Top Banner
Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey Professor Ana Mª Monterde Rey Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
14

Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Aug 27, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

Professor Ana Mª Monterde Rey

Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

Page 2: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

PRESENTATION INDEX

1. Definition of Terminology.

2. The terminologist.

3. Users of Terminology

4. Terminology and translation-interpretation

4.1. Professional knowledge.

4.2. Problems and solutions.

4.3. Translation process.

5. Levels of skill in Terminology.

6. Usefulness of Terminology.

Page 3: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

ANSWER THE FOLLOWING QUESTIONS

1. Define “translation”.

2. Define “specialized translation”.

3. What are the differences between

general translation and specialized

translation?

4. Which conditions must a good

translation fulfill?

5. What are the stages in the translation

process?

6. What is terminology?

7. What does a terminologist do?

8. Who are the users of terminology?

9. What role does terminology play in a

specialized translation?

10. What are the skill levels in

terminology that a translator can

achieve?

11. Where can terminology be found?

12. Which terminological problems can

a translator find in a translation?

Propose solutions.

(Monterde Rey, 2002: 27-28)

Page 4: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

1. DEFINITION OF TERMINOLOGY

TERMINOLOGYSCIENCE

THE SCIENTIFIC STUDY OF THE CONCEPTS AND TERMS

FOUND IN SPECIAL LANGUAGES.

(ISO 1087, 2000 : 12).

SCIENCE

TERMINOLOGY OF BODY PARTS

OF LOBSTERS

-antennal peduncle-antennal scale;-antennule;-balance organ;-carpus;-cephalothorax;-cheliped;-comb;-crusher claw;-etc.

SET OF TERMSREPRESENTING THE

SYSTEM OF CONCEPTS OF A PARTICULAR SUBJECT

FIELD. (Ibid.: 4).

OBJECTANY ACTIVITY CONCERNED

WITH THE SYSTEMATIZATION AND REPRESENTATION OF CONCEPTS OR WITH THE

PRESENTATION OF TERMINOLOGIES ON THE BASIS OF ESTABLISHED PRINCIPLES

AND METHODS.(Ibid.: 13).

PRACTICE

TECHNICAL

DICTIO

NARY

Page 5: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

2. THE TERMINOLOGIST

My task is to create specialized

terminographic tools to be used by translators

and interpreters.

My task is to create specialized

terminographic tools to be used by translators

and interpreters.

(Arntz y Picht, 1995: 18)

Page 6: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

2. THE TERMINOLOGIST

I do consultations for experts in evaluating

and creating monolingual

terminologies, e.g., in standardization and

documentation.

I do consultations for experts in evaluating

and creating monolingual

terminologies, e.g., in standardization and

documentation.

(Arntz y Picht, 1995: 18)

Page 7: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

3. USERS OF TERMINOLOGY

Directusers

Directusers

Intermediaryusers

Intermediaryusers

From the interestthat it raises

From the interestthat it raises

From the point of viewof its applications

From the point of viewof its applications

Those who use it as acommunication tool

Those who use it as acommunication tool Those who work with itThose who work with it

TranslatorsTranslators

InterpretersInterpreters

Technical writersTechnical writers

TerminologistsTerminologists

LexicologistsLexicologists

TerminographersTerminographers

LexicographersLexicographers

Linguistic plannersLinguistic planners

DocumentalistsDocumentalists

SpecialistsSpecialists

(Cabré, 1992: 110-113)

Page 8: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

4. TERMINOLOGY AND TRANSLATION/INTERPRETATION

4.1. Professional knowledge

FOREIGNLANGUAGES

STYLISTICKNOWLEDGE

PROFESSIONALLANGUAGES TERMINOLOGY

KNOWLEDGE OFPROFESSIONS TERMINOLOGY

ETC.

(Picht, 1998: unpublished)

Page 9: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

4.2. Problems to cope

TIME:

ABOUT 40%-70% OF THE TIME INVESTED IN A TRANSLATION IS DUE TO

TERMINOLOGICAL CONSULTATION.

KNOWLEDGE:

1. FREQUENT CHANGES IN SCIENCE.

2. NEW ADVANCES AND NEWS.

4.2. Solutions

1. CREATE A TERMINOLOGICAL DATABASE.

2. PUNCTUAL RESEARCH.

3. TERMINOLOGICAL DATA EXCHANGE.

(Picht, 1998: unpublished)

Page 10: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

4.3. Translation process

Etc.

Similar documentsSimilar documents

Consult expertsConsult experts

Terminologicaldatabases

Terminologicaldatabases

Cultural equivalentCultural equivalent

Unknown subjectUnknown subject

Unknown termsUnknown terms

Unknownequivalent term

Unknownequivalent term

1. Read the textseveral times

1. Read the textseveral times 2. Detect problems2. Detect problems 3. Solve problems

= Documentation3. Solve problems= Documentation 4. Translate4. Translate 5. Revise

translation5. Revise

translation

(Picht, 1998: unpublished)

Page 11: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

5. LEVELS OF SKILL IN TERMINOLOGY

Passive Lexically competent in the MT

Punctual terminology Systematic terminology(Cabré, 1999: 194-195)

Page 12: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

6. USEFULNESS OF TERMINOLOGY

(Monterde Rey, 2002: 112-113)

Page 13: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

REFERENCESMost of the slides used in this course have been taken from:MONTERDE REY, A.M. (1998). Curso de introducción a la terminología para traductores e intérpretes. Las Palmas de G.C.: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Cap. 2.

The references in the slides correspond to:ARNTZ, R./ PICHT, H. (1995). Introducción a la terminología. Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez. pp. 18.

CABRÉ CASTELLVÍ, M.T. (1992). "La enseñanza de la terminología: uniformización y diversidad". En: La enseñanza de la Terminología: Actas del coloquio iberoamericano sobre enseñananza de la Terminología:Seminario sobre programa de los cursos de Terminología en la Licenciatura de Traducción e Interpretación enEspaña, junio 1991. Granada: Universidad de Granada. pp. 110-113.

----------: (1999) La terminología: Representación y comunicación. Barcelona: IULA. pp. 194-195.

ISO 1087 (2000). Terminology-Vocabulary-Part 1: Theory and application. Partial revision of ISO 1987: 1990:Genève: ISO.

MONTERDE REY, A. M. (2002). Ejercicios de introducción a la terminología para traductores e intérpretes. Las Palmas de Gran Canaria: Servicio de Publicaciones y Producción Documental de la Universidad de Las Palmas de G. C., Departamento de Filología Moderna. pp.27-28, 112-113.

PICHT, H. (1998). "La práctica terminológica del traductor". En: Curso de Invierno: La Terminología: Un malnecesario o una disciplina con perspectivas para estudiantes con inquietudes. Las Palmas de G.C.: Universidad de Las Palmas de G.C., 27-30 abril . [Unpublished].

Page 14: Universidad de Las Palmas de Gran Canariaterminol.ulpgc.es/Introduction to Terminology.pdf · Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey PRESENTATION INDEX 1. Definition

Introduction to Terminology Prof. Ana Mª Monterde Rey

GENERAL BIBLIOGRAPHYARNTZ, R.; PICHT, H. (1995) Introducción a la Terminología. Madrid: Fundación Germán Sáncher Ruipérez.

CABRÉ CASTELLVÍ, T.(1993) La terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida/Empuries.

----------:(1999) La terminología: Representación y comunicación. Barcelona: IULA.

CURRAS PUENTE, E. (1991) Thesaurus. Lenguajes terminológicos. Madrid: Paraninfo.

DUBUC, R. (1978) Manuel pratique de terminologie. Montrèal: Linguatech.

FELBER, H. (1989) Terminology Manual. Vienna: Infoterm.

GOUADEC, D. (1990) Terminolgie - Constitution de donnèes. Paris: Afnor.

KÜWES (Konferenz der Übersetzungsdienste westereuropäischer Staaten) (1990) Empfehlungen für die Terminologiearbeit. Bern: Schweizerische Bundeskanzlei-Sektion Terminologie.

MONTERDE REY, A.M. (1998). Curso de introducción a la terminología para traductores e intérpretes. Las Palmas de G.C.: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.

----------: (2002) Ejercicios de introducción a la terminología para traductores e intérpretes. Las Palmas de G.C.: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Las Palmas de G. C.

PICHT, H.; DRASKAU, J. (1985) Terminology - an introduction. University of Surrey.

REY, A. (1979) La terminologie: noms et notions. Paris: PUF.

RONDEAU, G. (1984) Introduction à la terminologie. Chicoutimi (Quèbec): Gäetan Morin.

SAGER, J.C. (1993) Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología. Madrid: FGSR.

WÜSTER, E. (1985) Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexicographie. Copenhagen: HHK.

----------: (1968) The machine tool: an interlingual dictionary of basic concepts. Londres: Technical Press.