Top Banner
SEG 50 Hz Uputstvo za instalaciju i rad GRUNDFOS UPUTSTVA
40

Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Jan 24, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

SEG50 Hz

Uputstvo za instalaciju i rad

GRUNDFOS UPUTSTVA

Page 2: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

2

Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad

Prevod originalne engleske verzije.

Ovo uputstvo za instalaciju i rad prikazuje pumpe Grundfos SEG.

Poglavlja 1-5 daju informacije potrebne za bezbedno raspakivanje, instalaciju i puštanje proizvoda u rad.

Poglavlja 6-11 daju važne informacije u vezi proizvoda, kao i informacije u vezi servisa, pronalaženja kvarova i odlaganja proizvoda.

SADRŽAJStrana

1. Opšte informacije 31.1 Izjave o opasnostima 31.2 Napomene 31.3 Ciljna grupa 3

2. Prijem proizvoda 32.1 Transport proizvoda 3

3. Instalacija proizvoda 43.1 Mehanička instalacija 43.2 Elektro povezivanje 8

4. Puštanje proizvoda u rad 104.1 Radni režimi 114.2 Nivoi uključenja i isključenja 114.3 Smer rotacije 124.4 Puštanje u rad 124.5 Resetovanje pumpe 13

5. Rukovanje proizvodom i skladištenje proizvoda 13

5.1 Rukovanje proizvodom 135.2 Skladištenje proizvoda 13

6. Predstavljanje proizvoda 136.1 Opis proizvoda 136.2 Primene 146.3 Pumpane tečnosti 146.4 Potencijalno eksplozivne sredine 146.5 Odobrenja 156.6 Identifikacija 16

7. Funkcije zaštite i kontrole 177.1 Kontroleri nivoa LC i LCD 177.2 Termički prekidači 177.3 Kontrolni uređaj CU 100 187.4 Rad sa konvertorom frekvencije 18

8. Servisiranje i održavanje proizvoda 198.1 Bezbednosna uputstva i uslovi 198.2 Kontaminirane pumpe 208.3 Raspored održavanja 208.4 Provera i promena ulja 218.5 Podešavanje zazora radnog kola. 218.6 Zamena sistema za sečenje 228.7 Čišćenje kućišta pumpe 228.8 Provera ili zamena zaptivača vratila 238.9 Servisni kompleti 24

9. Pronalaženje kvarova na proizvodu 25

10. Tehnički podaci 2610.1 Radni uslovi 2610.2 Elekto podaci 2610.3 Dimenzije i težina 26

11. Odlaganje proizvoda 27

Pre instalacije, pročitajte ovaj dokument. Instalacija i rad treba da budu u skladu sa lokalnim propisima i prihvaćenim pravilima prakse.

Ovaj proizvod mogu da koriste deca uzrasta od 8 godina pa naviše, osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe sa manjkom znanja i iskustva pod uslovom da se nalaze pod nadzorom ili da im je objašnjeno kako bezbedno koristiti proizvod i pod uslovom da razumeju uključene opasnosti.

Deca se ne smeju igrati ovim proizvodom. Čišćenje i korisničko održavanje ne smeju da vrše deca bez nadzora.

Page 3: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

3

1. Opšte informacije

1.1 Izjave o opasnostima

Donji simboli i izjave o opasnostima se mogu pojaviti u Grundfos uputstvima za instalaciju i rad, sigurnosnim uputstvima i servisnim uputstvima.

Izjave o opasnostima su organizovane na sledeći način:

1.2 Napomene

Donji simboli i napomene se mogu pojaviti u Grundfos uputstvima za instalaciju i rad, sigurnosnim uputstvima i servisnim uputstvima.

Simbol Ex se odnosi na proizvode sa ATEX i IECEx odobrenjem.

1.3 Ciljna grupa

Ovo uputstvo za instalaciju i rad je namenjeno profesionalnim instalaterima.

2. Prijem proizvodaPumpa se može transportovati i skladištiti u vertikalnom ili horizontalnom položaju. Osigurajte da se pumpa ne može kotrljati ili prevrnuti.

2.1 Transport proizvoda

Sva oprema za dizanje mora biti namenjena za tu svrhu i proverena da nema oštećenja, pre bilo kakvog dizanja pumpe. Nosivost opreme za dizanje ni u kom slučaju ne sme biti prekoračena. Težina pumpe je navedena na natpisnoj pločici.

Ugrađeni poliuretanski čep sprečava da voda prodre u motor preko kabla napajanja.

OPASNOST

Prikazuje opasnu situaciju koja će, ako se ne izbegne, dovesti do smrti ili ozbiljne telesne povrede.

UPOZORENJE

Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti do smrti ili ozbiljne telesne povrede.

OPREZ

Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti do lake ili umerene telesne povrede.

SIGNALNA OZNAKA

Opis opasnostiPosledica ignorisanja upozorenja.- Postupak za izbegavanje opasnosti.

Sledite ova uputstva kod proizvoda sa protiveksplozivnom zaštitom.

Plavi ili sivi krug sa belim grafičkim simbolom ukazuje da se moraju preduzeti mere kako bi se izbegla opasnost.

Crveni ili sivi krug sa kosom crtom, uz mogući crni simbol, ukazuje da se mere ne smeju primeniti ili se moraju zaustaviti.

Ako se ova uputstva ne poštuju, može doći do kvara ili oštećenja opreme.

Saveti koji rad čine lakšim.

UPOZORENJE

Opasnost od nagnječenjaSmrt ili teška telesna povreda- Nemojte naslagati pakovanja ili palete

jedne preko drugih prilikom njihovog podizanja ili pomeranja.

- Pumpu uvek dižite uz pomoć nosača za dizanje ili uz pomoć viljuškara ako je pumpa pričvršćena na paletu. Nikada nemojte dizati pumpu za kabl napajanja, crevo ili cev.

OPREZ

Oštar deoLaka ili umerena telesna povreda- Vodite računa da ne isečete šake na

oštre ivice prilikom otvaranja pakovanja.

Preporučujemo da sačuvate kabl i štitnike u skladištu, radi kasnije upotrebe.

Page 4: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

4

3. Instalacija proizvoda

Iz bezbednosnih razloga, sve radove unutar jame mora nadgledati osoba izvan jame.

Nepažnja pri podizanju ili transportu može prouzrokovati povrede osoblja ili oštećenje pumpe.

3.1 Mehanička instalacija

Postavite dodatnu natpisnu pločicu isporučenu sa pumpom, na mesto instalacije ili je držite na koricama ove knjižice.

Na mestu instalacije poštujte sva bezbednosna pravila, na primer upotrebu ventilatora za dovod svežeg vazduha u jamu.

Pre instalacije pumpe proverite nivo ulja u uljnoj komori. Pogledajte poglavlje 8.4 Provera i promena ulja.

Pumpe su pogodne za različite tipove instalacije koji su opisani u poglavljima 3.1.2 Instalacija na automatsku spojnicu i 3.1.3 Samostojeća potopljena instalacija.

Pumpe SEG.50 (visoki protok) poseduju livenu izlaznu prirubnicu DN 50. Sve druge pumpe poseduju livenu izlaznu prirubnicu DN 40.

Instalaciju pumpi unutar jame, moraju izvesti posebno obučene osobe.

Rad unutar ili u blizini jame mora se sprovoditi u skladu sa lokalnim propisima.

Osoblje ne sme ulaziti na područje instalacije pumpe kada je atmosfera eksplozivna.

OPASNOST

Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Mora se omogućiti zaključavanje

glavnog prekidača na poziciji 0. Tip i uslovi kako je to navedeno u EN 60204-1, 5.3.2.

OPASNOST

Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Vodite računa da postoji najmanje 3 m

slobodnog kabla iznad maksimalnog nivoa tečnosti.

Održavanje i servis je preporučljivo izvršiti kada je pumpa van jame.

OPASNOST

Opasnost od nagnječenjaSmrt ili teška telesna povreda- Proverite da li je nosač za dizanje

pritegnut pre nego što pokušate da dignete pumpu. Pritegnite ga ako je potrebno.

Vodite računa da pre instalacije proizvoda dno jame bude ravno.

OPASNOST

Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Isključite napajanje strujom i zaključajte

glavni prekidač u poziciji 0.- Pre rada na njemu, isključite svaki

spoljni izvor napona povezan sa proizvodom.

OPREZ

Vruća površinaLaka ili umerena telesna povreda- Vodite računa da se pumpa ohladila pre

nego što je dodirnete.

OPASNOST

Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Pre instalacije pumpe i puštanja u rad

po prvi put, proverite vidljiva oštećenja na kablu napajanja kako biste izbegli kratke spojeve.

OPREZ

Biološka opasnostLaka ili umerena telesna povreda- Temeljno isperite pumpu čistom vodom

a nakon demontaže delove pumpe isperite u vodi.Jame za kanalizacione i pumpe za otpadnu vodu mogu da sadrže kanalizacionu i otpadnu vodu sa toksičnim i/ili supstancama koje su zarazne.

- Nosite prikladnu ličnu zaštitnu opremu i odeću.

- Pridržavajte se važećih lokalnih propisa o higijeni.

Page 5: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

5

3.1.1 Dizanje proizvoda

Nepažnja pri podizanju ili transportu može prouzrokovati povrede osoblja ili oštećenje pumpe.

Neopreznost prilikom dizanja ili transporta može prouzrokovati povrede osoblja ili oštećenje pumpe.

Prilikom dizanja pumpe, koristite ispravnu tačku dizanja kako bi pumpa ostala izbalansirana. Postavite kuku lanca za dizanje u tačku A za instalacije sa automatskim spojnicama i tačku B za ostale instalacije. Pogledajte sl. 1.

Slika 1 Tačke dizanja

Pumpe su konstruisane za rad sa prekidima. Kada su potpuno potopljene, pumpe mogu da rade neprekidno (S1).

Uvek koristitie Grundfos dodatnu opremu kako biste izbegli neispravnosti usled nepravilne instalacije.

Za dizanje pumpe koristite isključivo nosač za dizanje. Nemojte ga koristiti za držanje pumpe kada ona radi.

OPREZ

Nagnječenje rukuLaka ili umerena telesna povreda- Nemojte stavljati ruke ili bilo kakav alat

u ulazni ili izlazni otvor pumpe nakon što je pumpa povezana na napajanje strujom, osim ako je pumpa isključena uklanjanjem osigurača ili isključenjem glavnog prekidača.

- Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom.

OPREZ

Oštar deoLaka ili umerena telesna povreda- Nemojte dodirivati oštre ivice radnog

kola, glave sekača i prstena sekača, bez rukavica.

OPREZ

Biološka opasnostLaka ili umerena telesna povreda- Kada postavljate izlaznu cev, vodite

računa da izvršite pravilno zaptivanje izlaza pumpe, u suprotnom moglo bi da dođe do prskanja vode sa mesta zaptivanja.

UPOZORENJE

Nagnječenje rukuSmrt ili teška telesna povreda- Kada dižete pumpu, vodite računa da

vam šaka ne bude uhvaćena između držača za dizanje i kuke.

UPOZORENJE

Opasnost od nagnječenjaSmrt ili teška telesna povreda- Vodite računa da je kuka pravilno

učvršćena u držaču za dizanje.- Pumpu uvek dižite uz pomoć nosača za

dizanje ili uz pomoć viljuškara ako je pumpa pričvršćena na paletu.

- Nikada nemojte dizati pumpu za kabl napajanja, crevo ili cev.

- Proverite da li je nosač za dizanje pritegnut pre nego što pokušate da dignete pumpu. Pritegnite ga ako je potrebno.

TM

06

00

66

48

13

Page 6: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

6

3.1.2 Instalacija na automatsku spojnicu

Pumpe za stalnu instalaciju mogu biti postavljene na nepomični sistem sa vođicama automatske spojnice ili montažni sistem automatske spojnice.

Sistemi automatske spojnice olakšavaju održavanje kao i servis, pošto pumpa može lako da se izvadi iz jame.

Preporučujemo korišćenje letećih prirubnica da bi se olakšala instalacija i izbegla napetost cevi na prirubnicama i zavrtnjima.

Sistem automatske spojnice sa vođicama

Pogledajte sl. 1 unutar Prilog.

Postupite na sledeći način:

1. Izbušite otvore za montažu nosača vođica unutar jame i privremeno pričvrstite nosač vođica pomoću dva anker zavrtnja.

2. Postavite osnovu automatske spojnice na dno jame. Koristite libelu za određivanje pravog položaja. Pričvrstite automatsku spojnicu anker zavrtnjima za teške uslove rada. Ako je dno jame neravno, osnova automatske spojnice mora biti oslonjena tako da bude u ravnom položaju kada se pričvršćuje.

3. Montirajte izlazni vod u skladu sa opšte prihvaćenim procedurama i ne izlažite ga uvijanju ili zatezanju.

4. Postavite vođice na osnovu automatske spojnice i precizno podesite dužinu šina prema nosaču vođice na vrhu jame.

5. Odvrnite provizorno učvršćeni držač vođice, montirajte ga na vrh vođice i konačno dobro učvrstite na zid jame.

6. Očistite otpatke u jami pre spuštanja pumpe u jamu.

7. Postavite kandžu za vođenje na izlaz pumpe. Podmažite zaptivač kandže za vođenje pre spuštanja pumpe u jamu.

8. Prevucite kandžu za vođenje između vođica i položite pumpu u jamu uz pomoć lanca pričvršćenog na držač za dizanje pumpe. Kada pumpa dosegne osnovu automatske spojnice, automatski će se pričvrstiti.

9. Okačite kraj lanca na odgovarajuću kuku na vrhu jame, na takav način da lanac ne može doći u kontakt sa kućištem pumpe.

10. Prilagodite dužinu kabla napajanja, namotavanjem na priključak za rasterećenje, kako biste obezbedili da se tokom rada ne može oštetiti. Priključak za rasterećenje pričvrstite na odgovarajuću kuku na vrhu jame. Vodite računa da kabl nije jako savijen ili priklješten.

11. Povežite kabl napajanja i kontrolni kabl, ako postoji.

Pre početka postupka instalacije, obratite pažnju da atmosfera u jami nije potencijalno eksplozivna.

Vodite računa da se cevi postave bez upotrebe preterane sile. Pumpa ne sme biti opterećena težinom cevovoda.

Nemojte koristiti elastične elemente ili zaštitnu gumu na cevima. Nikada nemojte koristiti te elemente kako biste nivelisali cevovod.

Vođica ne sme imati aksijalni hod jer bi to moglo uzrokovati buku tokom rada pumpe.

Kada pumpa dođe do osnove automatske spojnice, protresite pumpu uz pomoć lanca kako biste bili sigurni da se nalazi u pravilnom položaju.

Slobodan kraj kabla ne sme biti potopljen, pošto voda može prodreti kroz kabl u motor.

Page 7: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

7

Sistem spregnute automatske spojnice

Pogledajte sl. 2 u Prilog.

Postupite na sledeći način:

1. U jamu postavite poprečnu gredu.

2. Nepokretni deo automatske spojnice postavite na vrh poprečne grede.

3. Pričvrstite prilagođeni deo cevi za pokretni deo spregnute automatske spojnice na izlaz pumpe.

4. Pričvrstite kariku i lanac za pokretni deo spregnute automatske spojnice.

5. Očistite ostatke u jami pre spuštanja pumpe u jamu.

6. Spustite pumpu u jamu uz pomoć lanca koji je učvršćen na nosaču za dizanje pumpe. Kada pokretni deo automatske spojnice dosegne do nepokretnog dela, oba će se normalno automatski čvrsto spojiti.

7. Okačite kraj lanca na odgovarajuću kuku na vrhu jame, na takav način da lanac ne može doći u kontakt sa kućištem pumpe.

8. Prilagodite dužinu kabla napajanja, namotavanjem na priključak za rasterećenje, kako biste obezbedili da se tokom rada ne može oštetiti. Priključak za rasterećenje pričvrstite na odgovarajuću kuku na vrhu jame. Vodite računa da kabl nije jako savijen ili priklješten.

9. Povežite kabl napajanja i kontrolni kabl, ako postoji.

3.1.3 Samostojeća potopljena instalacija

Pumpe za samostojeću potopljenu instalaciju mogu da stoje slobodno na dnu jame ili sličnom mestu. Pogledajte sl. 3 u Prilog.

Pumpa mora biti montirana na posebne stope (dodatna oprema).

Kako bi se olakšao servis pumpe, na izlazno crevo postavite elastičan spoj ili spojnicu da biste olakšali odvajanje.

Ukoliko se koristi crevo, vodite računa da ne bude priklješteno i da unutrašnji prečnik creva odgovara izlaznom otvoru.

Ako se koristi kruta cev, montirajte spoj ili spojnicu, nepovratni ventil i izolacioni ventil navedenim redosledom, gledano od pumpe.

Ako je pumpa instalirana u blatnjavim uslovima ili na neravnoj zemlji, preporučujemo da pumpu oslonite na cigle ili sličan oslonac.

Postupite na sledeći način:

1. Postavite koleno od 90 ° na izlazni otvor i priključite izlaznu cev ili crevo.

2. Pumpu pomoću lanca pričvršćenog na držač za dizanje pumpe, uronite u tečnost. Preporučujemo da postavite pumpu na ravnu, čvrstu osnovu. Vodite računa da pumpa bude okačena o lanac a ne o kabl napajanja.

3. Okačite kraj lanca na odgovarajuću kuku na vrhu jame, na takav način da lanac ne može doći u kontakt sa kućištem pumpe.

4. Prilagodite dužinu kabla napajanja, namotavanjem na priključak za rasterećenje, kako biste obezbedili da se tokom rada ne može oštetiti. Priključak za rasterećenje pričvrstite na odgovarajuću kuku na vrhu jame. Vodite računa da kabl nije jako savijen ili priklješten.

5. Povežite kabl napajanja i kontrolni kabl, ako postoji.

Kada pumpa dođe do osnove automatske spojnice, protresite pumpu uz pomoć lanca kako biste bili sigurni da se nalazi u pravilnom položaju.

Slobodan kraj kabla ne sme biti potopljen, pošto voda može prodreti kroz kabl u motor.

Slobodan kraj kabla ne sme biti potopljen, pošto voda može prodreti kroz kabl u motor.

Ako je više pumpi instalirano u istu jamu, pumpe moraju biti instalirane na istom nivou kako bi obezbedile optimalno smenjivanje pumpi.

Page 8: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

8

3.2 Elektro povezivanje

Elektro povezivanje izvedite u skladu sa lokalnim propisima.

OPASNOST

Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Povežite pumpu na spoljni glavni

prekidač što obezbeđuje isključivanje svih polova odvajanjem kontakata u skladu sa EN 60204-1, 5.3.2.

- Mora se omogućiti zaključavanje glavnog prekidača na poziciji 0. Tip i uslovi kako je to navedeno u EN 60204-1, 5.3.2.

Povežite pumpe na kontrolni uređaj sa zaštitnim relejem motora sa IEC klasom aktivacije 10 ili 15.

Pumpe koje treba instalirati na potencijalno eksplozivnim lokacijama moraju biti povezane na kontrolnu kutiju sa zaštitnim relejem motora sa IEC klasom aktivacije 10.

Trajna instalacija mora imati zaštitni prekidač diferencijalne struje.

Vodite računa da postoji najmanje 3 m slobodnog kabla iznad maksimalnog nivoa tečnosti.

Nemojte instalirati Grundfos kontrolne kutije, kontrolere, Ex barijere i slobodan kraj kabla napajanja u potencijalno eksplozivnoj sredini.

Klasifikacija mesta instalacije mora u svakom pojedinačnom slučaju imati odobrenje u skladu sa lokalnim propisima.

Na pumpama sa protiveksplozivnom zaštitom, vodite računa da spoljni provodnik uzemljenja bude povezan na spoljni terminal uzemljenja pumpe pomoću provodnika sa sigurnosnom sponom kabla. Očistite površinu priključka spoljnog uzemljenja i postavite sponu kabla.

Poprečni presek provodnika uzemljenja mora biti najmanje 4 mm2, npr. tip H07 V2-K (PVT 90 °) žuto-zeleni.

Proverite da li je priključak uzemljenja zaštićen od korozije.

Vodite računa da sva zaštitna oprema bude pravilno povezana.

Prekidači na plovak korišćeni u potencijalno eksplozivnim sredinama, moraju imati odobrenje za tu vrstu primene. Oni moraju biti povezani na kontroler pumpe Grundfos LC, LCD 108 preko samosigurnosne barijere LC-Ex4 kako bi se osiguralo bezbedno strujno kolo.

OPASNOST

Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Ako je kabl napajanja oštećen, mora ga

zameniti proizvođač, njegov predstavnik ili osoba sa sličnim kvalifikacijama.

Podesite zaštitnu sklopku motora na nominalnu struju pumpe. Nominalna struja je navedena na natpisnoj pločici pumpe.

Vodite računa da pumpa bude povezana u skladu sa uputstvima datim u ovoj knjižici.

Page 9: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

9

Napon napajanja i frekvencija su označeni na naptisnoj pločici pumpe. 10. Tehnički podaci. Vodite računa da motor bude odgovarajući za izvor napajanja koji je dostupan na mestu instalacije.

Sve pumpe imaju 10 m kabla i slobodan kraj kabla.

Pumpa mora biti povezna na jednan od ovih tipova kontrolera:

• kontrolni uređaj sa zaštitnim prekidačem motora, kao što je Grundfos CU 100

• kontroler pumpe Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 ili LC, LCD 110.

Pogledajte sl. 2 ili 3 kao i uputstvo za instalaciju i rad za izabrani kontrolni uređaj ili kontroler pumpe.

U potencijalno eksplozivnoj sredini imate dve mogućnosti:

• Koristite prekidače na plovak izrađene za Ex sredinu i sigurnosnu barijeru u kombinaciji sa DC, DCD ili LC, LCD 108.

• Vazdušna zvona koristite u kombinaciji sa LC, LCD 107.

Za više informacija u vezi funkcije termičkih prekidača, pogledajte poglavlje 7.2 Termički prekidači.

3.2.1 Šeme ožičenja

Slika 2 Šema ožičenja za monofazne pumpe

Slika 3 Šema ožičenja za trofazne pumpe

OPASNOST

Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Pre prvog puštanja pumpe u rad,

proverite da li kabl poseduje vidljiva oštećenja kako biste izbegli kratke spojeve.

Moguću zamenu kabla napajanja mora sprovesti Grundfos ili ovlašćena servisna radionica.

TM

06

56

91

53

15

TM

06

56

92

53

15

Page 10: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

10

4. Puštanje proizvoda u rad

OPREZ

Nagnječenje rukuLaka ili umerena telesna povreda- Nemojte stavljati ruke ili bilo kakav alat

u ulazni ili izlazni otvor pumpe nakon što je pumpa povezana na napajanje strujom, osim ako je pumpa isključena uklanjanjem osigurača ili isključenjem glavnog prekidača.

- Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom.

Pre uključenja proizvoda:

- Vodite računa da su osigurači uklonjeni.- Vodite računa da sva zaštitna oprema

bude pravilno povezana.

OPREZ

Biološka opasnostLaka ili umerena telesna povreda- Kada postavljate izlaznu cev, vodite

računa da izvršite pravilno zaptivanje izlaza pumpe, u suprotnom moglo bi da dođe do prskanja vode sa mesta zaptivanja.

UPOZORENJE

Nagnječenje rukuSmrt ili teška telesna povreda- Kada dižete pumpu, vodite računa da

vam šaka ne bude uhvaćena između držača za dizanje i kuke.

OPASNOST

Opasnost od nagnječenjaSmrt ili teška telesna povreda- Vodite računa da je kuka pravilno

učvršćena u držaču za dizanje.- Pumpu uvek dižite uz pomoć nosača za

dizanje ili uz pomoć viljuškara ako je pumpa pričvršćena na paletu.

- Nikada nemojte dizati pumpu za kabl napajanja, crevo ili cev.

- Proverite da li je nosač za dizanje pritegnut pre nego što pokušate da dignete pumpu. Pritegnite ga ako je potrebno.

OPASNOST

Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Pre prvog puštanja proizvoda u rad,

proverite da li kabl napajanja poseduje vidljiva oštećenja kako biste izbegli kratak spoj.

- Ako je kabl napajanja oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov predstavnik ili osoba sa sličnim kvalifikacijama.

- Vodite računa da proizvod bude pravilno uzemljen.

- Isključite napajanje strujom i zaključajte glavni prekidač u poziciji 0.

- Pre rada na njemu, isključite svaki spoljni izvor napona povezan sa proizvodom.

OPREZ

Biološka opasnostLaka ili umerena telesna povreda- Temeljno isperite pumpu čistom vodom

a nakon demontaže delove pumpe isperite u vodi.Jame za kanalizacione i pumpe za otpadnu vodu mogu da sadrže kanalizacionu i otpadnu vodu sa toksičnim i/ili supstancama koje su zarazne.

- Nosite prikladnu ličnu zaštitnu opremu i odeću.

- Pridržavajte se važećih lokalnih propisa o higijeni.

OPREZ

Vruća površinaLaka ili umerena telesna povreda- Nemojte dodirivati površinu pumpe u

toku rada.

Nemojte otvarati sponu dok pumpa radi.

Page 11: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

11

4.1 Radni režimi

Pumpe su konstruisane za rad sa prekidima (S3). Kada su potpuno potopljene, pumpe mogu da rade neprekidno (S1). Pogledajte sl. 4.

Slika 4 Nivoi rada

S3 rad sa prekidima

Rad S3 je serija desetominutnih radnih ciklusa (TC). Svaki ciklus ima četvorominutni period konstantnog opterećenja koji je praćen šestominutnim periodom odmora. Za vreme ciklusa nije postignuta termalna ravnoteža. Pogledajte sl. 5.

U ovom radnom režimu, pumpa je delimično potopljena u okolnu tečnost. Minimalni nivo tečnosti je na vrhu ulaza kabla.

Slika 5 Rad S3

S1, neprekidan rad

U ovom režimu rada, pumpa može raditi neprekidno bez isključenja radi hlađenja. Kada je u potpunosti potopljena, pumpa je dovoljno hlađena tečnošću koja je okružuje. Pogledajte sl. 6.

Slika 6 Rad S1

4.2 Nivoi uključenja i isključenja

Razlika u nivou uključenja i isključenja se može podesiti promenom dužine slobodnog kabla.

Dugačak slobodni kabl = velika razlika u nivou.

Kratak slobodan kabl = mala razlika u nivou.

• Kako biste sprečili ulaz vazduha i vibracije, instalirajte nivo prekidač na taj način da se pumpa isključi pre nego što nivo tečnosti padne ispod gornje ivice spone pumpe.

• Instalirajte nivo prekidač uključenja na takav način da se pumpa uključuje na traženom nivou; međutim, pumpa mora uvek da se uključi pre nego što nivo tečnosti dosegne dno ulazne cevi u jami.

Slika 7 Nivoi uključenja i isključenja

Nemojte uključiti pumpu ako je atmosfera u jami potencijalno eksplozivna.

TM

06

57

49

011

6T

M0

4 4

52

7 1

50

9S1

S3

Rad

Isklj.

P

tTC

TM

04

45

28

15

09

Obratite pažnju na sledeće tačke.

CU 100 se ne sme koristiti za Ex primenu.

TM

06

57

41

011

6

P

t

Rad

Isklj.

Alarm

Uklj.

Isklj.

Page 12: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

12

4.3 Smer rotacije

Sve monofazne pumpe imaju fabričko ožičenje u pravilnom smeru rotacije.

Pre uključivanje trofaznih pumpi, proverite smer rotacije.

Strelica na kućištu statora označava ispravan smer rotacije.

Ako je smer rotacije pogrešan, izmenite dve faze u kablu napajanja. Pogledajte sl. 2 ili 3.

Kontrola smera rotacije

Proverite smer rotacije na jedan od sledećih načina svaki put kada pumpu priključujete na novu instalaciju.

Procedura 1:

1. Uključite pumpu i izmerite količinu tečnosti ili izlazni pritisak.

2. Isključite pumpu i zamenite dve faze u kablu napajanja.

3. Restartujte pumpu i izmerite količinu tečnosti ili izlazni pritisak.

4. Isključite pumpu.

5. Uporedite rezultate uzete pod stavkama 1 i 3. Spoj koji daje veću količinu tečnosti ili viši pritisak je ispravan smer okretanja.

Procedura 2:

1. Pustite da pumpa visi sa sprave za podizanje, kao što je dizalica korišćena za spuštanje pumpe u jamu.

2. Pumpu uključite i isključite i posmatrajte smer trzaja.

3. Ako je pravilno povezana, pumpa će se trznuti u suprotnom smeru od smera rotacije. Pogledajte sl. 8.

4. Ako je smer rotacije pogrešan, izmenite dve faze u kablu napajanja. Pogledajte sl. 2 ili 3.

Slika 8 Smer trzaja

4.4 Puštanje u rad

Pumpa se može uključiti na veoma kratko vreme bez potapanja da bi se proverio smer rotacije.

Radno kolo rotira u smeru kazaljke kada se pumpa gleda od gore. Kada se uključi, pumpa će se trznuti u suprotnom smeru od smera rotacije.

TM

06

58

11 0

116

Pumpa ne sme raditi na suvo.

Ako je atmosfera u jami potencijalno eksplozivna, koristite isključivo pumpe sa Ex odobrenjem.

U slučaju velike buke ili vibracija pumpe, nekog kvara pumpe ili kvara u napajanju, odmah isključite pumpu.

Ne pokušavajte ponovo uključiti pumpu pre nego što pronađete i ispravite uzrok kvara.

Page 13: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

13

Postupite na sledeći način:

1. Skinite osigurače i proverite da li radno kolo može da rotira slobodno. Glavu sekača okrenite rukom.

2. Prekontrolišite nivo ulja u uljnoj komori. Pogledajte i poglavlje 8.4 Provera i promena ulja.

3. Proverite da li kontrolni uređaji, ako se koriste, rade na zadovoljavajući način.

4. Proverite podešavanje vazdušnih zvona, prekidača na plovak ili elektroda.

5. Otvorite izolacione ventile, ako postoje.Automatska spojnica: Važno je da podmažete zaptivač kandže za vođenje pre spuštanja pumpe u jamu.

6. Spustite pumpu u tečnost i vratite osigurače. Automatska spojnica: Proverite da li je pumpa u pravilnom položaju na osnovi automatske spojnice.

7. Proverite da li je sistem napunjen tečnošću i da li je odzračen. Pumpa je samoventilirajuća.

8. Uključite napajanje pumpe. Kada je napajanje uključeno, pumpa će se uključiti i pumpaće do nivoa rada na suvo. Na taj način možete da proverite da li pumpa ispravno funkcioniše.

Nakon jedne sedmice rada ili nakon zamene zaptivača vratila, proverite stanje ulja u uljnoj komori. Pogledajte poglavlje 8. Servisiranje i održavanje proizvoda.

4.5 Resetovanje pumpe

Da biste resetovali pumpu, isključite napajanje strujom na jedan minut i ponovo ga uključite.

5. Rukovanje proizvodom i skladištenje proizvoda

5.1 Rukovanje proizvodom

Pre rukovanja proizvodom, pogledajte poglavlje 3.1.1 Dizanje proizvoda.

5.2 Skladištenje proizvoda

Tokom dužeg perioda skladištenja, zaštitite pumpu od vlage i toplote.

Nakon dugog perioda skladištenja, pumpu pregledajte pre nego što je ponovo uključite. Proverite da li radno kolo slobodno rotira. Posebnu pažnju obratite na stanje zaptivača vratila i ulaza kabla.

6. Predstavljanje proizvoda

6.1 Opis proizvoda

Slika 9 SEG pumpa

TM

06

57

40

011

6

Poz. Namena

1 Utikač kabla

2 Natpisna pločica

3 Izlazna prirubnica DN 40 i DN 50

4 Izlazni otvor

5 Držač za dizanje

6 Kućište statora

7 Uljni zavrtanj

8 Spona

9 Stopa pumpe

10 Kućište pumpe

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Page 14: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

14

6.2 Primene

Kompaktan dizajn omogućava da pumpe budu pogodne kako za privremenu tako i za stalnu instalaciju.

Pumpe mogu biti instalirane na sistem automatskih spojnica ili da stoje slobodno na dnu jame.

SEG pumpe su konstruisane uz sistem sekača koji melje čvrste čestice u male komade tako da oni mogu proći kroz cevi relativno malog prečnika.

SEG pumpe se koriste u sistemima pod pritiskom, npr. na brdovitim terenima.

6.3 Pumpane tečnosti

SEG pumpe su konstruisane za pumpanje sledećih tečnosti:

• otpadne vode iz domaćinstva sa ispustom iz toaleta

• otpadne vode iz restorana, hotela, kampova, itd.

6.4 Potencijalno eksplozivne sredine

U potencijalno eksplozivnim sredinama koristite pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom.

Pumpe ne smeju ni pod kojim uslovima pumpati zapaljive tečnosti.

Klasifikacija mesta instalacije mora u svakom pojedinačnom slučaju imati odobrenje u skladu sa lokalnim propisima.

Slovo X u broju odobrenja, označava da oprema zahteva posebne uslove za bezbednu upotrebu. Uslovi su pomenuti u odobrenju i u ovom uputstvu za instalaciju i rad.

Specijalni uslovi za bezbednu upotrebu pumpi sa protiveksplozivnom zaštitom:

1. Zavrtnji koji se koriste kao zamena, moraju biti klase A2-70 ili bolje u skladu sa EN/ISO 3506-1.

2. Pumpa ne sme raditi na suvo. Nivo pumpane tečnosti mora se kontrolisati pomoću dva nivo prekidača koji su povezani na kontrolno strujno kolo motora. Minimalni nivo zavisi od tipa instalacije i naznačen je u ovom uputstvu za instalaciju i rad. Pumpe se mogu koristiti u radnim ciklusima S3, polupotopljene, ili S1, potpuno potopljene.

3. Proverite da li je trajni kabl odgovarajuće mehanički zaštićen i da li se završava u odgovarajućoj tabli terminala, postavljenoj izvan potencijalno eksplozivne sredine. Utikač kabla napajanja može odvojiti samo proizvođač ili njegov predstavnik.

4. Termički osigurač u namotajima statora ima nominalnu temperaturu isključenja od 150 °C i garantuje isključenje napajanja. Napajanje se mora ručno resetovati.

5. Oznaka IP68 ograničava dubinu potapanja na 10 m.

6. Temperaturni raspon je ograničen na -20 do +40 °C za temperaturu okruženja i 0-40 °C za tečnost.

7. U vezi pumpi tipa zaštite "d" i informacijama o dimenzijama protivpožarnih spojeva, kontaktirajte proizvođača.

8. Osiguravajuća navrtka konektora kabla mora se zameniti isključivo identičnom navrtkom.

Page 15: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

15

6.5 Odobrenja

Standardna verzija SEG pumpi je testirana od strane VDE, verziju sa protiveksplozivnom zaštitom je odobrila DEKRA u skladu sa ATEX direktivom.

6.5.1 Standardi odobrenja

Standardna verzija SEG pumpi je odobrena od strane Tüv Rheinland LGA u skladu sa EN 12050-1.

Klasa protiveksplozivne zaštite pumpe je Europe CE 0344 II 2 G Ex db llB T4 Gb.

6.5.2 Australija

U IEC državama, kao što je Australija i druge, verzije sa protiveksplozivnom zaštitom je odobrila DEKRA, odobrenje br. IECEx DEK 18.0038X, kao Ex db IIB T4 Gb, u skladu sa IEC 60079-0:2017 i IEC 60079-1:2014 ili odobrenje br. IECEx KEM 06.0127X, kao Ex nC II T3 u skladu sa IEC 60079-15:1987 (u skladu sa AS 2380.9).

Direktiva ili standard Ozn. Opis

ATEX

CE 0344

=CE oznaka usklađenosti prema ATEX direktivi 2014/34/EU.0344 je broj nadležnog tela koje je odobrilo kvalitet sistema za ATEX.

= Označavanje protiveksplozivne zaštite.

II =Grupa opreme u skladu sa ATEX direktivom, definiše zahteve koji važe za opremu u ovoj grupi.

2 =Kategorija opreme u skladu sa ATEX direktivom, definiše zahteve koji važe za opremu u ovoj kategoriji.

G = Eksplozivna atmosfera, uzrokovana gasovima, parom ili maglom.

Usklađeni evropski standard

Ex = Oprema je u skladu sa usklađenim evropskim standardom.

db = Klasa zaštitte od požara u skladu sa EN 60079-1.

IIB =Klasifikacija gasova, pogledajte EN 60079-0.Gasna grupa B uključuje gasnu grupu A.

T4 = Maksimalna površinska temperatura 135 °C.

Gb = Oprema za sredinu sa eksplozivnim gasom uz "visok" nivo zaštite.

Standard Ozn. Opis

IEC 60079-15

Ex = Klasifikacija okruženja u skladu sa AS 2430.1.

n = Bez varničenja u skladu sa AS 2380.9:1991, poglavlje 3 (IEC 60079-15).

C = Sredina je adekvatno zaštićena od delova koji varniče.

II = Pogodna za upotrebu u eksplozivnoj atmosferi (ne u rudnicima).

T3 = Maksimalna površinska temperatura je 200 °C.

Page 16: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

16

6.6 Identifikacija

6.6.1 Natpisna pločica

Postavite posebnu natpisnu pločicu uz pumpu na mestu instalacije ili je držite na koricama ove knjižice.

Slika 10 Natpisna pločica

6.6.2 Ključ označavanja

Primer: SEG.40.12.Ex.2.1.502

1) Maksimalna frekvencija u slučaju rada sa frekventnim regulatorom.

2) Pumpe u pojedinačnim generacijama razlikuju se u konstrukciji ali su slične po nominalnoj snazi.

TM

05

88

72

36

15

Poz. Opis

1 Tipska oznaka

2 Broj proizvoda

3 Odobrenje

4 Broj ATEX odobrenja

5 IEC Ex opis

6 IEC Ex broj odobrenja

7 Proizvodni kod, godina i sedmica

8 Klasa zaštite u skladu sa IEC 60529.

9 Maksimalni napor [m]

10 Nominalna ulazna snaga [kW]

11 Nominalni napon

12 Brzina [o/min]

13 Neto težina [kg]

14 Radni kondenzator [μF]

15 CE oznaka

16 Bezbednosno uputstvo, broj izdanja

17 Ex opis

18 Maksimalna dubina instalacije [m]

19 Maksimalni protok [l/s]

20 Nominalna izlazna snaga [kW]

21 Maksimalna struja [A]

22 Cos φ, opterećenje 1/1

23 Maksimalna temperatura tečnosti [°C]

24 Frekvencija [Hz]

Type:1

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

2

3

456

7

89

10

11

12

13

14

15

Model:

P.cIP68Hmax: Qmax:

P2:

Tmax:Hz

Insul.class:Made in Tatabánya, Hungary

°C

P1:

n: minWeight:

kW kW

kgopr.:

m I/s

-1

DK-8850 Bjeringbro,Denmark

See

man

ual

25 Klasa izolacije

26 Zemlja proizvodnje

Ozn. Opis Namena

SEGrundfos pumpe za otpadne vode

Serija

GSistem sekača na ulazu pumpe

Tip radnog kola

40Nominalni prečnik izlaznog otvora

Izlaz pumpe [mm]

50Nominalni prečnik izlaznog otvora kod verzija za visoki protok

12P2 = Broj koda na tipskoj oznaci / 10

Izlazna snaga [kW]

[ ] Standard, bez opreme Oprema

[ ]Standardna verzija potopljenih pumpi za otpadnu vodu

Verzija pumpe

Ex

Pumpa konstruisana u skladu sa ATEX naznačenim standardom ili australijskim standardom, AS 2430.1

2 Dvopolni Broj polova

1 Monofazni motorBroj faza

[ ] Trofazni motor

5 50 Hz Frekvencija [Hz]1)

02 230 V, DOLNapon i metod pokretanja

0B 400-415 V, DOL

0C 230-240 V, DOL

[ ] 1. generacija

Generacija2)A 2. generacija

B 3. generacija

[ ]Standardni materijal (EN-GJL-200)

Materijal pumpe

ZPumpa pravljena po porudžbini

Izrada po porudžbini

Poz. Opis

Page 17: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

17

7. Funkcije zaštite i kontroleNivo tečnosti se može kontrolisati preko kontrolera nivoa Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, CLD 110, a pumpe se mogu zaštititi preko termičkih prekidača ili kontrolnog uređaja Grundfos CU 100.

7.1 Kontroleri nivoa LC i LCD

LC kontroleri su za instalacije sa jednom pumpom a LCD kontroleri su za instalacije sa dve pumpe.

Dostupni su sledeći LC i LCD kontroleri nivoa:

• LC 107 i LCD 107 sa vazdušnim zvonima

• LC 108 i LCD 108 sa prekidačima na plovak

• LC 110 i LCD 110 sa elektrodama.

U sledećem prikazu, "nivo prekidači" mogu biti vazdušna zvona, prekidači na plovak ili elektrode u zavisnosti od odabranog kontrolera nivoa.

7.1.1 LC, LCD

Kontroleri monofaznih pumpi imaju ugrađene kondenzatore.

Kontroler LC ima dva ili tri nivo prekidača: Jedan za uključenje a drugi za isključenje pumpe. Treći nivo prekidač, koji je dopunski, služi kao alarm visokog nivoa.

Kontroler LCD poseduje tri ili četiri nivo prekidača: Jedan za opšte isključenje i dva za uključenje pumpi. Četvrti nivo prekidač, koji je dopunski, služi kao alarm visokog nivoa.

Prilikom instalacije nivo prekidača, obratiti pažnju na sledeće:

• Da biste sprečili prodor vazduha i vibracije, instalirajte prekidač nivoa isključenja na takav način da se pumpa isključi pre nego što nivo tečnosti pređe preko sredine kućišta motora.

• Instalirajte nivo prekidač uključenja na takav način da se pumpa uključuje na traženom nivou; međutim, pumpa mora uvek da se uključi pre nego što nivo tečnosti dosegne dno ulazne cevi u jami.

• Ukoliko je instaliran, prekidač alarma visokog nivoa postavite oko 10 cm iznad nivo prekidača uključenja. Međutim, alarm se uvek mora uključiti pre nego što nivo tečnosti dosegne ulaznu cev u jami.

Za dalja podešavanja, pogledajte uputstvo za instalaciju i rad izabranog kontrolera nivoa.

7.2 Termički prekidači

Sve pumpe imaju dva seta termičkih prekidača ugrađenih u namotaje statora.

Termički prekidač u kolu 1 (T1-T3), prekida kolo približno pri sledećim temperaturama namotaja:

• 150 °C

• 125 °C kod monofaznih pumpi od 1,5 kW.

Ovaj termički prekidač mora stalno biti priključen.

Termički prekidač u kolu 2 (T1-T3), prekida kolo približno pri sledećim temperaturama namotaja:

• 170 °C kod trofaznih pumpi

• 160 °C kod monofaznih pumpi

• 135 °C kod monofaznih pumpi od 1,5 kW.

Maksimalna radna struja termičkih prekidača je 0,5 A pri 500 VAC i cos φ 0,6. Prekidači moraju biti u mogućnosti prekida protoka struje u namotajima strujnog kola napajanja.

Kada termički prekidači na standardnim pumpama zatvore strujno kolo nakon hlađenja, kontroler će automatski restartovati pumpu.

Pumpa ne sme raditi na suvo.

Instalirajte dodatni nivo prekidač kako bi se osiguralo isključenje pumpe u slučaju da nivo prekidač zakaže.

Pumpa se mora isključiti kada nivo tečnosti dosegne gornju ivicu spojnice pumpe.

Prekidači na plovak korišćeni u potencijalno eksplozivnim sredinama, moraju imati odobrenje za tu vrstu primene. Oni moraju biti povezani na kontroler nivoa Grundfos DC, DCD i LC, LCD, LCD 107, LCD 108 i LCD 110 preko samosigurnosne barijere kako bi se osiguralo bezbedno strujno kolo.

Nakon termičkog isključenja, pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom se moraju restartovati ručno. Termički prekidač u kolu 2 mora biti povezan za ručno restartovanje ovih pumpi.

OPASNOST

Eksplozivno okruženjeSmrt ili teška telesna povreda- Nemojte instalirati poseban prekidač

zaštite motora ili kontrolni uređaj u potencijalno eksplozivnim sredinama.

Page 18: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

18

7.3 Kontrolni uređaj CU 100

Kontrolni uređaj CU 100 sadrži prekidač zaštite motora i dostupan je sa nivo prekidačem i kablom.

Monofazne pumpe

Povežite radni kondenzator na kontrolni uređaj.

Za veličine kondenzatora, pogledajte tabelu ispod:

7.4 Rad sa konvertorom frekvencije

Za rad sa frekventnim regulatorom poštujte sledeće informacije.

Zahtevi koji se moraju ispuniti.

Preporuke koje treba pratiti.

Posledice koje se moraju uzeti u obzir.

7.4.1 Zahtevi

• Mora se priključiti termička zaštita motora.

• Maksimalni napon i dU/dt moraju biti u skladu sa tabelom ispod. Navedene vrednosti su maksimalne vrednosti terminala motora. Uticaj kabla nije uzet u obzir. Pogledajte podatke o frekventnom regulatoru koji se odnose na aktuelne vrednosti i uticaj kabla na najveći napon i dU/dt.

• Ako je pumpa sa Ex odobrenjem, proverite da li Ex odobrenje te pumpe dozvoljava upotrebu frekventnog regulatora.

• Podesite frekventni regulator na U/f koeficijent u skladu sa podacima motora.

• Moraju biti ispunjeni lokalni propisi i standardi.

7.4.2 Preporuke

Pre instalacije frekventnog regulatora, izračunajte najnižu dozvoljenu frekvenciju u instalaciji kako biste izbegli nulti protok.

• Ne smanjujte brzinu motora manje od 30 % nominalne brzine.

• Održavajte brzinu protoka iznad 1 m/sec.

• Neka pumpa radi na nominalnoj brzini najmanje jednom dnevno kako biste sprečili sedimentaciju u sistemu cevi.

• Nemojte prelaziti frekvenciju koja je navedena na natpisnoj pločici. U tom slučaju postoji rizik od preopterećenja motora.

• Neka kabl napajanja bude što kraći. Maksimalni napon će rasti sa dužinom kabla napajanja. Pogledajte list sa podacima za korišćeni frekventni regulator.

• Na frekventnom regulatoru koristite ulazne i izlazne filtere. Pogledajte list sa podacima za korišćeni frekventni regulator.

• Koristite zaštićeni kabl napajanja ako postoji rizik da električni šum ometa drugu električnu opremu. Pogledajte list sa podacima za korišćeni frekventni regulator.

7.4.3 Posledice

Kada pumpa radi preko frekventnog regulatora, budite svesni mogućnosti sledećih posledica:

• Obrtni moment blokiranog rotora će biti niži. Koliko niži, zavisiće od tipa frekventnog regulatora. Pogledajte uputstvo za instalaciju i rad za korišćeni frekventni regulator zbog informacija o dozvoljenom obrtnom momentu blokiranog rotora.

• Može doći do uticaja na radne uslove ležajeva i zaptivača vratila. Mogući efekat će zavisiti od primene. Pravi efekti se ne mogu predvideti.

• Nivo buke se može povećati. Pogledajte uputstvo za instalaciju i rad upotrebljenog frekventnog regulatora kako biste smanjili buku.

Tip pumpeCS, startni

kondenzatorCR, radni

kondenzator

[kW] [μF] [V] [μF] [V]

0,9 and 1,2 150 230 30 450

1,5 150 230 40 450

Rad sa frekventnim regulatorom uticaće na efikasnost sekača.

Maks. napon koji se ponavlja

[V]

Maks. dU/dtUN 400 V[V/μ sec.]

650 2000

Page 19: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

19

8. Servisiranje i održavanje proizvoda

8.1 Bezbednosna uputstva i uslovi

OPASNOST

Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Pre početka rada na pumpi, vodite

računa da uklonite osigurače ili da isključite glavni prekidač.

- Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom.

OPREZ

Nagnječenje rukuLaka ili umerena telesna povreda- Nemojte stavljati ruke ili bilo kakav alat

u ulazni ili izlazni otvor pumpe nakon što je pumpa povezana na napajanje strujom, osim ako je pumpa isključena uklanjanjem osigurača ili isključenjem glavnog prekidača.

- Obratite pažnju da li su svi rotirajući delovi prestali da se kreću.

OPREZ

Oštar deoLaka ili umerena telesna povreda- Izbegavajte da dodirujete oštre ivice

radnog kola, glave sekača i prstena sekača bez rukavica.

OPREZ

Biološka opasnostLaka ili umerena telesna povreda- Kada postavljate izlaznu cev, vodite

računa da izvršite pravilno zaptivanje izlaza pumpe, u suprotnom moglo bi da dođe do prskanja vode sa mesta zaptivanja.

OPREZ

Vruća površinaLaka ili umerena telesna povreda- Nemojte dodirivati njenu površinu dok

pumpa radi.

UPOZORENJE

Nagnječenje rukuSmrt ili teška telesna povreda- Kada dižete pumpu, vodite računa da

vam šaka ne bude uhvaćena između držača za dizanje i kuke.

OPASNOST

Opasnost od nagnječenjaSmrt ili teška telesna povreda- Vodite računa da je kuka pravilno

učvršćena u držaču za dizanje.- Pumpu uvek dižite uz pomoć nosača za

dizanje ili uz pomoć viljuškara ako je pumpa pričvršćena na paletu.

- Nikada nemojte dizati pumpu za kabl napajanja, crevo ili cev.

- Proverite da li je nosač za dizanje pritegnut pre nego što pokušate da dignete pumpu. Pritegnite ga ako je potrebno.

OPASNOST

Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Pre instalacije pumpe i puštanja u rad

po prvi put, proverite vidljiva oštećenja na kablu napajanja kako biste izbegli kratke spojeve.

- Ako je kabl napajanja oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov predstavnik ili osoba sa sličnim kvalifikacijama.

- Vodite računa da proizvod bude pravilno uzemljen.

- Isključite napajanje strujom i zaključajte glavni prekidač u poziciji 0.

- Pre rada na njoj, isključite svaki spoljni izvor napona povezan sa pumpom.

OPREZ

Biološka opasnostLaka ili umerena telesna povreda- Temeljno isperite pumpu čistom vodom

a nakon demontaže delove pumpe isperite u vodi.Jame za kanalizacione i pumpe za otpadnu vodu mogu da sadrže kanalizacionu i otpadnu vodu sa toksičnim i/ili supstancama koje su zarazne.

- Nosite prikladnu ličnu zaštitnu opremu i odeću.

- Pridržavajte se važećih lokalnih propisa o higijeni.

OPREZ

Sistem pod pritiskomLaka ili umerena telesna povreda- Obzirom da se u uljnoj komori može

pojaviti pritisak, nemojte skidati zavrtnje dok se pritisak u potpunosti ne oslobodi.

Page 20: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

20

Potpuno isperite pumpu čistom vodom pre održavanja i servisiranja. Nakon demontaže isperite delove pumpe u vodi.

8.2 Kontaminirane pumpe

Proizvod će biti klasifikovan kao kontaminiran, ako se koristio za tečnost koja je štetna po zdravlje ili toksična.

Ukoliko tražite od kompanije Grundfos da servisira proizvod, pre slanja pumpe na servis, kontaktirajte Grundfos uz sledeće detalje o pumpanoj tečnosti. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje proizvoda na servis.

Svaki zahtev za servis mora imati detalje o pumpanoj tečnosti.

Očistite pumpu na najbolji mogući način pre nego što je pošaljete.

Troškove slanja proizvoda plaća kupac.

8.3 Raspored održavanja

Pumpe sa normalnim radom pregledajte svakih 3000 radnih sati ili najmanje jednom godišnje. Ako pumpana tečnost ima visok sadržaj čvrstih čestica ili je peskovita, pumpu proveravajte u kraćim intervalima.

Proverite sledeće tačke:

• Potrošnja snagePogledajte poglavlje 6.6.1 Natpisna pločica.

• Nivo i stanje uljaKada je pumpa nova ili nakon zamene zaptivača vratila, proverite nivo ulja nakon jedne sedmice rada.Koristite ulje Shell Ondina X420 ili ulje sličnog tipa.Pogledajte poglavlje 8.4 Provera i promena ulja.

• Ulaz kabla

• Delovi pumpeProverite istrošenost radnog kola, kućišta pumpe itd. Zamenite oštećene delove.Pogledajte poglavlje 8.9 Servisni kompleti.

• Kuglični ležajeviProverite da li postoji bučan ili težak rad vratila tako što ga okrenete rukom. Zamenite neispravne kuglične ležajeve.U slučaju neispravnih kugličnih ležajeva ili lošeg rada motora, obično je potreban generalni remont pumpe. Ovaj posao treba da uradi Grundfos ili ovlašćeni Grundfos servis.

• Sistem za sečenje i deloviU slučaju čestog zagušenja, proverite istrošenost sistema za sečenje. Kada su istrošene, ivice delova za sečenje su zaobljene. Uporedite ih sa novim sistemom za sečenje.

Osim servisa delova pumpe, sve druge servise treba da sprovede Grundfos ili ovlašćeni Grundfos servis koji poseduje odobrenje za servisiranje proizvoda sa protiveksplozivnom zaštitom.

Ako pumpa nije korišćena u dužem vremenskom periodu, preporučujemo da proverite funkcionisanje pumpe.

Servisni klipovi se mogu naći u Grundfos Product Center-u na www.grundfos.com.

Moguću zamenu kabla napajanja mora sprovesti Grundfos ili ovlašćena servisna radionica.

OPREZ

Biološka opasnostLaka ili umerena telesna povreda- Temeljno isperite pumpu čistom vodom

a nakon demontaže delove pumpe isperite u vodi.

Vodite računa da je ulaz kabla vodootporan i da kablovi nisu oštro presavijeni i/ili priklješteni.

Page 21: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

21

8.4 Provera i promena ulja

Na svakih 3000 radnih sati ili najmanje jednom godišnje, promenite ulje u komori kako je opisano ispod.

Ako ste promenili zaptivač vratila, promenite i ulje.

Tabela ispod prikazuje količinu ulja u uljnoj komori.

Ispuštanje ulja

1. Otpustite i uklonite oba uljna zavrtnja da bi ulje moglo da istekne iz uljne komore.

2. Proverite da li ima vode i nečistoća u ulju. Ako je zaptivač vratila zamenjen, mora se promeniti i ulje.

Punjenje ulja, pumpa je položena

Pogledajte sl. 11.

1. Pumpu postavite tako da leži na kućištu statora i izlaznoj prirubnici i da su uljni zavrtnji okrenuti na gore.

2. Ulje punite kroz gornji otvor na uljnoj komori sve dok ne počne da izlazi na donji otvor. Nivo ulja je sada pravilan.Za količinu ulja, pogledajte poglavlje 8.4 Provera i promena ulja

3. Postavite oba uljna zavrtnja uz zaptivke sadržane u servisnom kompletu O-prstena. Pogledajte poglavlje 8.9 Servisni kompleti.

Slika 11 Otvori za punjenje ulja

Punjenje ulja, pumpa je u uspravnom položaju

1. Pumpu postavite na ravnu, horizontalnu površinu.

2. Ulje punite kroz jedan od otvora na uljnoj komori sve dok ono ne počne da izlazi na drugi otvor. Za količinu ulja, pogledajte poglavlje 8.4 Provera i promena ulja.

3. Postavite oba uljna zavrtnja uz zaptivke sadržane u servisnom kompletu O-prstena. Pogledajte poglavlje 8.9 Servisni kompleti.

8.5 Podešavanje zazora radnog kola.

Za brojeve pozicija u zagradama, pogledajte sl. D u Prilog.

Postupite na sledeći način:

1. Lagano zategnite navrtku za podešavanje (68) dok radno kolo (49) više ne može da rotira. Koristite ključ 24.

2. Otpustite navrtku za podešavanje za 1/4 obrta.

Slika 12 Podešavanje zazora radnog kola.

Tip pumpeKoličina ulja u uljnoj

komori [l]

SEG do 1,5 kW 0,17

SEG 2,6 do 4,0 kW 0,42

OPREZ

Sistem pod pritiskomLaka ili umerena telesna povreda- Obzirom da se u uljnoj komori može

pojaviti pritisak, nemojte skidati zavrtnje dok se pritisak u potpunosti ne oslobodi.

Odložite ulje u skladu sa lokalnim propisima.

TM

06

57

48

011

6T

M0

6 5

74

7 0

116

Punjenje ulja

Nivo ulja

Page 22: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

22

8.6 Zamena sistema za sečenje

Za brojeve pozicija u zagradama, pogledajte sl. D u Prilog.

Postupite na sledeći način:

Demontaža

1. Otpustite zavrtanj (188a) na jednoj od stopa pumpe.

2. Otpustite prsten sekača (44), i otvorite bajonet utičnicu lupkanjem ili okretanjem prstena sekača 15 do 20 ° u smeru kazaljke. Pogledajte sl. 13.

Slika 13 Uklanjanje prstena sekača

3. Pomoću odvijača pažljivo izvadite prsten sekača (44) iz kućišta pumpe.

4. Stavite šilo u otvor kućišta pumpe da pridržava radno kolo.

5. Uklonite zavrtanj (188a) sa kraja vratila i sigurnosni prsten (66).

6. Skinite glavu sekača (45).

Sklapanje

1. Prilikom postavljanja glave sekača (45), ispupčeni deo zadnjeg dela glave sekača mora da se poklapa sa otvorima na radnom kolu (49).

2. Zategnite zavrtanj (188a) na glavi sekača na 20 Nm. Nemojte da zaboravite sigurnosnu podlošku.

3. Postavite prsten sekača (44).

4. Okrenite prsten sekača (44) za 15 do 20 ° u smeru suprotnom od kazaljke dok se ne zategne.

5. Proverite da presten sekača ne dodiruje glavu sekača.

6. Zategnite zavrtanj (188a) na 16 Nm.

8.7 Čišćenje kućišta pumpe

Za brojeve pozicija u zagradama, pogledajte sl. D u Prilog.

Postupite na sledeći način:

Demontaža

1. Postavite pumpu uspravno.

2. Otpustite i uklonite sponu (92) koja spaja kućište pumpe i motor.

3. Izvadite motor iz kućišta pumpe (50). Obzirom da su radno kolo i glava sekača pričvršćeni za kraj vratila, radno kolo i glava sekača će biti uklonjeni zajedno sa motorom.

4. Očistite kućište pumpe i radno kolo.

Sklapanje

1. Postavite motor sa radnim kolom i glavom sekača u kućište pumpe.

2. Postavite i zategnite sponu (92).

Pogledajte i poglavlje 8.8 Provera ili zamena zaptivača vratila.

OPREZ

Oštar deoLaka ili umerena telesna povreda- Čuvajte se oštrih ivica radnog kola,

glave sekača i prstena sekača.

Za vreme rada može se oštetiti obojena površina. Ne zaboravite da obnovite obojenu površinu novom bojom.

TM

06

57

46

011

6

Proverite da se prsten sekača ne zaglavi u glavi sekača.

Page 23: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

23

8.8 Provera ili zamena zaptivača vratila

Kako biste bili sigurni da je zaptivač vratila neoštećen, trebalo bi da proverite ulje.

Ako ulje sadrži više od 20 % vode, zaptivač vratila je u kvaru i treba ga zameniti. Ako se zaptivač vratila i dalje koristi, motor će biti oštećen.

Ako je ulje čisto, može se ponovo koristiti. Pogledajte i poglavlje 8. Servisiranje i održavanje proizvoda.

Za brojeve pozicija u zagradama, pogledajte sl. D u Prilog.

Postupite na sledeći način:

1. Skinite prsten sekača (44).Pogledajte poglavlje 8.6 Zamena sistema za sečenje.

2. Skinite zavrtanj (188a) sa kraja vratila.

3. Otpustite i uklonite sponu (92) koja učvršćuje kućište pumpe na motor.

4. Izvadite motor iz kućišta pumpe (50). Obzirom da su radno kolo i glava sekača pričvršćeni za kraj vratila, radno kolo i glava sekača će biti uklonjeni zajedno sa motorom.

5. Skinite zavrtanj (188a) sa kraja vratila.

6. Skinite glavu sekača (45).

7. Skinite radno kolo (49) sa vratila.

8. Ispustite ulje iz uljne komore. Pogledajte poglavlje 8.4 Provera i promena ulja. Zaptivač vratila je jedna celina kod svih pumpi.

9. Skinite zavrtnje (188a) koji drže zaptivač vratila (105).

10. Izvucite zaptivač vratila (105) iz uljne komore koristeći princip poluge, dva otvora za rastavljanje na nosaču zaptivača vratila (58) i dva odvijača.

11. Proverite stanje čaure (103) na mestu gde sekundarni zaptivač zaptivača vratila, dodiruje čauru. Čaura mora biti netaknuta.Ako je čaura istrošena i mora se zameniti, pumpu mora proveriti Grundfos ili ovlašćeni Grundfos servis.Ako je čaura ispravna, postupite na sledeći način:

1. Proverite i očistite uljnu komoru.

2. Uljem podmažite površne koje su u kontaktu sa zaptivačem vratila.

3. Postavite novi zaptivač vratila (105) uz pomoć plastične čaure iz kompleta.

4. Zategnite zavrtnje (188a) koji drže zaptivač vratila na 16 Nm.

5. Postavite radno kolo i glavu sekača. Vodite računa da je klin (9a) ispravno postavljen.

6. Postavite motor sa radnim kolom i glavom sekača u kućište pumpe (50).

7. Postavite i zategnite sponu (92).

8. Napunite uljnu komoru uljem, do pravilnog nivoa. Pogledajte poglavlje 8.4 Provera i promena ulja.

Za podešavanje zazora radnog kola, pogledajte poglavlje 8.5 Podešavanje zazora radnog kola..

Page 24: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

24

8.9 Servisni kompleti

Sledeći servisni kompleti su dostupni za sve pumpe.

* Za pumpe proizvedene u u 19. nedelji 2014: P.C. kod 1419.

Servisni komplet

Sadržaj Tip pumpe Materijal Broj proizvoda

Alat za zaptivač vratila

Kompletan zaptivač vratila

SEG.4009-15

NBR 96076122

SEG.50 NBR 96076123

SEG.4026-40

FKM 96645160

SEG.50 FKM 96645275

Nosač zaptivača vratila

Nosač zaptivača vratila SEG.50 99346051

Vratilo sa rotorom

Kompletno vratilo sa rotorom SEG.50

26 99346054

26...Ex 99346055

31-40 99346058

31-40...Ex 99346091

Alat za O-prsten

O-prstenovi i zaptivke za uljne zavrtnje

SEG40/50

09-15 NBR96076124

98682327*

09-15 FKM96646061

98682329*

26-40 NBR 96076125

26-40 FKM 96646062

Sistem za sečenje

Glava sekača, prsten sekača, pričvrsni zavrtanj i podloška

SEG.40

Standard 96076121

Teški uslovi rada

96903344

SEG.50Visok protok

98453210

Radno koloRadno kolo zajedno sa navrtkom za podešavanje, zavrtnjem vratila i klinom

SEG.40

09 96076115

12 96076116

15 96076117

26 96076118

31 96076119

40 96076120

SEG.50

26 99346032

31 99346046

40 99346048

Ulje

1 litar ulja, tipa Shell Ondina X420.Pogledajte poglavlje 8.4 Provera i promena ulja za zahtevanu količinu u uljnoj komori.

Svi tipovi 96586753

Držač za dizanje

Držač za dizanje i zavrtanj SEG.40/5009-15 96690420

26-40 96690428

Page 25: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

25

9. Pronalaženje kvarova na proizvoduPre dijagnostikovanja bilo kog kvara, pročitajte i pridržavajte se bezbednosnih uputstava u poglavlju 8.1 Bezbednosna uputstva i uslovi.

Poštujte sve propise za pumpe instalirane u potencijalno eksplozivnim sredinama.

Osigurajte da se u eksplozivnim sredinama ne izvode nikakvi radovi.

Pre pokušaja pronalaženja bilo kakvog kvara,

- vodite računa da su osigurači izvađeni ili je isključen glavni prekidač

- vodite računa da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom

- proverite da li su svi rotirajući delovi prestali sa kretanjem.

Kvar Uzrok Rešenje

1. Pumpa se ne uključuje. Osigurači pregore ili se odmah aktivira zaštitna sklopka motora.Pažnja: Ne uključivati ponovo!

a) Kvar na napajanju, kratak spoj i diferencijalna struja u kablu napajanja ili namotajima motora.

Kabl napajanja i motor treba da proveri i popravi kvalifikovani električar.

b) Pogrešna vrsta osigurača. Stavite pravi tip osigurača.

c) Blokada radnog kola usled nečistoća.

Očistite radno kolo.

d) Vazdušna zvona, prekidači na plovak ili elektrode su nepodešeni ili u kvaru.

Podesite ili zamenite vazdušna zvona, prekidače na plovak ili elektrode.

2. Pumpa se uključuje ali se zaštitna sklopka motora aktivira posle kraćeg vremena.

a) Podešavanje termičkog releja u zaštitnoj sklopki motora ima nisku vrednost.

Podesite relej u skladu sa specifikacijama sa natpisne pločice.

b) Povećana potrošnja struje zbog velikog pada napona.

Izmerite napon između dve faze motora.Tolerancija: - 10 %/+ 6 %.Ponovo uspostavite pravilan napon.

c) Blokada radnog kola usled nečistoća. Povećana potrošnja struje na sve tri faze.

Očistite radno kolo.

d) Nepravilan zazor radnog kola. Ponovo podesite radno kolo.Pogledajte poglavlje 8.5 Podešavanje zazora radnog kola., sl. 12.

3. Termički prekidač pumpe se aktivira nakon što pumpa radi neko vreme.

a) Temperatura tečnosti je suviše visoka.

Smanjite temperaturu tečnosti.

b) Viskozitet tečnosti je suviše visok.

Razredite tečnost.

c) Neispravno elektro povezivanje. (Ako je pumpa sa zvezda povezivanjem priključena na trougao povezivanje, rezultat će biti vrlo nizak podnapon).

Proverite i popravite elektro instalaciju.

4. Pumpa radi ispod standardnog učinka i uz veću potrošnju snage.

a) Blokada radnog kola usled nečistoća.

Očistite radno kolo.

b) Smer rotacije je neispravan. Proverite smer rotacije. Ako nisu ispravne, zamenite dve faze u kablu napajanja. Pogledajte poglavlje 4.3 Smer rotacije.

5. Pumpa radi ali ne isporučuje tečnost.

a) Izlazni ventil je zatvoren ili blokiran.

Proverite izlazni ventil i otvorite ga i/ili očistite, ako je potrebno.

b) Nepovratni ventil je blokiran. Očistite nepovratni ventil.

c) Postoji vazduh u pumpi. Ispustite vazduh iz pumpe.

6. Pumpa je blokirana. a) Sistem za sečenje je istrošen. Zamenite sistem za sečenje.

Page 26: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (RS

)

26

10. Tehnički podaci

10.1 Radni uslovi

Grundfos SEG pumpe su konstruisane za rad sa prekidima (S3). Kada su potpuno potopljene, pumpe mogu da rade neprekidno (S1). Pogledajte poglavlje 4.1 Radni režimi.

10.1.1 Dubina instalacije

Maksimalno 10 m ispod nivoa tečnosti.

10.1.2 Radni pritisak

Maksimalno 6 bara.

10.1.3 Broj uključenja po satu

Maksimalno 30.

10.1.4 pH vrednost

Pumpe u stalnim instalacijama se mogu koristiti za pumpanje tečnosti sa pH vrednostima između 4 i 10.

10.1.5 Temperaturu tečnosti

0-40 °C.

U kratkim periodima (maksimalno 15 minuta), dozvoljena je temperatura preko 60 °C (samo za verzije bez protiveksplozivne zaštite).

10.1.6 Gustina i viskozitet pumpane tečnosti

Kada je pumpana tečnost veće gustine i/ili kinetičkog viskoziteta od vode, koristite motore odgovarajuće veće snage.

10.1.7 Nivo pritiska buke

Nivo jačine zvuka pumpi je niži od graničnih vrednosti navedenih u Direktivi EC Saveta 2006/42/EC vezanoj za mašine.

10.2 Elekto podaci

10.2.1 Napon napajanja

• 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.

• 3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.

• 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.

10.2.2 Klasa zaštite

IP68, u skladu sa IEC 60529.

10.2.3 Klasa izolacije

F (155 °C).

10.2.4 Otpori namotaja

Vrednosti u tabeli ne uključuju kabl. Otpor u kablu: 2 x 10 m, pribl. 0,28 Ω.

10.2.5 Krive pumpe

Krive pumpe su dostupne na www.grundfos.com.

Krive treba posmatrati kao smernicu. Ne smeju se koristiti kao garantovane krive.

Probne krive za konkretnu pumpu dostupne su na zahtev.

10.3 Dimenzije i težina

10.3.1 Dimenzije

Pogledajte sl. A do C u Prilog.

10.3.2 Težine

Pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom ne smeju pumpati tečnosti sa temperaturom većom od 40 °C.

Veličina motora

Monofazni motor

[kW]Namotaji za startovanje

Glavni namotaji

0,9 - 1,2 4,5 Ω 2,75 Ω

1,5 4,1 Ω 2,9 Ω

Trofazni motor

3 x 230 V 3 x 400 V

0,9 - 1,5 6,8 Ω 9,1 Ω

2,6 3,4 Ω 4,56 Ω

3,1 - 4,0 2,52 Ω 3,36 Ω

Tip pumpeTežina

[kg]

SEG.40.09.2.1.502 40

SEG.40.09.2.50B/C 39

SEG.40.12.2.1.502 40

SEG.40.12.2.50B 40

SEG.40.12.2.50C 39

SEG.40.15.2.1.502 53

SEG.40.15.2.50B 40

SEG.40.15.2.50C 39

SEG.40.26.2.50B/C 62

SEG.40.31.2.50B/C 70

SEG.40.40.2.50B/C 40

SEG.50.26... 64

SEG.50.31... 72

SEG.50.40... 72

Page 27: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Srp

ski (

RS

)

27

11. Odlaganje proizvodaOvaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način:

1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća.

2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu.

Precrtani simbol kante za smeće na proizvodu znači da se proizvod mora odložiti odvojeno od kućnog otpada. Kada proizvod označen tim simbolom dostigne kraj životnog veka, odnesite ga na mesto za prikupljanje koje određuje

lokalna uprave za odlaganje otpada. Odvojeno sakupljanje i reciklaža takvih proizvoda pomoći će u zaštiti životne sredine i zdravlja ljudi.

Pogledajte i informacije za kraj radnog veka na www.grundfos.com/product-recycling.

Page 28: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Prilo

g

Prilog 1

One-pump installation on auto coupling

Slika 1

SEG.40

SEG.50

TM

06

57

43

011

6

Z10a

Z4

Z6

Z16

Z3

ZDN1

D

FZ1

1

Z9

Z7

S3O

PR

Z23

Z12a

Z15

Power[kW]

D F ZDN1 Z3 Z4 Z6 Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z15 Z16 Z23 S3OPR

0.9 and 1.2 99 216 Rp 1 1/2 115 118 424 374 70 3/4"-1" 546 68 90 221 363 346

1.5 (3 phase) 99 216 Rp 1 1/2 115 118 424 374 70 3/4"-1" 546 68 90 221 363 361

1.5 (1 phase) 99 216 Rp 1 1/2 115 118 424 374 70 3/4"-1" 551 68 90 221 368 346

2.6 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 - 614 80 90 221 394 371

3.1 and 4.0 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 - 652 80 90 221 432 371

Power[kW]

D F ZDN1 Z3 Z4 Z6 Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z15 Z16 Z23 S3OPR

2.6 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 3/4"-1" 646 67 90 221 442 384

3.1 and 4.0 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 3/4"-1" 686 67 90 221 481 384

28

Page 29: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Pri

log

One-pump installation on hookup auto coupling

Slika 2

SEG.40

SEG.50

TM

06

57

44

011

6

Power[kW]

B F G1 M N O ZDN1 Z6a Z11 Z12a Z18 Z19

0.9 and 1.2 100 216 214 134 100

min. 600

Rp 1 1/2 365 546 68 271 120

1.5 (3 phase) 100 216 214 134 100 Rp 1 1/2 365 546 68 271 120

1.5 (1 phase) 100 216 214 134 100 Rp 1 1/2 365 551 68 271 120

2.6 100 256 215 134 100 Rp 1 1/2 365 614 80 271 120

3.1 and 4.0 100 256 214 134 100 Rp 1 1/2 365 652 80 271 120

Power[kW]

B F G1 M N O ZDN1 Z6a Z11 Z12a Z18 Z19

2.6 554 256 215 134 100 min. 600

Rp 1 1/2 365 646 67 271 120

3.1 and 4.0 594 256 215 134 100 Rp 1 1/2 365 686 67 271 120

29

Page 30: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Prilo

g

Free-standing installation

Slika 3

SEG.40

SEG.50

TM

06

57

42

011

6 -

TM

06

57

45

011

6

OIL

I

A

E

C

F

DH

DN2

OIL

Power[kW]

A C D DN2 E F H I V1 Y2

0.9 and 1.2 466 255 99 DN 40 154 216 71 123 510 116

1.5 (3 phase) 466 255 99 DN 40 154 216 71 123 510 116

1.5 (1 phase) 471 255 99 DN 40 154 216 71 123 515 116

2.6 522 292 119 DN 40 173 256 60 143 582 115

3.1 and 4.0 562 292 119 DN 40 173 256 60 144 622 115

Power[kW]

A C D DN2 E F H I V1 Y2

2.6 554 294 119 50 173 256 73 143 614 128

3.1 and 4.0 594 294 119 50 173 256 73 143 654 128

30

Page 31: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Pri

log

Slika 4

TM

06

58

13

011

6

31

Page 32: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Prilo

g

Pos.DesignationGB

ОписаниеBG

PopisCZ

BezeichnungDE

6a Pin Щифт Kolík Stift

7a Rivet Нит Nýt Kerbnagel

9a Key Фиксатор Pero Keil

37a O-rings О-пръстени O-kroužky O-Ringe

44 Grinder ring Пръстен Řezací kolo Schneidring

45 Grinder head Режеща глава Hlava mělnicího zařízení Schneidkopf

48 Stator Статор Stator Stator

48a Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett

49 Impeller Работно колело Oběžné kolo Laufrad

50 Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Pumpengehäuse

55 Stator housing Корпус на статора Těleso statoru Statorgehäuse

58 Shaft seal carrier Носач на уплътнението при вала Unašeč ucpávky Dichtungshalter

66 Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring

68 Adjusting nut Регулираща гайка Stavěcí matice Justiermutter

76 Nameplate Табела Typový štítek Leistungsschild

92 Clamp Скоба Fixační objímka Spannband

102 O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring

103 Bush Втулка Pouzdro Buchse

104 Seal ring Уплътняващ пръстен Těsnicí kroužek Dichtungsring

105105a

Shaft seal Уплътнение при вала Hřídelová ucpávka Wellenabdichtung

107 O-rings О-пръстени O-kroužky O-Ringe

112a Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring

153 Bearing Лагер Ložisko Lager

154 Bearing Лагер Ložisko Lager

155 Oil chamber Маслото в камерата Olejové komoře Ölsperrkammer

158 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Gewellte Feder

159 Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe

172 Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/Welle

173 Screw Винт Šroub Schraube

173a Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe

176 Inner plug part Вътрешна част на щепселаVnitřní část kabelové průchodky

Kabelanschluß,innerer Teil

181 Outer plug part Външна част на щепселаVnější část kabelové průchodk

Kabelanschluß,äußerer Teil

188a Screw Винт Šroub Schraube

190 Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet' Transportbügel

193 Oil screw Винт при камерата за масло Olejová zátka Ölschraube

193a Oil Масло Olej Öl

194 Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Dichtung

198 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring

32

Page 33: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Pri

log

Pos.

BetegnelseDK

SeletusEE

DescripciónES

KuvausFI

6a Stift Tihvt Pasador Tappi

7a Nitte Neet Remache Niitti

9a Feder Kiil Chaveta Kiila

37a O-ringe O-ringid Juntas tóricas O-rengas

44 Snittering Purusti plaat Anillo de corte Repijärengas

45 Snittehoved Purusti pea Cabezal de corte Repijä

48 Stator Staator Estator Staattori

48a Klembræt Klemmliist Caja de conexiones Kytkentälevy

49 Løber Tööratas Impulsor Juoksupyörä

50 Pumpehus Pumbapesa Cuerpo de bomba Pumppupesä

55 Statorhus Staatori korpus Alojamiento de estator Staattoripesä

58 Akseltætningsholder Võllitihendi alusplaat Soporte de cierre Akselitiivistekannatin

66 Låsering Lukustusrõngas Anillo de cierre Lukkorengas

68 Justermøtrik Seademutter Tuerca de ajuste Säätömutteri

76 Typeskilt Andmeplaat Placa de identificación Arvokilpi

92 Spændebånd Klamber Abrazadera Kiinnityspanta

102 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas

103 Bøsning Puks Casquillo Holkki

104 Simmerring Tihend Anillo de cierre Tiivisterengas

105105a

Akseltætning Võllitihend Cierre Akselitiiviste

107 O-ringe O-ringid Juntas tóricas O-renkaat

112a Låsering Lukustusrõngas Anillo de cierre Lukkorengas

153 Leje Laager Cojinete Laakeri

154 Leje Laager Cojinete Laakeri

155 Oliekammer Õlikamber Cámara de aceite Öljytila

158 Bølgefjeder Vedruseib Muelle ondulado Aaltojousi

159 Skive Seib Arandela Aluslevy

172 Rotor/aksel Rootor/võll Rotor/eje Roottori/akseli

173 Skrue Polt Tornillo Ruuvi

173a Skive Seib Arandela Aluslevy

176 Indvendig stikdel Pistiku sisemine pool Parte de clavija interior Sisäpuolinen tulppaosa

181 Udvendig stikdel Pistiku välimine pool Parte de clavija exterior Ulkopuolinen tulppaosa

188a Skrue Polt Tornillo Ruuvi

190 Løftebøjle Tõsteaas Asa Nostosanka

193 Olieskrue Õlikambri kork Tornillo de aceite Öljytulppa

193a Olie Õli Aceite Öljy

194 Pakning Tihend Junta Tiiviste

198 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas

33

Page 34: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Prilo

g

Pos.DescriptionFR

ΠεριγραφήGR

OpisHR

MegnevezésHU

6a Broche Πείρος nožica Csap

7a Rivet Πριτσίνι zarezani čavao Szegecs

9a Clavette Κλειδί opruga Rögzítőék

37a Joints toriques ∆ακτύλιοι-Ο O-prsten O-gyűrűk

44 Anneau broyeur ∆ακτύλιος άλεσης prsten za rezanje Őrlőgyűrű

45 Tête de broyeur Κεφαλή άλεσης glava za rezanje Őrlőfej

48 Stator Στάτης stator Állórész

48a Bornier Κλέμες σύνδεσης priključna letvica Kapcsoló tábla

49 Roue Πτερωτή rotor Járókerék

50 Corps de pompe Περίβλημα αντλίας kućište crpke Szivattyúház

55 Logement de stator Περίβλημα στάτη kućište statora Állórészház

58 Support de garniture mécanique

Φορέας στυπιοθλίπτη άξονα

držač brtve Tengelytömítés-keret

66 Anneau de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος sigurnosni prsten Rögzítőgyűrű

68 Ecrou de réglage Ρυθμιστικό περικόχλιο matica za justiranje Beállítóanya

76 Plaque signalétique Πινακίδα natpisna pločica Adattábla

92 Collier de serrage Σφιγκτήρας zatezna traka Bilincs

102 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű

103 Douille Αντιτριβικός δακτύλιος brtvenica Tömítőgyűrű

104 Anneau d'étanchéitéΣτεγανοποιητικός δακτύλιος

brtveni prsten Tömítőgyűrű

105105a

Garniture mécanique Στυπιοθλίπτης άξονα brtva vratila Tengelytömítés

107 Joints toriques ∆ακτύλιοι-Ο O-prsten O-gyűrűk

112a Anneau de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος sigurnosni prsten Rögzítőgyűrű

153 Roulement Έδρανο ležaj Csapágy

154 Roulement Έδρανο ležaj Csapágy

155 Chambre à huile Θάλαμος λαδιού komora za ulje Olajkamra

158 Ressort ondulé Αυλακωτό ελατήριο valovita opruga Hullámrugó

159 Rondelle Ροδέλα podložna pločica Alátét

172 Rotor/arbre Ρότορας/άξονας rotor/vratilo Forgórész/tengely

173 Vis Βίδα vijak Csavar

173a Rondelle Ροδέλα podložna pločica Alátét

176 Partie intérieure de la fiche Εσωτερικό τμήμα φιςkabel. priključak, nutarnji dio

Belső kábelbevezetés

181 Partie extérieure de la fiche Εξωτερικό τμήμα φις kabel. priključak, vanjski dio

Külső kábelbevezetés

188a Vis Βίδα vijak Csavar

190 Poignée de levage Χειρολαβή transportni stremen Emelőfül

193 Bouchon d'huile Βίδα λαδιού vijak za uljeOlajtöltőnyílás zárócsavarja

193a Huile Λάδι ulje Olaj

194 Joint d'étanchéité Τσιμούχα brtva Tömítés

198 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű

34

Page 35: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Pri

log

Pos.

DescrizioneIT

AprašymasLT

AprakstsLV

OmschrijvingNL

6a Perno Vielokaištis Tapa Paspen

7a Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel

9a Chiavetta Kaištis Atslēga Spie

37a O-ring O žiedai Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzeni O-ring

44 Anello trituratore Smulkintuvo žiedas Griezējgredzens Snijring

45 Trituratore Smulkintuvo galvutė Griezējgalva Snijkop

48 Statore Statorius Stators Stator

48a Morsettiera Kontaktų plokštė Spaiļu plate Aansluitblok

49 Girante Darbaratis Darbrats Waaier

50 Corpo pompa Siurblio korpusas Sūkņa korpuss Pomphuis

55 Cassa statore Statoriaus korpusas Statora korpuss Motorhuis

58 Supporto tenuta meccanica

Riebokšlio lizdas Vārpstas blīvējuma turētājs Dichtingsplaat

66 Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring

68 Dado di regolazione Reguliavimo veržlė Regulēšanas uzgrieznis Afstelmoer

76 Targhetta di identificazione

Vardinė plokštelė Pases datu plāksnīte Typeplaat

92 Fascetta Apkaba Apskava Span ring

102 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring

103 Bussola Įvorė Ieliktnis Bus

104 Anello di tenuta Sandarinimo žiedas Blīvējošais gredzens Oliekeerring

105105a

Tenuta meccanica Riebokšlis Vārpstas blīvējums As afdichting

107 O-ring O žiedai Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzeni O-ringen

112a Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring

153 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager

154 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager

155 Camera dell'olio Alyvos kamera Eļļas kamera Oliekamer

158 Molla ondulata Rifliuota spyruoklė Viļņotā atspere Drukring

159 Rondella Poveržlė Paplāksne Ring

172 Gruppo rotore/albero Rotorius/velenas Rotors/vārpsta Rotor/as

173 Vite Varžtas Skrūve Schroef

173a Rondella Poveržlė Paplāksne Ring

176 Parte interna del connettore

Vidinė elektros jungties dalis Spraudņa iekšējā daļaKabelconnector inwendig

181 Parte esterna del connettore

Išorinė elektros jungties dalis Spraudņa ārējā daļaKabelconnector uitwendig

188a Vite Varžtas Skrūve Inbusbout

190 Maniglia Kėlimo rankena Rokturis Ophangbeugel

193 Tappo dell'olio Alyvos sraigtas Eļļas aizgrieznis Inbusbout

193a Olio Alyva Eļļa Olie

194 Guarnizione Tarpiklis Blīvslēgs Pakkingring

198 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring

35

Page 36: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Prilo

g

Pos.OpisPL

DescriçãoPT

Instalaţie fixăRO

NazivRS

6a Kołek Pino Pin Klin

7a Nit Rebite Nit Zakovica

9a Klin Chaveta Cheie Klin

37a Pierścień O-ring O-rings Inel tip O O-prsten

44 Pierścień tnący Anilha da trituradora Inel tocător Prsten seckalice

45 Głowica tnąca Cabeça da trituradora Cap tocător Glava seckalice

48 Stator Estator Stator Stator

48a Listwa przyłączeniowa Caixa terminal Înveliş stator Priključna letva

49 Wirnik Impulsor Rotor Propeler

50 Korpus pompy Voluta da bomba Carcasă pompa Kućište pumpe

55 Obudowa statora Carcaça do estator Carcasă stator Stator kućišta

58 Mocowanie uszczelnienia wału

Suporte do empanque Etanşare Nosač zaptivanja osovine

66 Pierścień mocujący Anilha de fixação Inel închidere Prsten pričvršćivanja

68 Nakrętkadopasowująca

Porca de ajuste Cap reglaj Matica za podešavanje

76 Tabliczka znamionowa Placa de características Etichetă Pločica za obeležavanje

92 Zacisk Gancho Şurub Obujmica spajanja

102 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten

103 Tulejka Anilha Bucşă Čaura

104 Pierścień uszczelniający

Anilha de empanque Inel etanşare Zaptivni prsten

105105a

Uszczelnienie wału Empanque Etanşare Zaptivka osovine

107 Pierścień O-ring O-rings Inel tip O O-prsten

112a Pierścień mocujący Anilha de fixação Inel închidere Prsten pričvršćivanja

153 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj

154 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj

155 Komorze olejowej Compartimento do óleo Camera de ulei Uljnoj komori

158 Sprężyna falista Mola Arc canelat Sigurnosni prste

159 Podkładka Anilha Spălator Podloška

172 Rotor/wał Rotor/veio Rotor/ax Rotor/osovina

173 Śruba Parafuso Filet Zavrtanj

173a Podkładka Anilha Spălător Prsten podloške

176 Część zewn. wtyczki Parte interna do bujão Cablu conector intrare Unutrašnji deo konektora

181 Część wewn. wtyczki Parte externa do bujão Cablu conector ieşire Spoljni deo konektora

188a Śruba Parafuso Filet Zavrtanj

190 Uchwyt Suporte de elevação Mâner Ručica

193 Śruba olejowa Parafuso do óleo Şurub ulei Zavrtanj za ulje

193a Olej Óleo Ulei Ulje

194 Uszczelka Junta Spălător Podloška

198 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten

36

Page 37: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Pri

log

Pos.

BeskrivningSE

OpisSI

PopisSK

TanımTR

6a Stift Zatič Kolík Pim

7a Nit Zakovica Nýt Perçin

9a Kil Ključ Pero Anahtar

37a O-ringar O-obroči O-krúžky O-ringler

44 Skärring Drobilni obroč Rezacie koleso Parçalayıcı halka

45 Skärhuvud Drobilna glava Hlava rezacieho zariadenia Parçalayıcı başlık

48 Stator Stator Stator Stator

48a Kopplingsplint Priključna letvica Svorkovnica Klemens bağlantısı

49 Pumphjul Tekalno kolo Obežné koleso Çark

50 Pumphus Ohišje črpalke Teleso čerpadla Pompa gövdesi

55 Statorhus Ohišje statorja Teleso statora Stator muhafazası

58 Axeltätningshållare Nosilec tesnila osi Unášač upchávky Salmastra taşıyıcı

66 Låsring Zaklepni obroček Poistný krúžok Kilitleme halkası

68 JustermutterPrilagoditvena matica

Stavacie matice Ayar somunu

76 Typskylt Tipska ploščica Typový štítok Bilgi etiketi

92 Spännband Sponka Fixačná objímka Kelepçe

102 O-ring O-obroč O-krúžok O-ring

103 Bussning Podloga ležaja Púzdro Burç

104 Simmerring Tesnilni obroč Tesniaci krúžokSızdırmazlık halkası

105105a

Axeltätning Tesnilo osi Hriadeľová upchávka Salmastra

107 O-ringar O-obroči O-krúžky O-ringler

112a Låsring Zaklepni obroček Poistný krúžok Kilitleme halkası

153 Lager Ležaj Ložisko Rulman

154 Lager Ležaj Ložisko Rulman

155 Oljekammare Oljni komori Olejovej komore Yağ miktarı

158 Fjäder Vzmet Tlačná pružina Oluklu yay

159 Bricka Tesnilni obroč Podložka Pul

172 Rotor/axel Rotor/os Rotor/hriadeľ Rotor/mil

173 Skruv Vijak Skrutka Vida

173a Bricka Tesnilni obroč Podložka Pul

176 Kontakt, inre del Notranji vtični delVnútorná čast' káblovej priechodky

İç fiş kısmı

181 Kontakt, yttre del Zunanji vtični delVonkajšia čast' káblovej priechodky

Dış fiş kısmı

188a Skruv Vijak Skrutka Vida

190 Lyftbygel Ročaj Dvíhacia rukovät' Kaldırma kolu

193 Oljeskruv Oljni vijak Olejová zátka Yağ vidası

193a Olja Olje Olej Yağ

194 Packning Tesnilni obroč Tesniaci krúžok Conta

198 O-ring O-obroč O-krúžok O-ring

مية التس AR

ور مار مح مس

ام مار برش مس

اح مفت

رب ع تس ات من حلق

ة ة مطحن حلق

ة رأس مطحن

اكن س

يالت ة التوص لوحة الكھربائي

ة الدافع

خة الف المض غ

اكن الف الس غ

ود رب عم انع تس ل م حام اإلدارة

ق ة زن حلق

بط مولة ض ص

ل م المودي ة اس لوح

بك المش

رب ع تس ة من حلق

ة جلب

د ة س حلق

ود اإلدارة رب عم انع تس م

رب ع تس ات من حلق

ق ة زن حلق

ل ي تحمي كرس

ل ي تحمي كرس

ت رة الزي حج

وج ابض مم ن

ربط ام ال ة إحك حلق

دوار/عمود اإلدارة و ال العض

ب مار ملول مس

ربط ام ال ة إحك حلق

ابس داخلي للق زء ال الج

ابس ارجي للق زء الخ الج

ب مار ملول مس

رفع ة ال كتيف

ت مار الزي مس

ت الزي

ية حش

رب ع تس ة من حلق

37

Page 38: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Gru

nd

fos ko

mp

anije

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

Page 39: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

Gru

nd

fos

kom

pan

ije

Malaysia

GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Rep-resentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 15.01.2019

Page 40: Uputstvo za instalaciju i rad - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...telesne povrede. OPREZ Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti

www.grundfos.com

96076046 1218

ECM: 1213804 Tra

dem

arks

dis

pla

yed

in th

is m

ate

rial,

incl

udin

g bu

t not

lim

ited

to G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go a

nd “

be

thin

k in

nova

te”

are

reg

iste

red

trad

emar

ks o

wne

d by

Th

e G

rund

fos

Gro

up. A

ll rig

hts

res

erve

d.©

201

9 G

rund

fos

Hol

ding

A/S

, all

right

s re

serv

ed.