions veterans tournament. The resort has also gained a steady reputation with international foot-ball teams who regularly visit for specially prepared training camps.

For many, resort life needn’t begin and end with holidays - over 1,500 properties currently nestle har-moniously here and the resort continues as a premier reference for those looking for a second home or year-round residence. From contemporary to the more traditional, there is something to suit every taste, and there is a qualified team of experts on hand to help you decide on and even design your home. Vale do Lobo also prides itself on an attentive after-sales serv-ice and excellent property management services pro-vided through its exclusive Proprietors’ Club.

It all comes down to making the right lifestyle choice, and in doing so, finding the perfect bal-ance of recreation, well-being and absolute peace of mind.

It all comes down to making the right lifestyle choice, and in doing so, finding the perfect balance of recreation, wellbeing and absolute peace of mind.

18 vale do lobo LiVing

Page 19: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 19

Delivering the Dream

the Vale do lobo Real estate team

a equipa do depaRtamento de imobiliáRia de Vale do lobo

Page 20: Vale do Lobo Living

20 vale do lobo LiVing

Vale do Lobo’s Real Estate team is headed up by Director, Maurice Elst, who has over 10 years’ ex-perience in negotiating the international real estate market in Portugal. For Maurice this is a role and indeed a resort that is all about people; understand-ing every client’s individual needs and finding the perfect home and location to create a unique place to enjoy quality moments with friends and family. “Vale do Lobo is such a wonderful, unique resort and I am positive that we will always find some-thing to suit every client, with such a diversity of products and integrated services on offer, plus we are continuously innovating so that we can cater to ever changing tastes and needs. We have a very experienced and client-oriented team and between us speak a number of languages. What makes us stand out against other real estate teams is our com-mitment to what we do – Vale do Lobo for us is not just a job, but a huge part of our lives - and we draw a great deal of satisfaction from knowing that we are helping people to achieve their dreams.” Born in Holland, Maurice also speaks fluent English, German and has a good knowledge of Portuguese, and as a resident himself he understands better than anybody the unique qualities of the resort’s community and what brought them to the resort. Together with his team this places him in a great position to welcome new Property Owners and help

Maurice Elst integrou a equipa, na qualidade de Director de Imobiliária, com uma experiência de mais de 10 anos no mercado imobiliário interna-cional em Portugal. Para Maurice, tudo se resume às pessoas; perceber as necessidades específicas de cada cliente e encontrar a propriedade e localização perfeitas: “Vale do Lobo é, de facto, um resort fantás-tico e único. Acredito que teremos sempre algo para todos os gostos ou preferências, dada a ampla diversidade de produtos e serviços integrados de que dispomos. Com uma vasta experiência, orien-tada em função do cliente, a nossa equipa é fluen-te em diversos idiomas, o que nos permite prestar um atendimento muito personalizado. O que nos distingue de outras equipas de profissionais desta área é o nosso compromisso com aquilo que faze-mos. Vale do Lobo, para nós, não é apenas um traba-lho, mas uma grande parte das nossas vidas. Senti-mos grande satisfação ao saber que estamos a ajudar as pessoas a realizarem os seus sonhos.” Embora tenha nascido na Holanda, Maurice é também

Clients who have found a beautiful new property in the resort or perhaps have decided on a plot that will perfectly cushion the home they have always dreamed of, can rest assured that at every stage of their project Vale do Lobo’s Real Estate team will give them the support, advice and care that has become a distinguishing point in the resort.

Um cliente que tenha descoberto uma nova moradia no resort ou que, eventualmente, tenha seleccionado um lote para a construção da sua casa de sonho, sabe que pode contar, em todas as fases do processo, com o apoio da equipa de especialistas do Departamento de Imobiliária de Vale do Lobo. O aconselhamento e dedicação por parte destes profissionais, é um dos principais elementos diferenciadores do resort.

20 vale do lobo LiVing

Page 21: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 21vale do lobo LiVing 21

them to take the most out of what’s on offer.Fellow Dutchman, Michiel Kramer, echoes

these thoughts. “There is a great deal of client in-teraction – it is very important for all of us here to make our clients feel special and that is what I love the most about this role.” Fluent also in German and English with a good knowledge of Portuguese, Michiel has worked as a sales consultant in the re-sort for over seven years. “Every moment of course is crucial, as we work towards different require-ments. At the end of the day there is nothing more satisfying then handing the keys to a very excited and happy client.”

Luís Revês has been a sales consultant for Vale do Lobo for nine years and believes that the broad range of services available is one of the main points in attracting new Property Owners. “We offer so much more than just properties; essentially it is a full package of benefits and assistance year-round, an unbeatable community atmosphere – unique to the Algarve – and a dedicated after-sales service.” Born in Portugal, Luís also speaks fluent English and has a good knowledge of Spanish.

fluente em Inglês, Alemão e Português. Juntamente com a sua equipa, Maurice está ainda numa posição privilegiada para acolher os novos proprietários e ajudá-los a tirar o máximo proveito do resort, pois sendo ele próprio residente, compreende bem as qualidades únicas da comunidade de Vale do Lobo.

O seu colega e compatriota Michiel Kramer partilha alguns pensamentos: “Existe uma grande interacção com o cliente, é muito importante que este se sinta especial e isso é o que mais me agra-da. Na realidade, fiz amizade com muitos clientes.” Fluente em Alemão e Inglês e com bons conheci-mentos de Português, Michiel desempenha funções como consultor imobiliário no resort há mais de sete anos. “Cada dia representa um novo desafio e nada é mais gratificante do que entregar as chaves da propriedade a um cliente.”

Luís Revês é consultor imobiliário de Vale do Lobo há cerca de nove anos e acredita que o amplo conjunto de serviços disponíveis para proprietários constitui um dos principais atractivos para novos clientes: “Não se trata apenas da venda de proprieda-des mas, essencialmente, de um conjunto completo

left to right: niek smid, marisa agostinho, michiel kramer, maurice elst, luís revês and dília casimiro

Page 22: Vale do Lobo Living

22 vale do lobo LiVing

de benefícios e assistência durante todo o ano, com um espírito de comunidade único no Algarve e um dedicado serviço pós-venda.” Nascido em Portugal, Luís também é fluente em Inglês e Espanhol.

Dília Casimiro integrou a equipa há sete anos e, como Chefe do Departamento de Imobiliária, assegura que todos os projectos da equipa são devi-damente organizados, zelando pelos interesses e satisfação dos clientes. Nascida em Portugal, cres-ceu e estudou na África do Sul, fala fluentemente Afrikaans, Inglês e Português e do que mais gosta é da interacção com os clientes: “O ambiente é muito acolhedor e isso transparece quando comunicamos com os nossos clientes. Na minha opinião, a grande popularidade deve-se à história de sucesso e à esta-bilidade do resort, pois é fundamental conquistar a confiança de quem nos procura.”

Niek Smid, o mais recente membro da equipa, é o novo Assistente do Departamento, prestando apoio aos projectos de Marketing e Vendas. “Para mim, é a baixa densidade de construção, a diversi-dade da oferta e as actividades ao longo do ano que, juntamente com o sentido de comunidade, conti-nuam a marcar a diferença. Estou certo que falo por toda a equipa, quando digo que é um prazer trabalhar num local fantástico como este e fazer parte da criação de uma experiência única”. Niek é Holandês, fala fluentemente Inglês e também um pouco de Espanhol.

Marisa Agostinho, Administrativa do Depar-tamento de Imobiliária, é quem dá as boas-vindas aos clientes e apoia a equipa. Embora tenha nascido em Portugal, Marisa é fluente em Inglês e tem bons conhecimentos de Espanhol. Trabalha no Departa-mento de Imobiliária há cerca de dois anos, mas há oito em Vale do Lobo. Para Marisa são as actividades ao longo do ano e o serviço de vigilância permanen-te que distinguem o resort: “Este é um local onde as pessoas se sentem de imediato seguras e em casa.”

Dília Casimiro joined the team seven years ago and works as the Real Estate Office Manager, ensur-ing the team’s projects and schedules are organised and generally keeping clients happy. Born in Por-tugal but raised and educated in South Africa, Dília speaks Afrikaans, English and Portuguese fluently. “This is a fantastic place to work and we are very fortunate. I think that helps drive us when we are dealing with our clients. I also believe that Vale do Lobo remains so popular because it has such a long history of success and stability – earning client trust is very important and we have a good reputation for that.”

Niek Smid is the team’s latest recruit and is re-sponsible for assisting with marketing and sales projects. “For me, I think it is the low density con-struction, diversity of product types and unrivalled year-round facilities that continue to impress our clients, plus there is a strong sense of community that makes everyone feel at home. I know I speak for all the team when I say that it is a pleasure to work in such a fabulous place and an honour to be part of

Page 23: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 23

Vale do Lobo Real Estate OfficesT. 289 353 101 | E-mail: [email protected]

www.valedolobo.com

creating a truly unique second home experience.” Niek is Dutch and speaks fluent English and some Spanish.

Marisa Agostinho, receptionist/ Real Estate As-sistant, is the first to greet and welcome clients. Pro-viding support to the sales team as well as ensuring that the administration work is constantly kept up to date. Born in Portugal she is also fluent in English with some knowledge of Spanish, and has worked in the Real Estate department for nearly two years and in the resort for eight. For Marisa it is the com-munity, year-round activities and round-the-clock security that distinguish Vale do Lobo from other resorts. “This is a place where people instantly feel safe and at home, and a place where ultimately they know they can live the dream.”

Vale do Lobo’s Real Estate team operates a very

unique service of client commitment and expert advice, providing assistance in a variety of prop-erty related subjects and can help you find the right home and location to accommodate your lifestyle and tastes. Whether you choose to build a new property or buy a ready-made home from the excellent portfolio available, you can rest assured that you’ll be met with a smile every step of the way and a genuine interest in helping you to make the right choice.

A equipa de imobiliária de Vale do Lobo presta um serviço único de acompanhamento e aconse-lhamento, ajudando o cliente a encontrar a casa e localização perfeitas, de acordo com os seus gostos e necessidades. Quer seja a construção de uma casa à medida ou a aquisição de uma já concluída, o cliente é recebido com um sorriso em cada etapa do proces-so, obtendo uma ajuda preciosa para que consiga, de facto, fazer as melhores escolhas possíveis.

maurice elst, real estate director

“Vale do Lobo for us is not just a job, but a huge part of our lives - and we draw a great deal of satisfaction from knowing that we are helping people to achieve their dreams.”

Page 24: Vale do Lobo Living

24 vale do lobo LiVing

Vale do Lobo’s Latest Developments

Information and prices valid at publishing date and subject to change without prior notice.Informação e preços válidos à data de publicação e sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Page 25: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 25

Some of the last true beachfront land available in Portugal; Oceano Clube directly overlooks the At-lantic waves and is flanked by a stunning nature reserve. With no property being more than a few minutes walk from the beach, this area is prima-rily allocated to plots for customised villas, where clients can make the house of their dreams indeed a reality.

Plot sizes range from 800m2 with a construction area of 225m2, to 4,500m2 with a construction area of 350m2. Plot prices from €1.300.000.

OceanoClube

Num dos últimos redutos na primeira linha costei-ra em Portugal, o Oceano Clube proporciona vistas fantásticas para o Atlântico numa zona de rara bele-za, junto ao Parque Natural da Ria Formosa. Pela sua exclusividade, esta é uma área preferencialmente dedicada à construção de moradias projectadas de acordo com as especificações de cada proprietário.

Os lotes de terreno variam de áreas com 800m2 e área de construção de 225m2 a 4.500m2 com áreas de construção de 350m2. Preços dos lotes a partir de €1.300.000.

a unique beaCh-fRont loCation

uma loCalização úniCa junto ao maR

Page 26: Vale do Lobo Living

26 vale do lobo LiVing

Page 27: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 27

Royal Golf Development

a hole-in-one foR the disCeRning Client

a opção peRfeita paRa o Cliente mais exigente

An exclusive development designed for the discern-ing client - located along the 12th hole of the stun-ning Royal Golf Course - with clusters of two- and three-bedroom townhouses (Royal Golf Villas) and two- and three- bedroom apartments (Margarida Apartments). Diverse designs are available, adapted for a wide range of requirements and budgets. Tra-ditional architecture and contemporary lines have been combined, with features such as stone-clad walls and exposed timber ceiling trusses cleverly incorporated with glass, stainless steel and wood panelling. Decked terraces, barbecue areas, over-flow plunge pools and/or terrace jacuzzis, multi-purpose basements, and parking for cars and golf buggies are other highlights. Perfect for families and golfers alike.

Villas range from two bedrooms with pool to three bedrooms with pool, priced from €923.000. Apartments range from two bedrooms with roof Jacuzzi to three bedrooms with swimming pool, priced from €830.000.

Um empreendimento exclusivo especialmente desenvolvido para o cliente mais exigente. Está localizado ao longo do fairway do buraco 12 do famoso Royal Golf Course e compreende as mora-dias geminadas de luxo com dois ou três quartos, Royal Golf Villas, e os Apartamentos Margarida. Numa perfeita combinação entre o design tradicio-nal e os mais modernos e inovadores materiais, as propriedades deste empreendimento contemplam muros revestidos em pedra, acabamentos e decks em madeira e aço inox, jacuzzis nos terraços, pátios cercados, terraços e barbecue, piscinas em espelho e espaçosas áreas e estacionamento para buggies. Este empreendimento é ideal para famílias e golfistas.

As moradias com dois e três quartos com pisci-na, apresentam preços a partir de €923.000. Os apartamentos disponíveis incluem T2 com jacuzzi na cobertura e T3 com piscina, com preços a partir de €830.000.

Page 28: Vale do Lobo Living

28 vale do lobo LiVing

Vale de Santo António

O mais recente empreendimento exclusivo de Vale do Lobo, com entrada privada, perfeitamente inte-grado no estilo de vida em comunidade do resort, onde a tranquilidade é assegurada pela equipa de profissionais e vigilância permanente, proporciona o ambiente de total privacidade e segurança ideal para a sua nova casa. Estrategicamente localiza-do numa área de 8,5 hectares junto à Academia de Ténis de Vale do Lobo, o empreendimento Vale de Santo António está situado a escassos minutos da Praia do Garrão.

Com um total de 119 unidades, as proprieda-des deste empreendimento são caracterizadas pelo moderno design, seguindo um conceito Mediterrâ-nico.

Apartamentos T2 de 100m2, com preços desde €854.000; moradias geminadas V2 de 120m2, com preços desde €993.000; moradias geminadas V3 de 150m2, com preços desde €1.034.000; moradias em banda V4 de 220m2, com preços desde €1.900.000.

The latest luxury development is a truly unique, entirely enclosed and gated development nestling within the welcoming Vale do Lobo community and protected by security teams, providing a private and safe location for your new home. Vale de Santo António covers an area of 8.5 hectares and can be found in a prime position close to the Vale do Lobo Tennis Academy, just a five minute walk from the stunning Garrão beach.

A total of 119 residences are available in this ex-clusive location, each one adopting a modern-day, Mediterranean themed design.

Two bedroom apartments of approx. 100m2, priced from €854.000. Two bedroom townhouses of approx. 120m2, priced from €993.000. Three bed-room townhouses of approx. 150m2, priced from €1.034.000. Four bedroom semi-detached villas of approx. 220m2 priced from €1.900.000.

a luxuRy self-Contained Community

um empReendimento exClusiVo

Page 29: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 29

Vale Realthe golf CouRse as an inspiRation

a inspiRação do Campo de golfe

Localizado numa área privilegiada junto do campo de golfe Royal, o projecto imobiliário de Vale Real irá incluir 283 habitações de luxo – incluindo lotes para construção de moradias isoladas, moradias geminadas e apartamentos.

A fase de execução das infra-estruturas já está concluída, estando actualmente em comercializa-ção os lotes para construção das primeiras mora-dias isoladas. Este fantástico empreendimento irá também incluir um hotel de cinco estrelas.

Os lotes de terreno variam de áreas com 841m2 e área de construção de 314m2 a 1.600m2 com áreas de construção de 500m2. Preços dos lotes a partir de €1.150.000.

Premium land intertwining with the greens of the beautiful Royal Golf Course, this development will eventually accommodate 283 luxury residences – including custom-built villas, linked villas and apartments.

The necessary infrastructures are now com-plete, with the first detached plots for custom-built villas being released to the market.

This exclusive development will also be home to a luxurious five-star hotel.

Plot sizes range from 841m2 with a construction area of 314m2, to 1,600m2 with a construction area of 500m2. Plot prices range from €1.150.000.

Page 30: Vale do Lobo Living

30 vale do lobo LiVing

Golf with a Silver Lining

Vale do lobo’s CouRses as populaR as eVeR

Campos de Vale do lobo RefoRçam populaRidade

Page 31: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 31

Imagine a community built around a golf club where members, residents and visitors receive a warm welcome every time they arrive at the Club-house. Where a strong competition schedule en-tertains throughout the year and two fantastic and challengingly different golf courses are enhanced by 2km of golden beach and 300 days of sun per year… Welcome to the Vale do Lobo Golf Club.

The first course, Ocean, was designed in 1968 and at the time was the third golf course to be built in the Algarve, reflecting the work of golf architect Sir Henry Cotton. Later in 1997 the fourth 9 holes were built and the Royal Golf Course was unveiled. In 2008 the two courses were joined as one at the Vale do Lobo Golf Club.

Vale do Lobo’s golf members get together daily to play in a social but competitive environment. During the week there are singles stableford and medal competitions running from Monday to Fri-day, whilst on Saturdays team completions demon-strate the beauty of the social scene of the Golf Club; couples and friends get together to play and usually the game ends with a lunch on the fantastic Spikes terrace – at the Clubhouse – overlooking an art gar-den and the putting green.

Once a month the Club organizes the Sunday Greensomes, once again the Club shows its social strengths, these pairs competitions end with a lunch with all players and a prize giving, as this takes place only once a month it is normally attended by a sig-

Imagine uma comunidade criada em redor do clube de golfe onde membros, proprietários e visitan-tes são recebidos de forma calorosa sempre que ali chegam. Um local cujo calendário de competições proporciona animação e convívio ao longo de todo o ano e onde dois fantásticos campos de golfe são complementados por uma praia de areias douradas e um clima de excepção com mais de 300 dias de sol… Bem-vindo ao Clube de Golfe de Vale do Lobo!

O primeiro campo de golfe, Ocean, original-mente desenhado em 1968 foi o terceiro campo a ser inaugurado no Algarve, reflectindo o estilo incon-fundível do lendário Arquitecto Sir Henry Cotton. Alguns anos mais tarde, e após a construção de um terceiro percurso, a criação de mais nove buracos em 1997 dá origem, então, a um novo campo: o Royal Golf Course. Em 2008, o Clube de Golfe de Vale do Lobo passa a integrar ambos os campos.

Muitos dos membros do Clube de Golfe de Vale do Lobo reúnem-se diariamente para jogar golfe num ambiente de convívio e descontraída competi-tividade. Semanalmente, de Segunda a Sexta-feira, têm lugar diversas competições individuais stable-ford e medal, e aos Sábados o torneio por equipas reflecte a forte componente social do Clube; casais e amigos reúnem-se para jogar, culminando, geral-mente, com um almoço na esplanada do Spikes, no Clubhouse, com vista para um jardim de esculturas e para o putting green.

Uma vez por mês, o Clube organiza uma compe-

Page 32: Vale do Lobo Living

32 vale do lobo LiVing

nificant number of members and non members are also welcome to join. In fact, non-resident Property Owners and their guests frequently join the Golf Club competitions and enjoy the friendly welcom-ing environment.

In the first week of February each year the Amateur Week takes place – a competition that has been running for the last 17 years where members and visitors join together to play a week of compe-tition. During the third week of May each year, the Golf Club also hosts the Foursomes Week which is a pair’s week. Apart from these two main events, that draw competitors from all over Europe, the Golf Club members participate in the Algarve League where clubs in the Algarve play against each other throughout the year. Meanwhile the Captain’s Day, Club Champion and Boxing Week tournaments are other very welcomed competitions that keep up the social and competitive spirit.

And when you think it couldn’t get any better,

tição de pares, o Sunday Greensomes, demonstran-do, mais uma vez, uma forte vertente social entre membros, terminando com um animado almo-ço para os jogadores e cerimónia de entrega de prémios. Como este evento se realiza apenas uma vez por mês, regista, normalmente, uma partici-pação significativa de membros do Clube, sendo outros convidados, igualmente bem-vindos.

Um dos mais aguardados eventos anuais de golfe decorre, habitualmente, no início de Feverei-ro; o Amateur Week, assinalando já a sua 17ª edição, onde membros e visitantes se juntam numa anima-da semana de competição. De igual modo, também a terceira semana de Maio reserva um popular e tradicional torneio de pares anual do Clube, o Four-somes Week. Para além destes dois grandes even-tos, que atraem participantes de toda a Europa, os membros do Clube também participam no campe-onato de clubes do Algarve, com jogos ao longo de todo o ano, entre os clubes da região. Adicional-mente, outras competições como o Captains’ Day, o Club Champion e a Boxing Week, entre outras, são iniciativas muito populares, que fomentam o conví-vio entre a comunidade.

E logo quando poderíamos pensar que melhor era impossível, ao dar a tacada de saída no Ocean Golf Course, com as suas deliciosas vistas mar, que gentilmente desliza até à praia, descobrimos então a verdadeira essência da tranquilidade do golfe! O Royal Golf Course proporciona, ao mais ávido jogador, um permanente desafio em todo o seu percurso, que culmina com o Par 3 do bura-co 16. Mesmo para quem tem o privilégio de jogar regularmente neste campo, este é sem dúvida um

And when you think it couldn’t get any better, you tee off on the Ocean Golf Course with its spec-tacular views of the ocean and gentle slopes down to the beach and nature reserve – now, that’s golfing tranquillity at its finest.

the royal golf course

Page 33: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 33

you tee off on the Ocean Golf Course with its spec-tacular views of the ocean and gentle slopes down to the beach and nature reserve – now, that’s golfing tranquillity at its finest. The Royal Course offers the player a permanent challenge on every hole, cul-minating with the par 3 16th hole, which even if you have the privilege to play it on a regular basis, is still a stunning hole, for the challenge and view of the Vale do Lobo beach over the legendary 100-metre red cliffs.

You don’t have to be a scratch player to appreci-ate Vale do Lobo’s golfing challenges, however. No matter what your standard, the Royal and Ocean Golf Courses are enjoyed by holiday makers and fa-mous faces throughout the season. After all, there aren’t many places where you could be teeing off behind Hugh Grant, Alan Shearer or Michael Owen and several European Tour players – just some of the stars known to have escaped their day-to-day activities to test their skills on the Vale do Lobo golf courses.

Not only that, but you’re also just as likely to see them as well as other friends from all walks of life relaxing and reliving their round at the Clubhouse - a place that’s bustling with life and activity, offering a warm embrace to its members and a welcoming smile to new visitors.

According to Hernâni Estêvão, Golf Director for Vale do Lobo, it is the sense of community that has shaped the resort’s reputation for golfing excel-lence, along with the condition of it’s courses. “We listen to our members, we accept their suggestions

buraco surpreendente pelo desafio e deslumbran-te pela paisagem que oferece sobre as emblemáti-cas falésias de cor ocre.

Todavia, não é preciso ser um excelente jogador para desfrutar dos aliciantes desafios dos campos de golfe de Vale do Lobo. Independentemente do nível do jogador, o Royal e Ocean Golf Courses são muito apreciados por turistas e celebridades. De facto, não são muitos os locais onde os jogadores têm a oportunidade de conviver de perto com Hugh Grant, Alan Shearer e Michael Owen, entre outros famosos e jogadores do European Tour – pois são vários os famosos que aproveitam uma escapadela à sua atribulada agenda diária, para testar as suas habilidades nos campos do resort.

A probabilidade de se deparar com ilustres cele-bridades não se limita aos fairways, sendo igualmen-te possível encontrá-los com amigos a desfrutar uma refrescante bebida no Clubhouse. Este é um local repleto de vida, constituindo um ponto de encontro para os seus membros e um convidativo ambiente para visitantes.

Segundo Hernâni Estêvão, Director de Golfe de Vale do Lobo, foi mesmo o espírito de comuni-dade que deu origem à reputação do golfe no resort, aliada ao excepcional nível de manutenção dos campos: “Ouvimos os nossos membros, aceitamos as suas sugestões e tentamos implementar novas actividades com a sua colaboração”, explica. “Esse diálogo é fundamental para o sucesso e todos gosta-mos deste forte relacionamento. Ao proporcionar-mos uma ampla diversidade de serviços, progra-

Golfers can expect spectacular views over the coast from the greens

Page 34: Vale do Lobo Living

34 vale do lobo LiVing

mas de formação e ao investirmos continuamente na manutenção e melhoria dos campos, podemos competir directamente com os mais conceituados campos da Europa.”

As aulas de golfe são igualmente muito impor-tantes, pois permitem aperfeiçoar as técnicas e qualidade de jogo. Aulas individuais ou de grupo estão disponíveis para diferentes níveis e para todas as idades, sob a orientação do profissional de golfe residente do resort e onze vezes campeão nacional, António Sobrinho. “Não consigo imaginar um local melhor do que este para treinar, trabalhar e parti-lhar a minha paixão pela modalidade.”

A Junior Academy de Vale do Lobo, é uma exce-lente forma de incutir nas novas gerações o interes-se pela prática do desporto predilecto dos seus pais e avós. Esta é uma oportunidade fantástica para as crianças se integrarem na comunidade e conhece-rem novos amigos da sua idade, que aproveitam o período de férias para jogar golfe.

Com tantas opções e actividades disponíveis para os golfistas que nos visitam, durante todo o ano, não surpreende que o momento mais difícil seja, mesmo, o da despedida.

and we try to implement activities working closely with them,” he explains. “This dialogue is critical for our success and we all enjoy a very strong rela-tionship. By offering a diversity of facilities, excel-lent teaching programmes and continuously in-vesting in the maintenance and improvement of our two championship courses we are also able to compete in Europe with the best of them.”

Teaching too, is high on the agenda, after all, there’s always room to improve your game. Indi-vidual and group classes are available to all levels and ages, under the expert guidance of the resort’s golf pro’s including Portugal’s 11-time number one António Sobrinho. “I couldn’t think of a bet-ter place to not only train, but to work closely with those who share my passion for the game. What-ever your concerns or aspirations, we can set you on the right path.”

The Vale do Lobo Junior Golf Academy, running 12 months a year, is a good way to introduce the younger generation to their parents’ and grandpar-ents’ favourite sport. This is a fantastic way for chil-dren to be introduced to the community and make friends of their own age who gather together during the holiday period to play golf and have fun.

With so much for golfers to do and see all year round it’s little wonder that the hardest moment is when they leave.

tuition for all members of the family

Page 35: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 35

Page 36: Vale do Lobo Living

36 vale do lobo LiVing

Page 37: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 37

In all its Glory

step inside a speCtaCulaR ResoRt pRopeRty

exploRando uma espeCtaCulaR pRopRiedade no ResoRt

Page 38: Vale do Lobo Living

38 vale do lobo LiVing

Just when you thought that no property could have it all, Vale do Lobo has yet another surprise in store in the form of a truly stunning villa hidden in a peaceful corner of the resort and boasting the most extraordinary views of the coast. Here we open its doors and take a peep…

Developed along an L-shape plot, designed from the offset to embrace the fantastic sea views to the South-West, this is a location that leaves a lasting memory. The approach to the main entrance of the villa is greeted with a zen-like water feature that cascades down a clever light well wall into the base-ment level below. Visitors would also be forgiven for lingering in awe by the ‘box-like’ glass cages sitting above the entrance door and the ground and first floor bedrooms, projecting over the pool area to create a sensation of being suspended over the wa-ter to an awe-inspiring effect. And this is only the beginning…

Once inside, the ground floor is open plan for an overall sense of space and curiosity, with all angles thoughtfully distributed to allow its inhabitants to take in the breathtaking sea views and the exterior entertainment areas alongside the swimming pool - another feat in itself. The kitchen, for example, has a brise-soleil court giving the option to have tea or breakfast in complete privacy. Meanwhile eyes are quickly drawn to the bespoke fireplace in the living room with its glass wall framing the sea views and the entire room lovingly welcoming the exterior into the fold.

Upstairs the details continue to delight with its access granted via a designer staircase that cleverly doubles up as a light well for the villa. From here, the master bedroom opens the door to an aura of relaxation, boasting its own private terrace with panoramic sea views and an en-suite bathroom that is elegantly designed with a stylish and contempo-rary flair. Flanked by two bedrooms, that again en-joy fantastic views through a shared terrace. As ever, an adventurous spirit is clearly prevalent with the design of the shower cubicles in each bathroom giv-ing you a chance to enjoy the sea views whilst taking a shower.

And if this was not enough already, inhabitants are also met with the opportunity to relax on a fan-tastic roof terrace and indulge in the hot water tub

Quando poderíamos pensar que nenhuma proprie-dade poderia ser perfeita, Vale do Lobo volta a surpreender, com uma moradia simplesmente excepcional, estrategicamente desenvolvida numa das mais tranquilas áreas do resort e dotada de uma deslumbrante paisagem sobre a costa. Aqui abrimos as suas portas e descobrimos o que a distingue…

Meticulosamente desenvolvida em função do formato do lote (em L), todo o design da casa valoriza ao máximo a paisagem natural, com uma impressio-nante vista mar. A aproximação à entrada principal é caracterizada pelo minimalista estilo zen, conju-gando, astuciosamente, o efeito de uma queda de água para projectar a luz natural até ao nível inferior. Ao entrar na moradia, não ficamos indiferentes às imponentes caixas de vidro sobre a porta de entra-da, no chão e nos quartos do primeiro piso, projecta-das sobre a área da piscina, criando a ilusão de estar suspenso sobre a água. E isto é apenas o princípio…

Uma vez no interior, todo o piso térreo se distri-bui num plano aberto, proporcionando um amplo espaço multifacetado que apela à curiosidade, com todos os ângulos cuidadosamente distribuídos para permitir aos seus habitantes diferentes perspec-tivas do mar – mesmo em frente – e sobre as áreas exteriores junto à piscina. A moderna cozinha

Page 39: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 39

partilha uma versátil bancada com a sala de jantar, que convida a desfrutar de uma refeição ligeira ou mais elaborada, em total privacidade, vislumbran-do a beleza natural do exterior.

Entretanto, as atenções são direccionadas para uma lareira na sala de estar, embutida numa pare-de de vidro que emoldura um cenário idílico sobre a costa, projectando harmoniosamente o ambiente exterior para esta divisão.

No primeiro andar, cada pormenor marca a diferença, com acesso através de uma escadaria onde o design inteligente lhe confere uma constante luminosidade, extensível a toda a moradia. A partir daqui, o quarto principal surge como um templo de relaxamento, beneficiando de terraço privado com vista panorâmica e de uma elegante casa de banho,

Luxurious landscaping and a shimmering swimming pool ensure that the transition from inside to the exterior garden and terrace areas is nothing short of a true pleasure.

vale do lobo boasts stunning homes in truly unique locations

Page 40: Vale do Lobo Living

40 vale do lobo LiVing

and barbeque that stylishly await there. Astonish-ingly, you feel on top of the world in this beautifully designed space, perfect for rounding off a long day swamped in colour as the sun bids farewell each evening.

Space too is a key focal theme that clearly runs throughout the villa, echoed in the basement floor that offers a handy playroom with a bedroom and bathroom. The playroom also lays host to another little gem… a bar area, and not just a place to have a drink, but from here you can wind down and lis-ten to music or watch a movie. A cascading waterfall feature adds a spectacular finishing touch.

It is clear that no detail has gone unnoticed with the exterior mirroring the streamlined warmth that the inside so successfully delivers. Luxurious land-scaping and a shimmering swimming pool ensure that the transition from inside to the exterior garden and terrace areas is nothing short of a true pleasure.

As the tour draws to a close, the conclusion is one of both awe, at the simple yet clever elegance of the design, heightened by a sense of pride that Vale do Lobo has delivered yet another outstand-ing property within which to enjoy its philosophy of treasuring life.

que conjuga requinte e contemporaneidade. Parti-lhando o mesmo piso, também o terraço comum aos outros dois quartos proporciona vistas fantásti-cas para o Atlântico. Nas casas de banho, o predomi-nante espírito de aventura serviu de inspiração ao design das cabines de chuveiro, permitindo apreciar a vista mar enquanto se toma um duche.

Como se não bastasse, os moradores têm ainda a oportunidade de poder descontrair no extraor-dinário terraço, usufruir de momentos de relaxa-mento na piscina de hidromassagem e de preparar um barbecue para família ou amigos. Este elegante espaço, de facto, transmite-nos a sensação de estar no topo do mundo, sendo o local perfeito para terminar um longo dia, brindando ao sol que, lenta-mente, se funde com o horizonte.

A amplitude de espaço é um denominador comum a toda a moradia, evidente na cave que compreende uma prática sala polivalente, um quar-to e uma casa de banho. A sala inclui, ainda, outro ponto de interesse… uma área de bar, que não só proporciona um lugar perfeito para tomar uma bebida, como um ambiente ideal para ouvir músi-ca ou assistir a um filme. Uma subtil queda de água confere o toque final.

contemporary design at it’s finest

Page 41: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 41

Tudo foi pensado ao pormenor, projectando para a área exterior o mesmo conceito acolhedor que rege todo o interior. Um sublime enquadra-mento paisagístico e uma resplandecente pisci-na asseguram a perfeita transição para a zona do jardim e terraços.

No final da visita, a conclusão é algo contraditó-ria, pois embora a elegância, simplicidade e design inteligente sejam, claramente, reflexo da dedica-ção de Vale do Lobo no projecto, esta constitui mais uma propriedade em plena sintonia com a filosofia do resort.

VILLA SPECIfICATIONSPlot area | Área do lote: 1.332,00m2

Ground floor area | Área do piso térreo: 156,00m2

First floor area | Área do primeiro andar: 93,50m2

Basement area | Área da cave: 95,12m2

Pool area | Área da piscina: 66,13m2

Total construction area | Área de construção total: 249,50m2

Vale do Lobo Real Estate OfficesT. 289 353 101 | E-mail: [email protected]

www.valedolobo.com

Page 42: Vale do Lobo Living

42 vale do lobo LiVing

SeamlessPurchase

building at Vale do lobo Couldn’t be simpleR

ConstRuiR em Vale do lobo não podia seR mais simples

A

Page 43: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 43

Vale do Lobo tem a arte de criar moradias verdadeiramente excepcionais, sendo o segredo do seu sucesso a experiência, a inovação e o compromisso para com os clientes. Mais de 1.500 propriedades foram já desenvolvidas no resort, com várias outras já projectadas. Na realidade, e através de uma multiplicidade de áreas e de tipologias, Vale do Lobo dispõe de uma singular capacidade de atender às distintas necessidades e requisitos dos seus clientes, proporcionando--lhes uma vivência ímpar no resort.

Vale do Lobo has the art of creating truly spectacular homes, the secret to it’s success being experience, innovation and commitment to its clients. Over 1,500 properties in the resort have been transformed into cherished homes with several more under development, and through the sheer diversity of types and locations on offer, Vale do Lobo is able to cater to the ever changing needs of its clients, and more importantly, to create a seamless residential experience.

Page 44: Vale do Lobo Living

44 vale do lobo LiVing

For many, the thought of building a home can be daunting - it is therefore very reassuring to know that building a home at Vale do Lobo could not be easier with perhaps the hardest task of all choosing from the extensive selection of options available to you. Upon enquiring at any of the Real Estate Of-fices within the resort, one of the resort’s bilingual sales consultants will show the options available to you and arrange for a tour of the plots on offer. Whether you are looking for golf or sea views, or perhaps a central location, there is certain to be something to suit your requirements.

Plots within Vale do Lobo have been zoned for in-dividual villas, so your contractual documents will include urbanization and building regulations that will state what you may do in your allocated area. Once you have chosen and agreed on your plot, Vale do Lobo will undertake to submit your architec-tural plans for approval and can also assist with al-terations and extensions to existing properties. The resort’s internal licensing and architectural depart-ments can prepare all the drawings for your dream home, with your input of course, and then submit these in accordance with the local regulations, thus making it a hassle free process for you.

The next stage is to sign a promissory contract and typically this will include the specifications of

Por norma, só a ideia de se construir uma casa pode ser algo assustadora, pelo que é reconfortante saber que, em Vale do Lobo, a construção de uma moradia não poderia ser mais simples, sendo a mais comple-xa tarefa a de selecção entre as várias opções dispo-níveis. Ao contactar um dos escritórios de vendas do resort, cada cliente será então acompanhado por um dos experientes consultores imobiliários que, numa visita guiada pelas diversas áreas do empreendi-mento, apresentará as opções imobiliárias existen-tes. Quaisquer que sejam as suas preferências, vista mar ou golfe, localização central ou mais tranquila, Vale do Lobo dispõe de distintas soluções para todas as necessidades.

Os lotes em Vale do Lobo são especialmente indicados para a construção de moradias individu-ais, pelo que os respectivos documentos contratu-ais incluem as licenças de urbanização e de cons-trução, especificando o que é possível edificar na zona escolhida. Depois de seleccionar e reservar o lote, o cliente irá, então, juntamente com o consul-tor imobiliário, definir o design da moradia com um dos arquitectos de Vale do Lobo, que posteriormen-te submeterá os planos de arquitectura para apro-vação, podendo ainda auxiliar com alterações e ampliações de eventuais imóveis existentes.

Os Departamentos de Arquitectura e Licencia-

classical elegance at a vale do lobo home

Page 45: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 45

(…) the thought of building a home can be daunting, so it is therefore very reassuring to know that building a home at Vale do Lobo could not be easier with perhaps the hardest task of all choosing from the extensive selection of options available…

the property, such as the size of the house along with descriptions of living spaces, terraces, car parking, etc. and details of the building prices, including VAT at the national rate.

Creating your dream property doesn’t need to be lengthy either and Vale do Lobo uses its best endeavours to complete construction within 12 months after the issue of the building license. Once construction is complete and final payment has been received, a formal acceptance of the property is then scheduled, during which various members of the Vale do Lobo team will welcome you into your new home and the keys are handed over to you.

mento irão, então, desenvolver as plantas técnicas da casa do cliente, de acordo com as suas especifica-ções, submetendo-as às entidades locais para obten-ção da licença de construção.

O próximo passo será a assinatura do contrato de promessa de compra e venda, que contempla as especificações da propriedade tais como a área da casa e descrições dos espaços, terraços e estaciona-mento, entre outros, bem como detalhes dos preços de construção, incluindo o IVA à taxa em vigor.

Construir uma casa de sonho pode ser bastante simples e Vale do Lobo desenvolve todos os esfor-ços para completar a construção até 12 meses após a emissão da licença. Depois de concluída a cons-trução e realizado o pagamento final, terá então lugar a aceitação formal da propriedade, que conta com a recepção pelos vários elementos da equipa de Vale do Lobo na nova casa, para entrega oficial da chave.

Vale do Lobo Real Estate OfficesT. 289 353 101 | E-mail: [email protected]

www.valedolobo.com

Page 46: Vale do Lobo Living

46 vale do lobo LiVing

• Electrical and gas projects and certification • Sewerage projects and certification • Construction License and taxes • Thermal insulation projects and certification • Habitation License and taxes • Telecommunications project and certification • Standard “Home Intelligent” system • Solar panels • Finishes - in accordance with resort standard

specifications • Exterior BBQ • Project management • Kitchen appliances - as per resort standard

specifications • Swimming pool • Landscaping • Villa design and architecture • Specification projects • Construction costs

• Certificação eléctrica e projecto de gás• Projecto de saneamento básico• Licença de construção e impostos• Projecto de isolamento térmico• Licença de habitabilidade e respectivas taxas• Projecto de telecomunicações• Sistema “Casa Inteligente”• Painéis solares• Acabamentos – em conformidade com especi-

ficações padrão do resort• Barbecue exterior• Gestão do projecto• Electrodomésticos – em conformidade com

especificações padrão do resort• Piscina• Concepção paisagística• Design e arquitectura da moradia• Projectos específicos• Custos de construção

What’s included when you build at Vale do Lobo…

O que está incluído quando constrói em Vale do Lobo…

Page 47: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 47

Page 48: Vale do Lobo Living

48 vale do lobo LiVing

Page 49: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 49

Life’s a Dream yeaR Round holidays foR all the family

féRias duRante o ano paRa toda a família

Page 50: Vale do Lobo Living

50 vale do lobo LiVing

Finding a resort that combines predominant golf-ing and sporting activities with the additional va-riety of family recreation and wellness can be quite a task, with many resorts specializing in either one or the other.

It is no secret that Vale do Lobo promotes and more importantly achieves a lifestyle experience unlike any other resort of its kind, masterfully bringing together people of all nationalities and ages, to enjoy a host of activities, events and facili-ties within a safe and friendly environment. From the young to the young at heart, it would be fair to say that no corners have been cut with Vale do Lobo proud of the impeccable reputation it has gained from its commitment to catering to the diverse needs of its clients.

Several recreational complexes are located at various points in the resort, including Parque do Golfe and the Praça, both popular with all ages and offering a diverse range of facilities.

The Parque do Golfe complex will be your first port of call, hosting the main Resort Reception from where you will check-in and begin your stay. Also located here are the Vale do Lobo Golf Club and its Clubhouse. Retail fans will enjoy the boutiques at Vale do Lobo Shopping whilst those looking for some pampering will no doubt welcome the sooth-ing embrace of the Vale do Lobo Wellness Centre, home to the elegant Royal Spa and the state-of-the-art Fitness Centre. For teenagers, a purpose-built games console centre – FunZone – provides plenty of entertainment in a secure environment and cultur-al lovers may wish to have a browse at the ongoing exhibitions at the Vale do Lobo Art Gallery. A bank, newsagents, car rental and Auditorium – where many of the resort’s concerts are held – complete the fold, making Parque do Golfe a key point for socialis-ing and enjoying quality moments with the family.

Vale do Lobo is especially famous for its Praça complex, as a focal meeting point both for residents and visitors not only to the resort, but also to the Al-garve. The height of sophistication, here a number

Um dos segredos do sucesso de Vale do Lobo resi-de no estilo de vida exclusivo que o diferencia dos demais, reunindo uma vasta comunidade de distin-tas idades e nacionalidades que partilha todas as actividades, eventos e serviços num ambiente de total segurança e tranquilidade. Quaisquer que sejam as idades ou preferências, será justo afirmar que nada é deixado ao acaso, num claro reflexo do compromisso de Vale do Lobo na satisfação dos desejos e expectativas dos seus clientes.

Os complexos de lazer estão localizados em vários pontos estratégicos do resort, incluindo o Parque do Golfe e a Praça, ambos populares pela variedade de actividades e opções para todas as idades.

Para quem visita o resort, o Parque do Golfe será, certamente, o primeiro ponto de paragem, pois integra a Recepção de Vale do Lobo onde será efectuado o check-in. Por sua vez, também aqui estão localizados o Clube de Golfe de Vale do Lobo e respectivo Clubhouse, que inclui o restaurante Spikes, com serviço de refeições ligeiras e bebidas durante o dia, num ambiente descontraído, conver-tendo-se num sofisticado espaço de gastronomia gourmet pela noite.

Para quem não dispensa as compras, o Vale do Lobo Shopping oferece uma variedade de lojas, enquanto que o requintado Royal Spa ou o moder-no Fitness Centre, integrados no Wellness Centre

Page 51: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 51

of family leisure facilities provide an unbeatable holiday and lifestyle experience, all flanked by 2kms of impressive golden beach and the signa-ture ochre red cliffs that can be spotted as you fly over the coastline into Faro International Airport. The views from the Rotunda Swimming Pool over the beach and sea are spectacular and parents can lounge here whilst casting a watchful eye over the young ones in the children’s pool. Crazy golf and water sports are just some of the many recreational opportunities on offer for all the family whilst the Kangaroo Club provides a safe place for the children during the day, and in the busier summer months at night, which allows adults also some quality time to relax and enjoy the beach and the many restaurants and bars on offer. At the Praça a large number of the resort’s 15 restaurants and bars are situated around

de Vale do Lobo, oferecem a solução perfeita para quem procura usufruir de alguns momentos de relaxamento ou de exercício físico. Para a comuni-dade juvenil, o espaço de entretenimento FunZo-ne promete muita diversão, com acesso à Internet e jogos variados, enquanto que os apreciadores de arte poderão visitar as exposições patentes na Galeria de Arte. Uma agência bancária, tabacaria, rent-a-car e o Auditorium – onde decorrem grande parte dos concertos de Vale do Lobo – complemen-tam o complexo, convertendo o Parque do Golfe num ponto estratégico, para socializar e desfrutar em família.

Vale do Lobo é especialmente conhecido pelo complexo balnear da Praça, que se tornou num importante ponto de encontro do resort e da própria região. Na Praça são inúmeras as actividades para a família, proporcionando umas férias e experiência do singular estilo de vida do resort. Com uma magní-fica vista mar, praia de areias douradas e emblemá-ticas falésias de cor ocre, a Praça proporciona um cenário deslumbrante, evidente para quem chega à região através do Aeroporto Internacional de Faro. De igual modo, também a piscina da Praça bene-ficia desta localização preferencial, possibilitando aos pais momentos de descontracção e aos mais pequenos diversão na piscina infantil. Mini-golfe e desportos aquáticos são algumas das opções para a família, disponíveis no Kangaroo Club, um lugar seguro e supervisionado para entretenimento das crianças, durante o dia ou mesmo à noite, nos meses mais movimentados do Verão.

A Praça é, ainda, o local no qual se concentra a

From the young to the young at heart, it would be fair to say that no corners have been cut with Vale do Lobo proud of the impeccable reputation it has gained from its commitment to catering to the diverse needs of its clients.

vilamoura marina

A Sea of DreamsDISCOVER THE BEAUTY OF VALE DO LOBO FROM THE WAVES

The resort has long been a first port of call for private yachts and sailing boats with the Praça beach-side complex beckoning its sea visitors to come ashore and enjoy the tasty morsels, refreshing drinks and entertainment that await there. Whether to stop to recharge the batteries after a hot day onboard or to enjoy a romantic meal on the cliffs by sunset, Vale do Lobo is a true nautical dream.

Its prominent location just ten minutes from Vilamoura - where one of the largest marinas in Portugal welcomes new vessels daily - makes it easily accessible for boat owners looking to visit the resort or Prop-erty Owners who enjoy nothing more than a spot of sailing along the beautiful Portu-guese coastline.

Lower your sails and come ashore…

Page 52: Vale do Lobo Living

52 vale do lobo LiVing

Vale do Lobo HolidaysT. 289 353 322 | E-mail: [email protected]

www.valedolobo.com

a pretty courtyard, where live music fills the air in the summer evenings. This is the heart and soul of the resort for many, bustling with life and energy and providing both plenty of fun for families and a beautiful setting by night for couples looking for a romantic setting.

Throughout the resort, numerous events, activ-ities and sports take place regularly, with something for everyone, all easily accessible via the Internal Circuit Bus that transports you from one area to an-other round-the-clock .

Holidays should be fun, relaxing, safe and a time to spend quality moments with your loved ones – in-creasingly difficult with today’s hectic lifestyles – and at Vale do Lobo your enjoyment and wellbeing is of the essence, with the resort committed to mak-ing your stay as memorable as possible.

grande parte dos 15 restaurantes e bares do empre-endimento, distribuídos em redor do pátio central, num ambiente repleto de muita animação e música ao vivo durante a noite. Para muitos dos visitantes e residentes, este é mesmo o coração e a essência do resort, caracterizado pela vida e energia permanen-tes, proporcionando muita diversão para as famí-lias e um magnífico cenário de noite para casais que procuram um ambiente romântico.

Por todo o resort, os inúmeros eventos, activi-dades e desportos são uma constante, sempre com algo diferente e aliciante para toda a família, facil-mente acessíveis através de um circuito interno de transporte que permite a deslocação de forma tran-quila, cómoda e gratuita para todos os hóspedes. As férias devem ser divertidas, relaxantes, seguras e um tempo para passar momentos de qualidade com entes queridos – infelizmente, muitas vezes difícil na vida atribulada nos dias de hoje – mas em Vale do Lobo, o lazer e o bem-estar dos seus clientes são prioridade absoluta, requisitos base para que a esta-dia se converta numa experiência inesquecível.

Page 53: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 53Quadradinhos Lote 52 | Vale do Lobo | 8135-034 Almancil+351 289 394 699 | [email protected] | www.paixarestaurante.com

PAIXA advert 2010 props.indd 1 25-05-2010 15:05:48

Page 54: Vale do Lobo Living

54 vale do lobo LiVing

Anyone who’s had the fortunate opportunity to dive along the Algarve’s coastline will testify that the bottom of the sea in this region holds the key to an outstanding array of natural treasures of undeniable beauty and high scientific value, all of which have contributed to its recognition in marine research as a region of rich and unique biodiversity.

Vale do Lobo plays an important role in the re-gion’s marine life with the stretch of water in front of its beach widely considered as one of the most diverse in the Algarve. Professor Jorge Gonçalves, marine biodiversity specialist at the Algarve Uni-versity, explains the importance the area plays and the signature composition it boasts. “On the Eastern coast of the Algarve the sea bottom is mainly iden-tified as sand whereas in front of Vale do Lobo we have detected an intriguing and complex formation of rocks, known as Barrocas, and which we like to describe as islands or, in more idyllic terms, an oasis of life.”

Whilst this particular stretch of coastline has emerged in recent years as a focal point of research, let us not forget that the waters running parallel to the Algarve have always played an important role in maritime history as a key commercial route and in the age of discoveries. Countless ships have suc-cumbed to the force of the salty waters in this area and many can still be found today, albeit in pieces,

Não é só à superfície que o Algarve se destaca pela enorme diversidade de atractivos. Quem já teve essa rara oportunidade de mergulhar ao longo da costa assegura que o fundo do mar Algarvio guarda tesouros naturais de enorme beleza e importante valor científico, complementados pela assinalável riqueza de biodiversidade marinha que alberga.

Na realidade, é na área frente a Vale do Lobo que existe uma das zonas mais importantes em termos de biodiversidade da região. O Professor Jorge Gonçalves, especialista em biodiversidade marinha da CCMAR da Universidade do Algarve, explica a importância desta área e quais as caracte-rísticas que a diferenciam. “No sotavento Algarvio os fundos marinhos são maioritariamente areno-sos, enquanto que em frente a Vale do Lobo, curio-samente, existe um complexo rochoso como plata-forma de vida excepcional, denominado Barrocas, que são como ilhas ou oásis de vida.”

Muito embora esta área, apenas recentemen-

Humans know more about the surface of the moon than the bottom of the sea, but in sharp contrast there is no life on the moon yet the sea nurtures a colourful world of its own. The Algarve’s coastline is a particular source of interest due to the richness of its biodiversity. Throw in a myth or two of gold lingering at the bottom and there’s certainly plenty to dive for.

O Homem conhece melhor a superfície lunar do que as profundezas do mar, mas enquanto que não há vida na Lua, o mar fervilha de vida e cor. A costa Algarvia constitui um especial ponto de interesse pela riqueza de biodiversidade marinha que alberga, seja pela beleza natural ou em busca de lendários naufrágios, as razões para mergulhar são inúmeras.

Page 55: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 55

Swimming in Gold

a wealth of maRine life in the algaRVe

a abundante Vida maRinha no algaRVe

ringneck blenny – Parablennius pilicornis (Cuvier, 1829)

Page 56: Vale do Lobo Living

56 vale do lobo LiVing

but important extracts nonetheless for divers and researchers into the history of marine activity in Portuguese waters. Of course there’s talk of gold and treasure, too, only to be expected from an area notorious as a ship’s graveyard, but there may just be some truth in the myths yet. For example, the Spanish frigate Nuestra Señora de las Mercedes (Our Lady of Mercy) was sunk by the British dur-ing the Battle of Cape Santa Maria on 5th October 1804 and was said to be carrying an unimaginable amount of gold coins at the time. It still remains one of history’s mysteries and has been widely tipped to be nestling on the sea bottom not far from Vale do Lobo’s shores.

Whilst the gold has yet to be discovered, this area of coastline undeniably hosts an extraordinary diversity of other treasures that have captured the attention of both recreational divers and experts in the field. So much so that in recent years the Algarve University recently launched an in-depth study into mapping out the marine flows and life prevalent in this particular area. The project, known as RENSUB, first brought about the discovery of the precious rock clusters in front of Vale do Lobo, which have now been declared as one of the richest concentra-tion of marine biodiversity in the south of Portu-gal. “We have been conducting extensive research into this area,” continues Professor Gonçalves. “The depth of this rocky complex ranges between 12 and 18 metres, depending on which formation as there are many in the area and each is quite unique in its shape and composition. The Malhada do Gado is one of the most famous points in this formation, lying

te tenha merecido um especial interesse de inves-tigação, é importante realçar que toda a linha de costa Algarvia sempre desempenhou um papel determinante na história da região, pois com uma costa abrigada dos ventos Norte e uma situação geográfica estratégica, sempre esteve no caminho das principais rotas comerciais. E se foram tantos os navios, que paralelos à costa, seguiram o seu caminho, muitos foram aqueles que por guerras, tempestades ou destino acabaram por naufragar, ficando, até hoje, à mercê do mar salgado. Descobrir esses barcos, ainda que em pedaços, é muitas vezes mais do que conhecer a própria história. Na reali-dade, um dos mais procurados naufrágios nesta zona remota à batalha de 5 de Outubro de 1804, ao largo do Cabo de Santa Maria, e que até hoje perma-nece por descobrir, a fragata Nuestra Señora de las Mercedes, cujo carregamento de ouro o transfor-mou num mito dos caçadores de tesouros e que poderá repousar tranquilamente ao largo de Vale do Lobo.

A localização do ouro permanece um mistério, no entanto toda esta área da costa abriga, inegavel-mente, uma extraordinária diversidade de outros tesouros naturais que merecem uma atenção muito especial de mergulhadores e especialistas na maté-ria. Neste âmbito, o CCMAR da Universidade do Algarve tem vindo a proceder a uma avaliação exaustiva dos fundos marinhos, através do projec-to RENSUB, que acabou por revelar esta zona de afloramento rochoso que constitui, de facto, a mais importante concentração em termos de riqueza

…the bottom of the sea in this region holds the key to an outstanding array of natural treasures of undeniable beauty and high scientific value…

seabed with multi-coloured sponges, anemones and coralline algae

Page 57: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 57

between Faro and Albufeira, and is frequently vis-ited by diving clubs in the region. It is also consid-ered worthy of protection by the National Undersea Ecological Reserve, which only heightens its impor-tance.”

The RENSUB project’s primary objective is to identify and create an inventory of the principal habitats and species along the central Algarve coast. More specifically it studies the marine communities of algae, plants, fish and macro invertebrates that live in the area between 0 and 30 metres of depth along the coastline. By conducting extensive re-search, RENSUB can ensure that both the marine area and sustainability of its habitats can be pro-tected and enhanced.

With the exception of Vale do Lobo, the bottom of the sea is mainly sand boasting some maerl beds - made up of red coloured calcareous algae, which in richer countries is often used in compost and in the pharmaceutical industry.

“Up until now more than 1.272 species have been

e diversidade de espécies marinhas desta zona do Algarve. “Temos desenvolvido uma intensa inves-tigação nesta área em particular” adianta o Prof. Jorge Gonçalves. “A profundidade deste comple-xo rochoso está compreendida entre os 12 e os 18 metros, variando consoante as formações da zona, pois existem bastantes neste local. A “Malhada do Gado” é outro dos pontos deste complexo e que faz parte da toponímia desta mesma área. Este comple-xo é verdadeiramente único entre Faro e Albufeira, sendo dos locais mais revisitados pelos clubes de mergulho da região e que pretendemos vir a incluir como parte da Reserva Ecológica Nacional Subma-rina.”

O projecto RENSUB tem como objectivo inven-tariar e cartografar os principais habitats e espécies da costa central Algarvia. Mais especificamente, estudam-se as comunidades marinhas de macroal-gas, plantas, peixes e macroinvertebrados bentóni-cos, que habitam entre os 0 e 30 metros de profun-didade da orla costeira. Deste modo, este projecto

vale do lobo boasts and enviable location along the algarve’s golden coast

Page 58: Vale do Lobo Living

58 vale do lobo LiVing

found through our team at the RENSUB Project with 32 of those newly associated to the waters of Portu-gal”, offers Professor Gonçalves. In fact the Iberian Península is a transition zone of species from the cold waters of the North and the hot waters of the South (Africa) with a Mediterranean influence also and all of these factors are evident in the many trop-ical and exotic species that are being found.”

Recent discoveries for this area of Portugal in-clude two fish – Steven’s Goby and Jeffrey’s Goby (Gobius gasteveni and Buenia jeffreysii), one gastropod mollusk, commonly known as a sea snail (Ocinebrina nicolai) and another beautiful gastropod mollusk, the Fusinus albacarinoides, which is the most recent specie to have been discovered through the project and so far only known in the Algarve Coast.

For more information on the Algarve’s sea treasures and fascinating vídeo footage, visit the RENSUB website: www.rensub.com.

contribui para a gestão sustentável do domínio marítimo.

À excepção de Vale do Lobo, todo o fundo do mar desta zona é de areia, estando revestido em algumas zonas por Maerl de cor avermelhada e que são algas calcárias que se formam nas zonas de areia com alguma aerodinâmica e que em alguns países mais ricos são mesmo utilizadas como exploração de adubos e na indústria farmacêutica.

“Até ao momento, foram identificadas pelo projecto RENSUB cerca de 1.272 espécies no total, sendo 32 delas novas espécies para Portugal”, enfa-tiza o Prof. Jorge Gonçalves. De facto, a Península Ibérica é uma zona de transição de águas frias do Norte, águas quentes do Sul (África) e também do Mediterrâneo que se reflecte nas muitas espécies tropicais e exóticas que aqui se encontram.”

Os novos registos nesta área, para Portugal, consistiram em dois peixes (Gobius gasteveni, Buenia jeffreysii), um gastrópode, vulgarmente conheci-do como caracol-do-mar (Ocinebrina nicolai) e uma nova espécie (Fusinus albacarinoides), que constitui a mais recente descoberta do projecto e que até ao momento apenas é conhecida na nossa costa.

Para mais informações sobre os tesouros natu-rais do mar Algarvio e fascinantes vídeos, consulte o site: www.rensub.com.

school of bibs – Trisopterus luscus (Linnaeus, 1758)

Page 59: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 59

Underneath Vale do Lobo’s waters

The Algarve’s coastline is an exciting world waiting to be discovered…

Shoreline substrates play home to 444 spe-cies distributed into 90 fish and 354 macro inver-tebrates, making the region a marine biologist’s dream and a real treat for the eyes of divers along the coast.

The Ophiura albida Brittle Star, Astropecten aran-ciacus Sea Star and Sphaerochinus granularis Sea Ur-chin all perform an important role in the structure of the community as resistant and resilient species that help to control the fauna population. Brown Algae forms gently entangle with the many beauti-fully coloured Anemones. Other marine treasures include Gastropod Mollusks, Encrusting Sponges, Sea Urchins and the fascinating Epifaunal Sea Cu-cumbers. Fish that live predominantly in this area include some of immense commercial value, such as the Two Banded Seabream Diplodus vulgaris, Coris julis and small benthic fish, such as the Ringneck Blenny Parablennius pilicornis and the evasive Gobius xanthocephalus.

Go diving and find some gold!

No fundo do mar de Vale do Lobo

A costa do Algarve é um excitante mundo ainda por descobrir...

As biocenoses do substrato arenoso foram caracterizadas por 444 espécies distribuídas por 90 peixes e 354 macroinvertebrados, correspondendo a uma biodiversidade surpreendentemente elevada e a densidades muito apreciáveis, para quem explo-ra a vertente subaquática da região.

As espécies de equinodermes, como a Ophiura albida, Astropecten aranciacus e Sphaerochinus granularis desempenham um papel fundamental na estrutu-ração da comunidade, pois são espécies oportunis-tas, resistentes e com uma voracidade de registo, e servindo de controlo das populações da endofauna. As algas castanhas são espécies estruturantes destas biocenoses que acolhem uma magnífica diversida-de de coloridas anémonas. Outros tesouros natu-rais incluem gastrópodes, esponjas, o ouriço-do-mar, ofiurideos e os pepinos do mar. Os peixes que predominam nestes fundos são juvenis e adultos de espécies demersais com valor comercial, como a safia Diplodus vulgaris, e outros considerados dependentes de sistemas recifais como o bodião Coris julis, e pelos pequenos peixes bentónicos, os cabozes Parablennius pilicornis e Gobius xanthocephalus.

Um fundo do mar precioso aguarda por si!

hydroid – Gymnangium montagui (Billard, 1912)

two-banded seabreams – Diplodus vulgaris (Geoffroy Saint-Hilaire, 1817)

Page 60: Vale do Lobo Living

60 vale do lobo LiVing

The perfect TEn

gRand Champions CelebRates a deCade of staRs

o gRand Champions CelebRa uma déCada de existênCia

Page 61: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 61

Where winning may not be everything yet it is still worth a shot, Vale do Lobo’s very own Grand Cham-pions Caixa Geral de Depósitos tennis tournament is a magnet for world class players from the senior tour who enjoy its ‘no pressure’ environment but still relish the challenge of the game. A highlight in Portugal’s sporting calendar and a firm favourite with the players, now celebrating its tenth anniver-sary, this is an event that never fails to bring the best out of the resort’s social scene. Living Magazine looks back at what’s shaped its identity over the years to achieve its success of today.

Among players, the Grand Champions Caixa Geral de Depósitos tournament is largely regarded as the most popular location on the ATP Champions Tour. Admittedly this is largely due to the convivial atmosphere that prevails throughout the week of matches but the resort scores highly too for its loca-tion in the Algarve’s sunshine and the scope of fa-cilities available for use. Players can choose to relax by the pools or on the beach during their free time, venture onto the golf courses or enjoy a massage at the Royal Spa.

For spectators, the tournament represents a golden gateway to see some of the finest players of all time in their splendor and the opportunity to mingle with other tennis fans in a rather refreshing environment of relaxed play with plenty of crowd interaction. It has gained in popularity over the years, attracting visitors of many nationalities, each of whom eagerly wait to see their idols performing to please the crowds. Meanwhile the Players’ Party that rounds off the week is another highlight that never fails to bring a breath of colourful life at the resort and the tented village provides plenty of rec-reation for all the family.

Curiously it is the relaxed atmosphere at this tournament that binds players with their fans and they certainly rise to the challenge by injecting some humour into the game. Perhaps most mem-orable are the antics of Frenchman Henri Leconte who regularly jokes on the court and he is equally joined by other players keen to entertain. Countless stars have graced the Vale do Lobo Tennis Academy

Apesar da vitória não ser o factor mais importante, o torneio de ténis Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos consegue reunir grandes estrelas mundiais da modalidade, num ambien-te verdadeiramente único, onde os jogadores têm a oportunidade de partilhar alguns momentos de convívio, sem perder o gosto pelo desafio do jogo. Constituindo um dos pontos altos do calendário desportivo nacional e o favorito entre os jogado-res, o evento que este ano comemora o seu déci-mo aniversário, supera o conceito de um simples torneio de ténis, pois também representa uma importante vertente da vida em Vale do Lobo. A revista Living recorda a história do evento e alguns momentos memoráveis que, ao longo dos anos, converteram o torneio no sucesso actual.

Entre os jogadores, o Grand Champions é consi-derado o mais popular evento do Torneio do Circui-to Internacional de Veteranos ATP, não só pelo convidativo ambiente que prevalece durante toda a semana de jogos, como pela localização do resort e excelentes infra-estruturas. Fora da competição, os jogadores podem ser vistos a aproveitar a piscina ou a praia, a aventurar-se nos campos de golfe ou a desfrutar de uma massagem no Royal Spa.

Para os espectadores, o torneio representa uma

Page 62: Vale do Lobo Living

62 vale do lobo LiVing

over the years. Pat Cash, Björn Borg, Goran Ivani-sevic, Stefan Edberg, Greg Rusedski, John McEnroe, Jim Courier, Marcelo Rios and Fernando Meligeni: the list is endless and each has danced to the tune of wooing the crowds whilst still succeeding in pulling some rather impressive play out of the bag.

“Ten years is a very special time for the Vale do Lobo Tennis Academy and it was hard to imagine that it would become the event it is today all those years ago,” offers Pedro Frazão, Director of the Vale do Lobo Tennis Academy, adding “When I look back on the passion and drive that has fuelled me with this project it seems that the years have flown by. To-day, it is not only one of the largest sporting events in Portugal, but one of the most cherished on the tour. We have seen many great legends come to the Grand Champions and are proud that many, such as Jim Courier, Richard Krajicek, Emilio Sanchez and Fern-ando Meligeni, made their entrance on the Champi-ons Tour here at Vale do Lobo. I certainly hope the next ten years will continue as successful as ever.”

Vale do Lobo Grand Champions sets the stage for a performance worthy of a standing ovation and even for those who do not follow tennis it offers an excellent recreational space that its visitors will em-brace fondly in their memories forever.

oportunidade para ver de perto alguns dos melho-res jogadores de todos os tempos, de conhecer outros fãs da modalidade e partilhar memórias, num ambiente muito acolhedor e descontraído. O evento atrai milhares de visitantes de diver-sas nacionalidades, que ansiosamente aguardam por assistir a grandes momentos de ténis com os seus ídolos de sempre. Com o final de cada edição, regressa também a tão aguardada festa de encer-ramento, com a participação dos jogadores, sendo a derradeira celebração de uma semana de ténis repleta de emoções.

A zona de expositores do torneio compreende, paralelamente, muita diversão e actividades para todas as idades, não fosse o Grand Champions um evento para toda a família.

O ano não seria o mesmo sem o auge de diver-são, emoções fortes e desportivismo que o torneio permite, complementado com um toque especial de bom humor.

Momentos a recordar são imensos. No entanto, é de realçar a boa disposição em campo do Francês Henri Leconte e de muitos outros jogadores, peritos na animação e interacção com a audiência. Muitas estrelas da modalidade têm passado pela Academia de Ténis de Vale do Lobo ao longo dos anos – Pat Cash, Björn Borg, Goran Ivanisevic, Stefan Edberg, Greg Rusedski, John McEnroe, Jim Courier, Marce-lo Rios e Fernando Meligeni… A lista é interminável e cada um deles conseguiu uma prestação ao ritmo dos aplausos e da multidão, enquanto proporciona-ram impressionantes jogos e momentos de ténis.

“A comemoração de uma década de existência é uma altura muito especial para a Academia de

henri leconte and fernando meligeni enjoying the players party

sofisticated fun at the tented village

Page 63: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 63

For spectators, the tournament represents a golden gateway to see some of the finest players of all time in their splendour…

Ténis de Vale do Lobo, pois há dez anos atrás nunca imaginaríamos que o evento se iria tornar no suces-so que é hoje” comenta Pedro Frazão, Presidente da Premier Sports, responsável pela organização do torneio. “Agora, quando olho para trás, sinto claramente que foram os dez anos mais rápidos da minha vida, tal foi a intensidade da paixão que conferi a este projecto. Por aqui não só passaram quase todos os grandes ídolos da modalidade, como conseguimos que alguns fizessem em Vale do Lobo a sua estreia absoluta no Circuito de Veteranos, como Jim Courier, Emílio Sanchez e Fernando Meli-geni. Espero que, nos próximos 10 anos, tenhamos ainda mais sucesso do que já tivemos”.

O Vale do Lobo Grand Champions promete, uma vez mais, superar todas as expectativas, onde a exclusividade e glamour serão os denominadores comuns.

Vale do Lobo Tennis AcademyT. 289 353 850 | E-mail: [email protected]

www.grandchampions.org

Page 64: Vale do Lobo Living

64 vale do lobo LiVing

2001

Looking back on ten years of champions…

In addition to the numerous sports activities and events at the resort, including its famous golf facili-ties, tennis has clearly played an important role in shaping the history of Vale do Lobo’s sporting suc-cess. In response to demand from visitors and resi-dents, 2001 saw the creation of a tennis tournament that more than exceeded expectations and brought some of the greatest players of all time to the resort. Its popularity has continued to grow ever since and it is today a firm favourite in the resort’s event cal-endar, attracting star players, media and spectators from all over Europe.

A par com as inúmeras actividades desporti-vas disponíveis em Vale do Lobo e tal como o golfe, também o ténis sempre desempenhou um papel determinante na história e evolução do resort. Como reflexo da incontestável importância da modalidade para residentes e visitantes de Vale do Lobo, surge então, em 2001, um grandioso torneio que, reúne as grandes lendas do ténis num singular ambiente de animada competitividade e descon-tracção. Numa expressão máxima do ténis e com o passar dos anos, o Vale do Lobo Grand Champions é hoje um dos mais marcantes e aguardados torneios do Circuito Mundial de Veteranos.

It all begins...Following in the path of the Vale do Lobo Grand

Summer Festival and its Summer Party and golf competition, the Vale do Lobo Grand Champions Legends Tennis Gala is born. A week of matches brings tennis legends to the resort, include Björn Borg, Emilio Sanchez, Henri Leconte and Jeremy Bates for a 150,000 dollar prize. Blaster Bates takes everyone by surprise in the outstanding defeat of the greatest tennis idol of all time, Ice-Borg.

No âmbito do Vale do Lobo Grand Summer Festi-val, que integrava a tradicional Festa de Verão e uma competição de golfe, nasce o “Vale do Lobo Grand Champions Legends Tennis Gala”. Ao longo de uma semana de jogos, quatro grandes lendas da moda-lidade, incluindo o Sueco Björn Borg, o carismático Francês Henri Leconte, o Espanhol Emílio Sanchez e o Britânico Jeremy Bates, disputaram entre si um aliciante prémio monetário de $150.000. “Blaster Bates”, como era conhecido na gíria da modalidade, surpreende tudo e todos ao derrotar “Ice-Borg”, o maior ídolo da história do ténis.

Each era has its champions

and great players and I don’t

think it is possible to compare

or say who is the greatest.

“Cada Era tem os seus campeões e grandes

jogadores e acho que não é possível

compará-los ou eleger o melhor deles.”

[Björn Borg]

I think Pedro Frazão has

done a wonderful job running

the Tennis Academy and it

should be a very successful and

growing tennis environment

“Creio que o Pedro Frazão tem feito um

trabalho extraordinário na Academia de

Ténis e não tenho dúvidas de que terá muito

sucesso no mundo do ténis.”

[Jeremy Bates]

Page 65: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 65

2002

2003

2004

An Official ATP TournamentFollowing the success of the first edition, 2002

sees the Delta ATP Senior Tour become a premier reference on the world tennis circuit, creating a group of eight players for each edition. The final sees John McEnroe beat Andrés Gomez to the title.

O prestígio e notoriedade alcançados na estreia, permitiram ao torneio integrar, oficialmente, em 2002, o Delta ATP Senior Tour, convertendo-se numa referência do calendário mundial da moda-lidade, adoptando um formato que passa a contar com a participação de oito jogadores de renome. Numa contagiante final, John McEnroe supe-ra a prestação do seu adversário Andrés Gomez e conquista o ambicionado título.

Reputation for excellenceThe growing popularity of the tournament re-

flects the level of play and the quality of players that annually sign up to participate. McEnroe returns to defend his title but finally surrenders to his Ger-man opponent Michael Stich who claims his first title on the ATP Senior Tour.

A crescente popularidade do torneio reflec-te o nível de jogo e a qualidade dos jogadores que anualmente se juntam ao torneio. McEnroe regres-sa para defender o título mas perante a exímia prestação do seu adversário na final, acaba por ceder e o Alemão Michael Stich reclama o título da 3ª edição e naquela que foi a sua primeira prova no Circuito de Veteranos ATP.

America vs EuropeWith a new sponsor on board, the tournament is

re-named Vale do Lobo Grand Champions Millen-nium BCP. North-American star Jim Courier beats Dutch player Richard Krajicek in a spectacular tie-break, winning his first title on the senior tour.

Com um novo patrocinador oficial, o torneio adopta a designação Vale do Lobo Grand Cham-pions Millennium BCP. A 4ª edição do torneio é assinalada pela final, entre o Norte-Americano Jim Courier que derrota o Holandês Richard Kraji-cek, com um tiebreak, conquistando o título na sua estreia no Circuito Mundial de Veteranos, em ténis.

I played some great tennis

and Vale do Lobo is far the best

of ATP Senior Tour events.

“Joguei muito bem e, para mim, Vale do Lobo

é, de longe, o melhor evento de todos no

Circuito de Veteranos ATP.”

[John McEnroe]

A wonderful place to play tennis.

“Um local fantástico para se jogar ténis.”

[Jeremy Bates]

My friends said Portugal was

a beautiful place to play golf,

but now I can confirm that it

is also perfect to play tennis.

“Os meus amigos disseram-me que

Portugal era um sítio maravilhoso para

jogar golfe, mas agora posso dizer-lhes

que é também para jogar ténis.”

[Jim Courier]

Page 66: Vale do Lobo Living

66 vale do lobo LiVing

2005

2006

2007

Five editions...Five starsThe 5th anniversary saw the return of Jim Cou-

rier to defend his title, but in a surprise turn of events, John McEnroe becomes the first person to win at Grand Champions on two occasions in a clash of the greats against Australian Pat Cash. The party that followed went on into the early hours!

A 5ª edição do torneio Vale do Lobo Grand Champions Millennium BCP é recebida com espe-cial agrado pelos entusiastas da modalidade, com o regresso do campeão Jim Courier em defesa do título. No entanto, é John McEnroe que se torna no primeiro bicampeão do torneio, ao derrotar, na final, o Australiano Pat Cash. A festa não culminou com o erguer da taça e com os aplausos dos milha-res de fãs do ténis, mas prolongou-se durante toda a noite, onde os jogadores cantaram, dançaram, brin-caram e conviveram com centenas de convidados.

A double celebrationChilean ace Marcelo Rios beats John McEnroe in

the final in his third consecutive win on the Mer-rill Lynch Tour of Champions. The traditional Sap-phire Party closes the Vale do Lobo Grand Champi-ons Millennium BCP in style, with more than 1,500 guests toasting the resort’s 45th anniversary.

O Chileno Marcelo Rios venceu o Norte-Ameri-cano John McEnroe na final e somou o tercei-ro triunfo consecutivo no Merrill Lynch Tour of Champions, competição em que se estreou neste ano. Seguindo a tradição, a Festa de Safira de Vale do Lobo encerrou o Vale do Lobo Grand Champions Millennium BCP, com mais de 1.500 convidados a comemorarem o 45º aniversário do resort.

A new generationVale do Lobo’s new shareholder Caixa Geral de

Depositos becomes the latest sponsor of the Grand Champions tournament. Spanish favourite Sergi Bruguera takes the title after a high powered game against Brazilian star Fernando Meligeni, in less than an hour! Meligeni follows in the footsteps of John McEnroe in an invincible performance.

O torneio tem novo patrocinador oficial, a Caixa Geral de Depósitos que, após participação activa como um dos accionistas de Vale do Lobo, se asso-cia a este notável evento. O Espanhol Sergi Brugue-ra sagra-se campeão na edição de 2007, batendo na final o Brasileiro Fernando Meligeni, em menos de uma hora. Curioso é o facto de Bruguera ter chega-do a Vale do Lobo invencível e ter conquistado o título, tal como o fez Marcelo Rios, no ano anterior, depois de vencer o Norte-Americano John McEnroe.

It’s not easy. I think I’ve

played good tennis and this

victory tastes better, as it was a

though fight in the group games.

There are great players to defeat.

“Não é fácil. Acho que até me saí bem e esta

vitória tem um sabor especial, pois tive de

lutar mais na fase de grupos, com jogadores

que estão a um nível superior.”

[John McEnroe]

I was fairly calm, concerned

with winning my service.

He served well and only

in the second set I broke

service. It was fun to play.

“Estive francamente calmo, preocupado

em ganhar o serviço. Ele serviu bem

mas apenas no 2º set consegui quebrar

o seu serviço. Foi um jogo divertido.”

[Marcelo Rios]

Page 67: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 67

2008

2009

2010

The golden ageMarcelo Rios takes the trophy after Goran Ivani-

sevic pulls out of the gripping final of the eighth edi-tion of Grand Champions, fraught with injury.

Marcelo Rios conquista o título de campeão no Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos, depois de ter beneficiado da desistên-cia de Goran Ivanisevic na final da 8ª edição do único torneio português no BlackRock ATP Tour of Champions.

Revivial of the 80sAfter icons such as Björn Borg, John McEnroe

and Guillermo Vilas graced the courts at Vale do Lobo, 2009 sees the famous Swede Stefan Edberg meet Greg Rusedski in a thrilling final. Edberg, the most powerful player in tennis in the 80s against the British star, embarking on his first senior com-petition. Meanwhile, Fernando Meligeni rises to the top of the South African Airways Ranking.

Depois de ícones como Björn Borg, John McEn-roe e Guillermo Vilas, a aposta virou-se, em 2009, para a vontade de completar a famosa armada Sueca que se tornou na maior potência do ténis mundial nos anos 80. Greg Rusedski conquista o seu primei-ro título do ATP Champions Tour, contra o predi-lecto Stefan Edberg, enquanto Fernando Meligeni sobe à primeira posição do South African Airways Ranking. Um evento repleto de emoções!

Ten years of successThis special edition of the tournament cel-

ebrates ten years of welcoming star players to the resort, promising plenty of surprises on this fabu-lous occasion. Greg Rusedski returns to defend his reigning title at the Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos and to add another notch to his wins from 2009, now mounting to 15 trophys.

A edição especial deste ano assinala o 10º aniver-sário do torneio, prometendo novas emoções e muitas surpresas. Um dos destaques para 2010 é o regresso de Greg Rusedski para tentar defender o título de campeão do Vale do Lobo Grand Cham-pions Caixa Geral de Depósitos, conquistado em 2009, depois de, no circuito principal do ATP World Tour, se ter apoderado de 15 troféus.

I am delighted to have

won my first ATP title of the

Champions Tour and even more

for winning against Stefan, a

player who I’ve always admired.

“Estou muito contente de ter ganho o

meu primeiro título do ATP Champions

Tour e, ainda mais, por ter sido frente ao

Stefan, um jogador que sempre admirei.”

[Greg Rusedski]

I think I was actually

playing better tennis now then

I have ever had on the regular

circuit due to less pressurised

atmosphere on the seniors tour.

“Considero que joguei melhor agora do

que alguma vez no Circuito Mundial,

fruto da menor pressão por ser tratar

de um torneio de Veteranos.”

[Sergi Bruguera]

The tour is brilliantly

organised and there is a

great social side of the Tennis

Academy. I really have enjoyed

the challenges of this week.

“A organização do torneio é brilhante e

permite uma importante componente social

na Academia de Ténis. Gostei bastante do

desafio e dos jogos durante a semana.”

[Goran Ivanisevic]

Page 68: Vale do Lobo Living

68 vale do lobo LiVing

Putting with thePROmeet the sandelins…

Conheça os sandelins…

Page 69: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 69

Jarmo Sandelin é um profissional de golfe Sueco que ostenta um pecúlio de cinco títulos no PGA Europe-an Tour e uma participação no Ryder Cup de 1999. Ao longo dos últimos sete anos, sob o patrocínio de Vale do Lobo, Jarmo tem representado o resort em inúmeros torneios internacionais. Em colaboração com a sua mulher, Linda, também angaria fundos para as crianças mais carenciadas, através da sua própria Fundação. Jarmo, Linda e os seus três filhos elegeram o resort como destino para uma segunda residência, revelando à revista Living porque é tão especial para eles.

JARMORecordo que me tinha apenas iniciado na moda-

lidade e tinha visto fotos do buraco 16 do Royal Golf Course numa revista, que achei verdadeiramente magníficas. Mas tal como sucede com tudo o resto, começamos a trabalhar, a vida passa e nunca arran-jamos tempo para visitar todos os lugares que dese-jamos.

Por mero acaso, estava eu na região em 1998, tendo alcançado o segundo lugar no Open da Peni-na e pensei “bem, agora é a altura ideal para visitar-mos o resort”, o que fizemos e tivemos uma experi-ência fantástica.

Depois disso, o trabalho não permitiu que regressássemos até 2000, quando participei no Skins Game, que reuniu grandes celebridades como Colin Montgomery, Laura Davis e a abrilhantar o evento, a modelo Cláudia Schiffer. A visita, aquando deste evento, foi assim determinante, pois soube-mos ambos, quase imediatamente, que este era o lugar perfeito para nós.

Esta foi também a época em que iniciei uma colaboração especial com Vale do Lobo, através da representação do resort em competições. Nasceu, assim, entre nós e a Administração do resort, os funcionários e residentes uma relação muito espe-cial que perdura, não só pelo golfe, mas pelo lugar que hoje consideramos como nossa segunda casa. A Linda e eu sabíamos que pretendíamos passar aqui o máximo de tempo possível, pelo que a compra de uma propriedade era a melhor opção. Analisámos várias opções, mas por fim decidimos que quería-mos uma casa que reflectisse as nossas personali-dades, especialmente porque planeávamos passar mesmo muito tempo em Vale do Lobo.

Jarmo Sandelin is a Swedish professional golfer with five European Tour titles under his belt and who also played in the 1999 Ryder Cup. He has enjoyed a sponsorship with Vale do Lobo in recent years representing the resort at numerous tourna-ments. Along with his wife Linda he raises funds for disadvantaged children through his own Charity Foundation. Together they and their three young sons have made the resort a cherished second home and here they tell Living Magazine just what makes it so special to them.

JARMOOur relationship with Vale do Lobo stems from

golf, hardly surprising of course for a golfer! I re-member that I had just started to play and had seen pictures of the 16th hole of the Royal Golf Course in a magazine somewhere and thought it looked beauti-ful. But as with everything, you go to work, you lead your lives and never seem to find time to visit eve-rywhere you want. By chance I was in the region in 1998 having just finished 2nd at the Penina Open and I just thought ‘right, now’s the time for us to visit’, which we did and had a wonderful time. After that with work it wasn’t until 2000 that Linda and I came back for the Skins Game, meeting up with Colin Montgomery, Laura Davis and Claudia Schiffer, so it was an eventful visit. It was also pretty decisive and we both knew then that it was the place for us. It was around about this time that I started to build a golf-ing relationship with Vale do Lobo with the resort offering me a sponsorship that I am still fortunate enough to enjoy today and it was really the begin-ning of a very special bond between the resort’s management, staff, residents and ourselves. Not just with the golf but as a place that we both regard today as our second home. Linda and I knew that we wanted to spend as much time here as we could and so buying a property was a very realistic option. We looked at several but in the end decided that we really wanted to stamp our own personalities on this new home, especially as we were planning on spending a significant amount of time in the resort.

LINDAIt was Jarmo who first spotted our plot and I

recall how excited he was when he told me about it. We were very lucky with the location and at the

Page 70: Vale do Lobo Living

70 vale do lobo LiVing

LINDACuriosamente, foi o Jarmo quem primeiro viu o

nosso lote e lembro-me do quão entusiasmado esta-va quando me contou. Ficámos muito felizes com a localização e naquela altura era um dos últimos lotes disponíveis nessa área e quando eu própria vi o terreno percebi de imediato a razão pela qual o havia fascinado e o tipo de propriedade que ali poderíamos construir. A nossa moradia beneficia de uma das mais belas vistas golfe, praia e mar, e como se não bastasse, também de uma magnífica paisagem natural.

A verdade é que quando o sol brilha e estamos no terraço, não nos imaginamos noutro lugar. Claro está que tínhamos alguns receios, este era um projecto inteiramente novo para nós e não sabíamos como seria o processo de construção. No entanto, ambos partilhávamos de ideias muito definidas sobre o que pretendíamos, pelo que com a ajuda de um arquitecto Sueco conseguimos transpô-las para o papel.

Depois disso, as equipas de design e construção de Vale do Lobo colocaram mãos à obra. Inicial-mente, estávamos preocupados que não tivéssemos grande influência no projecto final, mas o envol-vimento e dedicação de todos os intervenientes acabou por provar o contrário, sendo a sua priorida-de concretizar a casa que idealizáramos, do início ao fim do processo. Era muito reconfortante para nós saber que tudo estava em boas mãos quando está-vamos fora, na Suécia, mantendo-nos sempre a par da evolução dos trabalhos. Tendo já a experiência de construção de uma casa em Vale do Lobo, Jarmo e eu podemos assegurar que não poderia ter sido mais simples e que a emoção de receber as chaves da nova propriedade é, simplesmente, fantástica! Desta forma, temos agora uma magnífica casa, que reflecte tudo aquilo que gostamos, para desfrutar em família, sempre que regressamos.

JARMOActualmente, tanto eu como a Linda gerimos a

nossa vida e planeamos as visitas ao resort em função dos compromissos escolares dos nossos três filhos. No entanto, e apesar da viagem de avião ser fácil e muito rápida, nem sempre é tão frequente como gostaríamos. Em média, tentamos passar cerca de 12 semanas por ano no resort, durante os meses de Verão, na Páscoa, na altura do Natal e sempre que possível para toda a família. Os miúdos associam Vale do Lobo a uma segunda casa, pois têm crescido aqui, o que significa que também eles estão sempre ansiosos por voltar!

LINDAOs nossos filhos são aficcionados do golfe e o

mais velho, Lukas, com apenas 9 anos, até já tem 27 de handicap, pelo que, muitas vezes, eu e o Jarmo

time it was one of the last remaining plots in that area. When I saw it myself I could see exactly why he’d fallen in love with it and the type of property we could build there. We have the most beauti-ful views across the golf course and out towards the beach and sea and if these weren’t enough we have the diversity of views over the stunning na-ture reserve. When the sun’s shining and you are on the roof terrace you really wouldn’t want to be anywhere else. Of course we had reservations; this was an entirely new project for us and we weren’t sure about the building process, but we both have very distinct ideas of what we wanted, so with the help of a Swedish architect we were able to put these on paper. After that, Vale do Lobo’s design and construction teams set to work. Initially, we were concerned that wouldn’t have enough input on the final design, but we found everyone involved very willing to give us the home we had imagined and it was a pretty smooth process from start to finish. It was reassuring for us to know that things were in hand whilst we were back in Sweden and that all of the team were always ready to help and keep us informed. Having been through this experience of building a home in a resort, Jarmo and I will both say to you that at Vale do Lobo it couldn’t be easier and the feeling that you get when they hand you the keys is fantastic! Certainly no regrets and now we have a beautiful home that reflects all the things we love and where we know that we can enjoy plenty of family time whenever we are here.

JARMONowadays with our three boys having school

commitments Linda and I tend to work around these when booking to come over. The flying time is so quick and easy though that it’s never a hassle coming over. We try to spend around 12 weeks here on average per year – a couple of months in the sum-mer, Easter, Christmas time, whenever we can as a family really. The boys all associate Vale do Lobo as their second home – they have grown up with it – which means they are always keen to come out too.

LINDAAll of our boys are golf mad and our eldest, Lu-

kas, who is now 9 is already a 27 handicap, so Jarmo and I will often have a long leisurely lunch at Spikes and we can sit there and relax whilst the boys spend time on the practice green, which is great. They also like going to the mini golf at the Praça so I often find myself down there with them whilst Jarmo is prac-tising his game on the greens. That said, I’ll try to squeeze in a few rounds myself and love the views of the Ocean Golf Course. Actually that was another selling point for me with our house as we can eas-ily just do 7 or 9 holes and then walk home, which I find very relaxing, and the greens are beautifully

Page 71: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 71

acabamos por almoçar tranquilamente no Spikes, onde nos podemos sentar e relaxar, enquanto eles passam o tempo a praticar, o que é excelente. Eles também gostam muito de ir ao mini-golfe na Praça, pelo que normalmente vou com eles enquanto o Jarmo joga golfe.

Sempre que possível, também aproveito para jogar golfe, especialmente no Ocean, pois a paisa-gem é deslumbrante. De facto, essa foi uma das razões determinantes na compra da casa, pois permite-nos jogar 7 ou 9 buracos e depois, facilmen-te, ao regressar a pé para casa, num percurso muito relaxante e com os greens impecáveis, sentimo-nos sempre num local especial. Somos uma família muito desportiva e o ténis é outra das modalidades que apreciamos particularmente, pelo que nunca perdemos um torneio Grand Champions e tento ter, pelo menos, uma aula na Academia de Ténis sempre

kept so it always looks like you are in a special place. As a family we are all very sporty and tennis is an-other favourite of ours so the Grand Champions tournament is a firm fixture in our diary and I try to have at least one lesson at the Vale do Lobo Tennis Academy whenever I’m there. Another thing I re-ally enjoy is that we rarely have to hire a car when we come to the resort – we use the Internal Circuit Bus and I find that very useful, especially with the boys. Jarmo and I feel safe enough to let our eldest take the bus on his own when he wants to go to the putting green for some practice and that is very im-portant to us.

JARMOGolf is such a sociable game and I meet many

new people all the time and I always sing Vale do Lobo’s praises highly. In fact it was through socialis-

“Having been through this experience of building a home in a resort, Jarmo and I will both say to you that at Vale do Lobo it couldn’t be easier and the feeling that you get when they hand you the keys is fantastic!”

Page 72: Vale do Lobo Living

72 vale do lobo LiVing

The Stunning views overlooking the golf course

Page 73: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 73

ing that I realised that I could actually use the golf for some good and not just my professional gain. A number of events and an auction by chance, all of which were highly successful, led to me starting up my own Foundation which is aimed at provid-ing support and care to disadvantaged children in Sweden. Linda also works tirelessly to help me with everything and is far more organized than me! She helps with the hospitality and arranging the pre- and tournaments’ dinners and this is something we both enjoy.

LINDAWhilst golf is a huge part of our lives, from Jar-

mo’s career, to my love of the game and our sons’ flourishing interest in following it also, Vale do Lobo to us offers so much more than your average golfing destination and I think it is a fabulous place to bring up our family. Jarmo and I have been to so many different destinations over the years due to tournaments and find that many only maintain them for the busier periods whereas at Vale do Lobo everything is kept pristine all year round and that is another thing that is very appealing to us. When-ever we have visited we have always found it all to be clean, tidy and very welcoming and it’s things like that really make a difference.

que estamos no resort. Uma das outras vantagens que me agrada especialmente, é o facto de raramen-te precisarmos de alugar carro quando vimos a Vale do Lobo, pois utilizamos o circuito interno de trans-porte, o que é muito cómodo, principalmente por causa dos miúdos. Desta forma, estamos perfeita-mente à vontade para permitir ao nosso filho mais velho ir sozinho, sempre que lhe apetece, praticar um pouco no putting green, o que é muito tranquili-zador para nós.

JARMOO golfe é um jogo muito social e estou sempre a

conhecer muitas pessoas novas a quem dou referên-cias e bastantes elogios de Vale do Lobo. Na verdade, foi precisamente por esta forte componente social que me apercebi que poderia usar o golfe para outros fins, além dos meus interesses profissionais. Uma série de eventos e um leilão de caridade, muito bem sucedidos, levaram-me a criar a minha própria Fundação, cujo objectivo pretende dar apoio e assis-tência às crianças mais carenciadas na Suécia. A Linda também trabalha, incansavelmente, para me ajudar com tudo e é muito mais organizada do que eu! Ela presta apoio na recepção dos participantes e na organização das refeições dos torneios, pois é algo que ambos gostamos.

LINDAApesar do golfe ser uma grande parte das nossas

vidas, pela carreira do Jarmo, pela minha paixão pelo jogo ou pelo crescente interesse dos nossos filhos, Vale do Lobo oferece muito mais do que um simples destino de golfe e para mim é mesmo um local fantástico para toda a família. Ao longo das nossas vidas, Jarmo e eu já visitámos inúme-ros destinos diferentes, para acompanhar torneios, constatando que, na sua maioria, apenas se preocu-pam com certas alturas do ano, mais movimenta-das, enquanto que em Vale do Lobo tudo é mantido em perfeitas condições, durante todo o ano, que é algo que consideramos muito atractivo no resort. Sempre que regressamos, encontramos tudo cuida-do e muito acolhedor; são pormenores como estes que realmente fazem a diferença.

Page 74: Vale do Lobo Living

74 vale do lobo LiVing

B U Y I N G I N P O R T U G A L ?

Talk to the bank with local knowledgeSantander Totta arrange mortgages for individuals purchasing freehold land, buildings, apartments and houses

in Portugal. Stage payments will be considered. All loans are dependent on status. For further information on

ways to finance your investment in Portugal contact the Mortgage Department.

The Mortgage Department, Banco Santander Totta SA, 18 King William Street, London EC4N 7BP

t: +44 (0) 20 7621 2660 f: +44 (0) 20 7929 4970 e: [email protected] www.santandertotta.co.uk

Your home is at risk if you do not keep up repayments on a mortgage or other loans secured on it.

Where a loan is arranged in a foreign currency the Sterling equivalent of your liability under a foreign currency mortgage may be

increased by exchange rate movements. Authorised by the Bank of Portugal and regulated by the Financial Services Authority (FSA)

for the conduct of UK business. The FSA does not regulate loans secured on overseas properties.

Page 75: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 75

Breath ofHealthy Air

RejuVenation fRom the Vale do lobo wellness CentRe

RejuVenesCimento no Vale do lobo wellness CentRe

Page 76: Vale do Lobo Living

76 vale do lobo LiVing

There is little doubt that the only wealth you truly have is the body you keep. At the Vale do Lobo Well-ness Centre restoring balance and promoting good health fits harmoniously with the resort’s unique living experience.

Nowadays, and as a result of increasing aware-ness to the importance of looking after ourselves, there are countless programmes, health supple-ments, equipment and other gadgets that promise to give you the kind of body you want to have. It is important to remember, however, real wellness is not always guaranteed and it won’t happen over-night by swallowing a few pills, despite the hype surrounding them.

It only takes a few simple changes, such as moni-toring your diet, setting aside time for relaxation and breathing techniques and of course cutting down on or out cigarettes and alcohol consumption, to put you on a path of renewal and wellbeing, and if you throw in some pampering time at the Royal Spa – opting for one of their luxurious massages, for example – and a regular work-out or class at the Fitness Centre, you will soon see and feel a remarkable difference.

The benefits of following a health conscious life-style are numerous:

• It should help you counter most health prob-lems such as high blood sugar and high blood pressure in six to twelve weeks

• Helps eliminate unwanted body fat• Develops a psychological framework that con-

quers depression• Increases your metabolism so you do not have

to limit yourself from eating or starve your

A maior riqueza que efectivamente temos é o corpo que mantemos. O Vale do Lobo Wellness Centre permite restabelecer o equilíbrio entre corpo e mente e cuidar da saúde, em perfeita sintonia com o estilo de vida do resort.

Hoje em dia, o culto do corpo e a preocupação com a saúde e bem-estar são, cada vez mais, uma realidade, existindo inúmeros programas, suple-mentos de saúde, equipamentos e outros aparelhos que prometem conquistar o tipo de corpo que se pretende. No entanto, é importante lembrar que os resultados reais nem sempre são garantidos e não acontecem com a rapidez e eficácia desejadas.

Na realidade, bastam apenas algumas alterações no modo de vida, como uma alimentação cuidada, reservar algum tempo para o relaxamento e técni-cas de respiração e abdicar de alguns hábitos menos saudáveis, como o tabaco e o consumo de álcool para encontrar um caminho de renovação e de bem- -estar. Em complemento, as experiências do Royal Spa, com luxuriantes massagens, e o revigorante exercício físico no Fitness Centre, permitem atingir resultados verdadeiramente surpreendentes.

Os benefícios de um estilo de vida saudável e consciente são inúmeros:

• Previne diversos problemas de saúde, tais como elevados níveis de açúcar no sangue e hipertensão, num prazo de seis a doze semanas

• Ajuda a eliminar a gordura corporal indese-jada

• Desenvolve um quadro psicológico favorável, permitindo ultrapassar estados depressivos ou de ansiedade

No matter which way of life you have and whatever the pace, opting for a healthy lifestyle will not only ensure you look and feel your best, but also help you to strengthen your natural immunities and fight off illnesses.

Qualquer que seja o seu estilo de vida ou ritmo diário, ao adoptar uma vida saudável poderemos assegurar, não só uma boa aparência, como uma sensação de bem-estar, ajudando a reforçar o sistema imunitário e a combater determinadas doenças.

Page 77: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 77

Page 78: Vale do Lobo Living

78 vale do lobo LiVing

body just to obtain a healthy lifestyle• Provides your body with more energy, help-

ing you to achieve more• Promotes a younger feeling. When you feel

old, this generally means your body is tired or is not in good shape. On the other hand, if you feel younger, you have more energy and your body stays in good shape.

Although at first it may seem hard creating a healthy regime to fit your lifestyle it is actually eas-ier than you would think – it just takes some initial thought by pinpointing areas for improvement, how you intend to achieve them, and of course the best time of day to do this.

The Fitness Centre at the Vale do Lobo Wellness Centre offers a number of personal training op-tions, where you can discuss your fitness and weight loss goals with a qualified instructor, who will then devise the best regime and monitor you along the way, providing support and encouragement when you need it most. Exercise doesn’t need to be a chore and various fun classes take place daily, giving you a chance to not only get fit, but make new friends.

Relaxation too, is important, particularly to counteract the stresses and hectic schedules of modern day living. The Royal Spa offers a number of soothing treatments, designed to transport you to an entire new level of tranquility and to nourish-ing and nurture your skin, to leave you with a sense of inner and outer calm.

• Aumenta o metabolismo para que não ne-cessite limitar os alimentos que ingere para alcançar um estilo de vida saudável

• Revitaliza o corpo, dando-lhe mais energia para desenvolver outras actividades ao longo do dia

• Ao contrariar os sinais naturais de envelheci-mento do organismo, possibilitará o rejuve-nescimento do seu corpo reflectindo-se numa sensação de energia

Embora, inicialmente, possa parecer difícil conciliar a adopção de uma dieta que seja benéfi-ca e se adapte ao ritmo diário, a tarefa é bem mais simples do que aparenta – basta dedicar alguns minutos a identificar quais os aspectos a melhorar, como melhorar e qual a altura certa para o fazer.

O Fitness Centre no Vale do Lobo Wellness Centre oferece várias opções de treino, permitindo definir os objectivos de perda de peso com um trei-nador personalizado, que indicará qual o programa mais adequado, acompanhando o cliente ao longo da sua evolução e dando todo o apoio necessário. O exercício físico não necessita ser drástico nem peno-so, existindo para o efeito uma ampla diversidade de aulas no Fitness Centre, que também constituem uma excelente forma de conhecer novas pessoas num ambiente de saudável diversão.

O relaxamento é extremamente importante para combater o stress e o agitado ritmo de vida actual. O Royal Spa tem ao seu dispor vários trata-

Page 79: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 79

Vale do Lobo Wellness CentreT. 289 353 480 | E-mail: [email protected], [email protected]

www.valedolobo.com

The Royal Spa offers a number of soothing treatments, designed to transport you to an entire new level of tranquility and to nourish and nurture your skin, to leave you with a sense of inner and outer calm.

The Wellness Centre also works closely with the Vale do Lobo Medical Centre, so that medical condi-tions can be detected and programmes can be tai-lored to address health concerns or ailments. Whilst the nail salon, hair studio and Beauty Centre help you look your best for that special occasion.

Take the challenge to an entirely new lifestyle and reap the benefits along the way, but don’t do it alone - it is so much easier if you share the hard work with a sympathetic ear and the Vale do Lobo Wellness Centre is more than ready to listen.

mentos relaxantes, especialmente desenvolvidos para proporcionar aos seus clientes momentos de absoluta tranquilidade, num cenário perfeito para o despertar do corpo e da mente.

O Wellness Centre trabalha em estreita cola-boração com o Centro Médico de Vale do Lobo de forma a adaptar todos os programas ao tratamen-to dos mais diversos problemas de saúde ou doen-ças específicas. Por sua vez, o Vale do Lobo Beauty Centre, situado junto ao Royal Spa, proporciona um serviço completo de beleza, integrando um centro de estética e um salão de cabeleireiro.

Renove-se, adoptando um estilo de vida saudá-vel e descubra as propostas que o Vale do Lobo Well-ness Centre desenvolveu especialmente para si.

Page 80: Vale do Lobo Living

80 vale do lobo LiVing

Michelin Star Chef Maurice Belhaj and his wife Fátima present two superb dining venues for truly memorable occasions.

Exquisite dining, elegant surroundings and unrivalled views of the coast combine for the ultimate gourmet experience at La Place restaurant – located in the Vale do Lobo Praça.

Spikes Restaurant - located in the heart of Vale do Lobo – offers a casual eating haven for golfers during the day and by night, a diverse modern menu of delicious Eu-ropean dishes in a comfortable environ-ment.

La Place · 289 353 356 | Spikes · 289 353 406

Page 81: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 81

Service with a smile

gReg Rusedski at gRand Champions

gReg Rusedski no gRand Champions

Page 82: Vale do Lobo Living

82 vale do lobo LiVing

Canadian born Greg Rusedski stormed the 2009 Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos tournament in spectacular style, beating Stefan Edberg to the title. The 36-year old, whose British Citizenship led him to play for the UK for the majority of his career, is famous for his serve-and-volley style of play and for many years the fasted recorded serve. His good humour made him a popular addition to each tournament and since his retirement in 2007 he has been helping young players to work towards the rankings. Here, he talks tennis and life to Living Magazine.

Welcome to Vale do Lobo, Greg. How are you en-joying your time here in the resort?

It’s been great, thanks and I’ve completely fallen in love with not just here, but the region also. The weather’s been fabulous, - it seems to be a very friendly place and it’s a very relaxed atmosphere, which you don’t get in a lot of places these days, so yes, very happy to be here.

And how about the Grand Champions? You only recently joined the Seniors Tour, how are you finding the experience and is it living up to ex-pectations?

Well, when you know you will have a chance to

Greg Rusedski não só fez a sua estreia no torneio de ténis Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos, como arrecadou o título na edição de 2009, vencendo Stefan Edberg. Este tenista esquer-dino de 36 anos, cuja cidadania Britânica o levou a jogar pelo Reino Unido durante a maior parte da sua carreira, ficou famoso pelo seu estilo de jogo “serviço e vólei” e por deter, durante muito tempo, o serviço mais rápido do Mundo. O seu bom humor tornou-o muito popular e, desde que se retirou, em 2007, que ajuda jovens jogadores a melhorar a sua classificação nos rankings. Em entrevista à revista Living, o tenista revelou-nos um pouco mais acerca do ténis e da sua vida.

Seja bem-vindo a Vale do Lobo, Greg. Como está a ser a sua estadia no resort?

Tem sido formidável, obrigado. Para ser sincero, estou perdidamente apaixonado, não só por Vale do Lobo, mas também pela região. O tempo tem estado fabuloso e este parece ser um local com um ambien-te muito descontraído e convidativo, característica que não se encontra facilmente hoje em dia, pelo que estou mesmo muito feliz por estar aqui.

E quanto ao Grand Champions? Só recentemente integrou o Circuito de Veteranos, como está a ser

Page 83: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 83

play up against some of the greatest players of all time, it’s an opportunity you are not going to pass up! It’s fantastic to be here and to see everyone, many of whom I have admired throughout my own career and Marc Goellner has always been a great friend, so again, brilliant to see him here. I think that when you pass 30, it is a bonus to still be playing and that your fans stay with you and still want to see you on the court – that’s very gratifying.

Since your retirement, have you been playing much tennis and do you find that it is harder now to reach your goals?

Well, we’re certainly not as young as we used to be, and whilst we often think we’re quicker than we really are, it’s basically about movement, you know – being in the right place at the right time. Of course we’re not going to beat Nadal or Federer, but I’d say we’d all make the top 100 mark. I’m pretty pleased with my level of game right now, that said. I prob-ably only play four or five times per month on aver-age, but I put in structured training in the run up to tournaments such as this one at Grand Champions – none of us want to lose, do we?

Well, you certainly wowed the crowds here in a spectacular victory. Congratulations! How do you feel about beating Stefan Edberg to the title?

Fantastic! It truly is, and my first Senior’s vic-tory, too, so very happy that I joined! Stefan is an incredible player and it was an absolute honour to reach the final with him. When Tim (Henman) and I were younger he was a great help to us, which I can’t thank him enough for, so it really is special to play against him.

a experiência? Tem correspondido às suas expec-tativas?

Quando se sabe que teremos a possibilidade de jogar contra alguns dos melhores jogadores de sempre, é uma oportunidade que não queremos-perder! É fantástico estar aqui com todos estes magníficos jogadores, incluindo alguns que sempre admirei, durante toda a minha carreira. O Marc Goellner sempre foi um grande amigo, pelo que foi óptimo revê-lo aqui. Acredito que quando passamos dos 30, é um bónus ter a possibilidade de continuar a jogar e que os nossos fãs ainda nos queiram ver em campo – é muito gratificante.

Desde que se retirou, tem jogado regularmen-te? Considera mais difícil alcançar agora os seus objectivos?

Certamente que não somos tão jovens como costumávamos ser e embora muitas vezes pense-mos que estamos mais rápidos do que realmente somos, é tudo uma questão de movimento e de estar no sítio certo, no momento certo. Claro está que não iremos vencer o Nadal ou o Federer, mas diria que ainda estamos entre os 100 melhores. Confesso que estou muito satisfeito com o meu nível de jogo actu-al. Provavelmente só jogo, em média, quatro a cinco vezes por mês, mas tento estar em forma e devida-mente preparado para os torneios, como é o caso do Grand Champions – pois sejamos realistas, nenhum de nós quer perder!

Não há dúvida de que toda a assistência vibrou com a sua impressionante vitória no torneio. Parabéns! Como se sente por ter vencido Stefan Edberg na luta pelo título?

Fantástico! E esta é também a minha primei-ra vitória num Torneio de Veteranos, pelo que estou muito satisfeito por ter integrado o Circuito. O Stefan é um excelente jogador e foi uma gran-de honra chegar à final com ele. Quando o Tim (Henman) e eu ainda éramos jovens, ele foi uma grande ajuda e nunca conseguirei agradecer-lhe o suficiente, pelo que, jogar contra ele, é de facto, muito especial.

Deteve o recorde do serviço mais rápido da histó-ria (240km/h), durante muitos anos, até ser supe-rado por Andy Roddick, mais recentemente. Um feito impressionante - este foi sempre um dos seus objectivos?

Não, eu sempre quis ganhar mais títulos, e para mim foi uma grande conquista chegar a número 4 a nível mundial. No entanto, as pessoas recordam sempre o Greg Rusedski pelo seu serviço rápido, portanto acho que não foi mau. Eu não me arrepen-do de nada na minha carreira e acho que dei o meu

I think that when you pass 30, it is a bonus to still be playing and that your fans stay with you and still want to see you on the court – that’s very gratifying.

Page 84: Vale do Lobo Living

84 vale do lobo LiVing

You held the record for the fastest serve in history (149mph) for many years, until Andy Roddick sur-passed this, more recently. Quite an impressive feat - was that always one of your goals?

No, I always wanted to win more titles, but it was still a great achievement for me to reach World number 4, and people always remember Greg Rusedski for the quick serve, so I guess that’s not a bad thing! I don’t regret anything in my career and I think I gave the best I could, despite a number of injuries. You find it comes to a point where you are fighting your body to keep going, but I enjoyed pret-ty much all of what I have done and continue to love the sport.

What’s in store for the future?Well, winning here at Grand Champions has

given me a brilliant boost and I’m really looking forward to the rest of the tour and to coming back here again next year. I have really enjoyed my time here, so will definitely sign up for next year’s Grand Champions. I have also been involved with training young players for the last few years and I want to keep channeling my energy into the promising new players of tomorrow. We have some fantastic young talent shaping up in the UK and it makes you very proud when you watch them. My priority is spend-ing more and more time with my family. I’m in a good place right now.

melhor, apesar de várias lesões. Chega a uma altura em que lutamos contra o nosso corpo para que ele continue, mas eu gostei bastante de tudo o que fiz e, claro, continuo a adorar o ténis.

Que planos tem para o futuro?A vitória no Grand Champions deu-me um

grande impulso e aguardo ansiosamente pelo resto do tour e pelo meu regresso no próximo ano. Tenho estado envolvido na formação de jovens jogadores, nos últimos anos, pois quero canalizar a minha energia para os promissores jogadores de amanhã. Temos alguns jovens talentos fantásticos no Reino Unido e fico muito orgulhoso ao vê-los jogar. A minha prioridade é passar cada vez mais tempo com a minha família. Neste momento estou no local ideal para o fazer.

Page 85: Vale do Lobo Living

Adjacent to the Vale do Lobo Tennis AcademyTel. 289 353 432

Exquisit Cantonese, Beijing and Mongolian cuisine by the late Ken Lo - founder on the Memories of China Restaurant and cookery school in London

Page 86: Vale do Lobo Living

86 vale do lobo LiVing

Page 87: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 87

HomeComfortspRemieR ResoRt aCCommodation

alojamento de luxo no ResoRt

Page 88: Vale do Lobo Living

88 vale do lobo LiVing

Holidaymakers know that from the very first mo-ment they arrive at Vale do Lobo they will receive an exceptional level of service and care. A host of outstanding facilities, friendly staff and a broad diversity of recreational options have combined to make it a premier holiday reference for couples and families, but of course a resort can really only tick all the boxes if it ensures the core accommodation is right, and Vale do Lobo does just that.

Whatever the requirement and the number of people in your party, Vale do Lobo has an enviable selection of properties throughout the resort, each opening a new world of comfort and relaxation. From smaller apartments with sea views and roof top jacuzzis – perfect for couples – to large detached villas with beautiful gardens and swimming pools that provide a welcoming embrace for families and larger groups.

Guests at Vale do Lobo are given full support by the main Resort Reception, operating a 24 hour service and ensuring all your accommodation and holiday needs are taken care of. Welcome baskets, fresh fruit, daily maid service and round-the-clock

security all form part of a Vale do Lobo accommo-dation package, together with Resort Cards for each guest, which include a host of attractive discounts and benefits at all the resort’s facilities and services. Also included is complimentary use of the Internal Circuit Bus, an exclusive service to Vale do Lobo card holders.

Accommodation at Vale do Lobo is divided into various categories dependent on the size and loca-tion of each property. At present there are three dis-tinct accommodation options – Standard, Superior and Deluxe - each providing the utmost comfort and the very latest technological appliances.

Standard properties offer comfortable accom-modation, with properties being spacious and fully equipped – perfect as a base for your holiday.

Superior properties are beautifully designed

Quem visita pela primeira vez Vale do Lobo fica imediatamente com a certeza de uma excepcional atenção ao detalhe e nível de serviço ao cliente. A ampla diversidade de serviços de qualidade, exce-lentes infra-estruturas, colaboradores especializa-dos e um vasto leque de opções de lazer, convertem o resort num destino de referência para toda a famí-lia. Seguindo este princípio, também ao nível do alojamento, a garantia de tranquilidade e comodi-dade são fundamentais. Vale do Lobo corresponde em pleno a isso e muito mais.

A diversidade de alojamento, desde modernos apartamentos a luxuosas moradias com piscina e jardim em localizações privilegiadas e de fácil acesso à praia, permite ir ao encontro das necessi-dades e exigências dos mais distintos clientes, quer sejam eles casais, famílias numerosas ou até mesmo pequenos grupos.

Uma recepção com serviço 24h por dia assegura que todas as necessidades dos clientes são devida-mente atendidas. Um cesto de boas-vindas e fruta fresca à chegada, limpeza diária, uma equipa de profissionais de segurança e um regular serviço de transporte interno são apenas algumas das vanta-gens para os clientes alojados em Vale do Lobo. O alojamento está dividido em várias categorias, dependendo da tipologia e localização de cada propriedade. Actualmente, existem três níveis distin-tos de alojamento: Standard, Superior e Deluxe.

As unidades de categoria “Standard” constituem uma oferta de alojamento mais simples, no entan-

From smaller apartments with sea views and roof top jacuzzis – perfect for couples – to large detached villas with beautiful gardens and swimming pools that provide a welcoming embrace for families and larger groups.

Page 89: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 89

and fully equipped with a host of amenities. They are spacious and tastefully decorated, with elegant interiors and often boast private plunge pools or jacuzzis. The properties generally benefit from ad-vantageous locations within the resort, many en-joying beautiful sea views.

Deluxe properties are the ultimate in luxuri-ous accommodation: state-of-the-art villas and apartments, equipped with latest technology and facilities. These properties are the accommodation of choice for discerning clients who wish to treat themselves to stylish décor, modern amenities, a private pool and/or jacuzzi. Situated in prime areas of the resort, their architecture - be it classic or con-temporary - takes full advantage of their stunning locations to offer magnificent views of the sea or the resort’s golf courses.

A diverse selection of specially combined pack-ages, are also available for golfers, tennis fans or spa-goers offering the best accommodation and adding some unbeatable discounts and benefits at the Vale do Lobo Tennis Academy, the Vale do Lobo Golf Club or the beautiful Royal Spa.

Make it a holiday that counts and opt for the quality of service and high accommodation that Vale do Lobo pledges to all its guests.

to, estão totalmente equipadas e garantem que os padrões de qualidade, espaço e todo o conforto são devidamente assegurados.

As opções de alojamento “Superior” apresentam um design atraente e moderno. Totalmente equipa-das, são bastante espaçosas e estão decoradas com elegantes interiores, incluindo, na sua maioria, uma piscina privada ou jacuzzi, em localizações privilegiadas.

As unidades da categoria “Deluxe”, elegante-mente decoradas e equipadas com a mais moderna tecnologia, dispõem de uma área de jardim e pisci-na ou jacuzzi. As unidades “Deluxe” são a escolha por excelência para os visitantes que procuram um ambiente de férias único, com todo o requinte e sofisticação.

Localizadas nas zonas mais nobres do empre-endimento, de arquitectura clássica ou contem-porânea, estas opções de alojamento encontram-se totalmente integradas na paisagem, tirando o maior proveito da beleza natural envolvente, muitas com vista mar e golfe.

Estão ainda disponíveis pacotes de férias que conjugam golfe, ténis ou Spa com alojamen-to, combinando ainda muitas outras vantagens e descontos.

Vale do Lobo Resort ReceptionT. 289 353 322 | E-mail: [email protected] | www.valedolobo.com

Page 90: Vale do Lobo Living

90 vale do lobo LiVing

Off the Pitch

louis Van gaal enjoys Vale do lobo

louis Van gaal desfRuta de Vale do lobo

Louis van Gaal is a highly successful Dutch football manager currently in charge of the German club Bayern Munich and a popular figure in Vale do Lobo’s residential community. His career to date spans the football world full circle, from midfielder for Royal Antwerp and a number of other Eredivisie Clubs, to coach at AZ Alkmaar and Ajax, followed then by spells as coach of Barcelona and the Dutch national team.

With seven league titles, three cups in three different countries, the UEFA Cup, the Champions League Cup and the World Cup all under his belt, Louis is clearly a man with a passion for his job, al-though he confesses to having a soft spot for relaxa-tion at Vale do Lobo, too. Here, he chats to Living, offering an insight into his life with his wife Truus away from the cameras.

Louis, you are quite a familiar face at Vale do Lobo and have been coming to the resort for years. Tell us what first brought you here.

Louis van Gaal é um famoso treinador Holandês e uma presença assídua em Vale do Lobo, onde tem uma casa. A carreira do actual treinador do clube Alemão Bayern de Munique iniciou-se em clubes como o Royal Antwerp e o Eredivise. Os grandes momentos ao longo da sua carreira de sucesso incluem a liderança do FC Barcelona e da Selecção Holandesa, tendo também sido treinador do Ajax e do AZ Alkmaar, clubes com os quais já tinha traba-lhado anteriormente.

O sucesso de sete campeonatos nacionais, três taças em três países diferentes, a Taça UEFA, Taça dos Campeões Europeus e a Taça do Mundo, demons-tram bem a paixão que Louis van Gaal tem pelo trabalho. Confessa, contudo, ter em Vale do Lobo o seu refúgio de eleição, longe das câmaras, e onde partilha momentos felizes com a sua mulher Truus.

Como figura habitual em Vale do Lobo desde há anos, diga-nos o que o trouxe ao resort pela primeira vez?

Page 91: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 91

Estive em Portugal há muitos anos atrás, numa viagem de negócios, quando trabalhava como consultor para uma empresa de audiovisuais. Recordo-me, principalmente, das pessoas, do clima e da gastronomia, mas foi só em 2003, durante uma época de estágio com o Ajax, clube do qual era, então, Director Técnico, que fiquei a conhecer Vale do Lobo. Uma noite fomos jantar ao Monty’s e não resistimos a uma sessão de karaoke. Recordo-me sempre desse momento com um sorriso. Essa foi a primeira oportunidade que tive para ver o resort, e tive a certeza de que, se algum dia viesse a ter a possibilidade de viver num “lugar ao sol”, o eleito seria Vale do Lobo.

Desde então, adquiriu uma propriedade no resort; tem conseguido aproveitar a sua nova casa? O que a torna tão especial?

Na realidade, adquiri o lote em 2005, tendo fica-do fascinado com a localização e vista privilegiada sobre o mar. Devido aos inúmeros compromissos, a nível profissional, não consegui dedicar o tempo que gostaria na construção da casa. Acaba por ser complicado ter que resolver diversos assuntos em visitas de curta duração, mas também não tinha muita pressa. A decisão de casar no Algarve, em 2008, e o desejo de partilhar a casa com os nossos amigos, levou-me a mim e à Truus a tomar as últi-mas decisões em relação à decoração e acabamentos da moradia.

Mencionou que se casou em Vale do Lobo. Isso deve ter tornado o resort ainda mais especial para ambos?

Well, let’s see. I had been in Portugal on a busi-ness trip when I was working as an analyst for a Dutch broadcasting company many years ago and remember really taking to the people, the climate and the cuisine back then, but it wasn’t until 2003 that I actually visited Vale do Lobo. I was Technical Director of Ajax and we were here on a training trip. One night we went to Monty’s for some dinner and all had a go at the karaoke. I still smile when I look back at that! So, that was when I really first got to see the resort and I just thought “wow!” and knew that if I ever had the chance to live in the sunshine this would be the place.

You have since bought a property at the resort. Are you managing to spend much time in your new home and what makes it so special?

I actually bought the plot in around 2005 hav-ing been blown away by the views of the coast. With work commitments though it is not so easy to spend as much time as you’d like on building the house, especially when you are squeezing everything in to short visits, but in the same token there was no real hurry, and it was in fact our Algarve wedding in 2008 that gave Truus and myself the push we need-ed to making the final decisions on finishings and décor, etc. We wanted it to look its best to show to all our friends and family and we were so proud when it was finished.

You mentioned you got married over here. That must surely have made Vale do Lobo even more special for you both.

We couldn’t think of a better place to bring all

Page 92: Vale do Lobo Living

92 vale do lobo LiVing

our guests. Vale do Lobo holds many special mem-ories for us both and we always feel our best here, very relaxed and without the pressure of work. We held the wedding reception dinner at La Place at the Praça and the entire evening was absolutely amaz-ing. We couldn’t have asked for more. The resort is our second home and with the weather and setting being so fantastic we would have been foolish not to celebrate it here.

With so much on with Bayern Munich’s training and games, work commitments must mean that you only get to enjoy some relaxation here for brief spells. Can you see this changing in the future?

I think so far we have had six to eight weeks here this year and we try to pull every opportunity we

Não conseguimos imaginar um local mais aprazível para receber os nossos convidados. Vale do Lobo traz-nos à memória momentos especiais. Sentimo-nos muito bem no resort, onde podemos descansar sem a pressão do trabalho. Organizá-mos o jantar do nosso casamento no Restaurante La Place, na Praça e não poderia ter corrido melhor, foi simplesmente inesquecível. Vale do Lobo é uma segunda casa para nós. O clima ameno e o ambien-te foram decisivos para celebrar aqui o nosso casa-mento.

Os seus compromissos profissionais, no Bayern de Munique, fazem com que disponha de pouco tempo para desfrutar de Vale do Lobo. Acredita que esta situação pode, eventualmente, mudar no futuro?

Este ano, já cá estivemos entre seis a oito sema-nas e tentamos voltar sempre que podemos, seja com amigos, família ou a dois. Sem dúvida que gostaríamos de passar mais tempo em Vale do Lobo, sobretudo, porque quando regressamos sentimo-nos sempre rejuvenescidos. Se tudo correr como previsto, logo que consiga atingir os meus objecti-vos profissionais, tencionamos passar oito meses por ano em Vale do Lobo.

Para além de descansar, como usufrui do seu tempo quando está no resort?

Eu gosto de golfe, mas sinceramente acho que é o golfe que não gosta de mim! Na realidade, só jogo em Vale do Lobo, o que significa um total de dez voltas de golfe por ano.

O meu handicap é ainda bastante alto, mas tento melhorar sempre que posso. Gosto especialmente do Ocean Golf Course, considero que é o campo onde jogo melhor. Para além de uma paisagem espectacular, consegue sentir-se a brisa do mar. A minha mulher está também a aprender a jogar golfe na Alemanha e espero que ela possa jogar comigo.

Confesso que somos ambos fãs de comida pican-te, pelo que o Teahouse Oriental, na Praça, é o nosso restaurante favorito. A comida é sempre muito boa e os empregados muito simpáticos. Temos conheci-do alguns residentes, na sua maioria Holandeses e Ingleses, com os quais socializamos e desfrutamos das inúmeras actividades que o resort nos oferece.

Com o Bayern de Munique a vencer a Liga Alemã pelo 22º ano e na mesma temporada a conquistar a Taça da Alemanha, a equipa prepara-se agora para a Liga dos Campeões. Quais são os seus maiores desafios no futuro próximo?

Vale do Lobo holds many special memories for us both and we always feel our best here, very relaxed and with-out the pressure of work.

louis van gaal and his wife truus at their resort home

Page 93: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 93

can to come over with friends, family or just the two of us. Of course it’s hard and we would love to spend more time here, especially as we always go back feeling so refreshed, but we are hoping in the future once I have fulfilled all my professional goals that we will spend eight months a year if all goes to plan.

Relaxation aside, how do you tend to spend your time where you’re in the resort?

I like the golf, but I’m not sure if it likes me too much! To be honest, the only time I get to play is when I’m in Vale do Lobo, so that usually means around ten games a year. My handicap is still really low, but I am trying to improve it all the time and love playing the Ocean Golf Course as I always seem to play better on there! The views are also outstand-ing and you can feel the sea air wafting around you as you take in the scenery and enjoy the greens. My wife has been learning too in Germany and hope-fully she will get to play here with me.

We’re both self confessed spicy food fans so Tea-house Oriental is a favourite of ours at the Praça. The food’s always good and the people are so friendly. We have also got to know many other residents, mainly Dutch and English, and that keeps us busy too with the socialising and just taking in the many facilities on offer.

With Bayern Munich having won the German Bun-desliga for a record 22 times and securing the double by winning the German Cup in the same season, followed by the wave of success the team is riding in the Champions League, what’s next in store for you as coach of the team, and in the future?

Things are great at Bayern Munich and I’m very proud to be associated with the team. The players have all worked extremely hard and shown great re-silience. I signed a two-year contract with the Club and am still in the first year so there is plenty more work to be done. For the future, I don’t know. It’s hard to tell, but football is my passion and there are still many things I want to do. I suppose if truth be told I would love to win a European or World Champion-ship with a national team some day. Name me a man-ager who wouldn’t! I have always had wanted to be a national coach for Spain or Argentina. I speak Span-ish so that has always been an ambition. I do know that there will come a time when I will be ready to take off the boots and then Truus and I will have chance to do all the travelling we have planned to do and of course spend as much time at Vale do Lobo as we can. For now though, it’s work and plenty of it!

As coisas correm bem no Bayern de Munique e eu estou muito orgulhoso de estar com esta equipa. Os jogadores têm trabalhado bastante e mostram ter uma excelente resistência e aptidão físicas. Assinei um contrato de dois anos com o clube e ainda estou no primeiro ano, pelo que tenho ainda muito traba-lho pela frente. Neste momento, o futuro é difícil de prever, apesar do futebol ser a minha paixão, há ainda muitas coisas que quero fazer.

De facto, eu gostaria de ganhar um Campeo-nato Europeu ou um Mundial, com uma selecção nacional. Uma vez que falo Castelhano, sempre quis ser seleccionador da Espanha ou da Argentina. Certamente chegará a altura em que me irei retirar. Nesse momento, terei a oportunidade de viajar e, claro, passar o máximo de tempo possível em Vale do Lobo. Por agora tenho apenas uma certeza: ainda tenho muito trabalho pela frente!

Page 94: Vale do Lobo Living

94 vale do lobo LiVing

A Toastto Life!Vale do lobo exCels at speCial oCCasions

Vale do lobo destaCa-se em oCasiões espeCiais

The big ‘O’, whether it is 30, 40, 50, 60 or more, is always a time for celebration and in most partners’ cases a time of total terror! What to do, where to take them, and of course, not to disappoint! When Michael Meredith’s 60th birthday loomed it was his new fiancée who had the challenge to make this birthday an extra special one. With Michael having been widowed a few years earlier, Louise’s chal-lenge was all the more focused, and on the recom-mendation of a friend she turned to Vale do Lobo to help transform every detail into reality.

Vale do Lobo obliged, and with the provision of luxury accommodation for the week put in place, it was hard to tell who was more excited at staying at the same villa that Hugh Grant had enjoyed during his visit last summer. Louise we suspect, but Michael was equally as thrilled. Private, yet central, this beautiful villa was to play host to one of the first of many sur-prises throughout the week: a private chef and butler from Fine Dining in Style, the renowned private cater-ing company that ensures all its chefs have Michelin star training. With a six-course meal prepared and served in the villa and the birthday couple taking the advice of Vale do Lobo to ‘dress for the occasion’ Michael and Louise enjoyed a truly romantic and ex-ceptionally special night, ‘a deux’.

Next was a thrilling journey to the Alvor Aero-drome. Collected by private limo from VIP Chauf-

Fazer 30, 40, 50, 60 anos ou mais, é sempre uma ocasião especial e, na maior parte dos casos, uma preocupação para o parceiro – o que fazer, onde ir e, claro, como surpreender e não decepcionar. Quando se aproximou o 60º aniversário de Micha-el Meredith, foi a sua noiva que enfrentou o desafio de o tornar no mais especial de sempre. Depois de Michael ter ficado viúvo alguns anos antes, a tarefa de Louise era ainda mais importante. Por recomen-dação de uma amiga, decidiu, então, pedir a Vale do Lobo ajuda na concretização das suas ideias, para proporcionar a Michael a melhor festa de sempre.

Vale do Lobo aceitou o desafio, providencian-do uma luxuosa moradia para a estadia. Foi difícil perceber qual dos dois estava mais entusiasmado com a ideia de ficar alojado na mesma casa onde Hugh Grant estivera no Verão anterior. Louise esta-va extasiada e Michael igualmente maravilhado. Exclusiva, porém central, esta moradia foi apenas a primeira de muitas agradáveis surpresas ao longo de toda a semana. O chef da “Fine Dining in Style”, preparou uma requintada refeição para o casal que foi servida no alojamento. Para Michael e Louise a experiência converteu-se numa noite romântica, verdadeiramente excepcional.

O dia seguinte reservou, para ambos, uma emocionante viagem até ao Aeródromo de Alvor. Uma luxuosa limusina da “VIP Chauffeurs” levou

Page 95: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 95

feurs, the birthday couple drove into the tiny aero-drome in Alvor for a fabulous aerial journey along the coast with Algarve Helicopters. With Michael firmly installed as co-pilot the helicopter gave liter-ally a bird’s eye view of the coast.

Moving on from the aerodrome they continued to head west towards the new F1 approved racetrack that has not only hosted many international events since it opened in November 2008 but is a popular choice with Vale do Lobo’s visitors and residents who wish to take advantage of the exceptional spe-cial conditions that the resort has in place for them. Waiting for Michael and Louise with champagne and a private hospitality box were Algarve Racing, suppliers of the only private rental boxes at the track. With the circuit’s racing school on hand and ex F3 driver Darren Malkin primed to give everyone an extremely swift tour of the track, at speeds up-wards of 170 miles per hour, this toys-for-the-boys treat was equally as popular with Louise, who de-clared ‘more more’ after her two-lap trip.

Next in store was a spot of golf, and where bet-ter to improve the game, than back at the resort’s very own Golf Club. As a self-confessed bad golfer, a lesson with a professional is always a good start-ing point especially if you think that one day your retirement (as Michael hopes) will lead to more time on the fairways. An hour with Vale do Lobo golf pro António Sobrinho, 11-time number one in Portugal, certainly proved a hit, in that after an hour Michael was at least able to hit the ball, not necessarily in a straight line, but definitely a huge improvement from the rather strange positions he started in when first arriving at the practice area with António. Declaring that it was the best golf mo-ment of his previously chequered past, Michael was overwhelmed with the straightforwardness and likeability of António and admitted afterwards to slight apprehension that he would be booted off the lesson after 10 mins!

o casal num emocionante passeio, mas sem nunca revelar qual o destino final. Ao aproximar-se do Aeródromo, Michael achou que o próximo passo seria pára-quedismo. No entanto, o que o esperava era algo um pouco diferente: uma fabulosa viagem aérea de helicóptero ao longo da costa do Algarve.

A próxima paragem do dia foi um pouco mais para Oeste, no Autódromo Internacional do Algar-ve, que desde a sua inauguração, em Novembro de 2008, já acolheu diversos eventos internacionais de renome, sendo uma proposta muito popular para os amantes de velocidade. Michael e Louise foram rece-bidos com champanhe numa área privada da “Algar-ve Racing”, especialmente preparada para o efeito.

Com o circuito de corridas à disposição e com o ex-piloto de F3, Darren Malkin, preparado para proporcionar uma alucinante viagem a mais de 250km/h, esta experiência, normalmente muito apreciada pelo sexo masculino, fez sucesso com a Louise, para quem as duas voltas à pista ainda despo-letaram mais interesse.

Para descontrair um pouco das emoções fortes, nada melhor do que alguns momentos de golfe para aperfeiçoar o nível de jogo, regressando ao Clube de Golfe de Vale do Lobo. Michael considera-se um mau jogador, pelo que uma aula de golfe com um profissional constitui um excelente ponto de parti-da para quem espera, um dia, poder vir a dedicar

Page 96: Vale do Lobo Living

96 vale do lobo LiVing

As Michael attempted the impossible, Louise took sanctuary at the Royal Spa. Excessively pam-pered with a host of treatments from the extensive selection on offer and the tranquillity of the sur-roundings, the birthday treat was clearly paying off for the both of them. And it was with a heavy heart that they were persuaded to leave behind their af-ternoon in time for their deliciously prepared din-ner at the resort.

So with half the week gone and still more sur-prises, it was the time to speed into the Algarve countryside and beyond. Within an hour they ar-rived at an estate in the neighbouring Alentejo re-gion called Herdade dos Grous which makes its own award-winning wine and has a restaurant special-ising in serving delicious organic and home-grown food. A wine tour, tasting and leisurely stroll then led to an enjoyable tasting menu of the chef’s spe-cialities. Fuelled with tasty morsels and the finest estate reserves, a very sleepy couple arrived back at Vale do Lobo at nightfall!

With the week drawing to a close, and following plenty of relaxation at Vale do Lobo, it was time to en-joy Michael’s actual 60th birthday lunch at Vila Joya, the

muito mais tempo à modalidade. Uma hora com António Sobrinho, profissional de golfe residente de Vale do Lobo e 11 vezes campeão nacional, provou ser um sucesso, pois terminado esse tempo, Micha-el já conseguia, ao menos, bater na bola. Muito embora a bola não fosse necessariamente a direito, este foi, sem dúvida, um grande progresso, princi-palmente se compararmos com as estranhas posi-ções em que se colocava quando iniciou a aula com António. Michael não hesitou em eleger este como o melhor momento de golfe da sua vida, enaltecen-do a frontalidade e simpatia de António Sobrinho, confessando, mais tarde, que sentira uma ligeira apreensão inicial, tendo chegado a pensar que seria expulso logo após os primeiros 10 minutos.

Enquanto Michael tentava o impossível, Loui-se rendeu-se às relaxantes propostas do Royal Spa, usufruindo de vários tratamentos. Este aniversário estava, realmente, a superar todas as expectativas de ambos.

Com metade da semana já passada e ainda mais surpresas reservadas, foi então a vez de, pelo inte-rior do Algarve, seguir em direcção ao Alentejo. Em pouco menos de uma hora chegaram ao seu desti-no, a Herdade dos Grous, conhecida pela produção de vinhos premiados e pelo restaurante especiali-zado em gastronomia regional, que utiliza os seus próprios produtos biológicos. Um agradável passeio pela herdade antecedeu um requintado menu de degustação. Ao anoitecer, o casal, meio adormecido pela ampla variedade de deliciosas iguarias e vinhos das melhores reservas da herdade, regressa então a Vale do Lobo.

Quase a chegar ao final de uma semana repleta de emoções e após todos os bons momentos em Vale

Page 97: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 97

do Lobo, eis que chega, por fim, a altura de Michael festejar verdadeiramente o seu 60º aniversário, com um almoço no restaurante - duas estrelas Miche-lin - Vila Joya. Com vistas sublimes, bom vinho e um menu verdadeiramente excepcional, Louise e Michael celebram assim, em grande estilo, este dia tão especial, antes de regressarem à sua moradia para um último adeus.

Com uma larga experiência na organização de eventos especiais, tanto no resort como nas imedia-ções, Vale do Lobo pode de facto tornar uma ocasião, verdadeiramente inesquecível.

… Louise’s challenge was all the more focused, and on the recommendation of a friend she turned to Vale do Lobo to help transform every detail into reality.

only 2* Michelin restaurant in Portugal and carefully chosen for the occasion. With spectacular views and more than enough food, wine and ideas to satisfy the most avid gourmand, Louise and Michael set about expanding Michael’s girth in true birthday style, be-fore returning to their villa for a final goodbye.

The team at Vale do Lobo is highly experienced in organizing the celebration of special occasions both at the resort and nearby, guaranteeing fond memories for many years to follow.

Vale do Lobo Resort ReceptionT. 289 353 322 | E-mail: [email protected] | www.valedolobo.com

Page 98: Vale do Lobo Living

98 vale do lobo LiVing

A Sunny Serenade on the Greens

the ConCeRt on the CouRse

o ConCeRto no Campo de golfe

Page 99: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 99

Vale do Lobo Algarve boasts a long history of creating and showcasing seamless performances all year round and as such has gained a solid reputation for its cultural calendar. One particular favourite that has become over the years a tradition at the resort is the spectacular Concert on the Course – an enchanting event that celebrates the beauty of life.

Vale do Lobo desde há muito que se converteu numa referência como anfitrião de importantes eventos desportivos, culturais e de lazer durante todo o ano. Do diversificado programa cultural do resort destaca-se o tradicional Concerto no Campo de Golfe, numa perfeita conjugação da beleza da música clássica com o esplendor da natureza.

Page 100: Vale do Lobo Living

100 vale do lobo LiVing

Classical sounds fill the air, a warm summer breeze gently flutters and a golden shadow is cast over the golf course as the sun sets for the day. This is the setting for the beautiful Concert on the Course classical concert, which takes place annually on the greens by the Vale do Lobo Golf Club, and brings a host of international performers to the resort.

The prestigious Algarve Orchestra and its many talented musicians returns each year to take to the specially erected outdoor stage, accompanied by a guest conductor and often with the addition of a soloist musician or singer, to bring a diverse rep-ertoire of some of the greatest classical pieces of all times to the audience – from romantic serenades to lively summer sonnets. For true music lovers this is

a dream come true – a journey into the heart and soul of musical genius – whilst it still appeals to a broad audience looking for that extra special some-thing for an evening out, perhaps for the magic of its setting or as an opportunity to mingle and meet new people over a cocktail or two under the clear Algarve skies.

The concert also sets the stage for the other coming highlights throughout the summer season, including the resort’s spectacular International Summer Party – one of the most awaited events in the Algarve’s social calendar – and the veterans’ ten-nis tournament at the Vale do Lobo Tennis Acad-emy, the fabulous Grand Champions.

Vale do Lobo carefully hand picks a selection of events to appeal to all visitors and Property Owners and full details of these are printed in the resort’s Event Calendar, available throughout the resort and from the main Resort Reception.

Melodias clássicas propagam-se no ar, uma suave brisa quente de Verão e uma tonalidade dourada é lançada sobre o campo de golfe, enquanto, no horizonte, o sol se recolhe lentamente sobre o mar. Este é o cenário do emblemático concerto de músi-ca clássica no campo de golfe que decorre, todos os anos, nos greens do Ocean Golf Course, reunindo músicos internacionais no resort.

Com o início do Verão, a conceituada Orques-tra do Algarve e os seus talentosos músicos regres-sam ao palco do resort, especialmente desenvolvido para o efeito, num inesquecível final de tarde de contrastantes, mas melodiosos acordes musicais. Por norma, este evento conta com a participação de alguns convidados especiais; um maestro de reno-

me, um solista célebre, um tenor ou uma sopra-no, na interpretação de um vasto repertório de sublimes partituras clássicas. Para os entusiastas da música erudita, este concerto representa uma viagem à verdadeira essência da genialidade musi-cal, conquistando, paralelamente, uma vasta audi-ência que procura um memorável início de noite, quer seja pela magia do ambiente, pelo convívio ou mesmo pela oportunidade de conhecer novas pessoas.

A realização deste concerto prenuncia também outros destaques ao longo da temporada de Verão, incluindo a Festa de Verão do resort – um dos mais aclamados e exclusivos eventos sociais da região – e o mediático torneio de ténis, Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos.

Durante todo o ano, e especialmente a pensar nos seus visitantes e residentes, Vale do Lobo promo-ve uma diversificada selecção de eventos para toda a família, com todas as informações detalhadas no programa de eventos, disponível nos diversos pontos do resort e na Recepção de Vale do Lobo.

For true music lovers this is a dream come true – a journey into the heart and soul of musical genius – whilst it still appeals to a broad audience looking for that extra special something for an evening out...

Page 101: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 101Classical sounds surrounded by the beauty of the sunset

Page 102: Vale do Lobo Living

102 vale do lobo LiVing

What a Performance!

Vale do lobo CReates a CentRe stage foR the staRs

Vale do lobo CRia um palCo paRa as estRelas

Vale do Lobo may well be a firm favourite with families as a premier holiday destination but it also scores highly on the list of stars hoping to close the doors on the flash of the cameras for a brief spell. Since its foundation, it has seen familiar faces from film through to the sporting world, and has earned a reputation as a safe and reliable place for them to enjoy quality moments with their families and friends without the interruption of the media.

In recent years, some of the most famous foot-ball clubs from Europe have chosen to bring their teams to Vale do Lobo for training purposes, with the resort highly regarded for the success of these visits and the full scope of the facilities and specially tailored packages it offers each of them.

Particularly memorable are the visits of Real Madrid, the England team and Manchester Unit-ed, who along with their families brought not only sporting accolade to the resort but plenty of glam-our at the same time. Holidaymakers at the Praça would be forgiven for taking a second glance with the likes of Steven Gerrard and Peter Crouch having a good old sing song at Monty’s. “I think it was such a hit with the team because we were all made to feel so welcome during the trip,” offers Michael Owen, who has since returned for rehabilitation training. “I always enjoy my time here, the weather, the peo-ple – it’s all good. Having the beach, too, gives me the chance to add variety to my routine and build on core strength whilst the facilities at the Fitness Cen-tre are first class”. He is joined by David James, Eng-land’s goalkeeper in these thoughts. The player has been to the resort on a number of occasions, and more recently the visit was instrumental in his re-habilitation ahead of the 2010 World Cup. “The pitch

Vale do Lobo é um destino de eleição para férias em família, mas também um verdadeiro refúgio para muitas celebridades, que procuram alguns momentos de privacidade. Desde a sua fundação, que o resort tem recebido muitas estrelas, do cine-ma ao mundo desportivo, reconhecido como um local tranquilo e seguro, onde é possível desfrutar momentos de qualidade com a família e amigos.

Nos últimos anos, alguns dos maiores clubes de futebol da Europa escolheram Vale do Lobo para a realização de diversos estágios desportivos, reflexo das excelentes condições e infra-estruturas, aliados à qualidade do alojamento e serviços do resort.

Algumas das ocasiões mais memoráveis inclu-íram as visitas do Real Madrid, da Selecção Ingle-sa e do Manchester United, que juntamente com as suas famílias converteram Vale do Lobo num sinónimo de glamour e elegância. A experiência de Steven Gerrard e Peter Crouch, pela Selecção Ingle-sa, foi deveras emocionante para ambos, marcan-do presença na Praça, com uma animada sessão de karaoke no Monty’s. “Foi um sucesso. Fomos muito bem acolhidos durante a nossa estadia e aproveitá-mos cada momento,” comenta Michael Owen, que já regressou ao resort para um programa de reabilita-ção. “Sempre gostei de Vale do Lobo, adoro o clima e as pessoas. A combinação da praia com as excelen-tes infra-estruturas do Fitness Centre, permite-me desenvolver uma rotina diária muito variada com distintos exercícios físicos”.

Para o guarda-redes da Selecção Inglesa, David James, o sentimento é recíproco. O jogador já esteve em Vale do Lobo por várias vezes, tendo a sua últi-ma visita sido fundamental na reabilitação para o Campeonato do Mundo 2010. “O campo de futebol

Page 103: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 103

is great, and anything I need is close at hand. There’s plenty to do and I feel I can relax within myself here, and by doing that, I give myself a chance to focus on improving my fitness and performance.”

Cristiano Ronaldo, too, is a self confessed fan of Vale do Lobo. The 2008 World Footballer of the Year has been escaping to the protective arms of the resort for years, declaring it as the only place he can truly relax with all his family. “For me it is im-portant to know that our privacy will be respected, that I can take some time off the field and spend this with my family in peace,” smiles the star. A popular face in the resort and Portugal’s proudest export, Ronaldo is yet another sportsman who concedes that there really is only one place to combine quality training with exceptional holiday moments.

The Vale do Lobo Summer Party also draws great attention from both the media and a host of celebrities. The event is one of the most glamorous of its kind in the Algarve and sits high on the invi-tational wish list. Such is its fame that it even drew Notting Hill to its carpet. Yes, no other than act-ing royalty Hugh Grant was a surprise guest at last year’s Summer Party, bringing with him a flock of media and dazzling all those there with his beam-

é óptimo, e aqui tenho tudo o que necessito. Exis-tem sempre muitas actividades disponíveis e sinto que posso relaxar e encontrar o equilíbrio interior, e assim melhorar a minha condição física e desem-penho”.

De igual modo, também Cristiano Ronaldo é fã incondicional de Vale do Lobo. Para o Melhor Jogador do Mundo de 2008, Vale do Lobo é o seu “refúgio Algarvio”, onde consegue, verdadeiramen-te, descansar com toda a sua família. “Para mim é muito importante saber que a nossa privacidade será respeitada e que poderei desfrutar, tranqui-lamente, de umas férias em família”, comenta a estrela de futebol. Presença assídua no resort e um dos maiores embaixadores de Portugal, a nível mundial, Ronaldo é mais um desportista para quem Vale do Lobo é o único local onde, realmente, conse-gue combinar treino de qualidade com excepcio-nais momentos de férias.

A Festa de Verão de Vale do Lobo atrai muitas atenções, tanto por parte dos meios de comunicação social como de celebridades. Este é um evento onde a sofisticação e o requinte imperam, sendo um dos mais aguardados acontecimentos sociais do Verão Algarvio. Como convidado especial, Hugh Grant

cristiano ronaldo is a confirmed fan of the resort

Page 104: Vale do Lobo Living

104 vale do lobo LiVing

hugh grant partying at the summer party

Page 105: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 105

ing smile and habitual good humour. “This is my first visit to the Algarve and I am very happy to have been invited here,” declared the star of Hollywood blockbusters such as Notting Hill, Love Actually and Bridget Jones, who combined the event with a spot of golf with Diogo Gaspar Ferreira, Vale do Lobo’s CEO, whom he had met at Jarmo Sandelin’s Charity Golf Tournament in Sweden.

Hugh John Grant is not only a British actor but also a renowned film producer. During his career, Hugh has received several prizes, namely a Golden Globe Award, a BAFTA (British Academy of Film and Television Arts) and an Honorary César. Sur-prisingly and up to now, his movies have earned more than $2.4 billion from 25 theatrical releases worldwide. “The people are so friendly, the weather is marvellous and I really am happy to be here. As a keen golfer, too, it’s meant I have had a chance to play some fantastic golf here and never knew that Vale do Lobo’s courses were so fine.” When asked if he would return, Hugh shot a twinkling look with his eyes, leaving everyone with the feeling that he may just do so when the opportunity arises.

It would perhaps be a fair observation that Vale do Lobo’s very own red carpet can float with the best. Former President of the Czech Republic Václav Havel, Claudia Schiffer, Sir Alex Ferguson, David Beckham, José Mourinho, Björn Borg, John McEn-roe, George Benson, Cliff Richard, Ronan Keating, the list of famous faces, dignitaries and World lead-ers who have chosen to visit is endless. More impor-tantly, each has come away with a feeling that they were welcomed like family. For the resort’s resi-dents and visitors, Vale do Lobo’s pledge is to make life truly special all year round, and high profile vis-its are met with a feeling of pride and delight.

One thing is for certain, with or without a celeb-rity presence, Vale do Lobo guarantees your time in the resort will leave you no less than star struck.

marcou presença na festa do ano passado. Claro está, que a presença de tal celebridade não pode-ria passar despercebida, merecendo uma calorosa recepção por parte dos media e grande entusiasmo de todos os presentes. “É a minha primeira visita ao Algarve e estou muito feliz por estar aqui”, declarou a estrela de sucessos de bilheteira como “Notting Hill”, “O Amor Acontece” e “O Diário de Bridget Jones” que, aproveitou o convite para a festa para também desfrutar dos campos de golfe do resort, na companhia de Diogo Gaspar Ferreira, Presidente do Conselho de Administração de Vale do Lobo, que conhecera durante o Torneio de Golfe de Beneficên-cia de Jarmo Sandelin na Suécia.

Hugh John Grant é um famoso actor Inglês, mas também um conceituado produtor cinemato-gráfico. Ao longo da sua carreira, o artista recebeu vários prémios, nomeadamente um Globo de Ouro, um BAFTA (British Academy of Film and Televi-sion Arts) e um César Honorário. Até ao momento, os seus filmes geraram mais de 2,4 mil milhões de euros, em lucros de bilheteira a nível mundial.

“As pessoas são muito amistosas e o clima é maravilhoso. Estou realmente muito feliz por estar aqui. Como entusiasta jogador de golfe, tive a opor-tunidade de jogar e estou muito bem impressiona-do com os campos de Vale do Lobo”. Quando ques-tionado se regressará, Hugh sorriu e piscou o olho, deixando todos com a sensação que voltará, certa-mente, assim que surgir uma nova oportunidade.

Altos dignitários, líderes mundiais e muitos outros famosos visitaram Vale do Lobo: o primeiro Presidente da República Checa Václav Havel, Clau-dia Schiffer, Sir Alex Ferguson, David Beckham, José Mourinho, Björn Borg, John McEnroe, George Benson, Cliff Richard e Ronan Keating, são apenas alguns dos nomes que constam na interminável lista de estrelas que por aqui passaram. Mas o mais importante, é que todos eles sentiram que foram recebidos como sendo parte da família. Para resi-dentes e visitantes, Vale do Lobo é promessa de momentos verdadeiramente especiais, durante todo o ano, sendo as visitas de celebridades recebi-das com muito orgulho e admiração.

Uma coisa é certa, com ou sem a presença de celebridades, Vale do Lobo garante que o seu tempo no resort irá transformá-lo numa estrela.

Holidaymakers at the Praça would be forgiven for taking a second glance with the likes of Steven Gerrard and Peter Crouch having a good old sing song at Monty’s.

Page 106: Vale do Lobo Living

106 vale do lobo LiVing

www.algarvemedicaltourism.com

Welcome to our recovery roomBem-vindo à sua sala de recuperaçãoEnjoy the Algarve warm weather and our idyllic environment and let us take care of you in HPP Saúde Hospitals.

Aprecie as paisagens e o clima agradável do Algarve e deixe-nos tratar de Si nos Hospitais da HPP Saúde.

Hospital S.Gonçalo de LagosHospital Sta. Maria de Faro

Ambulance / Ambulância

Defibrillator / Desfibrilhador

GP’s / Médico

Hotel / Hotel

medical assistance networkrede de assistência médica

HPP Lagos

HPP Faro

Page 107: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 107

A Commitmentto Care

Round-the-CloCk seCuRity and mediCal CaRe

seguRança e Cuidados médiCos peRmanentes

If you are considering purchasing a home in a resort more likely than not one of your primary concerns will be the security levels and health facilities avail-able to your family. Vale do Lobo excels in providing a welcoming and safe community for its Property Owners, permanent residents and the countless visitors that come to the resort for their holidays

Whilst every endeavour is taken to maintain the resort’s facilities as safe as possible, Vale do Lobo has created a highly efficient network of first-aid profi-cient security patrols that cover the many areas of the resort round-the-clock. Their primary job is to provide protection and vigilance, which is certainly reassuring for families.

The provision of state-of-the art security and safety equipment has also been a top priority for Vale do Lobo and this is reflected more than ever in

A decisão de adquirir uma casa no resort é um passo muito importante, e existem diversos factores a ter em consideração, principalmente os níveis de segu-rança e os serviços de saúde disponíveis para toda a família. Vale do Lobo destaca-se na área da seguran-ça com um serviço dedicado, direccionado não só para residentes, como para os inúmeros visitantes em férias no resort.

Muito embora Vale do Lobo seja considerado um dos mais seguros resorts de Portugal, para tranqui-lidade dos visitantes, a equipa de segurança presta um serviço de vigilância e patrulha permanentes a todas as áreas do empreendimento, sendo também proficiente na área dos primeiros socorros.

Manter um ambiente seguro e tranquilo é uma prioridade absoluta para Vale do Lobo, que eleva constantemente os seus níveis de segurança, inves-

Page 108: Vale do Lobo Living

108 vale do lobo LiVing

the vast investments made each year in securing the resort in every possible way. Near to the Royal Golf Course 18th hole, a Resort Control Centre is manned 24 hours, operating the main control of the numer-ous CCTV cameras strategically placed throughout the resort. Patrol staff covering the resort also re-port here, to ensure that incidents are dealt with rapidly and to be in direct communication with all the necessary parties. It is this direct response that reassures the resort’s community, according to Pau-lo Martins, Security Manager. “We are continuously investing in training for our patrol staff so that they are as committed and proactive as ever to dealing effectively with any situations that may occur,” add-ing “what distinguishes us from other resorts is that we have a proven track record and a reputation for putting the health and safety of our clients as our top priority.” Another interesting point that keeps Vale do Lobo at the head of its game is that it oper-ates a direct link to the local emergency services,

so again, response time is kept to a minimum. The resort was also the first in Portugal to pioneer defi-brillators – life saving equipment for the re-starting of a heart in the event of a heart attack – and this is just another sample of Vale do Lobo’s commitment to caring for its community.

Another significant health and safety invest-ment is the Vale do Lobo Medical Centre, located at the entrance of the resort, and the first port of call for resort residents and visitors who are feel-ing unwell or require medication or advice dur-ing their time here. A team of highly qualified GPs and specialists led by Dr. Thomas Kaiser deals with a diversity of medical situations, operating also an emergency call-out service, therefore providing yet another reassurance for your family’s wellbeing. The specialists cover a diversity of medical fields, ranging from cardiology, paediatrics and dentistry to dermatology, ophtalmology and maternity care, amongst others.

“One of the main attractions to Vale do Lobo is its suitability for families, largely due to the exten-

tindo em novos equipamentos, reforçando as suas equipas e promovendo contínuas acções de forma-ção. Localizada junto ao buraco 18 do Royal Golf Course, a Central de Segurança possui um sistema de vigilância CCTV que providencia um serviço 24 horas por dia. Com um eficaz método de patrulha-mento, a equipa de profissionais do resort conta com a colaboração da Central, para actuar em quaisquer ocorrências e assegurar o menor tempo possível de resposta em situações de emergência.

De igual modo, também os proprietários são pró-activos em matéria de segurança, reportando qualquer situação anómala, reafirmando assim o forte sentido de comunidade que caracteriza Vale do Lobo. “Investimos constantemente na formação dos colaboradores, para que sejam cada vez mais eficientes, de forma a lidar eficazmente com todas as situações que possam ocorrer”, comenta Paulo Martins, Chefe do Departamento de Segurança. “O que nos diferencia de outros resorts é a nossa inigua-lável reputação ao nível da segurança e bem-estar, colocando sempre os nossos clientes no topo das prioridades”, acrescenta. Outro aspecto que destaca Vale do Lobo é a estreita colaboração com as autori-dades locais, partilhando e trocando toda a infor-mação relevante numa base diária. O resort foi ainda

Many clients looking to purchase homes abroad place health as their primary concern, but Vale do Lobo Property Owners can rest assured that we are equipped to deal with every eventuality

Page 109: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 109

sive medical care we offer and of course unrivalled security levels”, explains Dr. Kaiser. “For example, we offer a special house call service, particularly appealing for families that travel with an elderly relative. We are just a telephone call away and can send a doctor or nurse to a property within aproxi-matelly five minutes. Many clients looking to pur-chase homes abroad place health as their primary concern, but Vale do Lobo Property Owners can rest assured that we are equipped to deal with every eventuality - in the event of an emergency you just have to dial the emergency line and we will not only call the ambulance for you, but resort security will direct the ambulance to your property – priceless when time is of the essence.”

The Medical Centre also enjoys a special agree-ment with the newly built Hospital Particular do Al-garve in Faro. It is this agreement that has proven a huge bonus for residents and often visitors too, en-suring they receive the best possible care and a very speedy response.

Vale do Lobo Algarve pledges a caring, welcom-ing and safe environment for its diverse community and this is not taken lightly, with every effort made to keep the resort calm, healthy and incident free all year-round. Just another example of the resort’s philosophy of treasuring life.

pioneiro na disponibilização de desfibrilhadores, equipamento que permite restabelecer o batimento do coração na eventualidade de um ataque cardía-co, sendo apenas mais um exemplo do compromis-so de Vale do Lobo para com a sua comunidade.

Outro investimento significativo é o Centro Médico de Vale do Lobo, localizado na entrada do resort e que desempenha um papel fundamental na área de saúde e cuidados médicos essenciais. Uma equipa de médicos e profissionais de saúde, lide-rada pelo Dr. Thomas Kaiser, presta cuidados nas mais diversas situações, tendo ainda um serviço de emergência 24 horas por dia. De entre as especiali-dades disponíveis, destaca-se a cardiologia, pedia-tria, medicina dentária, dermatologia e oftalmolo-gia, entre muitas outras.

“Um dos principais atractivos de Vale do Lobo é o facto de este ser um destino de eleição para toda a família, pelos amplos cuidados de saúde dispo-níveis e pelos excepcionais níveis de segurança”, explica Dr. Kaiser. “Disponibilizamos, por exem-plo, um serviço ao domicílio, especialmente dedi-cado às famílias que viajam com uma pessoa idosa. Basta um simples telefonema para que, em apenas cinco minutos, um médico ou enfermeira possam chegar à propriedade. Muitos clientes que procu-ram adquirir uma segunda casa têm como principal preocupação os serviços médicos disponíveis perto da localização escolhida. No entanto, os proprietá-rios de Vale do Lobo podem confirmar que estamos equipados para lidar com qualquer eventualida-de. Em caso de urgência basta ligar o número de emergência e não só é solicitada uma ambulância, como também a equipa de segurança fará o acom-panhamento até à propriedade em questão – o que é de extrema importância quando se corre contra o tempo.”

O Centro Médico dispõe ainda de um acordo especial com o novo Hospital Particular do Algarve, que assim garante a residentes e visitantes o melhor atendimento possível no menor tempo.

Vale do Lobo comprova, uma vez mais, que proporciona um estilo de vida verdadeiramente exclusivo, onde toda a comunidade pode desfrutar de momentos de pura descontracção, num ambien-te tranquilo e seguro durante todo o ano.

Vale do Lobo Emergency line (24 hours)T. 289 354 444 (internally 4444)

Vale do Lobo Medical CentreT. 289 353 433 | www.valedolobo.com

Page 110: Vale do Lobo Living

110 vale do lobo LiVing

Where there’s a resort there are properties and where there are properties there are residents, but it is actually surprisingly hard to then draw from that a community bursting with life and friendly faces. Vale do Lobo is unique, being home to many different nationalities of all ages and providing them with the infrastructures and facilities to enjoy not just the resort but to socialise all year round. Here, Living Magazine chats to some of its residents and discovers why Vale do Lobo holds such a special place in their hearts.

NATHALIE HEIDEGGER, GermanyFor Nathalie Heidegger the assurance of year-

round property care was high up on the checklist when considering a second home. Along with her husband and three children, it was around 2002 when she first paid Vale do Lobo a visit and as a fam-ily they discovered that the resort ticked all the right boxes for a second home.

“We had been coming to Portugal for years and having spent some time at the resort by chance we soon realised that its facilities and infrastructures would suit us perfectly as a base for a holiday home,” explains Nathalie. “It’s within easy flying distance from Germany and the weather’s much nicer, so those were huge swaying factors, but what we liked the most was the safe and secure environment it offered. We were concerned about the responsibili-ties of maintaining a property that’s not being used all year round, especially with a large investment, but the services provided through the Proprietors’ Club gave us the reassurance to go ahead and buy our home.”

Tennis is a favourite pastime of the Heideggers with the entire family playing regularly, so their lo-cation in the heart of the Vale do Ténis is a dream come true. “The children love taking lessons at the Tennis Academy and we all like to play as much as

Onde há um resort existem propriedades e onde existem propriedades há residentes, mas é surpre-endentemente difícil encontrar uma comunidade com vida própria e um ambiente verdadeiramente convidativo. Vale do Lobo, por sua vez, conjuga na perfeição todos estes elementos, acolhendo diferen-tes nacionalidades, de todas as idades e proporcio-nando-lhes todas as infra-estruturas e serviços para desfrutar o resort e socializar durante todo o ano. Nesta edição, a revista Living conversou com alguns dos seus proprietários e descobriu a razão pela qual, Vale do Lobo é tão especial para eles.

NATHALIE HEIDEGGER, AlemanhaPara Nathalie Heidegger, a garantia da gestão

da sua propriedade durante todo o ano, foi um dos mais importantes factores na sua decisão de aquisi-ção de uma casa em Vale do Lobo. Na realidade, foi na companhia do marido e dos seus três filhos que, em 2002, visitou o resort pela primeira vez, desco-brindo de imediato que este era o local perfeito para uma segunda residência.

“Já há vários anos que vínhamos a Portugal e após termos passado, por mero acaso, algum tempo no resort, rapidamente nos apercebemos que as suas condições eram perfeitas para uma casa de férias,” explica Nathalie. “A curta distância e voos regulares da Alemanha, aliados a um clima muito melhor do que o nosso, foram determinantes na nossa decisão. Mas o que mais nos atraiu foi mesmo o ambien-te seguro. Estávamos ainda preocupados com as

Flying a Friendly Flag

Vale do lobo – a home foR all nationalities

Vale do lobo – um Refúgio paRa todas as nações

Page 111: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 111

we can when we are here. We enjoyed the Grand Champions also and are planning to come along to the next tournament.” She adds smilingly, “Ken Lo’s Memories of China restaurant is also perfect for us as it is within walking distance and the food is delicious. The beach and the golf courses also keep us busy as a family, so we are very pleased with our choice and just hope we can spend more time in the resort than the average eight weeks we manage now.”

RICCARDO & LAURA SCIMECA, United KingdomRetired footballer Riccardo and his wife Laura

first discovered Vale do Lobo on the recommenda-tions of a friend around eight years ago and it was love at first sight for the couple.

“We had always travelled to different places for our holidays,” recalls Laura. “Vale do Lobo was actu-ally the first place that we ever returned to and we soon realised that it was going to play an important role in our lives.”

For Riccardo it appealed as a place where he could relax from the pressures of a hectic sched-ule in professional football and enjoy quality time

responsabilidades da manutenção de uma proprie-dade que não é usada durante todo o ano, princi-palmente pelo grande investimento em questão. Todavia, os serviços disponibilizados pelo Clube de Proprietários deram-nos a confiança que precisáva-mos para avançarmos com a compra.”

O ténis é o desporto predilecto dos Heideggers, pois toda a família joga regularmente, pelo que a localização da sua propriedade no coração do Vale do Ténis é um sonho tornado realidade. “As crianças adoram ter aulas na Academia e todos gostamos de jogar, o mais possível, quando cá estamos. Gostámos muito do torneio Grand Champions e já estamos a planear voltar na próxima edição.” Com um sorri-so, acrescenta “O restaurante Ken Lo’s Memories of China é perfeito para nós, pois além de podermos ir a pé, a comida é deliciosa. A praia e os campos de golfe mantêm-nos sempre ocupados como famí-lia, pelo que estamos muito satisfeitos com a nossa escolha e só esperamos poder passar mais tempo no resort do que as habituais oito semanas por ano.

RICCARDO & LAURA SCIMECA, Reino UnidoO ex-futebolista Riccardo e a sua esposa Laura

descobriram Vale do Lobo através de um amigo, há cerca de oito anos atrás e foi amor à primeira vista para ambos.

“Sempre viajáramos para destinos diferentes durante as nossas férias”, recorda Laura. “Vale do Lobo foi, de facto, o primeiro lugar ao qual regres-sámos e em breve nos apercebemos que iria mudar as nossas vidas”.

Para Riccardo, o que mais o atraiu foi o facto do resort ser um lugar onde podia relaxar das pressões da sua agitada vida profissional, como futebolis-ta, e desfrutar de bons momentos com Laura e os seus dois filhos, Luca e Emília. “Sentimo-nos muito bem aqui e estamos ansiosos por poder usufruir juntos de todos os serviços e do bom tempo”, expli-ca. “Tivemos a sorte de encontrar uma proprieda-de que se adequa a todas as nossas necessidades e que funciona como uma óptima base para as nossas férias. Ficámos muito bem impressionados com todo o processo de compra e com o potencial da propriedade, tanto que, desde então, já adquirimos uma segunda casa no resort.”

ricardo and laura scimeca with their two children

Page 112: Vale do Lobo Living

112 vale do lobo LiVing

with Laura and their two young children, Luca and Emilia. “We all feel very comfortable here and look forward to the chance to enjoy the facilities and the brilliant weather together,” he explains. “We were fortunate to find a property that suited all our re-quirements and works as such a great base for our holidays. We’ve been very impressed with the whole sales process and how to get the most from a prop-erty here, and have since purchased a second prop-erty in the resort.”

With Riccardo newly retired from full-time football the Scimecas are looking forward to spend-ing considerably longer periods at the resort. “We are always excited about the prospect of coming over,” adds Laura fondly. “The children have grown up visiting here and it is a huge part of their lives also. As a family we can enjoy the beach and the sunshine together and there are plenty of activities to keep them entertained and happy. We have found that we can really relax, which can be hard in many places, and Riccardo and I feel very comfortable in the safety levels it offers us, especially with the chil-dren still being very young.”

“I’m a keen golfer, too,” adds Riccardo. “Both the courses are excellently maintained and a joy to play on. I’ve had many a good moment and there is a very welcoming golfing community here, which again is another thing to look forward to when we come over. I suppose if you are looking for somewhere that will give all of you something to do, whatever the time of the year, then you really won’t find anywhere better than Vale do Lobo. We’re certainly making the most of every moment!”

ROB AND COBY WESTERHOff, HollandAmongst the many nationalities residing at

Vale do Lobo is a strong Dutch community and Rob Westerhoff and his wife Coby have been enjoying

Com o final da carreira futebolística de Riccar-do, os Scimecas planeiam, agora, passar longas temporadas no resort. “Ficamos sempre muito animados com a perspectiva de regressar,” acres-centa Laura, carinhosamente. “As crianças cresce-ram a visitar o resort, que representa grande parte das suas vidas. Como família, temos a possibilida-de de aproveitar o sol e a praia juntos, e também há muitas actividades para os manter animados e felizes. Descobrimos que podemos mesmo descon-trair, o que por vezes é difícil noutros locais, e tanto o Riccardo como eu sentimo-nos muito tranquilos com os níveis de segurança do resort, especialmente com crianças tão pequenas.”

“Eu também sou um grande apreciador de golfe”, acrescenta Riccardo. “Ambos os campos têm excelentes condições; é um prazer jogá-los. Tenho partilhado bons momentos e a comunidade de golfe do resort é muito acolhedora, sendo uma outra razão para regressar regularmente. Suponho que se esta-mos à procura de um local que tenha sempre algo de interesse, durante todo o ano, então, Vale do Lobo é sem dúvida a melhor opção. E nós estamos a aproveitar ao máximo cada momento!”

ROB E COBY WESTERHOff, HolandaEntre as muitas nacionalidades de residentes

em Vale do Lobo, existe uma grande comunidade Holandesa, e o empresário Rob Westerhoff e a sua mulher Coby, há já vários anos, que têm partilha-do o singular ambiente de convívio com os seus compatriotas no resort.

“Vale do Lobo é um lugar fantástico para socia-lizar”, afirma Rob. “Temos feito muitos amigos aqui com pessoas de diferentes nacionalidades, dentro e fora dos campos de golfe e, de facto, o ser um local tão acolhedor foi um dos principais motivos pelos quais decidimos comprar uma casa aqui.”

“We can go for a round of golf, meet up with other residents, or go along to one of the events. It really doesn’t matter, whenever we are here we know we will have something to do and plenty to enjoy.”

Page 113: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 113

Ao serem visitantes frequentes, o casal optou por ter uma nova vida que lhes permitisse usufruir do bom tempo e do sol, acabando por comprar uma propriedade de sonho. A localização e as excepcio-nais condições do resort desempenharam um papel muito importante na sua decisão, tal como a como-didade, o número de voos regulares existentes, a dedicação dos colaboradores do resort pelos cuida-dos e segurança que conferem à sua propriedade. Para eles, Vale do Lobo é deveras excepcional.

“Sabemos que podemos vir para cá, descontrair, passear até à Praça para petiscar alguma coisa ou divertir-nos com os nossos familiares e amigos em casa, sentindo-nos sempre em total segurança e como parte de uma grande família,” justifica Rob. “Os colaboradores de Vale do Lobo saúdam-nos sempre com um agradável sorriso. Podemos ir jogar golfe, conviver com outros residentes ou participar num dos eventos do resort. Realmente não importa, quando estamos aqui sabemos que há sempre algo para fazer e muito para aproveitar. Acredito que hoje em dia é raro encontrar um local como este, que reúna tanta diversidade de serviços, com tão sublimes campos de golfe e com uma bela praia, além de ser, sempre, muito convidativo.”

the camaraderie of their fellow countrymen at the resort for several years.

“Vale do Lobo is an excellent place for socialis-ing,” affirms Rob. “We have made so many friends here with people of all different nationalities both on and off the golf courses and the fact that it is such a welcoming place is one of the main reasons we de-cided to buy a home here.”

Having visited regularly, the couple set their sights on living a second life out in the sun and eventually bought their own dream property at the resort. Location and facilities all played a major role in the decision, but convenience also figured as a necessity, and with an increasing number of flight times and resort staff on hand to make sure the property is kept safe and secure, Vale do Lobo scored highly on this.

“We know we can come here, relax, wander down to the Praça for a bite to eat or entertain our friends and family at the house, all the time feel-ing safe and like we are part of a family,” adds Rob. “Vale do Lobo staff always greet us with a smile and that’s very nice. We can go for a round of golf, meet up with other residents, or go along to one of the events. It really doesn’t matter, whenever we are here we know we will have something to do and plenty to enjoy. I think that today it is rare to find a place that offers such a diversity of facilities, such beautiful courses and a great beach, plus it is always friendly.”

For the Westerhoffs, perhaps the hardest thing is to balance work and leisure, particularly with Rob’s hectic schedule as the CEO of Medavinci, so that they can spend as much time at the resort as possible. “We are working on this,” continues Rob with a beaming smile.

rob and coby westerhoff

Page 114: Vale do Lobo Living

114 vale do lobo LiVing

Team Players

For Property Owners who only have the opportu-nity to use their property at certain times of the year, the knowledge that Vale do Lobo can provide this service is a reassurance, that has earned the resort a solid reputation for caring for its Property Owners and their homes. “Here in Vale do Lobo, we offer a number of integrated management services that have been designed to alleviate the stress of owning a property abroad”, explains Artur Santos, the head of the Proprietors’ Club. “Proprietors’ Club Members know that they can come to the Club and we will help them deal with any number of issues relating to their property, whether this be a quota-tion for an alarm installation, security assessment, or just to arrange payment of bills. The Club team are available Monday to Friday 09:00h – 18:00h and have an exclusive Reception area located within the Club of Clubs, where all members are extended a warm welcome. Mónica Guerreiro, who works closely with the resort’s property owners, adds “Perhaps one of the most important factors for our owners is efficiency and ease – the Proprietors’ Club

Vale do Lobo conta com uma vasta experiência e uma sólida reputação no que diz respeito a um serviço personalizado de administração de proprie-dades. Assim, e para os proprietários que apenas utilizam a sua casa em certas épocas do ano, Vale do Lobo tem à disposição um serviço completo de total confiança e altamente flexível. “Oferecemos uma diversidade de serviços de gestão integrada, que foram concebidos para assegurar a máxima tranquilidade dos nossos clientes, libertando-os de todas e quaisquer preocupações inerentes à aquisi-ção e manutenção de uma segunda casa no estran-geiro”, explica Artur Santos, Chefe do Departa-mento do Clube de Proprietários. “Os membros do Clube sabem que podem contar com o nosso apoio incondicional, sempre que necessitarem, pois geri-

New Property Owners at the resort will usually pose the question of how to get the most from their new home and this is an area of expertise where Vale do Lobo excels. The complexities of home ownership, particularly in the case where a property is utilised only part of the year, means that an on-site team to oversee the day to day running of the property is a major advantage.

Os novos proprietários no resort colocam, geralmente, a questão de como obter o máximo partido da sua nova casa, mas esta é uma área em que Vale do Lobo se destaca. Uma equipa de profissionais qualificados poderá assegurar todos os aspectos e cuidados inerentes à propriedade, especialmente nos casos em que esta não é utilizada como residência permanente.

Page 115: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 115

carries out the necessary property management tasks, to ensure that upon arrival owners can sit back, relax and enjoy their time here, which when you think about it, is the reason they purchased a home here in the first place; to enjoy quality time in the sun with their families and friends.”

The “Home First” property management pro-gramme was introduced especially to cater to the diversity of property related needs that own-ers require to be taken care of, essentially offer-ing a range of services exclusively and at special rates. Through this programme, Property Own-ers can opt to sign up for services such as; account management, housekeeping, garden and pool or jacuzzi maintenance. That’s not to mention secu-rity, home refurbishment, and insurance services. “One service that has proven particularly popular and extremely effective is our special alarm system installation and monitoring facility”, comments Os-samah Solayman. “Whilst we are one of the safest resorts in the Algarve, it is of course important to be security conscious and we have had many comple-ments on our security services; alarm systems and monitoring service. Many Property Owners have particularly praised response times from our in-house security team.

The Proprietors’ Club in conjunction with the Tourism Rental Department also has many years of

mos qualquer questão relativa à sua propriedade, quer se trate de uma cotação para instalação de sistemas de alarme ou apenas a coordenação do pagamento das suas contas.”

A recepção do Clube de Proprietários funciona de Segunda a Sexta-feira das 09:00h às 18:00h numa área reservada no Club of Clubs, onde todos os membros são sempre bem-vindos.” Mónica Guer-reiro, que trabalha directamente com os proprie-tários do resort acrescenta “Talvez um dos aspectos mais importantes para os nossos proprietários seja a eficiência e o conforto. O Clube realiza as tarefas de gestão da propriedade, necessárias para assegu-rar que, quando os proprietários chegam, possam sentar-se, relaxar e desfrutar em pleno do seu tempo no resort sem qualquer preocupação. Aliás, se pensarmos bem, foi exactamente essa a razão pela qual adquiriram uma casa aqui, para aprovei-tar tempo de qualidade ao sol com a sua família e amigos.”

O programa de gestão de propriedades “Home First” foi criado para assegurar a manutenção, melhoramentos e segurança das propriedades, disponibilizando um vasto leque de serviços, a preços muito especiais. Através deste programa, os proprietários podem optar por uma diversidade de serviços, tais como limpeza e serviços domésticos, manutenção de jardins, piscinas ou jacuzzi, reno-

property owners enjoying one of the many events of the resort

Page 116: Vale do Lobo Living

116 vale do lobo LiVing

experience in dealing effectively with the rental of properties. Owners who are only able to visit their property once or twice a year maybe interested in placing their property on the Vale do Lobo rental portfolio. Various options are available to suit in-dividual owners’ requirements, from exclusivity packages to an on-request basis. The Proprietors’ Club can provide Property Owners with further in-formation on this subject.

Vale do Lobo has a strong residential commu-nity which is unique, in the sense that whilst many Property Owners are only in residence at certain times, there is a strong sense of camaraderie and networking, with many organizing their trips to coincide with those of other owners. The Proprie-tors’ Club also provides a superb platform for this social element, offering its members their own rec-reational lounge, offering an exclusive area to re-lax, perhaps to read a newspaper, watch the TV or use the internet on offer, as well as being the loca-tion where a number of activities and events regu-larly take place, adds Vanessa Rodrigues “The Club team are all very proud to work here and enjoy get-ting to know the Property Owners. Which is most likely why our services are so successful – our own-ers know they can trust us and that they can call in,

vação e decoração da propriedade e sistemas de alarme. “Um serviço que se tem revelado particu-larmente popular e extremamente eficaz é o nosso serviço de vigilância permanente, bem como a instalação e monitorização de sistemas de alarme”, comenta Ossamah Solayman. “Embora sejamos um dos resorts mais seguros do Algarve, é importante estarmos sempre atentos e conscientes para as ques-tões de segurança. Os nossos proprietários elogiam particularmente o tempo de resposta da nossa equi-pa de segurança”.

Vale do Lobo tem um forte espírito de comuni-dade, caracterizado pelos fortes laços de amizade e convívio entre proprietários, que chegam a orga-nizar as suas viagens entre si, para coincidirem nas mesmas datas. O Clube de Proprietários é uma excelente plataforma de socialização, oferecendo uma área reservada – Club of Clubs – onde podem relaxar, ler, ver televisão ou utilizar a Internet, sendo ainda o local onde decorrem regularmen-te várias actividades e eventos. “A equipa do Clube sente orgulho em trabalhar aqui e aprecia o contac-to constante com os proprietários. Os nossos servi-ços são um sucesso, porque os nossos proprietários sabem que podem confiar em nós, e que se podem dirigir a nós para uma conversa ou apenas para dizer olá. Tem tudo a ver com a nossa relação com cada um deles”, diz Vanessa Rodrigues.

O Club of Clubs é também o local de encontro para os cocktails mensais organizados pela Asso-ciação de Proprietários, na primeira Sexta-feira de cada mês. As datas são anunciadas no Vale do Lobo Notícias e no quadro da Associação (junto à entrada do Club of Clubs). Estes cocktails são uma excelen-

Page 117: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 117

even if only to say hello. It’s all about our relation-ship with each and every one.”

The Club of Clubs is also the location of the Prop-erty Owners Association monthly cocktail parties, held on the first Friday of every month. The dates are announced in the Vale do Lobo News and on the As-sociation’s notice board (outside the Club of Clubs). The cocktail parties offer the opportunity to social-ise and meet other Property Owners and to meet the committee members and raise any points of interest.

Membership to the Property Owners Associa-tion is open to anyone who has purchased a prop-erty in the resort and is paying the Resort Service Charge - an annual fee for the provision and main-tenance of necessary amenities. Presided over by elected Property Owners and working closely with the resort’s management, the key to the success of the Association lies in its open dialogue, which sees it provide a regular source of information for everyone – a fact which is particularly appealing to Property Owners whom are not residents, ensuring this way that they are kept updated with the latest developments and other important information. It represents owners’ concerns, suggestions and plays a key role in cementing the community.

For those considering purchasing a second home at Vale do Lobo the services of the Proprie-tors’ Club and the opportunity to join the Property Owners Association are highly recommended, it is encouraging to know that home ownership abroad really doesn’t have to be difficult. It’s all about en-joying quality moments which is what the resort is all about.

te forma de convívio ou mesmo de integração na comunidade do resort.

A Associação de Proprietários é uma organiza-ção eleita pelos membros do Clube de Proprietários, cuja subscrição está disponível para todos aque-les que compram casa em Vale do Lobo, mediante o pagamento da Tarifa de Serviços do Resort, uma taxa anual para o fornecimento e manutenção de infra-estruturas. A chave para o sucesso da Asso-ciação reside no facto de permitir um diálogo aber-to, sendo uma fonte de informação preciosa para todos, particularmente apreciada por proprietários não residentes, garantindo desta forma que têm conhecimento dos novos projectos e outras infor-mações relevantes. Em complemento, colabora com a Administração de Vale do Lobo em prol da melho-ria contínua da qualidade dos serviços.

Para aqueles que estão a considerar comprar uma casa em Vale do Lobo, é vivamente recomen-dado que subscrevam os serviços do Clube, e que se juntem à Associação de Proprietários, sendo a solu-ção ideal para quem não quer ter preocupações com a administração do seu imóvel.

Vale do Lobo’s residential community is unique in the sense that whilst many Property Owners are only in residence at certain times, there is a strong sense of camaraderie and networking, with many organizing their trips to coincide with those of other Property Owners.

the proprietors’ club team, from left to right: mónica guerreiro, carla palma, ossamah solayman, vanessa rodrigues and artur santos

Page 118: Vale do Lobo Living

118 vale do lobo LiVing

Often holidaymakers who have set their hearts on buying a home abroad, even when it is in a place they escape to at every possible opportunity, are still unsure when it comes to taking that final leap. The prospect of home ownership abroad can sometimes seem all too daunting, which is why Vale do Lobo has created a special incentive to allow you to take that first step onto the property ladder, allowing you to enjoy the benefits of the resort without the ties of a property, yet still enjoying endless holidays at the resort for a five-year period. Welcome to the world of the Exclusive Vacation Club.

Essentially the Exclusive Vacation Club was de-signed to be a flexible and cost-effective way to expe-rience the resort and to introduce its members to the many properties and facilities available all year round.

Perhaps the key attraction for many is just how simple it is. Operating on a basic points system, it is easy to control when and how its members use their time at the resort. By acquiring a set number of points from either the Standard or Premium Package, members of the Exclusive Vacation Club can use these to select accommodation from the unrivalled range of resort options available, and not only can these be used at any time of the year,

Muitos dos clientes que regressam regularmente ao resort, consideram a possibilidade de adquirir uma casa de férias, questionando-se sobre qual a altu-ra certa para tomar essa importante decisão. Por essa razão, Vale do Lobo desenvolveu um incentivo muito especial, que permite a esses clientes usufruir de um vasto conjunto de condições preferenciais, muito atractivas, que representam o primeiro passo na compra de uma propriedade – o Exclusive Vaca-tion Club.

O Exclusive Vacation Club foi desenvolvido para permitir aos clientes de Vale do Lobo acesso à ampla diversidade de serviços e opções imobiliárias disponíveis, através de um programa de férias para membros, com grande flexibilidade na reserva, a um valor muito atractivo.

Provavelmente, uma das razões do sucesso deste programa reside na sua extrema simplicidade, pois ao utilizar um sistema de pontos facilita a gestão por parte dos membros na marcação das suas férias, consoante a duração pretendida. Em complemen-to, ao adquirir um determinado número de pontos, os membros do Exclusive Vacation Club beneficiam de um desconto imediato de 25% sobre as tarifas de balcão. Os pontos que detêm, podem ser utiliza-

Holidaying to your Home

disCoVeR the exClusiVe VaCation Club

desCubRa o exClusiVe VaCation Club

Page 119: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 119

but they have the added value of an exclusive 25% discount off public rates. Therefore you can stay in any villa or apartment of your choice, subject to its availability, at much reduced prices. This is espe-cially popular with clients who bring their families to the resort several times per year, or golfers who are able to make frequent visits to play a few rounds.

Membership of the Exclusive Vacation Club is valid for five years. Each Exclusive Vacation Club point is worth one euro and points are valid for the duration of the membership. Unused points can be transferred to a new title. Each member of the Ex-clusive Vacation Club is given a table of accommoda-tion rates in points at the time of signing up so that they can see how much each property type costs in points per day, thus giving an indication of how many points they will use from their membership allowance during each visit. The Standard Package, perfect for couples, golfers or families offers 15,000 points, whereas the Premium Package gives the member 100,000 points, often more popular with larger groups/families or for corporate incentives.

The most significant benefit of the Exclusive Vacation Club is that it works perfectly as a step-ping stone between the worlds of holidaymaker and Property Owner, in the sense that its members can use the total sum invested in their title towards the cost of a new build of their own, and this can repre-

sent up to 15% of the purchase price of their chosen property. For many, the thought that the initial in-vestment in the title can then be redeemed against a property is of great interest, particularly then as looking back at the cost of holidays enjoyed at the resort during the five-year period clients find they have actually enjoyed their accommodation and other benefits for free!

Members of the Exclusive Vacation Club not only enjoy reduced accommodation prices and the ownership advantages, they are also eligible to use the resort’s facilities, such as enjoying discounts on Golf and at the Wellness Centre, not to mention the complimentary use of the resort’s internal circuit bus, meaning there is no need for a hire care. Also included is free use of the resort’s swimming pools and tennis courts, perfect for family recreation. Sig-nificant savings at the bars, restaurants and shops are guaranteed too, so for an all round saving and unbeatable holiday experience the Exclusive Vaca-tion Club wins every time.

dos para reservas de alojamento para férias, sujei-tas a disponibilidade, com total flexibilidade de datas, duração e tipo de alojamento. Na realidade, este programa constitui a solução, mais que perfei-ta, para quem visita frequentemente Vale do Lobo como destino de golfe ou para férias em família.

A subscrição do Exclusive Vacation Club é váli-da por um período de cinco anos, com a possibili-dade de transferir os pontos não utilizados para um novo título. Ao aderir ao programa, cada membro recebe uma tabela detalhada, com todos os valores em pontos para reservas de acomodação, para que possam analisar a quanto corresponde cada tipo de alojamento, por dia, e qual o total de pontos que irão utilizar durante cada estadia. Ao adquirir o Título Standard, ideal para casais, golfistas ou famí-lias, o membro recebe 15.000 pontos e com o Títu-lo Premium 100.000 pontos, sendo esta a escolha mais indicada para grupos de amigos, famílias ou empresas.

Uma das grandes vantagens do Exclusive Vaca-tion Club é permitir aos membros tornarem-se proprietários em Vale do Lobo, podendo, a qual-quer momento, dar esse importante passo, utilizan-do os pontos adquiridos como redução até 15% na aquisição de uma nova propriedade. Na realidade, esta é uma solução excepcional para os clientes do programa, que têm a oportunidade de usufruir do

alojamento e de todos os outros benefícios durante cinco anos, sem qualquer custo, pois o investimento inicial na subscrição do Título é, depois, recuperado na compra de uma propriedade.

Os membros do Exclusive Vacation Club têm assim o privilégio de poder usufruir de uma ampla diversidade de condições especiais de alojamen-to, mas também de inúmeras vantagens, incluin-do descontos nos green fees dos campos de golfe, no Wellness Centre, restaurantes, bares e lojas do resort, com utilização gratuita das piscinas, campos de ténis e circuito interno de transporte. O Exclusi-ve Vacation Club proporciona uma experiência de férias completa para toda a família.

Perhaps the key attraction for many is just how simple it is, and by operating on a basic points system, it is easy to control when and how its members use their time at the resort.

Page 120: Vale do Lobo Living

120 vale do lobo LiVing

What you can expect from the Exclusive Vacation Club

• Seasonal flexibility, so you get to choose when and for how long you wish to stay

• 25% discount off Vale do Lobo’s accommodation rates, representing outstanding value for money

• Fixed accommodation rates for the five-year du-ration of the EVC Title, so there’s no need to pay more when you can pay less

• A price reduction of up to 15% on any future resort Real Estate purchases

• Option to purchase an exclusive EVC Golf Pack-age, offering 50% discount on both the Royal and Ocean Golf Course green fees

• 10% discount at the beautiful Royal Spa • Complimentary use of the courts, pool and gym

at the Vale do Lobo Tennis Academy• Complimentary use of the Rotunda swimming

pool complex at the beachside Praça• Complimentary use of Fun Zone - a recreation-

al centre for teenagers with the latest gaming consoles

• Complimentary use of the Internal Circuit Bus for resort transportation

• Attractive discounts at all of Vale do Lobo’s res-taurants, bars and shops, with additional savings on golf equipment

Take the first step to becoming a Vale do Lobo Property Owner and enjoy a host of holidays in the process!

Privilégios especiais do Exclusive Vacation Club

• Flexibilidade de datas, para que possa escolher a altura e duração da estadia

• 25% de desconto sobre as tarifas de alojamento• Preços não inflacionáveis, a partir do momento

de aquisição do Título EVC e válidos por um perí-odo de cinco anos

• Desconto até 15% na aquisição de uma proprieda-de em Vale do Lobo

• Opção de compra do Package de Golfe EVC usufruindo de um desconto de 50% nos green fees dos campos de golfe Royal e Ocean

• 10% de desconto no Royal Spa• Utilização gratuita dos campos de ténis, piscina e

ginásio da Academia de Ténis de Vale do Lobo• Utilização gratuita da piscina Rotunda localizada

no complexo balnear da Praça• Utilização gratuita do FunZone – espaço de entre-

tenimento juvenil• Utilização gratuita do Circuito Interno de Trans-

porte• Descontos nos restaurantes, bares e lojas de Vale

do Lobo, bem como em equipamento de golfe

Dê o primeiro passo para se tornar proprietário em Vale do Lobo – adira à experiência em família do Exclusive Vacation Club!

Exclusive Vacation ClubT. + 351 289 353 305 | E-mail: [email protected] | www.valedolobo.com

Page 121: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 121

Specia

litieS

char

coal G

rilled

MealS

António tá certo

praia do Garrão – Vale do lobo – tel. 289 396 456 – Mob. 918 725 983

Page 122: Vale do Lobo Living

122 vale do lobo LiVing

AF_227x295_curvas 5/24/10 6:10 PM Page 1

Page 123: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 123

The Algarve Tourism Board has just unveiled its latest publicity campaign – “Algarve. Europe’s most famous secret!” in a bid to reinforce the region’s national and international status, recognizing too that nobody can resist the mystery of a secret. Thus, the Algarve is shown to tourists through the eyes of the Algarvean people as they reveal the best beaches, landscapes, delicacies and secret hidea-ways, making it an enticing opportunity to discover the region.

Here, the President of the Algarve Tourism Board, Nuno Aires, accepts the challenge posed by Living Magazine to reveal a few of his regional favourites...

Starting with the discovery of the interior. Here, it is easy to get lost in the long sloping paths of the Monchique Valley, breathing in the scent of the Eucalyptus trees as I take in the spectacular colours and hills of the landscape, or opt to relax at one of the natural thermal spas famous in the área.

And because the Algarve is perhaps most famous for its gastronomy, I would follow this up with a mouth watering seafood cataplana or freshly caught grilled fish, accompanied by a well rounded rose wine from the region at one of the many fabu-lous beach restaurants we enjoy here. Barefooted, with my toes almost dipped in the sea, watching the sunset as a yacht graces by on the distant horizon.

As night falls, glamour takes its hold at one of the Algarve’s countless street courtyards and gardens to embrace a ballet or jazz performance. Later in another cultural heartbeat, I’ll wander down to one of the most fashionable discos where I’ll hope to see one of the many national or international jet set that regularly light up the dancefloors here.

O Turismo do Algarve acaba de apresentar a próxima campanha promocional do destino. “Algar-ve. O segredo mais famoso da Europa” (Algarve. Europe’s most famous secret) é o novo posicionamento nacional e internacional da região e introduz um elemento que reforça a sua capacidade magnética, porque ninguém resiste a um segredo. É o Algarve mostrado aos turistas pelos Algarvios, que revelam as suas praias de eleição, as paisagens, os petiscos e os seus espaços predilectos, tornando esta experiência de turismo mais profunda e real para os visitantes.

O Presidente do Turismo do Algarve, Nuno Aires, respondeu ao desafio da Living para revelar alguns dos seus segredos:

Iniciaria com a descoberta de um Algarve inte-rior. Perder-me-ia em longas caminhadas na Serra de Monchique, sentindo o cheiro dos eucaliptos e das giestas, enquanto o bem-estar me invadiria e me faria desejar uma longa e relaxante sessão de spa nas únicas termas da região.

E porque o Algarve também é gastronomia, de seguida, saborearia uma cataplana de marisco ou um bom peixe grelhado, acompanhado de um vinho rosé Algarvio servido bem fresco, num dos muitos restaurantes de praia. Descalço, com os pés quase a tocar o mar, a avistar na linha do horizonte uma escuna que passa…

Ao cair da noite, aplicaria a palavra glamour num dos muitos anfiteatros Algarvios, onde assis-tiria a um espectáculo de bailado ou de jazz. Depois da palpitação da cultura, acabaria a animação numa discoteca da moda na qual me cruzaria com rostos conhecidos do jet set nacional e internacional.

Secret Moments…

…Stay Forever the famous natural thermal spa at monchique valley.

Page 124: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 124

P.C. Hooftstraat 75-81 Amsterdam · Kruiskade 63-65 Rotterdam · Noordeinde 6 Den Haag H.J. van Heekplein 11 Enschede · Lange Gasthuisstraat 7 Antwerpen

www.oger.eu

ATTOLINI · BORRELLI · BRAX · BRIONI · BRUNELLO CUCINELLI · CANTARELLI · CARUSOCORNELIANI · ETRO · FRAY · ISAIA · JACOB COHEN · MAFFEIS · MONCLER · SANTONI · WOOLRICH

STYLE NEVER GOES OUT OF FASHION

When you are far away from home, it is important to find yourself a place where you are treated kindly and feel at home. A place were fine Italian tailors like Kiton, Brioni, Attolini and Corneliani are just a few of the preferred brands. Oger is the most exclusive store for distinguished ladies and gents wear in The Netherlands, but also renowned throughout the world for its stylish reputation. Featured in many interna-tional magazines, like Robb Report, underlines that high profile status.

When you are looking for a store where style and grooming are essential and top-notch service is only natural, there is no better address than Oger.

Page 125: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 125

Beauty CentreParque do Golfe | Tel: 289 353 434

The Beauty Centre joins the fashion-able Capelli by Vitor Picardo hair salon and a nail studio together at Parque do Golfe, ca-tering to all your pampering needs.

Budget - Car RentalParque do Golfe | Tel: 289 353 401

A host of car rental services can be re-served directly through Budget or when making your accommodation reserva-tion through the main Resort Reception.

Caixa Geral de DepósitosParque do Golfe | Tel: 289 397 385

An advisory branch from one of Portugal’s leading banks, offering expert guidance and useful information on its exceptional “Living in Portugal” mortgaging solutions and other financing opportunities.

Exclusive Vacation Club Parque do Golfe | Tel: 289 353 310

Experience the resort’s luxury lifestyle through this unique “value for money” points system. A range of accommodation options; excel-lent price reductions on golf and special in-centives on future real estate purchases are just some of the benefits of membership.

finibancoParque do Golfe | Tel: 289 352 600

All your essential banking services along with currency exchange, transfers and an ATM are available at this Vale do Lobo branch.

funZoneParque do Golfe | Tel: 289 353 322

A purpose built recreational area with in-ternet access and gaming consoles, designed for the resort’s teenage community.

Galeria de Arte Vale do LoboParque do Golfe | Tel: 289 353 327

A light and modern gallery that frequently hosts a diverse line-up of art exhibitions, including sculptures and paintings by re-nowned national and international artists.

Vale do Lobo at a Glance

make the most of youR stay and don’t miss a thing

It’s a simple lifeRetail and recreational facilities

Page 126: Vale do Lobo Living

126 vale do lobo LiVing

Gant & Henry Cotton’sParque do Golfe | Tel: 289 353 442

The latest collections from both of these distinctive sportswear brands are avail-able at the Vale do Lobo store.

Interior Design by Alquatro & Maria RaposoParque do Golfe | Tel: 289 353 407

A colourful showroom by renowned interior design companies; Alquatro and Maria Ra-poso, offering tailored interior design and decoration services - the perfect comple-ment to the resort’s turn-key villa service.

Nevada Bob’s GolfParque do Golfe | Tel: 289 353 411

An established and popular brand name with a 30-year trading history, Nevada Bob’s Golf brings top golf equipment and clothing to the resort.

Newsagent (Parque do Golfe & Praça) and Post Office (Parque do Golfe)Tel: 289 353 408

General newsagents carrying a wide selection of international newspapers and magazines, greet-ing cards and a range of confectionary and ice creams. A daily post office service also operates there, ideal for keeping in touch with back home.

Resort ReceptionParque do Golfe | Tel: 289 353 322

Round-the-clock assistance will ensure every moment of your stay runs smoothly. From airport transfers and security to babysit-ting and dinner reservations, bilingual staff will help you enjoy your time in the resort.

Select DesignsParque do Golfe | Tel: 289 353 410

An elegant boutique boasting an extensive selec-tion of jewellery and gifts. Popular designer brands on offer include; Otazu, Dyberg Kern and Chopard.

Soares Wine & GourmetParque do Golfe | Tel: 289 353 428

One of the most successful wine and spirits chains in Portugal, offering an extensive selec-tion of wines, champagnes, spirits and gour-met nibbles with wines available for tasting.

Vale do Lobo at a Glance

Page 127: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 127

Vale do Lobo Golf Club Parque do Golfe | Tel: 289 353 464

The Vale do Lobo Golf Club organizes diverse tournaments and competitions on a regular basis, providing a busy social calendar for both members and visitors. The clubhouse is fully equipped, offering a range of services, includ-ing putting green and driving range, and a welcoming place for the golfing community to relax. Vale do Lobo boasts two challenging and beautiful golf courses – the Royal and the Ocean – which have previously hosted the European PGA Tour event and the Portuguese Open.

Vale do Lobo Medical Centre Resort Entrance | Tel: 289 353 433

The Vale do Lobo Medical Centre provides a 24-hour medical service and a wide range of specialist doctors are available to deal with every eventuality. It also operates an emergency call-out service and has special agreements with local private hospitals for patient peace of mind.

The PraçaThis bustling beachside complex lies at the heart of the resort’s community life and in addition to its many vibrant bars and restau-rants, is home to the Rotunda Swimming Pool complex with its stunning view of the ocean, Kangaroo Children’s Club and mini-golf, and a number of water sports at the beach.

Vale do Lobo Tennis AcademyVale do Ténis | Tel: 289 353 431

One of the largest tennis facilities in Portugal, the Vale do Lobo Tennis Academy attracts national and international tennis fixtures. Facilities include 14 courts, of which ten are all-weather and four synthetic, as well as a mini-tennis and paddle tennis court. Lessons and activities run daily.

The Wellness CentreParque do Golfe | Tel: 289 353 480

The Vale do Lobo Wellness Centre combines the modern equipment of the Fitness Centre with the tranquility of the Royal Spa, offering extensive health and pampering facilities to deal with every aspect of wellbeing - from the treatment of diverse skin conditions and muscular skeletal problems to achieving fitness and stress management. A diverse range of group classes and personal training sessions are also available daily.

Caring for your wellbeingExtensive health and fitness for all the family

Page 128: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 128

Enjoy authentic italian food in our cosy restaurant or

al fresco on our beautiful terrace - perfect for families on warm summer evenings.

Located at the Praça Vale do Lobo.Reservations recommended.

Open daily from 18.30 - 11.00(March - November)

Tel: 289356019E-mail: [email protected]

www.laterrazza-algarve.com

Fish & Seafood Restaurant

Fish & Seafood RestaurantAn open air restaurant with spectacular views of the ocean.

International cuisine specialising in seafood & fresh fish.Open daily for Lunch (April - October) Open nightly for Dinner (May - September)

Reservations recommended.Tel: 289398429 E-mail: [email protected]

www.sandbanks-algarve.com - Join us: facebook.com/montysvdl

All located on the Praça Vale do Lobo

International Restaurant & Bar offering stylish food & drink in an informal atmosphere.

Montys Restaurant & Bar is the perfect place for you to dine, drink & dance til late..

Located at the Praça Vale do Lobo. Reservations recommended. Open daily from 18.30 - late Tel: 289356079 E-mail: [email protected] www.montys-algarve.com

Page 129: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 129

international direct dial 00351

Vale do lobo emergency line (medical emergency, fire, or robbery) 289 354 444

Resort Reception/ switchboard 289 353 000

Amore Pizza Pasta Restaurant | praça 289353426Art Gallery | parque do golfe 289353327Babysitting Service | resort reception 289353322Bank (Caixa Geral de Depósitos) | parque do golfe 289397385Bank (finibanco) | parque do golfe 289352600Beauty Centre - Hairdresser | parque do golfe 289353439Beauty Centre - Nail Studio| parque do golfe 289353434Budget Rent a Car | parque do golfe 289353401Bugatti Coffee Bar | praça 289353426Café Royal | vale real (royal golf course 9th hole) 963653139Circuit Bus | resort reception 289353322Dona filipa Hotel | praça 289357200 Elliott Co-ownership | resort entrance 289353414Exclusive Vacation Club | parque do golfe 289353305funZone | parque do golfe 289353322Gant & Henry Cotton’s | parque do golfe 289353442Gecko Night Club | praça 289353419Housekeeping | resort reception 289353314/5/6Interior Design Showroom | parque do golfe 289353407Kangaroo Club | praça 289353423Ken Lo’s Memories

of China Restaurant | vale do ténis 289353432La Crêperie | praça 289353429La Place Restaurant | praça 289353356La Terrazza Restaurant | praça 289353435Laundry | adj. administration 289353348Maintenance | resort reception 289353322Marketing & Events | administration 289353262

Monty’s Steak House and Bar | praça 289353436Nevada Bob’s (Golf shop) | parque do golfe 289353411Newsagent | parque do golfe 289353408Newsagent | praça 289353427Papagaio Beach Restaurant | praça 289353357Platinum Auto Valet | vale do lobo security 969277601Post Office | parque do golfe 289353408Property Owners Association (POA) 289396292Proprietors’ Club | parque do golfe 289353314/5/6Real Estate Sales Office | praça 289353101Real Estate Sales Office | parque do golfe 289353121Reservations (villas/ apartments) | resort reception 289353333Rotunda Swimming Pool | praça 289353422Sandbanks Beach Bar | praça 289353424Sandbank’s fish & Seafood Restaurant | praça 289353424Select Designs

(jewellery & gift shop) | parque do golfe 289353410Soares Wine & Gourmet | parque do golfe 289353428Spikes Restaurant | parque do golfe 289353406TeaHouse Oriental Restaurant | praça 289353438Tennis Academy | vale do ténis 289353431Tennis Café | vale do ténis 289357853Vale do Lobo Auditorium | parque do golfe 289353333Vale do Lobo Golf Club | parque do golfe 289353465Vale do Lobo Medical Centre | resort entrance 289353433Wellness Centre Royal Spa | parque do golfe 289353480Wellness Centre fitness Centre | parque do golfe 289353468Wolf Valley Charity fund 289394655

Resort Directory

alphabetiCal diReCtoRy

of seRViCes and amenities

at Vale do lobo

Page 130: Vale do Lobo Living

130 vale do lobo LiVing

Page 131: Vale do Lobo Living

vale do lobo LiVing 131

Page 132: Vale do Lobo Living

Issue 3 * 2010/2011

TimeLESSImagine a place where everything you have ever wished for becomes a reality each day. Nestled along golden beach, luxury villas and apartments, two exceptional golf courses, numerous bars and restaurants and a friendly community invite you to live some truly exclusive moments. Discover Vale do Lobo Algarve - Life’s treasure we share with you.

Descubra o local onde tudo o que sempre sonhou é a realidade de cada dia. A 2 minutos da praia, apartamentos e moradias de luxo, 2 campos de golfe de excepção, diversos bares e restaurantes e uma activa comunidade convidam-no a viver num ambiente de total exclusividade. Descubra Vale do Lobo Algarve. Um tesouro que queremos partilhar consigo.

www.valedolobo.comTel. +351 289 353 101 E-mail: [email protected]

VA

LE

DO

LO

BO

Liv

ing

Ma

ga

zin

eIssu

e 3

* 20

10/2

011