Top Banner
UNION LIDO MAGAZINE | 06 | 2011 www.unionlido.com IT | DE 6 2011
85

Union Lido Magazine 2011 IT DE

Mar 22, 2016

Download

Documents

Remedia srl

Union Lido Magazine 2011
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Union Lido Magazine 2011 IT DE

UN

ION

LID

O M

AG

AZ

INE

| 06

| 20

11

conc

ept

stud

io15

des

ign

trev

iso

| pho

to a

nna

buss

olot

to p

adov

a | p

rint

grafi

che

nard

in c

aval

lino

trep

orti

UNION LIDO MAGAZINE | 06 | 2011 www.unionlido.com

IT | DE

620

11

Page 2: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Alessandro Sgaravatti - Maria VokMembers of the Board

UNION LIDORESTYLING LOGO

VENICECAVALLINO

THE GREENVENETIAN RIVIERA

Associazione Veneziana Albergatori

UNION LIDORESTYLING LOGO

n° 06 anno 2011 / Nr. 6 Jahr 2011Union Lido Park & ResortCamping-Lodging-Hotel

Ha collaborato / Es hat mitgearbeitetRedazione interna / interne Redaktion Union Lido Park & Resort

Art direction e concept graficoArt Direction und GrafikkonzeptStudio15 design - Treviso

Foto / Fotos Archivio fotografico / Fotoarchiv Union Lido Park & ResortA. Bussolotto adphoto / P. RuscaG. Guerra Foto aeree / LuftaufnahmeG. Fontebasso

Stampa / Druckwww.grafichenardin.it

Testi / TextA. Sgaravatti

Traduzioni / ÜbersetzungenA. Sitta / Trad&Co / S. Tanner

Revisione testi / TextrevisionF. Ballarin / Trad&Co / K. GruberM. Vok / J.& L. Rust

Referenze / ReferenzenSi ringrazia / Wir danken: Archivio Fotografico Turismo Padova Terme Euganee / La FotograficaComune di Treviso - Franco ScaramellaI.A.T. Verona - Consorzio Vicenza èDolomiti Turismo srl - Archivio dell’APT di Venezia

Ci si riserva il diritto di effettuare correzioni a date, tariffe e contenuti. Non si risponde per eventuali errori di stampa.

Irrtum, Termin- und Tarifänderungen vorbehalten. Für Druckfehler wird nicht gehaftet.

30013 Cavallino - Venezia - ItaliaCamping Park & Resort Tel. +39 041 25 75 111Art&Park Hotel Tel. +39 041 96 80 43 - +39 041 96 88 84Booking Tel. +39 041 25 75 112 - +39 041 25 75 113Fax +39 041 53 70 355

[email protected] [email protected]

ESSEN UND TRINKENEs ist möglich, zwischen 8 Restaurants mit italienischer und internationaler Küche zu wählen. 5 davon mit Pizzeria, ein Grillimbiss und ein Fritürenstand. Die “Cantinetta Lispida” mit Weinen eigener Produktion, 11 Bars inklusive der Kioske am Strand, Eisdielen die Buffet Bars und die Creperie bieten eine große Auswahl an gastronomischen Spezialitäten an. Die Supermärkte und die Obst- und Gemüsegeschäfte bieten Qualität und eine große Auswahl.

SHOPPINGEs ist unsere Exklusivität drei Shopping Center bieten zu können: 25 Geschäfte verschiedenster Art, darunter Boutiquen, nationale und internationale Zeitschriften, Tabakwaren, Spielzeug, Strandartikel und Campingzubehör, Haushaltswaren, Schuhe, Parfümerie und Heilpflanzenhandlung, Foto, Juwelier, Souveniers, Kunsthandwerk, Parapharmazie und vieles, vieles mehr.

SERVICE - EINRICHTUNGENAm Eingang: Sekretariat mit Fundbüro; Kassenbüro mit Schliessfächern und Postausgabestelle; Geldautomat. Erste-Hilfe-Service mit Arzt, für Notfälle auch rund um die Uhr. Wenden Sie sich an das Personal am Eingang.Fahrrad-Verleih in der Spielhalle.Im Fußgängerbereich: Kirche mit katholischen, evangelischen und anglikanischen Gottesdiensten; Animationsbüro, Informationsbüro mit Geldwechselschalter und Verkauf von Bus- und Schifffahrkarten, Telefon, Telefax und Internet-Corner; Damen- und Herrenfriseur.Im Bereich Wasserturm: Wäscherei und Bügelservice mit der Möglichkeit, Bettwäsche und Handtücherverleih , Kühl-Akku-Verleih; Geldautomat.Im Park: Baby Club, Betreuung für Kinder (ab 18 Monaten bis 3 Jahre), Mini Club und Junior Club.

AQUA PARK MARE5.000 m² Wasserlandschaft mit semi-olympischen beheiztem Schwimmbecken 25 m x 12,5 m; weiche Lagune für Kinder mit Wasserrutsche; 160 m langer Fluss mit leichter Strömung; 2 Whirlpools. Geöffnet von Ende April bis Ende September.Eintritt in den Aufenthaltsgebühren inbegriffen. Badekappenpflicht.

AQUA PARK LAGUNA Über 1000 m² Lagune mit weissem Sand, Grotte, Wasserfall, Wassermusik, Jet Stream, Wild River, Wasserschloss, Unterwassermassageliegen, Quarzsand-Sonnenterrasse, Palmen, “Barena” Bar. Neue 6 Meter hohe Super-Rutsche!Geöffnet von Mitte Mai bis Mitte September. Eintritt in den Aufenthaltsgebühren inbegriffen. Badekappenpflicht.

W10 LEISURE BUILDINGDas Multizweckgebäude bietet innovative Dienstleistungen: ein beheizter Innenpool mit Gegenstromanlage , Dampfbad, Whirpools, überdachter Entspannungsbereich, Kinderbecken und Sanitäreinrichtungen. Geöffnet von Ende April bis Ende September. Der Eintritt ist kostenpflichtig. Badekappenpflicht.

MARINO WELLNESS CLUB Wellness Anlage mit Meerblick ; eine Salzwasseroase für Gesundheit und Wohlbefinden. Drei beheizte Thalasso-Becken, überdachtes Meeresalgen-Becken, aromatisches Dampfbad, Multi-Jet-Becken , Sprudelstrand, Biosauna, Essenzdusche, Japanisches Bad, Dachgarten-Sonnenterrasse.Individualprogramme für Massagen und Schönheitspflege.Geöffnet von Ende April bis Ende September. Der Eintritt ist kostenpflichtig.

Für alle Schwimmbäder sind während der Saison, je nach Witterung, Änderungen der Öffnungszeiten möglich.

CAVANA: 500 m² Mehrzwecksaal mit Bar und Music Hall, Grossbildleinwand und Internet-Café.

SPIELEAm Eingang des Campingplatzes eine Spielhalle mit neuen Videogames, Geschicklichkeitsspielen und ein Minigolfplatz. Im Naturpark, Kinderspielplatz, Federball- und Volleyballfeld. Beim Aqua Park Laguna “I Morbidosi“, die Hüpfburg für die Kinder. Kostenpflichtig.

FITNESS & SPORT4 Hektar großer Pinienwald mit Sportgeräten und Trimmpfad.Kostenloser Tischtennis. 6 Hektar großes naturbelassenes Waldgelände zum Joggen und Spazierengehen. Windsurfschule und Tretboot-Verleih. Tauchcenter mit Tauchschule und Tauchgängen im Schwimmbad und Meer. Inline-Skating- und Mehrzweck-Sportplatz. Fitness-Center, Schwimmkurse, AcquaGym, Aerobic und Beach Walking.In unmittelbarer Nähe vom Campingplatz ein eigenes Sportzentrum mit 9 Tennisplätzen, Reitschule, Fußballplatz, Kleinfeldfussballfeld auf synthetischem Rasen, Fußballschule für Kinder, Gelände zum Bogenschiessen, Übungsgelände für 3-Loch-Golfplatz, Minigolf und Tischtennis.

ANIMATIONDas Wochenprogramm bietet sowohl sportliche als auch kreative Animation. Spiele und Sportturniere, Spielfilme, Musikabende, Varieté und Tanz. Mini- und Junior Club; Scout Camp. Künstlerische Aktivitäten: Malkurse, Arbeiten auf Glas und Keramik.

AUSFLÜGEEine bequeme Bus- und Schiffsverbindung der öffentlichen Verkehrsmittel ermöglicht, den Zauber Venedig und den Inseln der Lagune zu entdecken. Die Bushaltestelle befindet sich gegenüber der Einfahrt des Campingplatzes (die Fahrkarte im Voraus beim Informationsbüro kaufen). Große Auswahl an organisierten und geführten Ausflügen: Venedig und seine Inseln, der Gardasee, die Opernfestspiele in der Arena von Verona, Fahrrad- und Bootsausflüge zur Entdeckung der näheren Umgebung.Informationen und Buchungen in unserem Informationsbüro in der Fußgängerzone.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sommer 2011

RISTORAZIONEE’ possibile scegliere fra 8 ristoranti con cucina italiana e internazionale, 5 dei quali con pizzeria, una rosticceria, una friggitoria e la Cantinetta Lispida, con ottimi vini di propria produzione. 11 bar fra i quali i chioschi sulla spiaggia, le gelaterie, i buffet bar e la creperia; tutti propongono una vasta gamma di specialità gastronomiche. I supermercati ed i negozi di frutta e verdura offrono qualità e grande varietà di scelta.

SHOPPINGÈ una nostra esclusività poter offrire tre Shopping Center: 25 negozi tra boutiques, stampa nazionale ed internazionale, tabacchi, giocattoli, articoli da spiaggia, da campeggio e casalinghi, calzature e abbigliamento, profumeria ed erboristeria, foto, gioielleria, souvenirs, artigianato, parafarmacia e molto, molto ancora.

SERVIZIAll’entrata: ufficio segreteria con sportello oggetti smarriti; ufficio cassa con cassette di sicurezza e distribuzione della posta; bancomat.Servizio di Pronto Soccorso con medico, per i casi di urgenza, anche 24 ore su 24. Rivolgersi in portineria. Noleggio biciclette all’interno della sala giochi.In zona pedonale: chiesa con servizio cattolico, protestante ed anglicano; ufficio animazione; ufficio informazioni con cambio valuta e vendita biglietti autobus-motonave, telefoni, telefax e internet corner; parrucchiere per donna e uomo.In zona torre: lavanderia-stireria con la possibilità di noleggiare la biancheria da letto e asciugamani; noleggio elementi congelanti; bancomat.Nel Parco: Baby Club, asilo nido per bambini (dai 18 mesi ai 3 anni), Mini Club e Junior Club.

AQUA PARK MARE5.000 mq. di paesaggio acquatico con piscina semi-olimpionica riscaldata 25 m x 12,5 m; laguna morbida per bambini con scivolo; fiume lento con una lunghezza 160 m; 2 idromassaggi. Aperto da fine aprile a fine settembre.Ingresso compreso nel prezzo del soggiorno. Obbligo di cuffia.

AQUA PARK LAGUNAOltre 1.000 mq. di laguna con bianchissima sabbia, grotta, cascata, water music, percorso jet stream, wild river, castello d’acqua, lettini idromassaggio, solarium di sabbia silicea, palme, Barena Bar. Nuovo mega-scivolo altezza 6 metri! Aperto da metà maggio a metà settembre.Ingresso compreso nel prezzo del soggiorno. Obbligo di cuffia.

W10 LEISURE BUILDINGL’edificio multifunzione offre servizi innovativi, quali piscina coperta riscaldataper il nuoto controcorrente, bagno di vapore, vasche idromassaggio, area relax coperta, piscina per bambini e servizi centralizzati. Aperto da fine aprile a fine settembre .Ingresso a pagamento. Obbligo di cuffia.

MARINO WELLNESS CLUB Centro Benessere con vista sul mare, un’oasi di acqua salata e di trattamenti esclusivi. Tre vasche thalasso riscaldate, vasca coperta alle alghe marine, bagno di vapore aromatico, vasca circolare plurigetto, spiaggia effervescente, biosauna, doccia di essenze, piscina giapponese, roof-solarium.Programmi personalizzati di massaggi e trattamenti estetici.Aperto da fine aprile a fine settembre. Ingresso a pagamento.

Per tutte le piscine sono possibili nel corso della stagione cambiamenti dei periodi di apertura in base alle condizioni meteorologiche.

CAVANA: sala multifunzione di 500 mq. con bar e music hall, maxi-schermo e Internet Café.

GIOCHIAll’entrata del campeggio una sala giochi con nuovissimi videogames , giochi di abilità e un minigolf in moquette. Pista miniauto elettriche.Nel parco naturale, giochi per bambini, campo da pallavolo e da volano. Vicino all’Aqua Park Laguna: “I Morbidosi”, giochi gonfiabili per la gioia dei bambini, con ingresso a pagamento.

FITNESS & SPORT4 ettari di pineta con attrezzi e percorso fitness. Tavoli da ping pong gratuiti. Parco naturale di 6 ettari per jogging e passeggiate naturalistiche. Scuola di windsurf e noleggio pedalò. Centro sub con scuola in piscina ed escursioni in mare. Pista pattinaggio e sportiva polivalente. Palestra attrezzata; corsi di nuoto, acquagym, aerobica e beach walking.Nelle immediate adiacenze del campeggio un Centro Sportivo di proprietà con 9 campi da tennis, scuola di equitazione, campo di calcio regolamentare, campo di calcio a 5 in erba sintetica, scuola calcio per bambini, campo di tiro con l’arco, campo pratica golf con 3 buche, minigolf e tavoli da ping-pong.

ANIMAZIONEIl programma settimanale offre animazione sportiva e ricreativa, giochi e tornei sportivi, film, serate musicali, di varietà e danzanti. Mini e Junior Club; Campo Scout. Attività artistiche: scuola di pittura, lavori su vetro e ceramica.

ESCURSIONIUn comodo servizio di linea autobus-motonave dà la possibilità di scoprire il fascino di Venezia e delle isole della Laguna. La fermata dell’autobus si trova di fronte all’entrata del campeggio (munirsi anticipatamente del biglietto presso l’ Ufficio Informazioni).Grande varietà di scelta per escursioni organizzate e guidate: Venezia e le sue isole, il Lago di Garda, l’Opera all’Arena di Verona, gite in bicicletta e barca alla scoperta del territorio circostante.Informazioni e prenotazioni presso il nostro Ufficio Informazioni in zona pedonale.

INFORMAZIONI GENERALIEstate 2011

Welcome 2011!Willkommen 2011! Dopo un’intensa stagione, premiata dagli oltre 3.000 questionari dei nostri Ospiti con l’ottima valutazione di 8.55, è tempo di parlare di programmi futuri!Dal 1955 siamo impegnati a garantire una vacanza indimenticabile, gradita a persone che provengono da Paesi diversi per cultura e tradizione. Le tantissime idee e le innovazioni introdotte negli anni hanno contribuito a creare l’inconfondibile “stile Union Lido”, al quale teniamo in modo particolare.Per la stagione 2011 ci siamo dedicati a migliorare i molti servizi che rendono unico il mondo Union Lido, li troverete illustrati alla pagina “News 2011”. Un occhio di riguardo è stato posto all’arredo verde, con la nuova zona pedonale, le aiuole e le alberature. Grande attenzione anche alla nostra magnifica spiaggia, dove troverete nuovi giochi per i bimbi, spogliatoi moderni e funzionali e un’elegante terrazza per i brunch e le cene a… piedi nudi! Vi aspetta inoltre una rete wireless potenziata, per essere sempre connessi a Internet. Vi auguriamo buona lettura e Vi aspettiamo nell’estate 2011!

Nach einer ereignisreichen Saison, belohnt mit über 3.000 Fragebögen unserer Gäste mit hervorragender Bewertung von 8.55, ist es jetzt an der Zeit, über die Zukunftspläne zu sprechen!Seit 1955 sind wir bemüht, unseren Gästen, die aus verschiedenen Ländern mit unterschiedlichen Kulturen kommen, unvergessliche Ferien zu garantieren. Die vielen Ideen und Innovationen im Laufe der Jahre haben dazu beigetragen, den unverkennbaren “Stil Union Lido” zu schaffen, den wir sehr schätzen. Für die Saison 2011 haben wir uns zur Verbesserung verschiedener Dienste, welche die Welt des Union Lido einzig erscheinen lässt, entschieden. Die Neuheiten finden Sie auf den Seiten “News 2011”. Der Schwerpunkt sind die Grünflächen in der neuen Fußgängerzone, den Blumenbeeten und den Bäumen. Hohe Aufmerksamkeit auch an unseren wunderschönen Strand, wo Sie neue Spielplätze für unsere Kinder finden, moderne und zweckmäßige Umkleiden und eine elegante Terrasse für Brunch und Abendessen… barfuß! Es erwartet Sie außerdem ein versträrktes Internetnetz, so können Sie immer im Internet verbunden sein. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen und warten auf Sie im Sommer 2011!

Page 3: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Union Lido Vacanze 04 Vista Aerea/Luftansicht

Beach 06 08 Come orizzonte il mare/Der Horizont so das Meer…

09 Bandiera Blu

Aqua Parks 10 Aqua Park Laguna 12 Water Wonderland Aqua Park Mare 14 Pure colours of life

Wellness 16 W10 Leisure Building 18

Marino Wellness Club 20 What’s new 23 Camping Chic Camping 24 26 We love Camping!

Lodging 28 Human Design 33 Camping-Lodging Prezzi/Preise 2011 Art&Park Hotel 34

38 Art&Park Hotel Prezzi/Preise 2011

MV Collection 40 Selezione esclusiva/Exklusive Auswahl

Animation Team 42 44 Non stop fun!

What’s new 47 Union Lido style Fitness & Sport 48 Esclusivo Union Lido/Exclusiv Union Lido

Memories Room 52 News 2011 54 Anteprima/Vorschau

Via Veneto 56 Dolce vita Gourmet Club 60 Cucina italiana One day out 64 Natura & Ambiente 68 Green Architecture Night and More 72 74 Performance ad effetto/Eindrucksvolle Performance Memo 76 Mappa/Karte 78

Come arrivare/Wie erreichen Sie uns 82 Informazioni Generali/Allgemeine Informationen 83

MY HOLIDAYSUNION LIDO MAGAZINE N° 6 / 2011

MY HOLIDAYS

FRIENDSHIP

LIVING TOGETHER

ENERGY

ENTERTAINMENT

COMFORT

HOSPITALITY

RELAX

FUN

ACTIVITY

STYLE

GREEN

DISCOVERY

CULTURE

Page 4: Union Lido Magazine 2011 IT DE

1

4

6 5

Punta Sabbioni

VeneziaMurano Burano

3

7

1 Aqua Park Mare

2 Marino Wellness Club

6 Camping Home

3 Aqua Park Laguna

7 Cavallino Sport Center

5 W10 Leisure Building

4 MV Tent

2

Page 5: Union Lido Magazine 2011 IT DE

1

4

6 5

Punta Sabbioni

VeneziaMurano Burano

3

7

1 Aqua Park Mare

2 Marino Wellness Club

6 Camping Home

3 Aqua Park Laguna

7 Cavallino Sport Center

5 W10 Leisure Building

4 MV Tent

2

Page 6: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Oltre un chilometro di spiaggia privata, un divertimento senza fine…!

Mehr als ein Kilometer Privatstrand, ein Vergnügen ohne Grenzen…!

ENERGYBeach

energy

UNION LIDO VACANZE IS...

7

Page 7: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Oltre un chilometro di spiaggia privata, un divertimento senza fine…!

Mehr als ein Kilometer Privatstrand, ein Vergnügen ohne Grenzen…!

ENERGYBeach

energy

UNION LIDO VACANZE IS...

7

Page 8: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Beach

FIGURES&FACTS

• 1.200 metri di arenile ad uso esclusivo• Larghezza spiaggia 100 metri• Servizio giornaliero di pulizia con setaccio• Servizio di sorveglianza• Salvataggio con moto d’acqua e barche idrogetto• Area giochi bambini • Area beach volley• Noleggio pedalò• Noleggio ombrelloni e lettini• Bandiera Blu 2006-2007-2008-2009-2010

• 1.200 Meter Sandstrand zur exklusiven Nutzung• 100 Meter Strandbreite• Tägliche Siebreinigung des Strandes• Bademeisterwache• Strandwache mit Jet Ski und Rückstoßantriebsbooten• Beach Volleyball• Kinderspielplätze• Tretbootverleih• Verleih von Sonnenschirmen und Sonnenliegen• Blaue Flagge 2006-2007-2008-2009-2010

BEACH 10:20 A.M.

9

Bandiera Blu La Bandiera Blu è un marchio di qualità ambientale che viene assegnato a più di 3.200 spiagge e porti turistici. Il programma Bandiera Blu è di proprietà dell’organizzazione non-profit FEE (Foundation for Environmental Education), che ne cura la gestione.Tale programma si occupa dello sviluppo sostenibile di spiagge e porti turistici, attraverso severi criteri di controllo per la qualità delle acque, l’educazione e l’informazione ambientale, la gestione dell’ambiente, la sicurezza ed altri servizi.Infine, include la formazione ambientale e l’informazione al pubblico, oltre che agli operatori turistici ed ai media.Per maggiori informazioni visita: www.feeitalia.org

Blaue FlaggeDie “Blaue Flagge” ist eine Auszeichnung für höchste Umweltqualität. Sie ist schon an mehr als 3.200 Badestrände und Häfen verliehen worden. Das Projekt der Blauen Flagge wird von der Non-Profit-Organisation FEE (Foundation for Environmental education) verantwortet. DiesesVorhaben beschäftigt sich mit der ökologisch vertretbaren Expansion der Strände und Häfen. Hierbei werden strenge Kontrollen durchgeführt, u. a. nach Wasserqualität, Umweltinitiativen, Strandbeschaffenheit und Sicherheit. Auβerdem beinhaltet das Projekt die Öffentlichkeitsarbeit, sei es durch die Mitarbeiter des Tourismus oder durch die Medien.Für weitere Informationen: www.feeitalia.org

Come orizzonte il mare… Der Horizont so das Meer… Finissima sabbia marina, dune dove le onde incontrano la vita del litorale.Feinster Meersand. Dünen, wo die Wellen das Leben des Litorals berühren.Il mare di Cavallino, calmo, pulito e senza pericoli, insignito per cinque anni consecutivi della prestigiosa Bandiera Blu. Una vasta spiaggia privata e sorvegliata dove deliziarsi al sole, morbide dune di sabbia dorata incoronate dalle tamerici… Finalmente è vacanza!

Das Meer von Cavallino, ruhig, sauber, ohne Gefahren, und bereits im fünftem Jahr mit der renommierten blauen Flagge ausgezeichnet. Ein großer bewachter Privatstrand, wo man sich der Sonne erfreuen kann. Weiche goldfarbene Sanddünen gekrönt mit Tamarisken… Endlich Ferien!

Page 9: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Beach

FIGURES&FACTS

• 1.200 metri di arenile ad uso esclusivo• Larghezza spiaggia 100 metri• Servizio giornaliero di pulizia con setaccio• Servizio di sorveglianza• Salvataggio con moto d’acqua e barche idrogetto• Area giochi bambini • Area beach volley• Noleggio pedalò• Noleggio ombrelloni e lettini• Bandiera Blu 2006-2007-2008-2009-2010

• 1.200 Meter Sandstrand zur exklusiven Nutzung• 100 Meter Strandbreite• Tägliche Siebreinigung des Strandes• Bademeisterwache• Strandwache mit Jet Ski und Rückstoßantriebsbooten• Beach Volleyball• Kinderspielplätze• Tretbootverleih• Verleih von Sonnenschirmen und Sonnenliegen• Blaue Flagge 2006-2007-2008-2009-2010

BEACH 10:20 A.M.

9

Bandiera Blu La Bandiera Blu è un marchio di qualità ambientale che viene assegnato a più di 3.200 spiagge e porti turistici. Il programma Bandiera Blu è di proprietà dell’organizzazione non-profit FEE (Foundation for Environmental Education), che ne cura la gestione.Tale programma si occupa dello sviluppo sostenibile di spiagge e porti turistici, attraverso severi criteri di controllo per la qualità delle acque, l’educazione e l’informazione ambientale, la gestione dell’ambiente, la sicurezza ed altri servizi.Infine, include la formazione ambientale e l’informazione al pubblico, oltre che agli operatori turistici ed ai media.Per maggiori informazioni visita: www.feeitalia.org

Blaue FlaggeDie “Blaue Flagge” ist eine Auszeichnung für höchste Umweltqualität. Sie ist schon an mehr als 3.200 Badestrände und Häfen verliehen worden. Das Projekt der Blauen Flagge wird von der Non-Profit-Organisation FEE (Foundation for Environmental education) verantwortet. DiesesVorhaben beschäftigt sich mit der ökologisch vertretbaren Expansion der Strände und Häfen. Hierbei werden strenge Kontrollen durchgeführt, u. a. nach Wasserqualität, Umweltinitiativen, Strandbeschaffenheit und Sicherheit. Auβerdem beinhaltet das Projekt die Öffentlichkeitsarbeit, sei es durch die Mitarbeiter des Tourismus oder durch die Medien.Für weitere Informationen: www.feeitalia.org

Come orizzonte il mare… Der Horizont so das Meer… Finissima sabbia marina, dune dove le onde incontrano la vita del litorale.Feinster Meersand. Dünen, wo die Wellen das Leben des Litorals berühren.Il mare di Cavallino, calmo, pulito e senza pericoli, insignito per cinque anni consecutivi della prestigiosa Bandiera Blu. Una vasta spiaggia privata e sorvegliata dove deliziarsi al sole, morbide dune di sabbia dorata incoronate dalle tamerici… Finalmente è vacanza!

Das Meer von Cavallino, ruhig, sauber, ohne Gefahren, und bereits im fünftem Jahr mit der renommierten blauen Flagge ausgezeichnet. Ein großer bewachter Privatstrand, wo man sich der Sonne erfreuen kann. Weiche goldfarbene Sanddünen gekrönt mit Tamarisken… Endlich Ferien!

Page 10: Union Lido Magazine 2011 IT DE

fun

11

FUNAqua Parks

UNION LIDO VACANZE IS...

Abbiamo rivoluzionato l’idea di Parco Acquatico… lagune e morbide isole gommose, la sabbia che incontra dolcemente vasche d’acqua azzurra, cascate tra fiori e piante esotiche, scivoli e fiumi tumultuosi, la grotta musicale. Più che piscine, sono spazi da vivere!

Wir haben die Idee des Wasserparks revolutioniert… Lagunen und weiche Inseln aus Gummi. Der Sand, der sanft auf das azurblaue Wasser trifft. Wasserfälle zwischen Blumen und exotischen Pflanzen. Rutschen, wilde Flüsse und die Musikgrotte. Mehr als nur Schwimmbäder – ein Erlebnis!

Page 11: Union Lido Magazine 2011 IT DE

fun

11

FUNAqua Parks

UNION LIDO VACANZE IS...

Abbiamo rivoluzionato l’idea di Parco Acquatico… lagune e morbide isole gommose, la sabbia che incontra dolcemente vasche d’acqua azzurra, cascate tra fiori e piante esotiche, scivoli e fiumi tumultuosi, la grotta musicale. Più che piscine, sono spazi da vivere!

Wir haben die Idee des Wasserparks revolutioniert… Lagunen und weiche Inseln aus Gummi. Der Sand, der sanft auf das azurblaue Wasser trifft. Wasserfälle zwischen Blumen und exotischen Pflanzen. Rutschen, wilde Flüsse und die Musikgrotte. Mehr als nur Schwimmbäder – ein Erlebnis!

Page 12: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Aqua Park Laguna

AQUA PARK LAGUNA 02:10 P.M.

13

FIGURES&FACTS

• Spazio acquatico 6.000 mq. di sabbia bianchissima• 7 diverse vasche• Percorso jet stream di riattivazione plantare• Wild River• Castello con scivoli per i bambini• “Super-scivolo” altezza mt.6• Lettini idromassaggio • Soffioni• Doccioni cervicali• Grotta musicale• Tropical solarium con vista sulle palme arredato con ombrelloni e lettini• Barena Bar• Cavana Fruit Bar

• 6.000 m² Wasserlandschaft mit schneeweißem Sand• 7 verschiedene Becken• Jet Strem Pfad mit reaktivierender Fußmassage• Wild River• Wasserschloss mit Rutschen für Kinder• 6 Meter hohe “Super-Rutsche“• Unterwassermassageliegen• Wasserstrahl• Wasserfall mit Nackendusche• Musikgrotte• Tropen-Sonnenterrasse mit Blick auf die Palmen, ausgestattet mit Sonnenschirmen und Sonnenliegen• Barena Bar• Cavana Fruit Bar

Water Wonderland Unico in Europa, 6.000 mq. di sabbia bianchissima su cui si piegano flessuose le palme, cascate e idromassaggi fra le rocce, gli scivoli per i più piccoli…

Einzig in Europa, 6.000 m² schneeweißer Sand über dem sich die Palmen geschmeidig biegen. Wasserfälle und Unterwassermassage zwischen den Felsen, Rutschen für unsere Kleinsten …

Page 13: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Aqua Park Laguna

AQUA PARK LAGUNA 02:10 P.M.

13

FIGURES&FACTS

• Spazio acquatico 6.000 mq. di sabbia bianchissima• 7 diverse vasche• Percorso jet stream di riattivazione plantare• Wild River• Castello con scivoli per i bambini• “Super-scivolo” altezza mt.6• Lettini idromassaggio • Soffioni• Doccioni cervicali• Grotta musicale• Tropical solarium con vista sulle palme arredato con ombrelloni e lettini• Barena Bar• Cavana Fruit Bar

• 6.000 m² Wasserlandschaft mit schneeweißem Sand• 7 verschiedene Becken• Jet Strem Pfad mit reaktivierender Fußmassage• Wild River• Wasserschloss mit Rutschen für Kinder• 6 Meter hohe “Super-Rutsche“• Unterwassermassageliegen• Wasserstrahl• Wasserfall mit Nackendusche• Musikgrotte• Tropen-Sonnenterrasse mit Blick auf die Palmen, ausgestattet mit Sonnenschirmen und Sonnenliegen• Barena Bar• Cavana Fruit Bar

Water Wonderland Unico in Europa, 6.000 mq. di sabbia bianchissima su cui si piegano flessuose le palme, cascate e idromassaggi fra le rocce, gli scivoli per i più piccoli…

Einzig in Europa, 6.000 m² schneeweißer Sand über dem sich die Palmen geschmeidig biegen. Wasserfälle und Unterwassermassage zwischen den Felsen, Rutschen für unsere Kleinsten …

Page 14: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Aqua Park Mare15

FIGURES&FACTS

• Piscina riscaldata semi-olimpionica metri 25x12,5 • 2 vasche idromassaggio• Laguna morbida anticaduta per bambini• Easy River con gommoni• 3 scivoli• Funghi acquatici• Ampio solarium

Tutte le vasche con acqua riscaldata!

• Beheiztes Schwimmbad 25 x 12,5 Meter• 2 Whirlpools• Fallsichere Lagunenlandschaft für Kinder• Easy River mit großen Schwimmreifen• 3 Rutschen• Wasserpilze• Große Sonnenterrasse

Alle Bäder sind beheizt!

Pure Colours of LifeEmozioni vere, un mare di divertimento a pochi metri dalla spiaggia…

Echte Emotionen, eine Menge Vergnügen, wenige Meter vom Strand…

Funghi acquatici per ritempranti docce, mille bollicine dell’idromassaggio, l’Easy River per farsi trasportare dalla corrente, uno splendido paesaggio acquatico tutto da provare!

Wasserpilze als energiespendende Duschen, tausende Blubberbläschen der Whirlpools, der Easy River mit seiner Strömung. Eine wunderschöne Wasserlandschaft, alles zum ausprobieren!

Page 15: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Aqua Park Mare15

FIGURES&FACTS

• Piscina riscaldata semi-olimpionica metri 25x12,5 • 2 vasche idromassaggio• Laguna morbida anticaduta per bambini• Easy River con gommoni• 3 scivoli• Funghi acquatici• Ampio solarium

Tutte le vasche con acqua riscaldata!

• Beheiztes Schwimmbad 25 x 12,5 Meter• 2 Whirlpools• Fallsichere Lagunenlandschaft für Kinder• Easy River mit großen Schwimmreifen• 3 Rutschen• Wasserpilze• Große Sonnenterrasse

Alle Bäder sind beheizt!

Pure Colours of LifeEmozioni vere, un mare di divertimento a pochi metri dalla spiaggia…

Echte Emotionen, eine Menge Vergnügen, wenige Meter vom Strand…

Funghi acquatici per ritempranti docce, mille bollicine dell’idromassaggio, l’Easy River per farsi trasportare dalla corrente, uno splendido paesaggio acquatico tutto da provare!

Wasserpilze als energiespendende Duschen, tausende Blubberbläschen der Whirlpools, der Easy River mit seiner Strömung. Eine wunderschöne Wasserlandschaft, alles zum ausprobieren!

Page 16: Union Lido Magazine 2011 IT DE

17

RELAXWellness

UNION LIDO VACANZE IS...

relax

Linee rigorose che abbracciano pura tecnologia. Illuminazione a LED, uso di energia rinnovabile e di riscaldamento solare per un’esperienza wellness a impatto zero.

Klare Linien, umarmt von purer Technik. LED-Beleuchtung, erneuerbare Energie und Solarheizung. Ein Wellness-Erlebnis mit Null Umwelt-Belastungen.

17

Page 17: Union Lido Magazine 2011 IT DE

17

RELAXWellness

UNION LIDO VACANZE IS...

relax

Linee rigorose che abbracciano pura tecnologia. Illuminazione a LED, uso di energia rinnovabile e di riscaldamento solare per un’esperienza wellness a impatto zero.

Klare Linien, umarmt von purer Technik. LED-Beleuchtung, erneuerbare Energie und Solarheizung. Ein Wellness-Erlebnis mit Null Umwelt-Belastungen.

17

Page 18: Union Lido Magazine 2011 IT DE

17

RELAXWellness

UNION LIDO VACANZE IS...

relax

Linee rigorose che abbracciano pura tecnologia. Illuminazione a LED, uso di energia rinnovabile e di riscaldamento solare per un’esperienza wellness a impatto zero.

Klare Linien, umarmt von purer Technik. LED-Beleuchtung, erneuerbare Energie und Solarheizung. Ein Wellness-Erlebnis mit Null Umwelt-Belastungen.

17

Page 19: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

W10 Leisure BuildingFIGURES&FACTS

• 2 diverse vasche riscaldate, di cui una coperta metri 13 x 5,3 e una esterna metri 9 x 7,8• 2 vasche circolari a temperatura controllata di cui una con idromassaggio a secco • Doccioni cervicali• Bagno di vapore aromatico• Sala relax interna• Solarium• Accessibile alle persone disabili

• 2 beheizte Schwimmbäder, ein Hallenbad von 13 x 5,3 Meter und ein Außenbecken von 9 x 7,8 Meter• 2 beheizte Rundbecken mit kontrollierter Temperatur, eins mit Wassermassage aus Duschdüsen im trockenem• Wasserfall mit Nackendusche• aromatisches Dampfbad• Ruheraum im Innenbereich• Sonnenterrasse• Zugang für Behinderte

19

Page 20: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

W10 Leisure BuildingFIGURES&FACTS

• 2 diverse vasche riscaldate, di cui una coperta metri 13 x 5,3 e una esterna metri 9 x 7,8• 2 vasche circolari a temperatura controllata di cui una con idromassaggio a secco • Doccioni cervicali• Bagno di vapore aromatico• Sala relax interna• Solarium• Accessibile alle persone disabili

• 2 beheizte Schwimmbäder, ein Hallenbad von 13 x 5,3 Meter und ein Außenbecken von 9 x 7,8 Meter• 2 beheizte Rundbecken mit kontrollierter Temperatur, eins mit Wassermassage aus Duschdüsen im trockenem• Wasserfall mit Nackendusche• aromatisches Dampfbad• Ruheraum im Innenbereich• Sonnenterrasse• Zugang für Behinderte

19

Page 21: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Marino Wellness ClubUna vera oasi di acqua salata, trattamenti esclusivi per rimanere sempre attivi con i principi del sale sulla pelle. Dal deck rivestito in legno esotico, la vista racchiude il bello del mondo in un solo sguardo. Marino Club, una nuova frontiera del wellness.

Eine echte Salzwasseroase. Exklusivbehandlungen. Stets in Form bleiben, mit den Wirkstoffen des Salzes auf der Haut. Die Aussicht vom Deck, auf der Terrasse mit exotischem Holz belegt, vermittelt die Schönheit der Welt auf einem Blick.Marino Club, eine neue Grenze des Wellness.

FIGURES&FACTS

• 9 diverse vasche riscaldate con percorso di thalasso Vasca coperta alle alghe marine Vasca circolare plurigetto Vasche a temperatura e salinità decrescente Spiaggia effervescente • Percorso Kneipp• Bagno di vapore aromatico• Biosauna• Doccia di essenze• Roof-solarium• Massaggi e programmi bellezza personalizzati

• 9 beheizte Becken mit Thalasso- Parcour Becken im Innenbereich mit Meeresalgen Multi-Jet-Becken Becken mit kälter werdender Temperatur und abnehmendem Salzgehalt Sprudelstrand• Kneipp-Parcour• Aromadampfbad• Biosauna• Essenz-Dusche• Dachgarten-Sonnenterrasse• Massagen und typgerechte Schönheitsbehandlungen

21

Page 22: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Marino Wellness ClubUna vera oasi di acqua salata, trattamenti esclusivi per rimanere sempre attivi con i principi del sale sulla pelle. Dal deck rivestito in legno esotico, la vista racchiude il bello del mondo in un solo sguardo. Marino Club, una nuova frontiera del wellness.

Eine echte Salzwasseroase. Exklusivbehandlungen. Stets in Form bleiben, mit den Wirkstoffen des Salzes auf der Haut. Die Aussicht vom Deck, auf der Terrasse mit exotischem Holz belegt, vermittelt die Schönheit der Welt auf einem Blick.Marino Club, eine neue Grenze des Wellness.

FIGURES&FACTS

• 9 diverse vasche riscaldate con percorso di thalasso Vasca coperta alle alghe marine Vasca circolare plurigetto Vasche a temperatura e salinità decrescente Spiaggia effervescente • Percorso Kneipp• Bagno di vapore aromatico• Biosauna• Doccia di essenze• Roof-solarium• Massaggi e programmi bellezza personalizzati

• 9 beheizte Becken mit Thalasso- Parcour Becken im Innenbereich mit Meeresalgen Multi-Jet-Becken Becken mit kälter werdender Temperatur und abnehmendem Salzgehalt Sprudelstrand• Kneipp-Parcour• Aromadampfbad• Biosauna• Essenz-Dusche• Dachgarten-Sonnenterrasse• Massagen und typgerechte Schönheitsbehandlungen

21

Page 23: Union Lido Magazine 2011 IT DE

  

Il nostro parco vacanze è uno dei Leading Campings in Europa.

Unser Ferienpark gehört zu den Leading Campings in Europa.

 

 

 

 

Leading Campings è sinonimo di campeggio di alto livello. Da più di 15 anni i Leading Campings sono votati al meglio in tutti i settori dell’offerta.  In ogni Leading Camping troverete personale disponibile e competente, aree particolarmente curate, impianti sportivi e per il tempo libero.  Ogni Leading Camping ha un proprio stile caratteristico. Leading Campings non è una catena, ma un’associazione volontaria per il marketing di parchi vacanze del tutto indipendenti e gestiti dai proprietari.  

Lavoriamo insieme per imparare dalle esperienze altrui ed essere così in grado di offrire sempre il meglio ai nostri Ospiti. Leading Campings fanno campeggio, fanno tendenza, ridefiniscono la vacanza all’aria aperta. Tutti i Leading Campings in Europa vi aspettano per offrirvi il vostro mix personale d’individualità e comfort. Siete sempre i benvenuti – in tenda, roulotte, camper o in alloggi ricchi di varianti.  Informatevi ulteriormente sui campeggi di prima categoria dal nord al sud dell’Europa.  Visitateci su internet: www.leadingcampings.com  

Leading Campings – der Begriff für Camping der Spitzenklasse.

Seit über 15 Jahren verpflichten sich die Leading Campings das beste in allen Angebotsbereichen zu bieten.

Freundliche, geschulte Mitarbeiter, außergewöhnlich gepflegte Anlagen, besondere Sport- und Freizeiteinrichtungen sind Ihnen auf allen Leading Campings sicher. Dabei haben alle Leading Campings ihren eigenen, unverwechselbaren Charakter.

Leading Campings sind keine Kette, sondern ein freiwilliger Marketing-Zusammenschluss völlig selbstständiger, eigentümergeführter Ferienanlagen.

Wir arbeiten zusammen, um voneinander zu lernen und unseren Gästen stets das Beste bieten zu können, Leading Campings machen Camping, setzen Trends, erfinden das Freiluft-Hotel neu. Alle Leading Campings in Europa erwarten Sie für Ihren persönlichen Mix aus Individualität und Komfortanspruch.

Sie sind uns immer willkommen – mit dem Zelt, dem Caravan, dem Reisemobil oder in unterschiedlichen Mietunterkünften. Erfahren Sie mehr über die Campingplätze Erster Klasse von Nord- bis Südeuropa.  

Besuchen Sie uns im Internet: www.leadingcampings.com  

 Potete richiedere la Vostra LeadingCard in qualsiasi Leading Camping. È gratuita e offre un’infinità di vantaggi.

Die LeadingCard liegt an jedem Leading Camping für Sie bereit. Sie kostet nichts und bietet viele Vorteile.

Catalogo/Katalog: Leading Campings – Kettelerstraße 26 – D-40593 Düsseldorf Telefono/Telefon +49(0)211/87964995 – Email: [email protected]

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

What’s new Camping Chic23

Con oltre 12.000 articoli siamo in grado di soddisfare ogni esigenza dei campeggiatori, proprietari di tende, roulottes, camper e case mobili. Siamo specializzati in attrezzatura tecnica, mobili da giardino, materiale idraulico, ferramenta.

Disponiamo inoltre di un ampio assortimento di casalinghi e giocattoli.

Un servizio di manutenzione rapido e professionale provvede:•montaggioesmontaggiodiverande, soprattetti-veranda, gazebo e pavimenti;•lavaggioepulituradiverande, tappeti e roulottes con prodotti ecologici; •manutenzionidiognitipo(elettrico, idraulico, arredi, tessuti);•riparazionidiroulottes,camperse case mobili.

Disponiamo di un’officina attrezzata edidueofficinemobili.Installiamocondizionatori, soprattetti in pvc, frigoriferi, stufe, pannelli solari, portabici,portapacchi,finestre,lucernari e guarnizioni.

Mit über 12.000 Artikeln sind wir in der Lage alle Wünsche der Besitzer von Camper, Zelten, Wohnwagen und Mobilheimen zu befriedigen. Wir sind spezialisiert in technischen Geräten, Gartenmöbeln, Installateurmaterial und Eisenwaren. Wir haben auch ein grosses Sortiment an Haushaltsartikeln und Spielwaren.

Ein schneller professioneller Service:•MontageundDemontagevon Vorzelten und Vorzelt- Schutzdächern, Pavillions und Bodenbelägen;•WaschenundReinigenderVorzelte, Teppiche und Caravans mit umweltfreundlichenReinigungsmitteln;•ReparaturenjederArt:elektrischer undhydraulischerInstallationen, Einrichtungsgegenständen, Geweben und Planen;•SowieReparaturenanCaravans, ReisemobilenundMobilhomes.

EsstehenIhneneinesehrgutausgerüstete Werkstatt mit zwei mobilenWerkstattwägenzurVerfügung.Wir installieren Klimaanlagen, Caravan-SchutzdächerinPVC,Kühlschränke,Öfen,Solar-Kollektoren,Fahrradständer,Gepäckträger,Fenster,Dachlukenund Dichtungen.

Camping Market srlViaFausta,269-Cavallino-Treporti(Venezia)Tel.+39.041.53.72.211-Fax+39.041.53.71.031www.campingmarket.com-info@campingmarket.com

Il mondo del campeggio in un solo negozio!Eine Campingwelt in einem einzigen Geschäft!

COSA TI SEI MESSA IN TESTA?Was hast Du dir aufgesetzt?

Il must have dell’estate è il cappello di pagliaDas “Must have” des Sommers ist der Strohhut

Paglia naturale e fascia nera.Pratico da arrotolaree tenere in borsa.

Naturbast und schwarzes Band. Praktisch, zusammengerollt, um in der Tasche aufzubewahren.

Decori in rafia e perle per il morbido e pratico cappello mare in stile Saint Tropez

Weicher und praktischer Strandhut im Saint Tropez Style, mit Bast und Perlen verziert.

Colorati, a tinta unita o fantasia. Ricamati, con fiori, meglio se appena colti, nastri, intarsi e fantasiose applicazioni. E’ sempre di moda, non tramonta mai il cappello di paglia, soprattutto d’estate. Pratico e minimalista, anche nei prezzi, il cappello di paglia dà un tocco di originalità a chi lo indossa, ecco alcuni consigli per indossarlo con il massimo effetto: il cappello, come qualunque altro accessorio, deve sposarsi con il resto dell’abbigliamento, le proporzioni si devono armonizzare con quelle dell’abito e la forma va scelta in base a quella del viso e del corpo.Se siete piccole di statura, evitate i cappelli a tesa larga e scegliete modelli di coppole, baschi, cloche, o il classico borsalino a falda stretta, mentre se siete alte preferite indossare ampi cappelli, in stile cocktail. Con visi allungati è consigliabile un cappello a falda stretta, mentre con visi tondi va benissimo la tesa larga, che snellirà la forma del volto. Con una buona scelta, il cappello è un accessorio che da solo riesce a cambiare il look e a renderlo particolarissimo!

Bunt, uni oder gemustert. Bestickt mit Blumen, wie frisch gepflückt. Bänder, Intarsien und fantasievolle Applikationen. Immer modisch, der Strohhut vergeht nie, vor allen Dingen nicht im Sommer. Praktisch und auch gϋnstig im Preis. Der Strohhut ist und gibt etwas Originales, auch an diejenigen, die ihn tragen. Hier einige Tips zum Tragen. Er und auch andere Accessoires müssen auf das weitere Outfit abgestimmt sein. Die Proportion muß zur Kleidung passen und die Form soll auf Gesicht und Figur abgestimmt sein. Wenn Sie von kleiner Statur sind, meiden Sie Hüte mit breiter Krempe und wählen Modelle wie Baskenmütze, Glocke oder den klassischen Borsalino mit schmaler Krempe. Für die Großen ist es möglich, große Hüte zu tragen, wie zum Beispiel im Cocktail-Style. Bei schmalen Gesichtern ist eine schmale Krempe ratsam, bei den runden Gesichtern geht auch ein breitkrempiger Hut, welcher die Gesichtsform schmaler erscheinen lässt. Mit einer guten Wahl ist der Hut ein Accessoires, der es schafft, den Look allein zu wechseln und so wird er zu etwas Besonderem!

Il tradizionale cappello da contadino, oggi diventa oggetto cult per le donne chevogliono essere alla moda

Der traditionelle Hut des Bauern, heute ist er Kultobjekt der modernen Damen

Righe bianche e rosse per il cappello di paglia

in stile marinaio.

Weiße und rote Streifen für Strohhüte im Marine

Style.

Rigido e dalle linee

eleganti, il cappello di

paglia per le occasioni più

importanti, dove i dettagli

creano lo stile.

Steif und schick, der

Strohhut für besondere

Gelegenheiten, wo das

Detail den besonderen

Stil kreiert.

Page 24: Union Lido Magazine 2011 IT DE

  

Il nostro parco vacanze è uno dei Leading Campings in Europa.

Unser Ferienpark gehört zu den Leading Campings in Europa.

 

 

 

 

Leading Campings è sinonimo di campeggio di alto livello. Da più di 15 anni i Leading Campings sono votati al meglio in tutti i settori dell’offerta.  In ogni Leading Camping troverete personale disponibile e competente, aree particolarmente curate, impianti sportivi e per il tempo libero.  Ogni Leading Camping ha un proprio stile caratteristico. Leading Campings non è una catena, ma un’associazione volontaria per il marketing di parchi vacanze del tutto indipendenti e gestiti dai proprietari.  

Lavoriamo insieme per imparare dalle esperienze altrui ed essere così in grado di offrire sempre il meglio ai nostri Ospiti. Leading Campings fanno campeggio, fanno tendenza, ridefiniscono la vacanza all’aria aperta. Tutti i Leading Campings in Europa vi aspettano per offrirvi il vostro mix personale d’individualità e comfort. Siete sempre i benvenuti – in tenda, roulotte, camper o in alloggi ricchi di varianti.  Informatevi ulteriormente sui campeggi di prima categoria dal nord al sud dell’Europa.  Visitateci su internet: www.leadingcampings.com  

Leading Campings – der Begriff für Camping der Spitzenklasse.

Seit über 15 Jahren verpflichten sich die Leading Campings das beste in allen Angebotsbereichen zu bieten.

Freundliche, geschulte Mitarbeiter, außergewöhnlich gepflegte Anlagen, besondere Sport- und Freizeiteinrichtungen sind Ihnen auf allen Leading Campings sicher. Dabei haben alle Leading Campings ihren eigenen, unverwechselbaren Charakter.

Leading Campings sind keine Kette, sondern ein freiwilliger Marketing-Zusammenschluss völlig selbstständiger, eigentümergeführter Ferienanlagen.

Wir arbeiten zusammen, um voneinander zu lernen und unseren Gästen stets das Beste bieten zu können, Leading Campings machen Camping, setzen Trends, erfinden das Freiluft-Hotel neu. Alle Leading Campings in Europa erwarten Sie für Ihren persönlichen Mix aus Individualität und Komfortanspruch.

Sie sind uns immer willkommen – mit dem Zelt, dem Caravan, dem Reisemobil oder in unterschiedlichen Mietunterkünften. Erfahren Sie mehr über die Campingplätze Erster Klasse von Nord- bis Südeuropa.  

Besuchen Sie uns im Internet: www.leadingcampings.com  

 Potete richiedere la Vostra LeadingCard in qualsiasi Leading Camping. È gratuita e offre un’infinità di vantaggi.

Die LeadingCard liegt an jedem Leading Camping für Sie bereit. Sie kostet nichts und bietet viele Vorteile.

Catalogo/Katalog: Leading Campings – Kettelerstraße 26 – D-40593 Düsseldorf Telefono/Telefon +49(0)211/87964995 – Email: [email protected]

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

What’s new Camping Chic23

Con oltre 12.000 articoli siamo in grado di soddisfare ogni esigenza dei campeggiatori, proprietari di tende, roulottes, camper e case mobili. Siamo specializzati in attrezzatura tecnica, mobili da giardino, materiale idraulico, ferramenta.

Disponiamo inoltre di un ampio assortimento di casalinghi e giocattoli.

Un servizio di manutenzione rapido e professionale provvede:•montaggioesmontaggiodiverande, soprattetti-veranda, gazebo e pavimenti;•lavaggioepulituradiverande, tappeti e roulottes con prodotti ecologici; •manutenzionidiognitipo(elettrico, idraulico, arredi, tessuti);•riparazionidiroulottes,camperse case mobili.

Disponiamo di un’officina attrezzata edidueofficinemobili.Installiamocondizionatori, soprattetti in pvc, frigoriferi, stufe, pannelli solari, portabici,portapacchi,finestre,lucernari e guarnizioni.

Mit über 12.000 Artikeln sind wir in der Lage alle Wünsche der Besitzer von Camper, Zelten, Wohnwagen und Mobilheimen zu befriedigen. Wir sind spezialisiert in technischen Geräten, Gartenmöbeln, Installateurmaterial und Eisenwaren. Wir haben auch ein grosses Sortiment an Haushaltsartikeln und Spielwaren.

Ein schneller professioneller Service:•MontageundDemontagevon Vorzelten und Vorzelt- Schutzdächern, Pavillions und Bodenbelägen;•WaschenundReinigenderVorzelte, Teppiche und Caravans mit umweltfreundlichenReinigungsmitteln;•ReparaturenjederArt:elektrischer undhydraulischerInstallationen, Einrichtungsgegenständen, Geweben und Planen;•SowieReparaturenanCaravans, ReisemobilenundMobilhomes.

EsstehenIhneneinesehrgutausgerüstete Werkstatt mit zwei mobilenWerkstattwägenzurVerfügung.Wir installieren Klimaanlagen, Caravan-SchutzdächerinPVC,Kühlschränke,Öfen,Solar-Kollektoren,Fahrradständer,Gepäckträger,Fenster,Dachlukenund Dichtungen.

Camping Market srlViaFausta,269-Cavallino-Treporti(Venezia)Tel.+39.041.53.72.211-Fax+39.041.53.71.031www.campingmarket.com-info@campingmarket.com

Il mondo del campeggio in un solo negozio!Eine Campingwelt in einem einzigen Geschäft!

COSA TI SEI MESSA IN TESTA?Was hast Du dir aufgesetzt?

Il must have dell’estate è il cappello di pagliaDas “Must have” des Sommers ist der Strohhut

Paglia naturale e fascia nera.Pratico da arrotolaree tenere in borsa.

Naturbast und schwarzes Band. Praktisch, zusammengerollt, um in der Tasche aufzubewahren.

Decori in rafia e perle per il morbido e pratico cappello mare in stile Saint Tropez

Weicher und praktischer Strandhut im Saint Tropez Style, mit Bast und Perlen verziert.

Colorati, a tinta unita o fantasia. Ricamati, con fiori, meglio se appena colti, nastri, intarsi e fantasiose applicazioni. E’ sempre di moda, non tramonta mai il cappello di paglia, soprattutto d’estate. Pratico e minimalista, anche nei prezzi, il cappello di paglia dà un tocco di originalità a chi lo indossa, ecco alcuni consigli per indossarlo con il massimo effetto: il cappello, come qualunque altro accessorio, deve sposarsi con il resto dell’abbigliamento, le proporzioni si devono armonizzare con quelle dell’abito e la forma va scelta in base a quella del viso e del corpo.Se siete piccole di statura, evitate i cappelli a tesa larga e scegliete modelli di coppole, baschi, cloche, o il classico borsalino a falda stretta, mentre se siete alte preferite indossare ampi cappelli, in stile cocktail. Con visi allungati è consigliabile un cappello a falda stretta, mentre con visi tondi va benissimo la tesa larga, che snellirà la forma del volto. Con una buona scelta, il cappello è un accessorio che da solo riesce a cambiare il look e a renderlo particolarissimo!

Bunt, uni oder gemustert. Bestickt mit Blumen, wie frisch gepflückt. Bänder, Intarsien und fantasievolle Applikationen. Immer modisch, der Strohhut vergeht nie, vor allen Dingen nicht im Sommer. Praktisch und auch gϋnstig im Preis. Der Strohhut ist und gibt etwas Originales, auch an diejenigen, die ihn tragen. Hier einige Tips zum Tragen. Er und auch andere Accessoires müssen auf das weitere Outfit abgestimmt sein. Die Proportion muß zur Kleidung passen und die Form soll auf Gesicht und Figur abgestimmt sein. Wenn Sie von kleiner Statur sind, meiden Sie Hüte mit breiter Krempe und wählen Modelle wie Baskenmütze, Glocke oder den klassischen Borsalino mit schmaler Krempe. Für die Großen ist es möglich, große Hüte zu tragen, wie zum Beispiel im Cocktail-Style. Bei schmalen Gesichtern ist eine schmale Krempe ratsam, bei den runden Gesichtern geht auch ein breitkrempiger Hut, welcher die Gesichtsform schmaler erscheinen lässt. Mit einer guten Wahl ist der Hut ein Accessoires, der es schafft, den Look allein zu wechseln und so wird er zu etwas Besonderem!

Il tradizionale cappello da contadino, oggi diventa oggetto cult per le donne chevogliono essere alla moda

Der traditionelle Hut des Bauern, heute ist er Kultobjekt der modernen Damen

Righe bianche e rosse per il cappello di paglia

in stile marinaio.

Weiße und rote Streifen für Strohhüte im Marine

Style.

Rigido e dalle linee

eleganti, il cappello di

paglia per le occasioni più

importanti, dove i dettagli

creano lo stile.

Steif und schick, der

Strohhut für besondere

Gelegenheiten, wo das

Detail den besonderen

Stil kreiert.

Page 25: Union Lido Magazine 2011 IT DE

LIVING TOGETHERUnion Lido Collection 2011Camping

2.500 piazzole e superpiazzole, fino a 120 mq, 200 delle quali prenotabili on-line, per caravan, camper e tende. La vacanza si apre ad una varietà incredibile di proposte!

2.500 Stellplätze und Super-Stellplätze bis zu 120m². 200 davon Online buchbar, für Caravan, Wohnmobile und Zelte. Die Ferien eröffnen sich einer unglaublichen Auswahl!

livingtogether

25

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 26: Union Lido Magazine 2011 IT DE

LIVING TOGETHERUnion Lido Collection 2011Camping

2.500 piazzole e superpiazzole, fino a 120 mq, 200 delle quali prenotabili on-line, per caravan, camper e tende. La vacanza si apre ad una varietà incredibile di proposte!

2.500 Stellplätze und Super-Stellplätze bis zu 120m². 200 davon Online buchbar, für Caravan, Wohnmobile und Zelte. Die Ferien eröffnen sich einer unglaublichen Auswahl!

livingtogether

25

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 27: Union Lido Magazine 2011 IT DE

27

We love camping! Al centro della tua vacanzaIm Mittelpunkt Deiner Ferien

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Camping Living Together

Dal 1955 la cura di ogni dettaglio, un team affiatato di oltre 500 professionisti che ogni giorno lavora per il vostro sorriso!Il Camping Park & Resort leader in Europa, dove l’Ospite è la stella più importante.

Seit 1955, die Sorgfalt für jedes Detail. Ein eingespieltes Team von über 500 Profis, die jeden Tag für Ihr Lächeln arbeiten!Der Camping Park & Resort, Leader in Europa, wo der Gast der wichtigste Stern ist.

FIGURES&FACTS

• Superficie totale 60 ettari• Oasi naturale fronte mare 6 ettari• Parco attrezzato con percorso fitness 4 ettari • 15.000 piante d’alto fusto, migliaia di arbusti e fiori• Fontane e stagni con ninfee• Oltre 2.500 piazzole ombreggiate per caravan, camper e tende con superficie sino a 120 mq.• 14 servizi sanitari in gran parte dotati di nursery

• 60 Hektar Gesamtfläche• 6 Hektar Naturpark direkt am Meer• 4 Hektar Trimmpfad• 15.000 hochstammige Pflanzen, tausende Sträucher und Blumen• Brunnen und Teiche mit Seerosen• Über 2.500 schattige Stellplätze für Caravan, Wohnmobile und Zelte mit einer Fläche bis zu 120 m²• 14 Sanitäranlagen, die meisten mit Einrichtungen für Kinder

CAMPING 03:45 P.M.

27

Page 28: Union Lido Magazine 2011 IT DE

27

We love camping! Al centro della tua vacanzaIm Mittelpunkt Deiner Ferien

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Camping Living Together

Dal 1955 la cura di ogni dettaglio, un team affiatato di oltre 500 professionisti che ogni giorno lavora per il vostro sorriso!Il Camping Park & Resort leader in Europa, dove l’Ospite è la stella più importante.

Seit 1955, die Sorgfalt für jedes Detail. Ein eingespieltes Team von über 500 Profis, die jeden Tag für Ihr Lächeln arbeiten!Der Camping Park & Resort, Leader in Europa, wo der Gast der wichtigste Stern ist.

FIGURES&FACTS

• Superficie totale 60 ettari• Oasi naturale fronte mare 6 ettari• Parco attrezzato con percorso fitness 4 ettari • 15.000 piante d’alto fusto, migliaia di arbusti e fiori• Fontane e stagni con ninfee• Oltre 2.500 piazzole ombreggiate per caravan, camper e tende con superficie sino a 120 mq.• 14 servizi sanitari in gran parte dotati di nursery

• 60 Hektar Gesamtfläche• 6 Hektar Naturpark direkt am Meer• 4 Hektar Trimmpfad• 15.000 hochstammige Pflanzen, tausende Sträucher und Blumen• Brunnen und Teiche mit Seerosen• Über 2.500 schattige Stellplätze für Caravan, Wohnmobile und Zelte mit einer Fläche bis zu 120 m²• 14 Sanitäranlagen, die meisten mit Einrichtungen für Kinder

CAMPING 03:45 P.M.

27

Page 29: Union Lido Magazine 2011 IT DE

comfortCOMFORTUnion Lido Collection 2011Lodging

Il lusso è semplicità, spazio, sicurezza. Forme eleganti definiscono un nuovo lifestyle, camping is chic!

Der Luxus ist Einfachheit, Raum, Sicherheit.Elegante Formen definieren einen neuen Lebensstil, Camping ist chic!

UNION LIDO VACANZE IS...

29

Un raffinato design ha definito nuove tendenze, per vivere il campeggio con tutte le comodità. L’amore artigianale ed il gusto italiano negli arredi, la tecnologia nelle cucine e nei bagni, lo spazio all’aperto e la qualità delle dotazioni: il massimo del comfort per una vacanza nel cuore della natura.

Ein elegantes Design zeigt neue Trends, um Camping mit allem Komfort zu erleben. Die Liebe zum Handwerk und der italienische Geschmack. Die Technologie der Küchen und Bäder. Der Platz im Freien und die Qualität der Ausstattung. Maximaler Komfort für einen Urlaub im Herzen der Natur.

Human design

FIGURES&FACTS

• 61 Bungalow Lido, villini in muratura arredati con grande gusto• 36 Camping Home Roof• 36 Camping Home Patio • 12 Camping Home Living• 24 Camping Home Design• 40 Mobile Home • 21 Maxi Caravan

Tutti con ampia veranda e aria condizionata

• 61 Bungalow Lido aus Mauerwerk, geschmackvoll eingerichtet• 36 Camping Home Roof• 36 Camping Home Patio • 12 Camping Home Living• 24 Camping Home Design• 40 Mobile Home • 21 Maxi Caravan

Alle mit großer Veranda und Klimaanlage.

Page 30: Union Lido Magazine 2011 IT DE

comfortCOMFORTUnion Lido Collection 2011Lodging

Il lusso è semplicità, spazio, sicurezza. Forme eleganti definiscono un nuovo lifestyle, camping is chic!

Der Luxus ist Einfachheit, Raum, Sicherheit.Elegante Formen definieren einen neuen Lebensstil, Camping ist chic!

UNION LIDO VACANZE IS...

29

Un raffinato design ha definito nuove tendenze, per vivere il campeggio con tutte le comodità. L’amore artigianale ed il gusto italiano negli arredi, la tecnologia nelle cucine e nei bagni, lo spazio all’aperto e la qualità delle dotazioni: il massimo del comfort per una vacanza nel cuore della natura.

Ein elegantes Design zeigt neue Trends, um Camping mit allem Komfort zu erleben. Die Liebe zum Handwerk und der italienische Geschmack. Die Technologie der Küchen und Bäder. Der Platz im Freien und die Qualität der Ausstattung. Maximaler Komfort für einen Urlaub im Herzen der Natur.

Human design

FIGURES&FACTS

• 61 Bungalow Lido, villini in muratura arredati con grande gusto• 36 Camping Home Roof• 36 Camping Home Patio • 12 Camping Home Living• 24 Camping Home Design• 40 Mobile Home • 21 Maxi Caravan

Tutti con ampia veranda e aria condizionata

• 61 Bungalow Lido aus Mauerwerk, geschmackvoll eingerichtet• 36 Camping Home Roof• 36 Camping Home Patio • 12 Camping Home Living• 24 Camping Home Design• 40 Mobile Home • 21 Maxi Caravan

Alle mit großer Veranda und Klimaanlage.

Page 31: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Lodging Human Design

1104

04

09

11

0404

0910WC

04

0206

0704

09 09

WC

04

02

06

07

04

09 09

WC

11

07

02

06

04

0909

WC

11

07 02

0305

0909

WC

01 Zona cottura Küchenzeile

02 Zona cottura con lavastoviglie Küchenzeile mit Geschirrspülmaschine

03 Camera con letti singoli Zimmer mit Einzelbetten

04 Camera con letti singoli o a castello e armadio Zimmer mit Einzelbetten oder Etagenbett und Kleiderschrank

05 Camera con letto matrimoniale Zimmer mit Doppelbett

06 Camera con letto matrimoniale e armadio Zimmer mit Doppelbett und Kleiderschrank

07 Divano o poltrona letto Schlafsofa oder Schlafsessel

08 Bagno con doccia e lavabo Bad mit Dusche und Waschbecken

09 Bagno con doccia, Wc e lavabo Bad mit Dusche, WC und Waschbecken

10 Bagno con Wc e lavabo Bad mit WC und Waschbecken

11 Terrazza con tavolo, sedie Terrasse mit Tisch und Stühlen

12 Veranda arredata Möblierte Veranda

13 Terrazza sul tetto Dachterrasse

WC

WC

26 m2 2+2 PERSONE/PERSONEN

Materiali riciclati creano un ambiente straordinarioRecycling-Materialien schaffen eine einzigartige Voraussetzung.

34 m2 6 PERSONE/PERSONEN

Grande abitabilità per un alloggio “nature friendly”Viel Raum für eine “nature friendly” Unterkunft.

06Camping HomeVeranda MEDIUM

07Camping HomeVeranda LARGE

040101 0909

0707 0505

040101 0909

0707 0505

31

02

02

40 m2 4+1 PERSONE/PERSONEN Nr. 19-20-53-54 con bagno accessibile alle persone con disabilità / mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer

Villini in muratura, giardino con pini e piante aromatiche.

Aus Mauerwerk, Garten mit Pinien und Gewürzpflanzen.

01Bungalow Lido

40 m2 5+2 PERSONE/PERSONENNr. 223-230-231-232 accessibili alle persone con disabilità / behindertengerecht

Veranda da 25 m2 per splendide serate all’aperto.

Veranda von 25 m² für wunderbare Outdoor-Abende.

03Camping Home Patio

42 m2 5+2 PERSONE/PERSONENNr. 404-405-408-409-414-415-422-423 accessibili alle persone con disabilità / behindertengerecht

02 Camping Home Roof

Con terrazza arredata sul tetto e veranda, il top della gamma! Mit möbilierter Dachterrasse und Veranda, das Beste des Angebots!

Ampi spazi interni, design bello e funzionale.Große Innenräume, schönes und funktionales Design.

40 m2 5+2 PERSONE/PERSONEN

33 m2 4+2 PERSONE/PERSONEN

05Camping Home Design

Linee raffinate ed essenziali, total comfort.Verfeinerte und wesentliche Linien, totaler Komfort.

04Camping Home Living

Page 32: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Lodging Human Design

1104

04

09

11

0404

0910WC

04

0206

0704

09 09

WC

04

02

06

07

04

09 09

WC

11

07

02

06

04

0909

WC

11

07 02

0305

0909

WC

01 Zona cottura Küchenzeile

02 Zona cottura con lavastoviglie Küchenzeile mit Geschirrspülmaschine

03 Camera con letti singoli Zimmer mit Einzelbetten

04 Camera con letti singoli o a castello e armadio Zimmer mit Einzelbetten oder Etagenbett und Kleiderschrank

05 Camera con letto matrimoniale Zimmer mit Doppelbett

06 Camera con letto matrimoniale e armadio Zimmer mit Doppelbett und Kleiderschrank

07 Divano o poltrona letto Schlafsofa oder Schlafsessel

08 Bagno con doccia e lavabo Bad mit Dusche und Waschbecken

09 Bagno con doccia, Wc e lavabo Bad mit Dusche, WC und Waschbecken

10 Bagno con Wc e lavabo Bad mit WC und Waschbecken

11 Terrazza con tavolo, sedie Terrasse mit Tisch und Stühlen

12 Veranda arredata Möblierte Veranda

13 Terrazza sul tetto Dachterrasse

WC

WC

26 m2 2+2 PERSONE/PERSONEN

Materiali riciclati creano un ambiente straordinarioRecycling-Materialien schaffen eine einzigartige Voraussetzung.

34 m2 6 PERSONE/PERSONEN

Grande abitabilità per un alloggio “nature friendly”Viel Raum für eine “nature friendly” Unterkunft.

06Camping HomeVeranda MEDIUM

07Camping HomeVeranda LARGE

040101 0909

0707 0505

040101 0909

0707 0505

31

02

02

40 m2 4+1 PERSONE/PERSONEN Nr. 19-20-53-54 con bagno accessibile alle persone con disabilità / mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer

Villini in muratura, giardino con pini e piante aromatiche.

Aus Mauerwerk, Garten mit Pinien und Gewürzpflanzen.

01Bungalow Lido

40 m2 5+2 PERSONE/PERSONENNr. 223-230-231-232 accessibili alle persone con disabilità / behindertengerecht

Veranda da 25 m2 per splendide serate all’aperto.

Veranda von 25 m² für wunderbare Outdoor-Abende.

03Camping Home Patio

42 m2 5+2 PERSONE/PERSONENNr. 404-405-408-409-414-415-422-423 accessibili alle persone con disabilità / behindertengerecht

02 Camping Home Roof

Con terrazza arredata sul tetto e veranda, il top della gamma! Mit möbilierter Dachterrasse und Veranda, das Beste des Angebots!

Ampi spazi interni, design bello e funzionale.Große Innenräume, schönes und funktionales Design.

40 m2 5+2 PERSONE/PERSONEN

33 m2 4+2 PERSONE/PERSONEN

05Camping Home Design

Linee raffinate ed essenziali, total comfort.Verfeinerte und wesentliche Linien, totaler Komfort.

04Camping Home Living

Page 33: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Lodging Human Design

11

01

0406

09

WC 27 m2 4+2 PERSONE/PERSONEN

09 Mobile Home

11

0307

01

09

06

WC 16,5 m2 2+2 PERSONE/PERSONEN

10 Maxi CaravanWC

01

07

06

09

41 m2 4 PERSONE/PERSONENCompletamente accessibile alle persone con disabilitàRollstuhl- und behindertengerecht

08 Mobile Home Espace

LODGING PARK & RESORTPREZZI/PREISE 2011Prezzi per notte/Preise pro Nacht € € €

CAMPING PARK & RESORTPREZZI/PREISE 2011Prezzi per notte/Preise pro Nacht € € €

INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT

Die Preise verstehen sich pro Nacht und enthalten:Warmwasser in allen Duschen, Wasch-, Geschirrspül- und Wäschewaschbecken der Sanitäranlagen; Strandbenutzung; Benutzung des Aqua Park Mare und des Aqua Park Laguna (MarinoWellness Club und W10 Leisure Building kostenpflichtig); Strom auf den Stellplätzen und in den Unterkünften; 10% MwSt.. KEINE ZUSÄTZLICHEN KOSTEN für die Endreinigung der Unterkünfte und die Benutzung der Klimaanlage.

AbreiseCampinggäste: der Stellplatz muß bis 12.00 Uhr mittags frei gemacht werden und die Abfahrt vor 13.00 Uhr erfolgen. Gäste in den Mietunterkünften: Abreise bis 9.00 Uhr.Die Öffnung der verschiedenen Platzteile und der Sanitärgebäude ist von der Zahl der anwesenden Gäste abhängig (in jedem einzelnem Waschhaus sind die Öffnungs- und Schließdaten angeschlagen).Mit Erscheinen dieser Liste verlieren alle vorhergehenden ihre Gültigkeit. Die Preise basieren auf der Kaufkraft des Euro im September 2010. Änderungen von Preisen und Bedingungen sind jederzeit und ohne besondere Ankündigung vorbehalten.Druck der vorliegenden Preisliste im November 2010.

MietunterkünfteFür einen ungezwungenen Urlaub stehen zur Verfügung: 1 Camping Suite MV Collection für 2 (+2) Personen, Dusche und WC, Terrasse, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, “Nespresso” Kaffeemaschine, TV-SAT, DVD-Player, WLAN, Schließfach, Bettwäsche und Handtücher, Haartrockner und Bügeleisen. Exklusive Serviceleistungen. Buchbar von Samstag bis Samstag.12 Zelte MV Collection für 4 (+1) Personen, Dusche und WC, Terrasse, Geschirrspüler, Klimaanlage, Mikrowelle, “Nespresso” Kaffeemaschine, TV-SAT, DVD-Player, WLAN, Bettwäsche und Handtücher, Bügelbrett und Bügeleisen. Exklusive Serviceleistungen. Buchbar von Freitag bis Freitag.61 Bungalow Lido für 4 (+1) Personen, Dusche und WC, Terrasse, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche, einige mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer. Buchbar von Samstag bis Samstag.36 Camping Home Roof für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Veranda, möblierte Terrasse auf dem Dach, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, 1 DVD-Player, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen. Einige behindertengerecht. Buchbar von Freitag bis Freitag.36 Camping Home Patio für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Veranda, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, 1 DVD-Player, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen, einige behindertengerecht. Buchbar von Samstag bis Samstag.12 Camping Home Living für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Terrasse, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, DVD-Player, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner. Buchbar von Samstag bis Samstag.24 Camping Home Design für 4 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Veranda, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, 1 DVD-Player, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen. Buchbar von Samstag bis Samstag.1 Camping Home Veranda Large für 6 Personen, mit Dusche und WC, Veranda, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner. Buchbar von Samstag bis Samstag.1 Camping Home Veranda Medium für 2 (+2) Personen, mit Dusche und WC, Veranda, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner. Buchbar von Samstag bis Samstag.4 Mobile Home Espace für 4 Personen, mit Dusche und WC, Terrasse, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, rollstuhl- und behindertengerecht. Buchbar von Samstag bis Samstag.40 Mobil Home für 4 (+2) Personen, mit Dusche und WC, Terrasse, Klimaanlage, Mikrowelle, TV-SAT. Buchbar von Freitag bis Freitag.21 Maxi Caravan für 2 (+2) Personen, mit Dusche und WC, Telefon, Klimaanlage und TV-SAT, mit Vorzelt. Buchbar von Freitag bis Freitag.

Alle Mietunterkünfte verfügen über Koch- und Essgeschirr, Decken und Kopfkissen. Bettwäsche und Handtücher (wo nicht ausdrücklich beschrieben) müssen mitgebracht werden oder können ausgeliehen werden.

INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT

I prezzi si intendono per notte e comprendono: acqua calda in tutte le docce, lavandini e lavelli dei servizi igienici; uso della spiaggia; uso dell’ Aqua Park Mare e dell’ Aqua Park Laguna (Marino Wellness Club e W10 Leisure Building a pagamento); corrente elettrica nelle piazzole e negli alloggi; IVA al 10%.NESSUN COSTO EXTRA per la pulizia finale delle unità in affitto.Aria condizionata inclusa nel prezzo delle unità in affitto.

PartenzeCampeggiatori: la piazzola va liberata entro le ore 12.00 e il campeggio lasciato entro le ore 13.00. Ospiti nelle unità in affitto: partenze entro le ore 9.00.Le piazzole ed i servizi verranno aperti progressivamente in base alle presenze (in ogni servizio igienico sono indicate le date di apertura e di chiusura).Il presente listino annulla tutte le tariffe dei listini precedenti. I prezzi sono stati ricavati sulla base del potere d’acquisto dell’Euro nel mese di settembre 2010. Prezzi e condizioni potranno essere variati in qualsiasi momento.Il presente listino è stato stampato nel mese di novembre 2010.

AlloggiPer una vacanza in piena libertà sono disponibili:1 Camping Suite MV Collection per 2 (+2) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie, ariacondizionata, telefono, microonde, macchina caffè Nespresso, TV-SAT, lettore DVD, Wi-Fi, cassaforte, lenzuola, federe e asciugamani, asciugacapelli e ferro da stiro. Servizi esclusivi. Prenotabile da sabato a sabato.12 Tende MV Collection per 4 (+1) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie, aria condizionata, microonde, macchina caffè Nespresso, TV-SAT, lettore DVD, Wi-Fi, lenzuola, federe e asciugamani, asse e ferro da stiro. Servizi esclusivi. Prenotabili da venerdì a venerdì.61 Bungalows Lido per 4 (+1) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, cassaforte, lenzuola e federe, alcuni con bagno accessibile alle persone con disabilità. Prenotabili da sabato a sabato.36 Camping Home Roof per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, veranda, terrazza arredata sul tetto, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, 1 lettore DVD, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli, asse e ferro da stiro. Alcune accessibili alle persone con disabilità. Prenotabili da venerdì a venerdì.36 Camping Home Patio per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, veranda, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, 1 lettore DVD, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli, asse e ferro da stiro. Alcune accessibili alle persone con disabilità. Prenotabili da sabato a sabato.12 Camping Home Living per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, terrazza, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, lettore DVD, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli. Prenotabili da sabato a sabato.24 Camping Home Design per 4 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, terrazza, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, 1 lettore DVD, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli, asse e ferro da stiro. Prenotabili da sabato a sabato.1 Camping Home Veranda Large per 6 persone, doccia e WC, veranda, aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli. Prenotabili da sabato a sabato.1 Camping Home Veranda Medium per 2 (+2) persone, doccia e WC, veranda, aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli. Prenotabili da sabato a sabato.4 Mobile Home Espace per 4 persone, doccia e WC, terrazza, aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, completamente accessibili alle persone con disabilità. Prenotabili da sabato a sabato.40 Mobile Home per 4 (+2) persone, con doccia e WC, terrazza, aria condizionata, microonde, TV-SAT..Prenotabili da venerdì a venerdì.21 Maxi Caravan per 2 (+2) persone, con doccia e WC, telefono, aria condizionata e TV-SAT, complete di tenda veranda. Prenotabili da venerdì a venerdì.

Tutti gli alloggi sono dotati di pentole, stoviglie, coperte e cuscini. Lenzuola, federe e asciugamani (ove non inclusi) devono essere portati o possono essere noleggiati.

Adulto [da 12 anni]/Erwachsene [ab 12 Jahre] 6,60 9,00 11,20

Junior [da 6 a 11 anni]/Junior [ab 6 bis 11 Jahre] 5,20 7,40 9,30

Bambino [da 1 a 5 anni]/Kind [ab 1 bis 5 Jahre] 3,70 5,20 7,40

Baby [fino a 12 mesi]/Baby [bis 12 Monate] GRATIS GRATIS GRATIS

Camping Suite MV Collection 115,00 154,00 192,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Tenda/Zelt MV Collection 74,50 89,00 107,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Bungalow LIDO 97,00 127,00 156,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home ROOF 100,00 131,00 162,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home PATIO 97,00 127,00 156,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home LIVING 97,00 127,00 156,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home DESIGN 95,00 122,00 150,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home VERANDA LARGE 89,00 104,00 125,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home VERANDA MEDIUM 70,00 85,00 106,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Mobile Home ESPACE 91,00 112,00 137,00Persone non incluse, completamente accessibile alle persone con disabilità/Personen nicht inbegriffen, rollstuhl- und behindertengerecht

Mobile Home 84,00 97,00 119,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Maxi Caravan 64,00 78,00 99,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Auto supplementare/Zusätzliches Auto 3,50 4,80 6,70

Moto supplementare/Zusätzliches Motorrad 3,00 3,70 5,00

Orario cassa/Kassenzeiten: 8.00 – 12.00 / 16.00 – 19.00

o/oder

o/oder

o/oder

o/odero/oder

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

Adulto [da 12 anni]/Erwachsene [ab 12 Jahre] 6,60 9,00 11,20

Junior [da 6 a 11 anni]/Junior [ab 6 bis 11 Jahre] 5,20 7,40 9,30

Bambino [da 1 a 5 anni]/Kind [ab 1 bis 5 Jahre] 3,70 5,20 7,40

Baby [fino a 12 mesi]/Baby [bis 12 Monate] GRATIS GRATIS GRATIS

Piazzola MV Collection con presa TV-Sat., WI-FI 21,00 28,50 41,50Stellplatz MV Collection mit TV-Sat- Anschluss, WLAN

Piazzola A con presa TV-Sat 15,80 20,20 29,00Stellplatz A mit TV-Sat- Anschluss

Piazzola/Stellplatz B 15,30 19,40 28,70

Piazzola/Stellplatz C 12,20 15,80 25,10

Auto supplementare/Zusätzliches Auto 3,50 4,80 6,70

Moto supplementare/Zusätzliches Motorrad 3,00 3,70 5,00

Piazzola [occupata ma disabitata] Stellplatz [belegt aber unbewohnt]

MV 21,00 28,50 62,00

A 15,80 20,20 55,00

B 15,30 19,40 54,00

C 12,20 15,80 50,00

Vacanze settimanali (da sabato a sabato o da venerdì a venerdì) nei mesi di aprile, maggio, giugno e settembre con sistemazione nelle nostre unità abitative.

Il pacchetto comprende:• Mezza pensione nei ristoranti Union Lido (bevande escluse)• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia (il voucher va obbligatoriamente scambiato e/o convalidato presso l’Ufficio Informazioni)• Minigolf (2 entrate per persona pagante per settimana)• Lenzuola con cambio settimanale Pernottamento gratuito (vitto a pagamento) per bambini con meno di 6 anni.Riduzione del 20% per bambini fino ai 12 anni non compiuti sul prezzo per persona settimanale.Il supplemento (*) per unità abitativa e per settimana verrà applicato in caso non venga raggiunto il numero minimo di persone paganti richiesto.E’ ammessa una sola persona pagante in meno rispetto al numero minimo.L’offerta è valida solo se aderiscono tutti i componenti del gruppo.Durante la stagione il programma può subire delle variazioni.

Ferienwochen in den Monaten April, Mai, Juni und September mit Unterbringung in unseren Mietunterkünften.

Das Paket beinhaltet:• Halbpension in den Union Lido Restaurants (Getränke nicht inbegriffen)• Ein Gutschein für eine Bus/Schifffahrkarte nach Venedig (der Voucher muss beim Infomationsbüro getausch und/oder gültig gemacht werden)• Minigolf (2 Eintritte pro zahlende Person pro Woche)• Bettwäsche mit wöchentlichem Wechsel

Kinder unter 6 Jahren kostenfreie Unterbringung (Verpflegung gegen Bezahlung).Kinder unter 12 Jahren Ermäßigung von 20% auf den Wochenpreis pro Person (Verpflegung inbegriffen).Der Aufpreis (*) pro Wohneinheit/pro Woche wird verlangt, wenn die erforderliche Mindestzahl von zahlenden Gästen nicht erreicht wird.Es ist nur eine nichtzahlende Person weniger als das gefragte Minimum zugelassen.Das Angebot hat nur Gültigkeit, wenn es von allen in der Unterkunft wohnenden Personen in Anspruch genommen wird.

VENEZIA SPECIALE – PACCHETTO 7 NOTTI/ANGEBOT MIT 7 ÜBERNACHTUNGEN

Prezzi per persona e settimana 22.04/28.05 28.05/25.06 LODGING Preise pro Woche und Person 10.09/25.09 27.08/10.09

Bungalow Lido min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 395,00 460,00

Camping Home Living min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 395,00 460,00

Camping Home Patio min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 395,00 460,00

Camping Home Design min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 385,00 450,00

Mobile Home Espace min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 370,00 410,00

(*) Supplemento per unità per settimana € 100,00 130,00 (*) Aufpreis pro Wohneinheit und pro Woche

Prezzi per persona e settimana 22.04/27.05 27.05/24.06 LODGING Preise pro Woche und Person 09.09/25.09

Tenda/Zelt MV Collection min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 380,00 420,00

Camping Home Roof min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 405,00 470,00

(*) Supplemento per unità per settimana € 100,00 130,00 (*) Aufpreis pro Wohneinheit und pro Woche

Prezzi per persona e settimana 22.04/27.05 27.05/25.06 LODGING Preise pro Woche und Person 10.09/25.09 26.08/09.09

Mobile Home min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 370,00 410,00

Maxi Caravan min. 2 persone paganti/min. 2 zahlende Personen € 370,00 410,00

(*) Supplemento per unità per settimana € 100,00 130,00 (*) Aufpreis pro Wohneinheit und pro Woche

+WC

2+2 +WC

2+2

6

Page 34: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Lodging Human Design

11

01

0406

09

WC 27 m2 4+2 PERSONE/PERSONEN

09 Mobile Home

11

0307

01

09

06

WC 16,5 m2 2+2 PERSONE/PERSONEN

10 Maxi CaravanWC

01

07

06

09

41 m2 4 PERSONE/PERSONENCompletamente accessibile alle persone con disabilitàRollstuhl- und behindertengerecht

08 Mobile Home Espace

LODGING PARK & RESORTPREZZI/PREISE 2011Prezzi per notte/Preise pro Nacht € € €

CAMPING PARK & RESORTPREZZI/PREISE 2011Prezzi per notte/Preise pro Nacht € € €

INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT

Die Preise verstehen sich pro Nacht und enthalten:Warmwasser in allen Duschen, Wasch-, Geschirrspül- und Wäschewaschbecken der Sanitäranlagen; Strandbenutzung; Benutzung des Aqua Park Mare und des Aqua Park Laguna (MarinoWellness Club und W10 Leisure Building kostenpflichtig); Strom auf den Stellplätzen und in den Unterkünften; 10% MwSt.. KEINE ZUSÄTZLICHEN KOSTEN für die Endreinigung der Unterkünfte und die Benutzung der Klimaanlage.

AbreiseCampinggäste: der Stellplatz muß bis 12.00 Uhr mittags frei gemacht werden und die Abfahrt vor 13.00 Uhr erfolgen. Gäste in den Mietunterkünften: Abreise bis 9.00 Uhr.Die Öffnung der verschiedenen Platzteile und der Sanitärgebäude ist von der Zahl der anwesenden Gäste abhängig (in jedem einzelnem Waschhaus sind die Öffnungs- und Schließdaten angeschlagen).Mit Erscheinen dieser Liste verlieren alle vorhergehenden ihre Gültigkeit. Die Preise basieren auf der Kaufkraft des Euro im September 2010. Änderungen von Preisen und Bedingungen sind jederzeit und ohne besondere Ankündigung vorbehalten.Druck der vorliegenden Preisliste im November 2010.

MietunterkünfteFür einen ungezwungenen Urlaub stehen zur Verfügung: 1 Camping Suite MV Collection für 2 (+2) Personen, Dusche und WC, Terrasse, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, “Nespresso” Kaffeemaschine, TV-SAT, DVD-Player, WLAN, Schließfach, Bettwäsche und Handtücher, Haartrockner und Bügeleisen. Exklusive Serviceleistungen. Buchbar von Samstag bis Samstag.12 Zelte MV Collection für 4 (+1) Personen, Dusche und WC, Terrasse, Geschirrspüler, Klimaanlage, Mikrowelle, “Nespresso” Kaffeemaschine, TV-SAT, DVD-Player, WLAN, Bettwäsche und Handtücher, Bügelbrett und Bügeleisen. Exklusive Serviceleistungen. Buchbar von Freitag bis Freitag.61 Bungalow Lido für 4 (+1) Personen, Dusche und WC, Terrasse, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche, einige mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer. Buchbar von Samstag bis Samstag.36 Camping Home Roof für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Veranda, möblierte Terrasse auf dem Dach, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, 1 DVD-Player, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen. Einige behindertengerecht. Buchbar von Freitag bis Freitag.36 Camping Home Patio für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Veranda, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, 1 DVD-Player, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen, einige behindertengerecht. Buchbar von Samstag bis Samstag.12 Camping Home Living für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Terrasse, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, DVD-Player, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner. Buchbar von Samstag bis Samstag.24 Camping Home Design für 4 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Veranda, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, 1 DVD-Player, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen. Buchbar von Samstag bis Samstag.1 Camping Home Veranda Large für 6 Personen, mit Dusche und WC, Veranda, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner. Buchbar von Samstag bis Samstag.1 Camping Home Veranda Medium für 2 (+2) Personen, mit Dusche und WC, Veranda, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner. Buchbar von Samstag bis Samstag.4 Mobile Home Espace für 4 Personen, mit Dusche und WC, Terrasse, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, rollstuhl- und behindertengerecht. Buchbar von Samstag bis Samstag.40 Mobil Home für 4 (+2) Personen, mit Dusche und WC, Terrasse, Klimaanlage, Mikrowelle, TV-SAT. Buchbar von Freitag bis Freitag.21 Maxi Caravan für 2 (+2) Personen, mit Dusche und WC, Telefon, Klimaanlage und TV-SAT, mit Vorzelt. Buchbar von Freitag bis Freitag.

Alle Mietunterkünfte verfügen über Koch- und Essgeschirr, Decken und Kopfkissen. Bettwäsche und Handtücher (wo nicht ausdrücklich beschrieben) müssen mitgebracht werden oder können ausgeliehen werden.

INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT

I prezzi si intendono per notte e comprendono: acqua calda in tutte le docce, lavandini e lavelli dei servizi igienici; uso della spiaggia; uso dell’ Aqua Park Mare e dell’ Aqua Park Laguna (Marino Wellness Club e W10 Leisure Building a pagamento); corrente elettrica nelle piazzole e negli alloggi; IVA al 10%.NESSUN COSTO EXTRA per la pulizia finale delle unità in affitto.Aria condizionata inclusa nel prezzo delle unità in affitto.

PartenzeCampeggiatori: la piazzola va liberata entro le ore 12.00 e il campeggio lasciato entro le ore 13.00. Ospiti nelle unità in affitto: partenze entro le ore 9.00.Le piazzole ed i servizi verranno aperti progressivamente in base alle presenze (in ogni servizio igienico sono indicate le date di apertura e di chiusura).Il presente listino annulla tutte le tariffe dei listini precedenti. I prezzi sono stati ricavati sulla base del potere d’acquisto dell’Euro nel mese di settembre 2010. Prezzi e condizioni potranno essere variati in qualsiasi momento.Il presente listino è stato stampato nel mese di novembre 2010.

AlloggiPer una vacanza in piena libertà sono disponibili:1 Camping Suite MV Collection per 2 (+2) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie, ariacondizionata, telefono, microonde, macchina caffè Nespresso, TV-SAT, lettore DVD, Wi-Fi, cassaforte, lenzuola, federe e asciugamani, asciugacapelli e ferro da stiro. Servizi esclusivi. Prenotabile da sabato a sabato.12 Tende MV Collection per 4 (+1) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie, aria condizionata, microonde, macchina caffè Nespresso, TV-SAT, lettore DVD, Wi-Fi, lenzuola, federe e asciugamani, asse e ferro da stiro. Servizi esclusivi. Prenotabili da venerdì a venerdì.61 Bungalows Lido per 4 (+1) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, cassaforte, lenzuola e federe, alcuni con bagno accessibile alle persone con disabilità. Prenotabili da sabato a sabato.36 Camping Home Roof per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, veranda, terrazza arredata sul tetto, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, 1 lettore DVD, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli, asse e ferro da stiro. Alcune accessibili alle persone con disabilità. Prenotabili da venerdì a venerdì.36 Camping Home Patio per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, veranda, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, 1 lettore DVD, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli, asse e ferro da stiro. Alcune accessibili alle persone con disabilità. Prenotabili da sabato a sabato.12 Camping Home Living per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, terrazza, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, lettore DVD, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli. Prenotabili da sabato a sabato.24 Camping Home Design per 4 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, terrazza, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, 1 lettore DVD, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli, asse e ferro da stiro. Prenotabili da sabato a sabato.1 Camping Home Veranda Large per 6 persone, doccia e WC, veranda, aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli. Prenotabili da sabato a sabato.1 Camping Home Veranda Medium per 2 (+2) persone, doccia e WC, veranda, aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, cassaforte, lenzuola e federe, asciugacapelli. Prenotabili da sabato a sabato.4 Mobile Home Espace per 4 persone, doccia e WC, terrazza, aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, completamente accessibili alle persone con disabilità. Prenotabili da sabato a sabato.40 Mobile Home per 4 (+2) persone, con doccia e WC, terrazza, aria condizionata, microonde, TV-SAT..Prenotabili da venerdì a venerdì.21 Maxi Caravan per 2 (+2) persone, con doccia e WC, telefono, aria condizionata e TV-SAT, complete di tenda veranda. Prenotabili da venerdì a venerdì.

Tutti gli alloggi sono dotati di pentole, stoviglie, coperte e cuscini. Lenzuola, federe e asciugamani (ove non inclusi) devono essere portati o possono essere noleggiati.

Adulto [da 12 anni]/Erwachsene [ab 12 Jahre] 6,60 9,00 11,20

Junior [da 6 a 11 anni]/Junior [ab 6 bis 11 Jahre] 5,20 7,40 9,30

Bambino [da 1 a 5 anni]/Kind [ab 1 bis 5 Jahre] 3,70 5,20 7,40

Baby [fino a 12 mesi]/Baby [bis 12 Monate] GRATIS GRATIS GRATIS

Camping Suite MV Collection 115,00 154,00 192,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Tenda/Zelt MV Collection 74,50 89,00 107,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Bungalow LIDO 97,00 127,00 156,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home ROOF 100,00 131,00 162,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home PATIO 97,00 127,00 156,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home LIVING 97,00 127,00 156,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home DESIGN 95,00 122,00 150,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home VERANDA LARGE 89,00 104,00 125,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Camping Home VERANDA MEDIUM 70,00 85,00 106,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Mobile Home ESPACE 91,00 112,00 137,00Persone non incluse, completamente accessibile alle persone con disabilità/Personen nicht inbegriffen, rollstuhl- und behindertengerecht

Mobile Home 84,00 97,00 119,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Maxi Caravan 64,00 78,00 99,00Persone non incluse/Personen nicht inbegriffen

Auto supplementare/Zusätzliches Auto 3,50 4,80 6,70

Moto supplementare/Zusätzliches Motorrad 3,00 3,70 5,00

Orario cassa/Kassenzeiten: 8.00 – 12.00 / 16.00 – 19.00

o/oder

o/oder

o/oder

o/odero/oder

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

Adulto [da 12 anni]/Erwachsene [ab 12 Jahre] 6,60 9,00 11,20

Junior [da 6 a 11 anni]/Junior [ab 6 bis 11 Jahre] 5,20 7,40 9,30

Bambino [da 1 a 5 anni]/Kind [ab 1 bis 5 Jahre] 3,70 5,20 7,40

Baby [fino a 12 mesi]/Baby [bis 12 Monate] GRATIS GRATIS GRATIS

Piazzola MV Collection con presa TV-Sat., WI-FI 21,00 28,50 41,50Stellplatz MV Collection mit TV-Sat- Anschluss, WLAN

Piazzola A con presa TV-Sat 15,80 20,20 29,00Stellplatz A mit TV-Sat- Anschluss

Piazzola/Stellplatz B 15,30 19,40 28,70

Piazzola/Stellplatz C 12,20 15,80 25,10

Auto supplementare/Zusätzliches Auto 3,50 4,80 6,70

Moto supplementare/Zusätzliches Motorrad 3,00 3,70 5,00

Piazzola [occupata ma disabitata] Stellplatz [belegt aber unbewohnt]

MV 21,00 28,50 62,00

A 15,80 20,20 55,00

B 15,30 19,40 54,00

C 12,20 15,80 50,00

Vacanze settimanali (da sabato a sabato o da venerdì a venerdì) nei mesi di aprile, maggio, giugno e settembre con sistemazione nelle nostre unità abitative.

Il pacchetto comprende:• Mezza pensione nei ristoranti Union Lido (bevande escluse)• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia (il voucher va obbligatoriamente scambiato e/o convalidato presso l’Ufficio Informazioni)• Minigolf (2 entrate per persona pagante per settimana)• Lenzuola con cambio settimanale Pernottamento gratuito (vitto a pagamento) per bambini con meno di 6 anni.Riduzione del 20% per bambini fino ai 12 anni non compiuti sul prezzo per persona settimanale.Il supplemento (*) per unità abitativa e per settimana verrà applicato in caso non venga raggiunto il numero minimo di persone paganti richiesto.E’ ammessa una sola persona pagante in meno rispetto al numero minimo.L’offerta è valida solo se aderiscono tutti i componenti del gruppo.Durante la stagione il programma può subire delle variazioni.

Ferienwochen in den Monaten April, Mai, Juni und September mit Unterbringung in unseren Mietunterkünften.

Das Paket beinhaltet:• Halbpension in den Union Lido Restaurants (Getränke nicht inbegriffen)• Ein Gutschein für eine Bus/Schifffahrkarte nach Venedig (der Voucher muss beim Infomationsbüro getausch und/oder gültig gemacht werden)• Minigolf (2 Eintritte pro zahlende Person pro Woche)• Bettwäsche mit wöchentlichem Wechsel

Kinder unter 6 Jahren kostenfreie Unterbringung (Verpflegung gegen Bezahlung).Kinder unter 12 Jahren Ermäßigung von 20% auf den Wochenpreis pro Person (Verpflegung inbegriffen).Der Aufpreis (*) pro Wohneinheit/pro Woche wird verlangt, wenn die erforderliche Mindestzahl von zahlenden Gästen nicht erreicht wird.Es ist nur eine nichtzahlende Person weniger als das gefragte Minimum zugelassen.Das Angebot hat nur Gültigkeit, wenn es von allen in der Unterkunft wohnenden Personen in Anspruch genommen wird.

VENEZIA SPECIALE – PACCHETTO 7 NOTTI/ANGEBOT MIT 7 ÜBERNACHTUNGEN

Prezzi per persona e settimana 22.04/28.05 28.05/25.06 LODGING Preise pro Woche und Person 10.09/25.09 27.08/10.09

Bungalow Lido min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 395,00 460,00

Camping Home Living min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 395,00 460,00

Camping Home Patio min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 395,00 460,00

Camping Home Design min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 385,00 450,00

Mobile Home Espace min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 370,00 410,00

(*) Supplemento per unità per settimana € 100,00 130,00 (*) Aufpreis pro Wohneinheit und pro Woche

Prezzi per persona e settimana 22.04/27.05 27.05/24.06 LODGING Preise pro Woche und Person 09.09/25.09

Tenda/Zelt MV Collection min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 380,00 420,00

Camping Home Roof min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 405,00 470,00

(*) Supplemento per unità per settimana € 100,00 130,00 (*) Aufpreis pro Wohneinheit und pro Woche

Prezzi per persona e settimana 22.04/27.05 27.05/25.06 LODGING Preise pro Woche und Person 10.09/25.09 26.08/09.09

Mobile Home min. 3 persone paganti/min. 3 zahlende Personen € 370,00 410,00

Maxi Caravan min. 2 persone paganti/min. 2 zahlende Personen € 370,00 410,00

(*) Supplemento per unità per settimana € 100,00 130,00 (*) Aufpreis pro Wohneinheit und pro Woche

+WC

2+2 +WC

2+2

6

Page 35: Union Lido Magazine 2011 IT DE

hospitality

HOSPITALITYUnion Lido Collection 2011Art&Park Hotel

Uno stile inconfondibile, dettagli inaspettati, l’eleganza degli arredi e la raffinatezza dell’interior design. 4 stelle al servizio della vostra felicità. La quinta stella siete voi!

Ein unvergleichbarer Stil, unerwartete Details, eine elegante Einrichtung und die Raffinesse des Innendesigns. 4-Sterne-Service für Ihre Zufriedenheit. Der fünfte Stern sind Sie!

35

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 36: Union Lido Magazine 2011 IT DE

hospitality

HOSPITALITYUnion Lido Collection 2011Art&Park Hotel

Uno stile inconfondibile, dettagli inaspettati, l’eleganza degli arredi e la raffinatezza dell’interior design. 4 stelle al servizio della vostra felicità. La quinta stella siete voi!

Ein unvergleichbarer Stil, unerwartete Details, eine elegante Einrichtung und die Raffinesse des Innendesigns. 4-Sterne-Service für Ihre Zufriedenheit. Der fünfte Stern sind Sie!

35

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 37: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Art&Park Hotel37

FIGURES&FACTS

• 78 ampie camere doppie air-conditioned • 24 residenze alberghiere da 60 a 76 m2

• Piscina riscaldata con idromassaggio• Vasca bambini• Fitness Room con attrezzature Technogym• Servizio spiaggia gratuito• Offerta wellness al Marino Club• Strepitoso breakfast buffet• Proposte di ristorazione in 8 ristoranti e 11 bars• Disponibilità servizio di mezza pensione

• 78 große Doppelzimmer mit Klimaanlage• 24 Hotel-Residenzen von 60 bis 76 m²• Beheiztes Schwimmbad mit Jacuzzi• Kinderbecken• Fitnessraum mit Technogym-Geräten• freier Strand-Service• Wellnessangebote im Marino Club• fantastisches Frühstücksbuffet• 8 Restaurants und 11 Bars• Möglichkeit auf Halbpension

Page 38: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Art&Park Hotel37

FIGURES&FACTS

• 78 ampie camere doppie air-conditioned • 24 residenze alberghiere da 60 a 76 m2

• Piscina riscaldata con idromassaggio• Vasca bambini• Fitness Room con attrezzature Technogym• Servizio spiaggia gratuito• Offerta wellness al Marino Club• Strepitoso breakfast buffet• Proposte di ristorazione in 8 ristoranti e 11 bars• Disponibilità servizio di mezza pensione

• 78 große Doppelzimmer mit Klimaanlage• 24 Hotel-Residenzen von 60 bis 76 m²• Beheiztes Schwimmbad mit Jacuzzi• Kinderbecken• Fitnessraum mit Technogym-Geräten• freier Strand-Service• Wellnessangebote im Marino Club• fantastisches Frühstücksbuffet• 8 Restaurants und 11 Bars• Möglichkeit auf Halbpension

Page 39: Union Lido Magazine 2011 IT DE

ART&PARK HOTEL CAMERA/ZIMMER

CAMERA/ZIMMER

DEPENDANCE

I Piano/Stock II Piano/Stock

MURANO 14-25 76 m2

I Piano/Stock Piano Terra/Erdgeschoss

TORCELLO 1-12 60 m2

I Piano/Stock Piano Terra/Erdgeschoss

I Piano/Stock II Piano/Stock III Piano/Stock IV Piano/Stock

Nr. 104 - 105 - 204 - 205 con bagno accessibile alle persone con disabilità / mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer

Scoprite le altre offerte speciali ed i pacchetti vacanza su www.parkhotelunionlido.comEntdecken Sie die andere Sonderangebote und Ferienpakete unter www.parkhotelunionlido.com

Avete bisogno di una pausa? Venite all’Union Lido, il posto ideale per rilassarvi tra mare e laguna.

ll pacchetto comprende:• 2 pernottamenti in camera doppia con piccola colazione a buffet.• Aperitivo di benvenuto• 2 pasti• Uso gratuito di una bicicletta• Minigolf (2 entrate per persona pagante per settimana)

Il pacchetto è prenotabile tutti i giorni della settimana

Sie wünschen eine kleine Pause vom Alltag? Union Lido, zwischen der Adria und der Lagune von Venedig gelegen, ist der ideale Ort für eine kleine Auszeit.

Das Paket beinhaltet:• 2 Übernachtungen im Doppelzimmer mit reichhaltigem Frühstücksbuffet• Willkommens-Aperitif• 2 Essen• Gratisbenutzung eines Fahrrades• Minigolf (2 Eintritte pro zahlende Person pro Woche)

Dieses Angebot ist für jeden Tag der Woche buchbar.

SHORT BREAK - PACCHETTO 2 NOTTI / ANGEBOT MIT 2 ÜBERNACHTUNGEN

Primavera e autunno sono i periodi più belli per visitare Venezia, per scoprire le sue bellezze, i suoi monumenti e i ricchi musei.

ll pacchetto comprende:• 3 pernottamenti in camera doppia con piccola colazione a buffet.• Aperitivo di benvenuto• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia• Uso gratuito di una bicicletta

ll pacchetto è prenotabile tutti i giorni della settimana

Frühling und Herbst sind die schönsten Jahreszeiten für einen Besuch in Venedig. Entdecken Sie den Zauber dieser einmaligen Atmosphäre, die Monumente und die prächti-gen Museen.

Das Paket beinhaltet:• 3 Übernachtungen im Doppelzimmer mit reichhaltigem Frühstücksbuffet• Willkommens-Aperitif• Ein Gutschein für eine Bus/Schiffsfahrkarte nach Venedig • Gratisbenutzung eines Fahrrades

Dieses Angebot ist für jeden Tag der Woche buchbar.

ARTE & STORIA - PACCHETTO 3 NOTTI / ANGEBOT MIT 3 ÜBERNACHTUNGEN

Prezzi per persona / Preis pro Person 21.04/28.05 10.09/25.09

3 pernottamenti / 3 Übernachtungen € 159,00

Supplemento singola / Zuschlag bei Unterbelegung € 80,00

Prezzi per persona / Preis pro Person 21.04/28.05 10.09/25.09

2 pernottamenti / 2 Übernachtungen € 125,00

Supplemento singola / Zuschlag bei Unterbelegung € 40,00

01 Tavoli e sedie Tisch und Stühle02 Letti singoli Einzelbetten03 Divano o poltrona letto Schlafsofa oder Schlafsessel04 Armadio Kleiderschrank05 Lavello e lavastoviglie Spülbecken und Geschirrspülmaschine 06 Fornello Kocher07 Frigorifero Kühlschrank08 Doccia, WC, lavabo Dusche, WC, Waschbecken09 Terrazza Terrasse

21.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

Vacanze settimanali nei mesi di maggio, giugno e settembre con sistemazione all’Art&Park Hotel, Dependance e Appartamenti.

Il pacchetto comprende:• Mezza pensione nei ristoranti Union Lido (bevande escluse)• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia (il voucher va obbligatoriamente scambiato e/o convalidato presso la reception dell’hotel o l’ufficio informazioni) • Minigolf (2 entrate per persona pagante per settimana)

Pernottamento gratuito (vitto a pagamento) per bambini con meno di 6 anni. Riduzione del 20% per bambini fino ai 12 anni non compiuti sul prezzo per persona settimanale.Il supplemento verrà applicato in caso non venga raggiunto il numero minimo di persone paganti richiesto.E’ ammessa una sola persona pagante in meno nelle camere Hotel/Dependance, nel caso degli appartamenti anche due persone paganti in meno.L’offerta è valida solo se aderiscono tutti i componenti del gruppo.Durante la stagione il programma può subire delle variazioni.

Ferienwochen in den Monaten April, Mai, Juni und September mit Unterbringung im Art&Park Hotel, in der Dependance und in den Apartments.

Das Paket beinhaltet:• Halbpension in den Union Lido Restaurants (Getränke nicht inbegriffen)• Ein Gutschein für eine Bus/Schifffahrkarte nach Venedig (der Voucher muss beim Hotel oder im Informationsbüro getausch und/oder gültig gemacht werden)• Minigolf (2 Eintritte pro zahlende Person pro Woche)

Kinder unter 6 Jahren kostenfreie Unterbringung (Verpflegung gegen Bezahlung).Kinder unter 12 Jahren Ermäßigung von 20 % auf den Wochenpreis pro Person (Verpflegung inbegriffen). Der Aufpreis wird verlangt, wenn die erforderliche Mindestzahl von zahlenden Personen nicht erreicht wird.Es ist nur eine nichtzahlende Person in den Hotelzimmern/ Dependance weniger, als das gefragte Minimum, zugelassen. Bei den Apartments sind auch zwei zahlende Personen weniger erlaubt. Das Angebot hat nur Gültigkeit, wenn es von allen in der Unterkunft wohnenden Personen in Anspruch genommen wird.Saisonbedingte Änderungen des Programms vorbehalten

VENEZIA SPECIALE - PACCHETTO 7 NOTTI/ANGEBOT MIT 7 ÜBERNACHTUNGEN

INFO ART&PARK HOTEL 2011

I prezzi si intendono per persona a notte e comprendono: servizio; uso della spiaggia con ombrelloni, sedie a sdraio e lettini già posizionati, spogliatoi; uso piscina riscaldata, parcheggio, internet WI-FI, Aqua Park Mare, Aqua Park Laguna; IVA al 10%. Bambini fino a 2 anni gratuiti in camera con i genitori. Marino Wellness Club e W10 Leisure Building a pagamento.Il presente listino annulla tutte le tariffe dei listini precedenti. I prezzi sono stati ricavati sulla base del potere d’acquisto dell’Euro nel mese di settembre 2010. Prezzi e condizioni potranno essere variati in qualsiasi momento.

Il presente listino è stato stampato nel mese di novembre 2010.

Art&Park HotelAlbergo a 4 stelle, arredato con cura. Elegante hall con bar e ampia sala per la prima colazione; grande piscina riscaldata con idromassaggio e vasca per bambini; parcheggio privato; giardino e sala fitness e massaggi.Dispone di 76 camere a due letti dotate di riscaldamento/aria condizionata, telefono, minibar e TV satellitare con bagni ampi e funzionali, alcuni dei quali con vasca o doccia idromassaggio. Camere con terrazzini arredati al 1º piano (Balcony Room) e 4º piano (Infinity Room). Garden Suites: 2 camere hotel al 1° piano con grande terrazza arredata, salottino esterno con tavolo e sedie, lettini extra-large con vista piscina.

Dependance16 eleganti camere doppie al primo e al secondo piano senza ascensore, con vasca o doccia, WC, asciugacapelli, telefono, TV satellitare, minibar e riscaldamento/aria condizionata.

Possibilità di aggiungere il letto supplementare (o culla) in tutte le camere ad eccezione delle Infinity Room e Garden Suites. Non possono essere comunque ospitate più di 3 persone in una camera indipendentemente se adulti o bambini.

Appartamenti24 appartamenti situati in villini unifamiliari a due piani e composti da soggiorno con angolo cucina, 2 camere a due letti, doppi servizi, terrazza arredata, riscaldamento/aria condizionata, telefono, TV satellitare, lavastoviglie, microonde, pentole, stoviglie, biancheria per la cucina, la camera e il bagno, asciugacapelli.Pulizia degli appartamenti giornaliera; cambio della biancheria due volte la settimana oppure su richiesta. Culla gratuita su richiesta.

Per meeting, convegni, mostre e altre occasioni: Sala Conferenze con 200 posti, frazionabile in salette più piccole, funzionale e completa di attrezzatura tecnica.

INFO ART&PARK HOTEL 2011

Die Preise verstehen sich pro Person und Nacht und beinhalten:Service; Strandbenutzung von aufgestellten Sonnenliegen und -schirmen, Umkleidekabinen; Nutzung des beheizten Pools, Parkplatz, WLAN-Anschluss, Aqua Park Mare, Aqua Park Laguna, 10% MWSt. Kinder unter 2 Jahren kostenlos im Zimmer der Eltern. Marino Wellness Club und W10 Leisure Building kostenpflichtig. Mit Erscheinen dieser Liste verlieren alle vorhergehenden ihre Gültigkeit. Die Preise basieren auf der Kaufkraft des Euro im September 2010. Preise und Konditionen können jederzeit ohne besondere Ankündigung geändert werden.

Druck der vorliegenden Preisliste im November 2010.

Art&Park Hotel Das 4-Sterne Hotel, mit Sorgfalt eingerichtet. Elegante Hall mit Bar und großer Frühstückssaal, großer beheizter Pool mit Whirlpool und Kinderbecken, privater Parkplatz, Garten und Fitnessraum mit Massage. Es verfügt über 76 Zweibett-Zimmer mit Klimaanlage, Telefon, Minibar und Sat-TV. Großes funktionelles Bad, einige mit Jauzzi-Badewanne oder mit Dusche ausgestattet. Zimmer mit Balkon ausgestattet mit Terrassenmöbeln im 1. Stock (Balcony Room) und 4. Stock (Infinity Room).Garden Suites: 2 Hotelzimmer im 1. Stock mit großer möblierter Terrasse, externer Wohnbereich mit Tisch und Stühlen, extragroße Liegen mit Blick auf den Pool.

Dependance16 elegante Doppelzimmer im 1. und 2. Stock ohne Fahrstuhl mit Wannenbad oder Dusche, WC, Haartrockner, Telefon,Sat-TV, Mininibar, und Klimaanlage/Heizung.

Möglichkeit, für ein Zustellbett (oder Kinderbett) in allen Zimmern außer dem Infinity-Room und Garden-Suites. Es können nicht mehr als 3 Personen in einem Raum untergebracht werden, egal ob Erwachsene, Kinder oder Babies.

Apartments24 Ferienwohnungen in Einfamilienhäusern auf 2 Etagen bestehend aus einem Wohnraum mit Kochecke, zwei Bäder, möblierte Terrasse, Klimaanlage/ Heizung, Telefon, TV-SAT, Geschirrspüler, Mikrowelle, Kochtöpfe, Geschirr, Bettwäsche, Hand- und Geschirrtücher, Tischdecke und Fön. Tägliche Reinigung der Apartments, zweimal pro Woche Wäschewechsel oder auf Anfrage. Kinderbett kostelos auf Anfrage.

Für Meetings, Konferenzen, Ausstellungen und andere Gelegenheiten steht ein Konferenzsaal mit kompletter technischer Ausstattung für 200 Personen zur Verfügung, unterteilbar in mehrere kleine Säle.

Prezzi per settimana per persona 21.04/28.05 28.05/25.06 HOTEL Preise pro Woche und Person 10.09/25.09 27.08/10.09

Camera Hotel/Hotelzimmer min. 2 persone paganti / min. 2 zahlende Personen € 465,00 520,00

Camera Dependance/Zimmer Dependance min. 2 persone paganti / min. 2 zahlende Personen € 410,00 465,00 Appartamenti/Apartments Torcello/Murano min. 4 persone paganti / min.4 zahlende Personen € 410,00 465,00

Supplemento per camera Hotel/Dependance (camera doppia uso singola) Einzelzimmerzuschlag Hotel/Dependance (Doppelzimmer als Einzelzimmer)) € 70,00 85,00 Supplemento per appartamento (in caso di 3 persone paganti) Zuschlag pro Apartment (im Fall von 3 zahlenden Personen) € 215,00 255,00 Supplemento per appartamento (in caso di 2 persone paganti) Zuschlag pro Apartment (im Fall von 2 zahlenden Personen) € 280,00 325,00

ART&PARK HOTELPREZZI/PREISE 2011 € € €

HOTELPrezzi per persona a notte in camera doppia * Preise pro Person und Nacht im Doppelzimmer *

Garden Suite MV Collection 67,50 87,50 82,00 102,00 96,00 116,00Camera a 2 letti con terrazzo 1° pianoZweibett- Zimmer mit Terrasse 1. Stock

Infinity Room 60,00 80,00 71,50 91,50 79,50 99,50Camera a 2 letti con terrazzino 4° pianoZweibett- Zimmer mit Balkon 4. Stock

Balcony Room 57,00 77,00 66,50 86,50 75,50 95,50Camera a 2 letti con terrazzino 1° pianoZweibett- Zimmer mit Balkon 1. Stock

Garden Room 54,00 74,00 65,00 85,00 72,50 92,50Camera a 2 letti / Zweibett- Zimmer

Letto supplementare / Zusatzbett 27,50 47,50 33,00 53,00 40,00 60,00Valido solo per Garden Room e Balcony RoomNur im Garden Room und Balcony Room möglich

Letto supplementare / Zusatzbett 20,00 36,00 23,00 39,00 30,00 46,00Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiutiIn bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiutiValido solo per Garden Room e Balcony RoomFür Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. Geburtstag In der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. GeburtstagNur im Garden Room und Balcony Room möglich

DEPENDANCE Prezzo per persona al giorno in camera doppia solo pernottamentoPreise pro Person und Nacht im Doppelzimmer, nur Übernachtung

Camera a 2 letti / Zweitbett- Zimmer 39,00 48,00 57,50

Letto supplementare / Zusatzbett 18,50 21,50 26,00

Letto supplementare / Zusatzbett 12,00 15,50 20,00Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiutiIn bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiutiFür Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. Geburtstag In der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. Geburtstag

APARTMENTS ** Solo pernottamento / nur Übernachtung

TORCELLO [60 m2] 157,00 195,00 240,00

MURANO [76 m2] 165,00 206,00 250,00

Letto supplementare / Zusatzbett 18,50 21,50 26,00

Letto supplementare / Zusatzbett 12,00 15,50 20,00Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiutiIn bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiutiFür Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. GeburtstagIn der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. Geburtstag

* Il prezzo di mezza pensione è valido per un soggiorno di almeno tre notti** Nel prezzo degli Apartments sono comprese fino a 4 persone, indipendentemente se adulti o bambini* Der Halbpensionspreis ist gültig ab mindenstens 3 Nächte Aufenthalt** In den Preisen der Apartments sind bis zu 4 Personen inbegriffen, gleich ob Erwachsene oder Kinder

Pe

rno

ttam

en

to e

c

ola

zio

ne

a b

uff

et

Üb

ern

ac

htu

ng

un

d

Frü

hst

üc

ksb

uff

et

Me

zza p

en

sio

ne

Halb

pe

nsi

on

Pe

rno

ttam

en

to e

c

ola

zio

ne

a b

uff

et

Üb

ern

ac

htu

ng

un

d

Frü

hst

üc

ksb

uff

et

Me

zza p

en

sio

ne

Halb

pe

nsi

on

Pe

rno

ttam

en

to e

c

ola

zio

ne

a b

uff

et

Üb

ern

ac

htu

ng

un

d

Frü

hst

üc

ksb

uff

et

Me

zza p

en

sio

ne

Halb

pe

nsi

on

39

Page 40: Union Lido Magazine 2011 IT DE

ART&PARK HOTEL CAMERA/ZIMMER

CAMERA/ZIMMER

DEPENDANCE

I Piano/Stock II Piano/Stock

MURANO 14-25 76 m2

I Piano/Stock Piano Terra/Erdgeschoss

TORCELLO 1-12 60 m2

I Piano/Stock Piano Terra/Erdgeschoss

I Piano/Stock II Piano/Stock III Piano/Stock IV Piano/Stock

Nr. 104 - 105 - 204 - 205 con bagno accessibile alle persone con disabilità / mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer

Scoprite le altre offerte speciali ed i pacchetti vacanza su www.parkhotelunionlido.comEntdecken Sie die andere Sonderangebote und Ferienpakete unter www.parkhotelunionlido.com

Avete bisogno di una pausa? Venite all’Union Lido, il posto ideale per rilassarvi tra mare e laguna.

ll pacchetto comprende:• 2 pernottamenti in camera doppia con piccola colazione a buffet.• Aperitivo di benvenuto• 2 pasti• Uso gratuito di una bicicletta• Minigolf (2 entrate per persona pagante per settimana)

Il pacchetto è prenotabile tutti i giorni della settimana

Sie wünschen eine kleine Pause vom Alltag? Union Lido, zwischen der Adria und der Lagune von Venedig gelegen, ist der ideale Ort für eine kleine Auszeit.

Das Paket beinhaltet:• 2 Übernachtungen im Doppelzimmer mit reichhaltigem Frühstücksbuffet• Willkommens-Aperitif• 2 Essen• Gratisbenutzung eines Fahrrades• Minigolf (2 Eintritte pro zahlende Person pro Woche)

Dieses Angebot ist für jeden Tag der Woche buchbar.

SHORT BREAK - PACCHETTO 2 NOTTI / ANGEBOT MIT 2 ÜBERNACHTUNGEN

Primavera e autunno sono i periodi più belli per visitare Venezia, per scoprire le sue bellezze, i suoi monumenti e i ricchi musei.

ll pacchetto comprende:• 3 pernottamenti in camera doppia con piccola colazione a buffet.• Aperitivo di benvenuto• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia• Uso gratuito di una bicicletta

ll pacchetto è prenotabile tutti i giorni della settimana

Frühling und Herbst sind die schönsten Jahreszeiten für einen Besuch in Venedig. Entdecken Sie den Zauber dieser einmaligen Atmosphäre, die Monumente und die prächti-gen Museen.

Das Paket beinhaltet:• 3 Übernachtungen im Doppelzimmer mit reichhaltigem Frühstücksbuffet• Willkommens-Aperitif• Ein Gutschein für eine Bus/Schiffsfahrkarte nach Venedig • Gratisbenutzung eines Fahrrades

Dieses Angebot ist für jeden Tag der Woche buchbar.

ARTE & STORIA - PACCHETTO 3 NOTTI / ANGEBOT MIT 3 ÜBERNACHTUNGEN

Prezzi per persona / Preis pro Person 21.04/28.05 10.09/25.09

3 pernottamenti / 3 Übernachtungen € 159,00

Supplemento singola / Zuschlag bei Unterbelegung € 80,00

Prezzi per persona / Preis pro Person 21.04/28.05 10.09/25.09

2 pernottamenti / 2 Übernachtungen € 125,00

Supplemento singola / Zuschlag bei Unterbelegung € 40,00

01 Tavoli e sedie Tisch und Stühle02 Letti singoli Einzelbetten03 Divano o poltrona letto Schlafsofa oder Schlafsessel04 Armadio Kleiderschrank05 Lavello e lavastoviglie Spülbecken und Geschirrspülmaschine 06 Fornello Kocher07 Frigorifero Kühlschrank08 Doccia, WC, lavabo Dusche, WC, Waschbecken09 Terrazza Terrasse

21.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

Vacanze settimanali nei mesi di maggio, giugno e settembre con sistemazione all’Art&Park Hotel, Dependance e Appartamenti.

Il pacchetto comprende:• Mezza pensione nei ristoranti Union Lido (bevande escluse)• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia (il voucher va obbligatoriamente scambiato e/o convalidato presso la reception dell’hotel o l’ufficio informazioni) • Minigolf (2 entrate per persona pagante per settimana)

Pernottamento gratuito (vitto a pagamento) per bambini con meno di 6 anni. Riduzione del 20% per bambini fino ai 12 anni non compiuti sul prezzo per persona settimanale.Il supplemento verrà applicato in caso non venga raggiunto il numero minimo di persone paganti richiesto.E’ ammessa una sola persona pagante in meno nelle camere Hotel/Dependance, nel caso degli appartamenti anche due persone paganti in meno.L’offerta è valida solo se aderiscono tutti i componenti del gruppo.Durante la stagione il programma può subire delle variazioni.

Ferienwochen in den Monaten April, Mai, Juni und September mit Unterbringung im Art&Park Hotel, in der Dependance und in den Apartments.

Das Paket beinhaltet:• Halbpension in den Union Lido Restaurants (Getränke nicht inbegriffen)• Ein Gutschein für eine Bus/Schifffahrkarte nach Venedig (der Voucher muss beim Hotel oder im Informationsbüro getausch und/oder gültig gemacht werden)• Minigolf (2 Eintritte pro zahlende Person pro Woche)

Kinder unter 6 Jahren kostenfreie Unterbringung (Verpflegung gegen Bezahlung).Kinder unter 12 Jahren Ermäßigung von 20 % auf den Wochenpreis pro Person (Verpflegung inbegriffen). Der Aufpreis wird verlangt, wenn die erforderliche Mindestzahl von zahlenden Personen nicht erreicht wird.Es ist nur eine nichtzahlende Person in den Hotelzimmern/ Dependance weniger, als das gefragte Minimum, zugelassen. Bei den Apartments sind auch zwei zahlende Personen weniger erlaubt. Das Angebot hat nur Gültigkeit, wenn es von allen in der Unterkunft wohnenden Personen in Anspruch genommen wird.Saisonbedingte Änderungen des Programms vorbehalten

VENEZIA SPECIALE - PACCHETTO 7 NOTTI/ANGEBOT MIT 7 ÜBERNACHTUNGEN

INFO ART&PARK HOTEL 2011

I prezzi si intendono per persona a notte e comprendono: servizio; uso della spiaggia con ombrelloni, sedie a sdraio e lettini già posizionati, spogliatoi; uso piscina riscaldata, parcheggio, internet WI-FI, Aqua Park Mare, Aqua Park Laguna; IVA al 10%. Bambini fino a 2 anni gratuiti in camera con i genitori. Marino Wellness Club e W10 Leisure Building a pagamento.Il presente listino annulla tutte le tariffe dei listini precedenti. I prezzi sono stati ricavati sulla base del potere d’acquisto dell’Euro nel mese di settembre 2010. Prezzi e condizioni potranno essere variati in qualsiasi momento.

Il presente listino è stato stampato nel mese di novembre 2010.

Art&Park HotelAlbergo a 4 stelle, arredato con cura. Elegante hall con bar e ampia sala per la prima colazione; grande piscina riscaldata con idromassaggio e vasca per bambini; parcheggio privato; giardino e sala fitness e massaggi.Dispone di 76 camere a due letti dotate di riscaldamento/aria condizionata, telefono, minibar e TV satellitare con bagni ampi e funzionali, alcuni dei quali con vasca o doccia idromassaggio. Camere con terrazzini arredati al 1º piano (Balcony Room) e 4º piano (Infinity Room). Garden Suites: 2 camere hotel al 1° piano con grande terrazza arredata, salottino esterno con tavolo e sedie, lettini extra-large con vista piscina.

Dependance16 eleganti camere doppie al primo e al secondo piano senza ascensore, con vasca o doccia, WC, asciugacapelli, telefono, TV satellitare, minibar e riscaldamento/aria condizionata.

Possibilità di aggiungere il letto supplementare (o culla) in tutte le camere ad eccezione delle Infinity Room e Garden Suites. Non possono essere comunque ospitate più di 3 persone in una camera indipendentemente se adulti o bambini.

Appartamenti24 appartamenti situati in villini unifamiliari a due piani e composti da soggiorno con angolo cucina, 2 camere a due letti, doppi servizi, terrazza arredata, riscaldamento/aria condizionata, telefono, TV satellitare, lavastoviglie, microonde, pentole, stoviglie, biancheria per la cucina, la camera e il bagno, asciugacapelli.Pulizia degli appartamenti giornaliera; cambio della biancheria due volte la settimana oppure su richiesta. Culla gratuita su richiesta.

Per meeting, convegni, mostre e altre occasioni: Sala Conferenze con 200 posti, frazionabile in salette più piccole, funzionale e completa di attrezzatura tecnica.

INFO ART&PARK HOTEL 2011

Die Preise verstehen sich pro Person und Nacht und beinhalten:Service; Strandbenutzung von aufgestellten Sonnenliegen und -schirmen, Umkleidekabinen; Nutzung des beheizten Pools, Parkplatz, WLAN-Anschluss, Aqua Park Mare, Aqua Park Laguna, 10% MWSt. Kinder unter 2 Jahren kostenlos im Zimmer der Eltern. Marino Wellness Club und W10 Leisure Building kostenpflichtig. Mit Erscheinen dieser Liste verlieren alle vorhergehenden ihre Gültigkeit. Die Preise basieren auf der Kaufkraft des Euro im September 2010. Preise und Konditionen können jederzeit ohne besondere Ankündigung geändert werden.

Druck der vorliegenden Preisliste im November 2010.

Art&Park Hotel Das 4-Sterne Hotel, mit Sorgfalt eingerichtet. Elegante Hall mit Bar und großer Frühstückssaal, großer beheizter Pool mit Whirlpool und Kinderbecken, privater Parkplatz, Garten und Fitnessraum mit Massage. Es verfügt über 76 Zweibett-Zimmer mit Klimaanlage, Telefon, Minibar und Sat-TV. Großes funktionelles Bad, einige mit Jauzzi-Badewanne oder mit Dusche ausgestattet. Zimmer mit Balkon ausgestattet mit Terrassenmöbeln im 1. Stock (Balcony Room) und 4. Stock (Infinity Room).Garden Suites: 2 Hotelzimmer im 1. Stock mit großer möblierter Terrasse, externer Wohnbereich mit Tisch und Stühlen, extragroße Liegen mit Blick auf den Pool.

Dependance16 elegante Doppelzimmer im 1. und 2. Stock ohne Fahrstuhl mit Wannenbad oder Dusche, WC, Haartrockner, Telefon,Sat-TV, Mininibar, und Klimaanlage/Heizung.

Möglichkeit, für ein Zustellbett (oder Kinderbett) in allen Zimmern außer dem Infinity-Room und Garden-Suites. Es können nicht mehr als 3 Personen in einem Raum untergebracht werden, egal ob Erwachsene, Kinder oder Babies.

Apartments24 Ferienwohnungen in Einfamilienhäusern auf 2 Etagen bestehend aus einem Wohnraum mit Kochecke, zwei Bäder, möblierte Terrasse, Klimaanlage/ Heizung, Telefon, TV-SAT, Geschirrspüler, Mikrowelle, Kochtöpfe, Geschirr, Bettwäsche, Hand- und Geschirrtücher, Tischdecke und Fön. Tägliche Reinigung der Apartments, zweimal pro Woche Wäschewechsel oder auf Anfrage. Kinderbett kostelos auf Anfrage.

Für Meetings, Konferenzen, Ausstellungen und andere Gelegenheiten steht ein Konferenzsaal mit kompletter technischer Ausstattung für 200 Personen zur Verfügung, unterteilbar in mehrere kleine Säle.

Prezzi per settimana per persona 21.04/28.05 28.05/25.06 HOTEL Preise pro Woche und Person 10.09/25.09 27.08/10.09

Camera Hotel/Hotelzimmer min. 2 persone paganti / min. 2 zahlende Personen € 465,00 520,00

Camera Dependance/Zimmer Dependance min. 2 persone paganti / min. 2 zahlende Personen € 410,00 465,00 Appartamenti/Apartments Torcello/Murano min. 4 persone paganti / min.4 zahlende Personen € 410,00 465,00

Supplemento per camera Hotel/Dependance (camera doppia uso singola) Einzelzimmerzuschlag Hotel/Dependance (Doppelzimmer als Einzelzimmer)) € 70,00 85,00 Supplemento per appartamento (in caso di 3 persone paganti) Zuschlag pro Apartment (im Fall von 3 zahlenden Personen) € 215,00 255,00 Supplemento per appartamento (in caso di 2 persone paganti) Zuschlag pro Apartment (im Fall von 2 zahlenden Personen) € 280,00 325,00

ART&PARK HOTELPREZZI/PREISE 2011 € € €

HOTELPrezzi per persona a notte in camera doppia * Preise pro Person und Nacht im Doppelzimmer *

Garden Suite MV Collection 67,50 87,50 82,00 102,00 96,00 116,00Camera a 2 letti con terrazzo 1° pianoZweibett- Zimmer mit Terrasse 1. Stock

Infinity Room 60,00 80,00 71,50 91,50 79,50 99,50Camera a 2 letti con terrazzino 4° pianoZweibett- Zimmer mit Balkon 4. Stock

Balcony Room 57,00 77,00 66,50 86,50 75,50 95,50Camera a 2 letti con terrazzino 1° pianoZweibett- Zimmer mit Balkon 1. Stock

Garden Room 54,00 74,00 65,00 85,00 72,50 92,50Camera a 2 letti / Zweibett- Zimmer

Letto supplementare / Zusatzbett 27,50 47,50 33,00 53,00 40,00 60,00Valido solo per Garden Room e Balcony RoomNur im Garden Room und Balcony Room möglich

Letto supplementare / Zusatzbett 20,00 36,00 23,00 39,00 30,00 46,00Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiutiIn bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiutiValido solo per Garden Room e Balcony RoomFür Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. Geburtstag In der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. GeburtstagNur im Garden Room und Balcony Room möglich

DEPENDANCE Prezzo per persona al giorno in camera doppia solo pernottamentoPreise pro Person und Nacht im Doppelzimmer, nur Übernachtung

Camera a 2 letti / Zweitbett- Zimmer 39,00 48,00 57,50

Letto supplementare / Zusatzbett 18,50 21,50 26,00

Letto supplementare / Zusatzbett 12,00 15,50 20,00Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiutiIn bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiutiFür Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. Geburtstag In der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. Geburtstag

APARTMENTS ** Solo pernottamento / nur Übernachtung

TORCELLO [60 m2] 157,00 195,00 240,00

MURANO [76 m2] 165,00 206,00 250,00

Letto supplementare / Zusatzbett 18,50 21,50 26,00

Letto supplementare / Zusatzbett 12,00 15,50 20,00Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiutiIn bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiutiFür Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. GeburtstagIn der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. Geburtstag

* Il prezzo di mezza pensione è valido per un soggiorno di almeno tre notti** Nel prezzo degli Apartments sono comprese fino a 4 persone, indipendentemente se adulti o bambini* Der Halbpensionspreis ist gültig ab mindenstens 3 Nächte Aufenthalt** In den Preisen der Apartments sind bis zu 4 Personen inbegriffen, gleich ob Erwachsene oder Kinder

Pe

rno

ttam

en

to e

c

ola

zio

ne

a b

uff

et

Üb

ern

ac

htu

ng

un

d

Frü

hst

üc

ksb

uff

et

Me

zza p

en

sio

ne

Halb

pe

nsi

on

Pe

rno

ttam

en

to e

c

ola

zio

ne

a b

uff

et

Üb

ern

ac

htu

ng

un

d

Frü

hst

üc

ksb

uff

et

Me

zza p

en

sio

ne

Halb

pe

nsi

on

Pe

rno

ttam

en

to e

c

ola

zio

ne

a b

uff

et

Üb

ern

ac

htu

ng

un

d

Frü

hst

üc

ksb

uff

et

Me

zza p

en

sio

ne

Halb

pe

nsi

on

39

Page 41: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Camping Suite Piazzole / Stellplatz MV Collection

Tenda/Zelt MV Collection

34m2 2+2 PERSONE/PERSONEN

Lussuosa family room 2+2 posti letto, immersa nella pineta, con veranda arredata. Servizi esclusivi: free wireless connection, Marino Club Card, accesso alla piscina hotel, 2 lettini e ombrellone in spiaggia.

Luxus Familienzimmer 2 + 2 Betten, umgeben von Pinien, ausgestattet mit Veranda. Exklusiver Service: kostenloser WLAN-Anschluss, Marino Club Card, Zugang zum beheiztem Hotelpool, 2 Sonnenliegen und Sonnenschirm am Strand.

100m2

Ampie piazzole ombreggiate (minimo 120 m²) dotate di connessione TV SAT e allacciamento acqua e scarico. Servizi esclusivi: free wireless connection, Marino Club Card e accesso alla piscina riscaldata hotel in bassa stagione, quotidiano preferito 2 volte alla settimana consegnato in piazzola.

Große schattige Stellplätze (mind. 120 m²) ausgestattet mit TV-Sat-Anschluss, Wasseranschluss und –abfluss. Exklusiver Service: kostenloser WLAN-Anschluss, Marino Club Card, Zutritt zum beheizten Hotelpool in der Vor- und Nachsaison. Lieblings-Tageszeitung 2 mal pro Woche zum Stellplatz geliefert.

36 m2 4+1 PERSONE/PERSONEN

Arredi colonial style e finiture artigianali, ampia veranda, cura massima di ogni dettaglio. Servizi esclusivi: free wireless connection, Marino Club Card e accesso alla piscina riscaldata hotel in bassa stagione.

Eingerichtet im Kolonialstil und handwerkliche Feinarbeit, große Veranda.Exklusiver Service: kostenloser WLAN-Anschluss, Marino Club Card, Zutritt zum Hotelpool in der Vor- und Nachsaison.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

MV Collection Selezione Esclusiva/Einzigartige Auswahl

MV Collection, menu a 5 stelle!

MV Collection, 5-Sterne-Menü!

04

09

WC

11

06

WC

06

06

09

07

02

02

MV Collection è la straordinaria proposta dedicata agli ospiti più esigenti, l’esclusiva collezione che comprende:

Garden Suitesil meglio dell’hotel

Camping Suitesuna dimensione del lusso nel cuore della natura

Tenda MV Collectionconiuga la tradizione della vacanza in tenda ad arredi di grandissima classe e finiture artigianali

Piazzole MV Collection per godere il campeggio da vip

MV Collection ist ein außergewöhnlicher Vorschlag, gewidmet den anspruchsvollsten Gästen. Die exklusive Kollektion umfasst:

Garden Suitedas Beste vom Hotel

Camping Suiteeine Dimension von Luxus im Herzen der Natur

Zelt MV Collection, verbindet die Tradition des Urlaubs in einem Zelt mit Möbeln der höchsten Klasse und handwerklichen Ausführungen

Stellplatz MV CollectionCamping genießen als VIP.

Prezzi/Preise

Piazzola/Stellplatz MV Collection* € 21,00 € 28,50 € 41,50

Camping Suite MV Collection* € 115,00 € 154,00 € 192,00

Tenda/Zelt MV Collection* € 74,50 € 89,00 € 107,00 Garden Suite MV Collection** € 135,00 € 164,00 € 192,00

* Persone escluse / Personen nicht inbegriffen** Due persone comprese, pernottamento e colazione a buffetZwei Personen inbegriffen, Übernachtung und Frühstücksbuffet

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

2 PERSONE/PERSONEN

Garden Suite

Camere hotel con grande terrazza arredata e salotto esterno, all’ombra delle maestose chiome dei pini. Servizi esclusivi: prima colazione in camera e in-room catering (su richiesta), free wireless connection, Marino Club Card, lettini extra-large con vista piscina, 2 lettini e ombrellone in spiaggia, riservati e posizionati.

Hotelzimmer mit großer möblierter Terrasse, im Schatten der eindrucksvollen Baumkronen der Pinien. Exklusiver Service: Frühstück im Zimmer und In-Room-Catering (auf Anfrage), kostenloser WLAN-Anschluss, Marino Club Card, extra große Sonnenliegen mit Blick auf den Pool, 2 reservierte Sonnenliegen und Sonnenschirm am Strand.

41

Page 42: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Camping Suite Piazzole / Stellplatz MV Collection

Tenda/Zelt MV Collection

34m2 2+2 PERSONE/PERSONEN

Lussuosa family room 2+2 posti letto, immersa nella pineta, con veranda arredata. Servizi esclusivi: free wireless connection, Marino Club Card, accesso alla piscina hotel, 2 lettini e ombrellone in spiaggia.

Luxus Familienzimmer 2 + 2 Betten, umgeben von Pinien, ausgestattet mit Veranda. Exklusiver Service: kostenloser WLAN-Anschluss, Marino Club Card, Zugang zum beheiztem Hotelpool, 2 Sonnenliegen und Sonnenschirm am Strand.

100m2

Ampie piazzole ombreggiate (minimo 120 m²) dotate di connessione TV SAT e allacciamento acqua e scarico. Servizi esclusivi: free wireless connection, Marino Club Card e accesso alla piscina riscaldata hotel in bassa stagione, quotidiano preferito 2 volte alla settimana consegnato in piazzola.

Große schattige Stellplätze (mind. 120 m²) ausgestattet mit TV-Sat-Anschluss, Wasseranschluss und –abfluss. Exklusiver Service: kostenloser WLAN-Anschluss, Marino Club Card, Zutritt zum beheizten Hotelpool in der Vor- und Nachsaison. Lieblings-Tageszeitung 2 mal pro Woche zum Stellplatz geliefert.

36 m2 4+1 PERSONE/PERSONEN

Arredi colonial style e finiture artigianali, ampia veranda, cura massima di ogni dettaglio. Servizi esclusivi: free wireless connection, Marino Club Card e accesso alla piscina riscaldata hotel in bassa stagione.

Eingerichtet im Kolonialstil und handwerkliche Feinarbeit, große Veranda.Exklusiver Service: kostenloser WLAN-Anschluss, Marino Club Card, Zutritt zum Hotelpool in der Vor- und Nachsaison.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

MV Collection Selezione Esclusiva/Einzigartige Auswahl

MV Collection, menu a 5 stelle!

MV Collection, 5-Sterne-Menü!

04

09

WC

11

06

WC

06

06

09

07

02

02

MV Collection è la straordinaria proposta dedicata agli ospiti più esigenti, l’esclusiva collezione che comprende:

Garden Suitesil meglio dell’hotel

Camping Suitesuna dimensione del lusso nel cuore della natura

Tenda MV Collectionconiuga la tradizione della vacanza in tenda ad arredi di grandissima classe e finiture artigianali

Piazzole MV Collection per godere il campeggio da vip

MV Collection ist ein außergewöhnlicher Vorschlag, gewidmet den anspruchsvollsten Gästen. Die exklusive Kollektion umfasst:

Garden Suitedas Beste vom Hotel

Camping Suiteeine Dimension von Luxus im Herzen der Natur

Zelt MV Collection, verbindet die Tradition des Urlaubs in einem Zelt mit Möbeln der höchsten Klasse und handwerklichen Ausführungen

Stellplatz MV CollectionCamping genießen als VIP.

Prezzi/Preise

Piazzola/Stellplatz MV Collection* € 21,00 € 28,50 € 41,50

Camping Suite MV Collection* € 115,00 € 154,00 € 192,00

Tenda/Zelt MV Collection* € 74,50 € 89,00 € 107,00 Garden Suite MV Collection** € 135,00 € 164,00 € 192,00

* Persone escluse / Personen nicht inbegriffen** Due persone comprese, pernottamento e colazione a buffetZwei Personen inbegriffen, Übernachtung und Frühstücksbuffet

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

2 PERSONE/PERSONEN

Garden Suite

Camere hotel con grande terrazza arredata e salotto esterno, all’ombra delle maestose chiome dei pini. Servizi esclusivi: prima colazione in camera e in-room catering (su richiesta), free wireless connection, Marino Club Card, lettini extra-large con vista piscina, 2 lettini e ombrellone in spiaggia, riservati e posizionati.

Hotelzimmer mit großer möblierter Terrasse, im Schatten der eindrucksvollen Baumkronen der Pinien. Exklusiver Service: Frühstück im Zimmer und In-Room-Catering (auf Anfrage), kostenloser WLAN-Anschluss, Marino Club Card, extra große Sonnenliegen mit Blick auf den Pool, 2 reservierte Sonnenliegen und Sonnenschirm am Strand.

41

Page 43: Union Lido Magazine 2011 IT DE

43

UNION LIDO VACANZE IS...

FRIENDSHIPAnimation team

Creatività, fantasia, libertà di scelta: animazione soft per tutte le età.

Kreativität, Fantasie, freie Wahl: Animation für jedes Alter. friendship

43

Page 44: Union Lido Magazine 2011 IT DE

43

UNION LIDO VACANZE IS...

FRIENDSHIPAnimation team

Creatività, fantasia, libertà di scelta: animazione soft per tutte le età.

Kreativität, Fantasie, freie Wahl: Animation für jedes Alter. friendship

43

Page 45: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Animation Team

Scivolando in morbidezza Soft RutschenUn luna park di giochi gonfiabili dedicato ai bambini per divertirsi, saltare in sicurezza fra materassi giganti, vasche dalle 15.000 palline colorate, scivoli con discesa a doppia onda e tante altre attrazioni. E per i più piccoli, un’area di giochi educativi con casette, tavolini e cucine, il tutto su di un soffice tappeto di erba sintetica.Un paese dei balocchi che continua nella Sala Giochi all’ingresso del campeggio, con un minigolf immerso nel verde, una sala giochi con videogames di ultima generazione e una fantastica pista di mini auto dove i vostri bambini si sentiranno dei veri piloti.

Federico e il suo staff vi aspettano nel meraviglioso parco dei divertimenti "I Morbidosi", un’oasi di felicità dedicata a tutti i bambini tra 0 a 12 anni dove i genitori possono entrare gratuitamente.

Ein Vergnügungspark mit aufblasbaren Spielmodulen für Kinder. Springen ohne Gefahren, Spaß haben und dies alles zwischen großen Matten. Ein Ballhaus mit 15.000 kleinen bunten Plastikbällchen. Rutschen mit Doppelbahn und Welle und viele andere Attraktionen. Für unsere Kleinen ein Spielpark mit kleinen bunten Häuschen mit pädagogischem Spielzeug, Tische und Küchen. All dies auf einem weichem Teppich aus Kunstrasen. Ein Spielzeugland, welches sich in der Spielhalle am Eingang des Campingplatzes fortsetzt. Minigolf im wunderschön angelegtem Grünem, Viedeo Spiele letzter Generation und eine fantastische Mini Car-Bahn wo unsere Kinder sich als echte Piloten fühlen.

Federico und sein Team warten auf Sie in seinem wunderschönem Themenpark "I Morbidosi", eine Oase für Kinder zwischen 0 bis 12 Jahren. Die Eltern haben freien Eintritt.

Non Stop Fun! Un team di professionisti del sorriso e della fantasia, un modello di animazione unico, appuntamenti sempre diversi e divertenti, che assicurano libertà di scelta e varietà di azione. Giochi, allegria, stare bene insieme…

Ein stets lächelndes und fantasievolles Team von Profis. Ein einzigartiges Animationsmodell. Immer wieder anders. Die Freiheit der Wahl von Spielen, Fröhlichkeit – einfach gemeinsam Spaß haben…

PARK UNION 03:45 P.M.

Musicals

BallettiBallett

Spettacoli serali

Abend Shows

ConcertiKonzerteLaboratorio artistico

Kunst-Workshop

Sfilate di moda

Modeschauen

Coltivazione dell’orto biologico

Bio-Gemüseanbau

Baby Club Mini Club

Junior ClubScout Camp

Fun Club Hobby Club

Sportgames ClubTop Model School

Federico de Cintio

45

Page 46: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Animation Team

Scivolando in morbidezza Soft RutschenUn luna park di giochi gonfiabili dedicato ai bambini per divertirsi, saltare in sicurezza fra materassi giganti, vasche dalle 15.000 palline colorate, scivoli con discesa a doppia onda e tante altre attrazioni. E per i più piccoli, un’area di giochi educativi con casette, tavolini e cucine, il tutto su di un soffice tappeto di erba sintetica.Un paese dei balocchi che continua nella Sala Giochi all’ingresso del campeggio, con un minigolf immerso nel verde, una sala giochi con videogames di ultima generazione e una fantastica pista di mini auto dove i vostri bambini si sentiranno dei veri piloti.

Federico e il suo staff vi aspettano nel meraviglioso parco dei divertimenti "I Morbidosi", un’oasi di felicità dedicata a tutti i bambini tra 0 a 12 anni dove i genitori possono entrare gratuitamente.

Ein Vergnügungspark mit aufblasbaren Spielmodulen für Kinder. Springen ohne Gefahren, Spaß haben und dies alles zwischen großen Matten. Ein Ballhaus mit 15.000 kleinen bunten Plastikbällchen. Rutschen mit Doppelbahn und Welle und viele andere Attraktionen. Für unsere Kleinen ein Spielpark mit kleinen bunten Häuschen mit pädagogischem Spielzeug, Tische und Küchen. All dies auf einem weichem Teppich aus Kunstrasen. Ein Spielzeugland, welches sich in der Spielhalle am Eingang des Campingplatzes fortsetzt. Minigolf im wunderschön angelegtem Grünem, Viedeo Spiele letzter Generation und eine fantastische Mini Car-Bahn wo unsere Kinder sich als echte Piloten fühlen.

Federico und sein Team warten auf Sie in seinem wunderschönem Themenpark "I Morbidosi", eine Oase für Kinder zwischen 0 bis 12 Jahren. Die Eltern haben freien Eintritt.

Non Stop Fun! Un team di professionisti del sorriso e della fantasia, un modello di animazione unico, appuntamenti sempre diversi e divertenti, che assicurano libertà di scelta e varietà di azione. Giochi, allegria, stare bene insieme…

Ein stets lächelndes und fantasievolles Team von Profis. Ein einzigartiges Animationsmodell. Immer wieder anders. Die Freiheit der Wahl von Spielen, Fröhlichkeit – einfach gemeinsam Spaß haben…

PARK UNION 03:45 P.M.

Musicals

BallettiBallett

Spettacoli serali

Abend Shows

ConcertiKonzerteLaboratorio artistico

Kunst-Workshop

Sfilate di moda

Modeschauen

Coltivazione dell’orto biologico

Bio-Gemüseanbau

Baby Club Mini Club

Junior ClubScout Camp

Fun Club Hobby Club

Sportgames ClubTop Model School

Federico de Cintio

45

Page 47: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Village for AllVillage for All è un network che riunisce campeggi e villaggi vacanza selezionati per l’alto livello di accessibilità. Union Lido Park&Resort è il primo camping park in Italia ad aver effettuato uno screening completo delle sue strutture per offrire servizi d’eccellenza alle persone con disabilità, o con bisogni speciali. Tutte le informazioni all’indirizzo:www.villageforall.net.

Village for All Village for All ist ein Netzwerk, welches Campingplätze und Feriendörfer hohen Niveaus mit bester Zugänglichkeit zusammenbringt. Union Lido Park & Resort ist der erste Campingplatz in Italien, der seine Struktur einer vollständigen Überprüfung unterzogen hat und Menschen mit Behinderungen oder besonderen Bedürfnissen einen exzellenten Service stellt. Alle diese Informationen unterwww.villageforall.net.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

What’s new

Intervista doppia/Doppel-Interview

L’Ospite è al centro! Qualità e Service.Der Gast steht im Mittelpunkt! Qualität und Service.

Botta e risposta con Konrad Gruber e Francesco Enzo, responsabili rispettivamente per la Qualità e per il Servizio all'Ospite. Il loro lavoro è nel front-office avanzato!Frage und Antwort mit Konrad Gruber und Francesco Enzo, beide zuständig für die Qualitätskontrolle und dem Gästeservice. Ihre Arbeit ist im Front-Office!

Domanda: Qual è il tuo punto forte?

Konrad: Intuire per tempo le aspettative dei nostri Ospiti non è sempre facile, credo di saperlo fare accorciando così i tempi di risposta.

Francesco: Organizzare i programmi e motivare con l’esempio, ricercando sempre nuove proposte di divertimento.

Domanda: Che cosa ti diverte di più mentre lavori?

Konrad: Analizzare le risposte ai questionari mi arricchisce da un punto di vista professionale, talvolta alcune idee sono davvero esilaranti...

Francesco: Creare occasioni d’incontro fra i bambini e le famiglie, trasmettere lo stile Union Lido a persone diverse che provengono da tanti Paesi è un impegno ogni giorno diverso e appassionante.

Domanda: L’Ospite ha bisogno di un“superservizio”, che “superpotere” vorresti?

Konrad: Essere invisibile, per scovare le più piccole imperfezioni e i dettagli più nascosti, e in questo modo trovare le soluzioni più adatte.

Francesco: Essere inesauribile, per stare sempre al fianco dell’Ospite e rendere un servizio a 5 stelle nel corso della sua vacanza.

Frage: Was ist Deine Stärke?

Konrad: Es ist nicht immer einfach, im Vorfeld die Erwartungen unserer Gäste zu erkennen. Ich glaube, dies mit Voraussicht gut zu können.

Francesco: Organisieren und Motivation durch das eigene Beispiel. Immer auf der Suche nach neuen Ideen.

Frage: Was gefällt Ihnen am meisten, während Sie arbeiten?

Konrad: Das Auswerten der Fragebögen bereichert mich von einem professionellen Standpunkt. Manche Ideen sind wirklich lustig …

Francesco: Das Schaffen von Möglichkeiten zur Begegnung zwischen den Kindern und Familien. Den Stil Union Lido auf unterschiedliche Menschen, die aus vielen Ländern kommen, zu übertragen. Dies ist eine täglich wechselnde Aufgabe aber es begeistert mich sehr

Frage: Der Gast braucht einen “Superservice”, welchen würden Sie sich gerne wünschen?

Konrad: Unsichtbar sein, um die kleinen Unvollkommenheiten und versteckten Details aufzuspüren. So kann ich die Lösungen finden.

Francesco: Unerschöpflich zu sein, immer dem Gast zur Seite stehen, um so einen 5-Sterne-Service seines Urlaubs zu geben.

Francesco Enzo Responsabile Servizio all'OspiteVerantwortlicher des Gästeservice

Konrad Gruber Responsabile QualitàVerantwortlicher der Qualitätskontrolle

47

Page 48: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Village for AllVillage for All è un network che riunisce campeggi e villaggi vacanza selezionati per l’alto livello di accessibilità. Union Lido Park&Resort è il primo camping park in Italia ad aver effettuato uno screening completo delle sue strutture per offrire servizi d’eccellenza alle persone con disabilità, o con bisogni speciali. Tutte le informazioni all’indirizzo:www.villageforall.net.

Village for All Village for All ist ein Netzwerk, welches Campingplätze und Feriendörfer hohen Niveaus mit bester Zugänglichkeit zusammenbringt. Union Lido Park & Resort ist der erste Campingplatz in Italien, der seine Struktur einer vollständigen Überprüfung unterzogen hat und Menschen mit Behinderungen oder besonderen Bedürfnissen einen exzellenten Service stellt. Alle diese Informationen unterwww.villageforall.net.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

What’s new

Intervista doppia/Doppel-Interview

L’Ospite è al centro! Qualità e Service.Der Gast steht im Mittelpunkt! Qualität und Service.

Botta e risposta con Konrad Gruber e Francesco Enzo, responsabili rispettivamente per la Qualità e per il Servizio all'Ospite. Il loro lavoro è nel front-office avanzato!Frage und Antwort mit Konrad Gruber und Francesco Enzo, beide zuständig für die Qualitätskontrolle und dem Gästeservice. Ihre Arbeit ist im Front-Office!

Domanda: Qual è il tuo punto forte?

Konrad: Intuire per tempo le aspettative dei nostri Ospiti non è sempre facile, credo di saperlo fare accorciando così i tempi di risposta.

Francesco: Organizzare i programmi e motivare con l’esempio, ricercando sempre nuove proposte di divertimento.

Domanda: Che cosa ti diverte di più mentre lavori?

Konrad: Analizzare le risposte ai questionari mi arricchisce da un punto di vista professionale, talvolta alcune idee sono davvero esilaranti...

Francesco: Creare occasioni d’incontro fra i bambini e le famiglie, trasmettere lo stile Union Lido a persone diverse che provengono da tanti Paesi è un impegno ogni giorno diverso e appassionante.

Domanda: L’Ospite ha bisogno di un“superservizio”, che “superpotere” vorresti?

Konrad: Essere invisibile, per scovare le più piccole imperfezioni e i dettagli più nascosti, e in questo modo trovare le soluzioni più adatte.

Francesco: Essere inesauribile, per stare sempre al fianco dell’Ospite e rendere un servizio a 5 stelle nel corso della sua vacanza.

Frage: Was ist Deine Stärke?

Konrad: Es ist nicht immer einfach, im Vorfeld die Erwartungen unserer Gäste zu erkennen. Ich glaube, dies mit Voraussicht gut zu können.

Francesco: Organisieren und Motivation durch das eigene Beispiel. Immer auf der Suche nach neuen Ideen.

Frage: Was gefällt Ihnen am meisten, während Sie arbeiten?

Konrad: Das Auswerten der Fragebögen bereichert mich von einem professionellen Standpunkt. Manche Ideen sind wirklich lustig …

Francesco: Das Schaffen von Möglichkeiten zur Begegnung zwischen den Kindern und Familien. Den Stil Union Lido auf unterschiedliche Menschen, die aus vielen Ländern kommen, zu übertragen. Dies ist eine täglich wechselnde Aufgabe aber es begeistert mich sehr

Frage: Der Gast braucht einen “Superservice”, welchen würden Sie sich gerne wünschen?

Konrad: Unsichtbar sein, um die kleinen Unvollkommenheiten und versteckten Details aufzuspüren. So kann ich die Lösungen finden.

Francesco: Unerschöpflich zu sein, immer dem Gast zur Seite stehen, um so einen 5-Sterne-Service seines Urlaubs zu geben.

Francesco Enzo Responsabile Servizio all'OspiteVerantwortlicher des Gästeservice

Konrad Gruber Responsabile QualitàVerantwortlicher der Qualitätskontrolle

47

Page 49: Union Lido Magazine 2011 IT DE

49

UNION LIDO VACANZE IS...

ACTIVITYFitness & Sport

Movimento, dieta mediterranea e relax integrale: la nostra ricetta di lunga vita.

Bewegung, mediterrane Küche und Entspannung: unser Rezept für ein langes Leben.

FIGURES&FACTS

• Golf Academy • Tennis su terra rossa e su cemento• Campi di calcetto • Tiro con l’arco, lezioni collettive comprese nel programma animazione• Programmi di acqua gym• Windsurf• Beach volley• Pista polivalente per pattinaggio e tornei• Minigolf• Ping-pong

• Golf Academy • Tennis auf rotem Sand und Zement• Kleinfeldfußballplätze • Bogenschießen, Gruppenunterricht im Animationsprogramm• Wasssergymnastik • Windsurfen• Beach-Volleyball• Mehrzweckbahn für Rollschuhlauf und Turniere• Minigolf• Tischtennis

•Scuole di calcio, nuoto, sub, tennis ed equitazione•Percorso fitness in un parco naturale di 4 ettari•Oasi naturalistica di 6 ettari fronte mare con percorsi jogging

• Fußball-Schule, Schwimmen, Tauchen, Tennis und Reiten• Fitness-Parcour im Naturpark von 4 Hektar• Naturoase von 6 Hektar mit Joggingwegen direkt am Meer

Esclusivo Union LidoExklusiv Union Lido

49

activity

Page 50: Union Lido Magazine 2011 IT DE

49

UNION LIDO VACANZE IS...

ACTIVITYFitness & Sport

Movimento, dieta mediterranea e relax integrale: la nostra ricetta di lunga vita.

Bewegung, mediterrane Küche und Entspannung: unser Rezept für ein langes Leben.

FIGURES&FACTS

• Golf Academy • Tennis su terra rossa e su cemento• Campi di calcetto • Tiro con l’arco, lezioni collettive comprese nel programma animazione• Programmi di acqua gym• Windsurf• Beach volley• Pista polivalente per pattinaggio e tornei• Minigolf• Ping-pong

• Golf Academy • Tennis auf rotem Sand und Zement• Kleinfeldfußballplätze • Bogenschießen, Gruppenunterricht im Animationsprogramm• Wasssergymnastik • Windsurfen• Beach-Volleyball• Mehrzweckbahn für Rollschuhlauf und Turniere• Minigolf• Tischtennis

•Scuole di calcio, nuoto, sub, tennis ed equitazione•Percorso fitness in un parco naturale di 4 ettari•Oasi naturalistica di 6 ettari fronte mare con percorsi jogging

• Fußball-Schule, Schwimmen, Tauchen, Tennis und Reiten• Fitness-Parcour im Naturpark von 4 Hektar• Naturoase von 6 Hektar mit Joggingwegen direkt am Meer

Esclusivo Union LidoExklusiv Union Lido

49

activity

Page 51: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Soccer School Scuola di calcio per bambini da 8 a 14 anni su campo in erba professionale.

Fußball-Schule für Kinder von 8 bis 14 Jahren auf professionellem Rasen.

Diving School Scuola sub dotata di gommone da 10 posti per immersioni in mare nei fondali rocciosi delle Tegnue. Brevetto PADI.

Tauchschule mit Schlauchboot - ausgestattet mit 10 Sitzen zum Tauchen im Meer bei den Tegnue (felsiger Boden). PADI-Schein.

Tennis School Scuola di tennis, 9 campi in terra rossa e cemento, tornei con la guida di istruttori specializzati.

Tennisschule, 9 Plätze - einige roter Sand oder Zement. Turniere unter der Leitung von spezialisierten Trainern.

Swimming School Scuola di nuoto in piscina riscaldata semi-olimpionica presso l'Aqua Park Mare, adatta per adulti e bambini.

Schwimmunterricht für Erwachsene und Kinder im beheiztem semi-olympischem Schwimmbad im Aqua Park Mare.

Golf Academy Campo pratica golf con target green, pitching green, bunker, putting green e percorso di tre buche par 3. Lezioni individuali e collettive con professionisti qualificati.

Golfplatz mit Target Green, Pitching Green, Bunker, Putting Green und 3-Loch-Platz. Qualifizierte Trainer für Einzel- und Gruppenunterricht.

Horse Riding School Scuola di equitazione con monta all’americana e inglese. Lezioni in piano e con ostacoli, bellissimi campi in sabbia e in erba. Pony per bambini e programmi per stupende passeggiate. Possibilità di pensione per cavalli. Aperto tutto l’anno!

Reitschule in englischer oder Western-Art. Unterricht im Spring- oder Dressurreiten auf schönen Sand- und Grasplätzen. Ponys für Kinder und Möglichkeite für wunderschöne Ausritte. Pferdepension steht zur Verfügung. Ganzjährig geöffnet.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Fitness & Sport Cavallino Sport Center5151

Info periodi di apertura su: www.unionlido.com/sportcenter.aspxInformationen zu den Öffnungszeiten: www.unionlido.com/sportcenter.aspx

Page 52: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Soccer School Scuola di calcio per bambini da 8 a 14 anni su campo in erba professionale.

Fußball-Schule für Kinder von 8 bis 14 Jahren auf professionellem Rasen.

Diving School Scuola sub dotata di gommone da 10 posti per immersioni in mare nei fondali rocciosi delle Tegnue. Brevetto PADI.

Tauchschule mit Schlauchboot - ausgestattet mit 10 Sitzen zum Tauchen im Meer bei den Tegnue (felsiger Boden). PADI-Schein.

Tennis School Scuola di tennis, 9 campi in terra rossa e cemento, tornei con la guida di istruttori specializzati.

Tennisschule, 9 Plätze - einige roter Sand oder Zement. Turniere unter der Leitung von spezialisierten Trainern.

Swimming School Scuola di nuoto in piscina riscaldata semi-olimpionica presso l'Aqua Park Mare, adatta per adulti e bambini.

Schwimmunterricht für Erwachsene und Kinder im beheiztem semi-olympischem Schwimmbad im Aqua Park Mare.

Golf Academy Campo pratica golf con target green, pitching green, bunker, putting green e percorso di tre buche par 3. Lezioni individuali e collettive con professionisti qualificati.

Golfplatz mit Target Green, Pitching Green, Bunker, Putting Green und 3-Loch-Platz. Qualifizierte Trainer für Einzel- und Gruppenunterricht.

Horse Riding School Scuola di equitazione con monta all’americana e inglese. Lezioni in piano e con ostacoli, bellissimi campi in sabbia e in erba. Pony per bambini e programmi per stupende passeggiate. Possibilità di pensione per cavalli. Aperto tutto l’anno!

Reitschule in englischer oder Western-Art. Unterricht im Spring- oder Dressurreiten auf schönen Sand- und Grasplätzen. Ponys für Kinder und Möglichkeite für wunderschöne Ausritte. Pferdepension steht zur Verfügung. Ganzjährig geöffnet.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Fitness & Sport Cavallino Sport Center5151

Info periodi di apertura su: www.unionlido.com/sportcenter.aspxInformationen zu den Öffnungszeiten: www.unionlido.com/sportcenter.aspx

Page 53: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Si è trasformata in un contenitore di idee, ricordi, consigli la Memories Room, la simpatica “casetta multicolore” dove i nostri Ospiti hanno lasciato messaggi di tutti i tipi, dalla prima storia d’amore nata all’Union Lido al primo bagno di un bambino di 15 giorni. La nostra idea era predisporre un luogo che raccogliesse emozioni, sentimenti e impressioni, e come sempre i nostri Ospiti non ci hanno deluso. Su centinaia di piccole cartoline predisposte appositamente, sono stati scritti ringraziamenti, saluti, auguri, ricordi, esperienze e pensieri in varie lingue. Ciò che più ci ha divertito e commosso è stato il gran coinvolgimento dei bambini e degli adolescenti: dalle loro frasi emergono sentimenti di amicizia, felicità, amore, ma anche termini molto più concreti come gelato, pizza, spiaggia, sole e mare! Tutti i collaboratori di Union Lido sono orgogliosi che la vacanza appena trascorsa possa essere ricordata come un evento eccezionale e vogliono ringraziarVi per le belle parole e per i tantissimi complimenti.

Das “kleine bunte Häuschen” war eine Sammelstelle von verschiedenen Ideen und Erinnerungen geworden. Unsere Gäste hinterließen Nachrichten verschiedener Art. Die erste große Liebe bei Union Lido, das erste Bad eines 15 Tage alten Kindes. Unsere Idee war es, einen Ort zu schaffen, wo wir Emotionen, Gefühle und Eindrücke sammeln konnten. Wie immer, unsere Gäste haben uns nicht enttäuscht. Hunderte dieser kleinen Karten wurden dort angebracht. Es waren Worte des Dankes, Grüße, Glückwünsche, Erinnerungen, Erfahrungen und Gedanken in diversen Sprachen. Was uns am meisten amüsierte und berührte, war die große Beteiligung von Kindern und Jugendlichen. Aus deren Sätzen las man Gefühle der Freundschaft, Glück und Liebe. Es gab auch konkrete Worte über Eis, Pizza, Strand, Sonne und Meer! Alle Mitarbeiter von Union Lido sind stolz darauf, dass der verbrachte Urlaub solche Ereignisse in Erinnerung lässt und wir bedanken uns für die freundlichen Worte und die vielen Komplimente.

realizzata da Amani Onlus e Union Lido Vacanze con l’aiuto di migliaia di persone. Con le donazioni sono state progressivamente arredate le case della nuova e della vecchia ala, in particolare sono stati acquistati elettrodomestici e arredi. Union Lido vuole contribuire anche nel 2011, destinando una parte dei ricavi: chi alloggia presso il nostro resort avrà quindi la certezza di contribuire a questa importantissima iniziativa, destinata a dare un sereno futuro a decine di bambini.

Schule von AnitaAmani Onlus und Union Lido Vacanze haben ein wichtiges Projekt in Kenia. Der Aufbau der Schule von Anita. Eine Struktur, die ehemalige Straßenkinder aufnimmt. Sie erlaubt ihnen Bildungs- und Freizeitaktivitäten, bietet soziale und medizinische Einrichtungen, in einem Gebiet, in dem so etwas fehlt, an. Viele dieser aufgenommenen Kinder im Hause "Casa di Anita" haben das Alter erreicht, um einen Beruf zu erlernen. Die Gründung einer Berufsschule wurde gefördert, Computer- und Nähkurse werden abgehalten. Dieses alles, Dank der Hilfe von tausenden von Menschen und Amani onlus und Union Lido Vacanze. Mit diesen Spenden sind schrittweise die Häuser des alten und des neuen Flügels mit Elektogeräten und Möbeln ausgestattet worden. Auch im Jahre 2011 möchte Union Lido mit dem Erlös dazubeitragen.

La scuola di AnitaAmani Onlus e Union Lido Vacanze hanno realizzato un’importante progetto in Kenya, costruendo la Scuola di Anita, struttura che accoglie le ex-bambine di strada, permette loro di svolgere attività educative e ricreative e offre strutture socio-sanitarie ad un’area che ne è carente.Molte delle bambine ospitate nella Casa di Anita hanno infatti un’età sufficiente per apprendere un lavoro: è stata quindi finanziata la realizzazione di una scuola professionale che ospita i corsi di informatica e di cucito,

Wer also in unserem Park & Resort seine Ferien verbringt, schafft mit dieser Initiative eine friedliche Zukunft für diese Kinder.

www.unionlido.com/anitawww.amaniforafrica.org

CUAMM con Sara per l’Africa-Onlus

Union Lido sostiene i progetti di Cuamm con Sara per l’Africa Onlus, facente parte dell’organizzazione non governativa (ong) Medici con l’Africa Cuamm, che si impegna per il rispetto del diritto umano fondamentale alla salute e per rendere l’accesso ai servizi sanitari disponibile a tutti.

Union Lido unterstützt die Projekte "Cuamm con Sara per l’Africa Onlus". Teil einer freiwilligen Organisation (NGO) Nichtregierungsorganisation von Ärzten in Afrika die sich für die Einhaltung der Grundrechte und medizinische Versorgung für alle einsetzt.

www.mediciconlafrica.org

53MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

www.unionlido.com

MEMORIESROOM Amo il calore di Union Lido e i gelati! Patsik e Annika

Mi piace tutto qui. Vengo da 13 anni e i più bei ricordi sono di quando avevo 3 e 4 anni con la baby disco.

L’Union Lido è il più bel campeggio al mondo, amo quest’ampiezza, la natura e la leggerezza dell’esser qui. Tornerò sempre. Dall’Austria, Kann.

Qui ho incontrato l’amore della mia vita

Gustosi gelati, corsa notturna, sole super, pizza perfetta, bellissimo! Unico al mondo!

In mare trovare i pesci, sulla sabbia costruire i castelli, la sera andare alla baby disco. Tanti saluti da Celina

La prima volta sono stata qui quando avevo 3 anni. Da allora ogni anno, senza Union Lido mi manca qualcosa. Ora ho 43 anni, anche i miei figli vengono molto volentieri. Susanne

Ciao, sono Olivia, sono stata qui 8 volte e ho 10 anni. Questo è il mio posto da favola!

Ich liebe die Wärme von Union Lido und das Eis! Patrik und Annika

Ich mag alles hier. Ich komme seit 13 Jahren und habe schöne Erinnerungen, als ich 3 und 4 Jahre alt war, an die Baby-Disco.

Der Union Lido ist der schönste Campingplatz der Welt. Ich liebe die Größe, die Natur und die Leichtigkeit des Seins. Ich komme immer wieder hier zurück. Kann aus Österreich. Hier habe ich die Liebe meines Lebens gefunden.

Leckeres Eis, Nachtlauf, super Sonne, Pizza, einfach wunderschön! Einzig auf der Welt!

Die Fische im Meer entdecken. Sandburgen bauen. Am Abend in die Baby-Disco gehen. Viele Grüße von Celina

Das erste Mal war ich hier, als ich 3 Jahre alt war. Seit dem, jedes Jahr. Ohne Union Lido fehlt mir etwas. Jetzt bin ich 43 Jahre alt, auch meine Kinder kommen sehr gerne. Susanne

Ciao, ich bin Olivia. Ich war hier schon 8 mal und bin 10 Jahre alt. Dies ist mein Platz. Er ist fabelhaft!

15 Maggio 2010

Una festa indimenticabile!Ein unvergessliches Fest!

55 anni e non sentirli, festeggiandoli con una super-torta da 250 kg! Il team al completo ha partecipato all’evento, brindando ai moltissimi Ospiti presenti e al compleanno del camping park leader in Europa. Il tempo inclemente non ha scoraggiato i presenti, e il programma si è svolto regolarmente.Dopo la cerimonia liturgica, officiata nella chiesa del campeggio dal vescovo ausiliario di Venezia Monsignor Pizziol, e il saluto di benvenuto rivolto ad Ospiti e Autorità dal dr.Sgaravatti, è stato il momento di inaugurare il nuovo edificio W10 Leisure Building. Il taglio del nastro da parte del Sindaco di Cavallino Treporti Claudio Orazio è stato salutato dagli applausi del pubblico e… da aggiuntivi scrosci di pioggia! Alla sera tutti sotto la grande tensostruttura, per assistere alla premiazione degli ospiti più fedeli. Alcuni fra loro sono stati premiati per la presenza all’Union Lido da ben 55 anni, come Willy e Theresia Gohl, Adolf e Rosemarie Rauch, Rudolf e Karin Schmid e altri ancora. Subito dopo è stata portata in sala, letteralmente “a spalla”, la colossale torta sulla quale spiccava una foto tutta da mangiare della nuova struttura W10.

Dopo il brindisi collettivo, la festa è continuata sino a tardi con il “Gran Gala du Cirque” dove star mondiali del Nuovo Circo si sono esibite in una serata di grande livello artistico e d’intensa poesia.

55 Jahre und sie nicht fühlen. Feiern mit einer Super-Torte von 250 kg!Das gesamte Team hat mitgefeiert. Viele anwesende Gäste und Leader führender Campingparks in Europa haben mit uns zusammen angestoßen. Das schlechte Wetter hat uns von nichts abgehalten. Das Programm wurde wie geplant durchgeführt. Nach der liturgischen Feier in der Campingkirche durch den amtierenden Weihbischof von Venedig, Pizziol, und ein Grußwort von Herrn Dr. Sgaravatti an unsere Gäste, wurde es Zeit, das neue Gebäude Leisure Building W 10 einzuweihen. Die offizielle Banddurchtrennung bei der Einweihungszeremonie , durch den Bürgermeister von Cavallino, Claudio Orazio, wurde mit großem Applaus des Publikums befeiert… auch mit starken Regengüsse! Am Abend, alle in das große Festzelt, um an der Verleihung der Prämierung unserer treuesten Gäste teilzunehmen. Einige von ihnen sind für 55 Jahre Treue beim Union Lido ausgezeichnet worden. Willy und Theresia Gohl, Adolf und Rosemarie Rauch,

Rudolf, Karin Schmid und auch andere. Anschließend wurde die enorme Torte “auf der Schulter tragend“ hereingetragen. Sie war mit einem eßbarem Foto der neuen Struktur W 10 verziert. Nach dem Umtrunk ging das Fest, bis spät abends, mit “Gran Gala du Cirque” weiter. Weltstars des Neues Zirkus haben sich mit hoher Kunst und Poesie gezeigt.

Page 54: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Si è trasformata in un contenitore di idee, ricordi, consigli la Memories Room, la simpatica “casetta multicolore” dove i nostri Ospiti hanno lasciato messaggi di tutti i tipi, dalla prima storia d’amore nata all’Union Lido al primo bagno di un bambino di 15 giorni. La nostra idea era predisporre un luogo che raccogliesse emozioni, sentimenti e impressioni, e come sempre i nostri Ospiti non ci hanno deluso. Su centinaia di piccole cartoline predisposte appositamente, sono stati scritti ringraziamenti, saluti, auguri, ricordi, esperienze e pensieri in varie lingue. Ciò che più ci ha divertito e commosso è stato il gran coinvolgimento dei bambini e degli adolescenti: dalle loro frasi emergono sentimenti di amicizia, felicità, amore, ma anche termini molto più concreti come gelato, pizza, spiaggia, sole e mare! Tutti i collaboratori di Union Lido sono orgogliosi che la vacanza appena trascorsa possa essere ricordata come un evento eccezionale e vogliono ringraziarVi per le belle parole e per i tantissimi complimenti.

Das “kleine bunte Häuschen” war eine Sammelstelle von verschiedenen Ideen und Erinnerungen geworden. Unsere Gäste hinterließen Nachrichten verschiedener Art. Die erste große Liebe bei Union Lido, das erste Bad eines 15 Tage alten Kindes. Unsere Idee war es, einen Ort zu schaffen, wo wir Emotionen, Gefühle und Eindrücke sammeln konnten. Wie immer, unsere Gäste haben uns nicht enttäuscht. Hunderte dieser kleinen Karten wurden dort angebracht. Es waren Worte des Dankes, Grüße, Glückwünsche, Erinnerungen, Erfahrungen und Gedanken in diversen Sprachen. Was uns am meisten amüsierte und berührte, war die große Beteiligung von Kindern und Jugendlichen. Aus deren Sätzen las man Gefühle der Freundschaft, Glück und Liebe. Es gab auch konkrete Worte über Eis, Pizza, Strand, Sonne und Meer! Alle Mitarbeiter von Union Lido sind stolz darauf, dass der verbrachte Urlaub solche Ereignisse in Erinnerung lässt und wir bedanken uns für die freundlichen Worte und die vielen Komplimente.

realizzata da Amani Onlus e Union Lido Vacanze con l’aiuto di migliaia di persone. Con le donazioni sono state progressivamente arredate le case della nuova e della vecchia ala, in particolare sono stati acquistati elettrodomestici e arredi. Union Lido vuole contribuire anche nel 2011, destinando una parte dei ricavi: chi alloggia presso il nostro resort avrà quindi la certezza di contribuire a questa importantissima iniziativa, destinata a dare un sereno futuro a decine di bambini.

Schule von AnitaAmani Onlus und Union Lido Vacanze haben ein wichtiges Projekt in Kenia. Der Aufbau der Schule von Anita. Eine Struktur, die ehemalige Straßenkinder aufnimmt. Sie erlaubt ihnen Bildungs- und Freizeitaktivitäten, bietet soziale und medizinische Einrichtungen, in einem Gebiet, in dem so etwas fehlt, an. Viele dieser aufgenommenen Kinder im Hause "Casa di Anita" haben das Alter erreicht, um einen Beruf zu erlernen. Die Gründung einer Berufsschule wurde gefördert, Computer- und Nähkurse werden abgehalten. Dieses alles, Dank der Hilfe von tausenden von Menschen und Amani onlus und Union Lido Vacanze. Mit diesen Spenden sind schrittweise die Häuser des alten und des neuen Flügels mit Elektogeräten und Möbeln ausgestattet worden. Auch im Jahre 2011 möchte Union Lido mit dem Erlös dazubeitragen.

La scuola di AnitaAmani Onlus e Union Lido Vacanze hanno realizzato un’importante progetto in Kenya, costruendo la Scuola di Anita, struttura che accoglie le ex-bambine di strada, permette loro di svolgere attività educative e ricreative e offre strutture socio-sanitarie ad un’area che ne è carente.Molte delle bambine ospitate nella Casa di Anita hanno infatti un’età sufficiente per apprendere un lavoro: è stata quindi finanziata la realizzazione di una scuola professionale che ospita i corsi di informatica e di cucito,

Wer also in unserem Park & Resort seine Ferien verbringt, schafft mit dieser Initiative eine friedliche Zukunft für diese Kinder.

www.unionlido.com/anitawww.amaniforafrica.org

CUAMM con Sara per l’Africa-Onlus

Union Lido sostiene i progetti di Cuamm con Sara per l’Africa Onlus, facente parte dell’organizzazione non governativa (ong) Medici con l’Africa Cuamm, che si impegna per il rispetto del diritto umano fondamentale alla salute e per rendere l’accesso ai servizi sanitari disponibile a tutti.

Union Lido unterstützt die Projekte "Cuamm con Sara per l’Africa Onlus". Teil einer freiwilligen Organisation (NGO) Nichtregierungsorganisation von Ärzten in Afrika die sich für die Einhaltung der Grundrechte und medizinische Versorgung für alle einsetzt.

www.mediciconlafrica.org

53MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

www.unionlido.com

MEMORIESROOM Amo il calore di Union Lido e i gelati! Patsik e Annika

Mi piace tutto qui. Vengo da 13 anni e i più bei ricordi sono di quando avevo 3 e 4 anni con la baby disco.

L’Union Lido è il più bel campeggio al mondo, amo quest’ampiezza, la natura e la leggerezza dell’esser qui. Tornerò sempre. Dall’Austria, Kann.

Qui ho incontrato l’amore della mia vita

Gustosi gelati, corsa notturna, sole super, pizza perfetta, bellissimo! Unico al mondo!

In mare trovare i pesci, sulla sabbia costruire i castelli, la sera andare alla baby disco. Tanti saluti da Celina

La prima volta sono stata qui quando avevo 3 anni. Da allora ogni anno, senza Union Lido mi manca qualcosa. Ora ho 43 anni, anche i miei figli vengono molto volentieri. Susanne

Ciao, sono Olivia, sono stata qui 8 volte e ho 10 anni. Questo è il mio posto da favola!

Ich liebe die Wärme von Union Lido und das Eis! Patrik und Annika

Ich mag alles hier. Ich komme seit 13 Jahren und habe schöne Erinnerungen, als ich 3 und 4 Jahre alt war, an die Baby-Disco.

Der Union Lido ist der schönste Campingplatz der Welt. Ich liebe die Größe, die Natur und die Leichtigkeit des Seins. Ich komme immer wieder hier zurück. Kann aus Österreich. Hier habe ich die Liebe meines Lebens gefunden.

Leckeres Eis, Nachtlauf, super Sonne, Pizza, einfach wunderschön! Einzig auf der Welt!

Die Fische im Meer entdecken. Sandburgen bauen. Am Abend in die Baby-Disco gehen. Viele Grüße von Celina

Das erste Mal war ich hier, als ich 3 Jahre alt war. Seit dem, jedes Jahr. Ohne Union Lido fehlt mir etwas. Jetzt bin ich 43 Jahre alt, auch meine Kinder kommen sehr gerne. Susanne

Ciao, ich bin Olivia. Ich war hier schon 8 mal und bin 10 Jahre alt. Dies ist mein Platz. Er ist fabelhaft!

15 Maggio 2010

Una festa indimenticabile!Ein unvergessliches Fest!

55 anni e non sentirli, festeggiandoli con una super-torta da 250 kg! Il team al completo ha partecipato all’evento, brindando ai moltissimi Ospiti presenti e al compleanno del camping park leader in Europa. Il tempo inclemente non ha scoraggiato i presenti, e il programma si è svolto regolarmente.Dopo la cerimonia liturgica, officiata nella chiesa del campeggio dal vescovo ausiliario di Venezia Monsignor Pizziol, e il saluto di benvenuto rivolto ad Ospiti e Autorità dal dr.Sgaravatti, è stato il momento di inaugurare il nuovo edificio W10 Leisure Building. Il taglio del nastro da parte del Sindaco di Cavallino Treporti Claudio Orazio è stato salutato dagli applausi del pubblico e… da aggiuntivi scrosci di pioggia! Alla sera tutti sotto la grande tensostruttura, per assistere alla premiazione degli ospiti più fedeli. Alcuni fra loro sono stati premiati per la presenza all’Union Lido da ben 55 anni, come Willy e Theresia Gohl, Adolf e Rosemarie Rauch, Rudolf e Karin Schmid e altri ancora. Subito dopo è stata portata in sala, letteralmente “a spalla”, la colossale torta sulla quale spiccava una foto tutta da mangiare della nuova struttura W10.

Dopo il brindisi collettivo, la festa è continuata sino a tardi con il “Gran Gala du Cirque” dove star mondiali del Nuovo Circo si sono esibite in una serata di grande livello artistico e d’intensa poesia.

55 Jahre und sie nicht fühlen. Feiern mit einer Super-Torte von 250 kg!Das gesamte Team hat mitgefeiert. Viele anwesende Gäste und Leader führender Campingparks in Europa haben mit uns zusammen angestoßen. Das schlechte Wetter hat uns von nichts abgehalten. Das Programm wurde wie geplant durchgeführt. Nach der liturgischen Feier in der Campingkirche durch den amtierenden Weihbischof von Venedig, Pizziol, und ein Grußwort von Herrn Dr. Sgaravatti an unsere Gäste, wurde es Zeit, das neue Gebäude Leisure Building W 10 einzuweihen. Die offizielle Banddurchtrennung bei der Einweihungszeremonie , durch den Bürgermeister von Cavallino, Claudio Orazio, wurde mit großem Applaus des Publikums befeiert… auch mit starken Regengüsse! Am Abend, alle in das große Festzelt, um an der Verleihung der Prämierung unserer treuesten Gäste teilzunehmen. Einige von ihnen sind für 55 Jahre Treue beim Union Lido ausgezeichnet worden. Willy und Theresia Gohl, Adolf und Rosemarie Rauch,

Rudolf, Karin Schmid und auch andere. Anschließend wurde die enorme Torte “auf der Schulter tragend“ hereingetragen. Sie war mit einem eßbarem Foto der neuen Struktur W 10 verziert. Nach dem Umtrunk ging das Fest, bis spät abends, mit “Gran Gala du Cirque” weiter. Weltstars des Neues Zirkus haben sich mit hoher Kunst und Poesie gezeigt.

Page 55: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Union Lido ha come obiettivo principale la soddisfazione degli Ospiti e la qualità del servizio. In particolar modo, Union Lido vuole assicurare ai suoi clienti la sicurezza a 360 gradi e 24 ore su 24.

SERVIZI PER LA SICUREZZA:

• serviziodiProntoSoccorsoconmedicoresidente. Reperibilità 24 ore su 24, in caso di emergenze.

• serviziomedicoconPediatra(inaltastagione)conmedico residente. Reperibilità 24 ore su 24, in caso di emergenze

• automedicaelettricapertrasportointerno

• serviziosorveglianzainspiaggiaesalvataggioconmotod’acqua e barche idrogetto; collegamento con la Guardia Costiera per emergenze in mare o in spiaggia

• serviziosorveglianzaesalvataggionellepiscine

• serviziodisoccorsoconambulanzaedielisoccorsosuchiamata (volontari del Soccorso di Cavallino Treporti)

• serviziodicontrollointuttal’areadelResortconpropriostaff 24 ore su 24 per il rispetto della quiete e del regolamento

• serviziosorveglianzanotturna

• telefoniSOSdistribuitiinpuntistrategicidelResort,collegati con il nostro personale di front office

• Infodeskmultimedialiconmenuinformativisuiservizidisponibili in caso di necessità e di emergenza

• retediidranti,estintoriepiantineconviediesodointuttoilResort

• propriomezzoantincendioconpersonaleaddestratoagestire le emergenze

Das Hauptziel von Union Lido ist die Zufriedenheit der Gäste und die Servicequalität. Insbesondere Union Lido möchte seinen Kunden eine Sicherheit von 360 Grad im 24-Stunden-Service sicherstellen.

SICHERHEITSSERVICE:

• Erste Hilfe Service mit anwesendem Arzt. Im Notfall - 24 Stunden Verfügbarkeit.

• Kinderarzt Service (in Hochsaison) mit anwesendem Arzt. Im Notfall - 24 Stunden Verfügbarkeit.

• Elektroauto für Krankentransport im Innern

• Strandwache mit Jet Ski und Rückstoßantriebsbooten in Zusammenarbeit mit der Küstenwache für Notfälle im Meer oder am Strand • Bademeisterwache und Rettung in den Schwimmbädern

• Rettungsservice mit Rettungswagen und Hubschrauber nach Anforderung (freiwillige Rettung von Cavallino Treporti)

• 24 Stunden Kontrollservice mit eigener Staff zur Einhaltung der Haus- und Platzordnung

• Nachtwache

• SOS Telefone verteilt an verschiedenen Punkten im Resort, verbunden mit den Mitarbeitern im Front-Office

• Infodesk mit Mulitmedia-Menü zur Infomation und für Notfälle

• Netz von Hydranten, Feuerlöschern und Aufzeichnung von Fluchtwegen im gesamtem Resort

• Eigenes Feuerwehrauto mit geschultem Personal für Notfälle

Camping Home Roof

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

News 2011 Anteprima/Vorschau

Area pedonaleFußgängerzoneLa zona pedonale centrale, di fronte allo Shopping Center Europa, viene completamente rinnovata, ridisegnato l’arredo verde e integrata l’illuminazione.

Die zentrale Fußgängerzone, gegenüber des Shopping Center Europa, wird komplett renoviert. Neu gestaltete Grünflächen und eine neue Beleuchtung.

Tourist Market TorreApertura con orario continuato del Tourist Market Torre in alta stagione

Tourist Market Torre durchgehend geöffnet in der Hochsaison

Restyling Ristorante Al MareUn’elegante terrazza con nuovi arredi vi attende per i brunch e le cene con vista mare!Nuova gestione con tante novità e la magia dei sapori mediterranei.

Eine neu eingerichtete elegante Terasse mit neuen Möbeln. Brunch und Abendessen mit Blick aufs Meer!Unter neuer Leitung mit vielen Neuheiten und mediterraner Küche.

Bungalow Lido

Spogliatoi spiaggiaStrandumkleiden

Rete Wi-FiRete Wi-FiViene ampliata e potenziata la rete Wi-Fi per connessioni Internet sempre più performanti. La connettività è garantita da una broadband via radio di 10 Mbps in upload e download.

Die Wi-Fi Internet-Verbindungen werden erweitert und effizienter. Die Konnektivität wird durch ein drahtloses 10 Mbit Breitband im Upload und Download zur Verfügung gestellt.

Nasce un nuovo concetto di casa mobile, realizzata in materiali riciclati e pensata per le coppie e le giovani famiglie. In formato medium (26 m2, 2+2 posti letto) e large (34m2, 6 posti letto), i prototipi debutteranno il prossimo 22 aprile!

Ein neues Konzept von Mobilheimen. Hergestellt aus recyceltem Material. Gedacht an Paare und junge Familien. Eine mittlere Größe (26 m², 2 + 2 Betten) und eine großes (34 m², für 6 Personen). Die Prototypen ab 22. April 2011!

12 nuove Camping Home Roof, la prima casa mobile con tetto abitabile, preziosi dettagli tecnologici ed interni con nuovo look; 42 m2 interni + veranda + roof solarium = un totale incredibile di circa 80 m2 a disposizione!

12 neue Camping Home Roof, das erste Mobilheim mit Dachterrasse, feine technologische Details mit neuem Look: 42 m² Innenfläche + Veranda + Dachterrasse = eine unglaubliche Gesamtfläche von ca. 80 m²!

Viene completata la sostituzione delle cucine in tutte le unità. Nuovi blocchi con lavapiatti, piano cottura in ceramica e forno a microonde. TV LCD 26”.

In allen Bungalows werden die Küchen erneuert. Geschirrspüler, Ceran-Kochfeld und Mikrowelle. LCD-TV 26”.

Nella zona centrale della spiaggia, sotto la Sala Lido, troverete nuovi bagni e spogliatoi dagli interni moderni e funzionali.

Im zentralen Bereich am Strand, unter dem Sala Lido, finden Sie neue, moderne funktionale Bäder und Umkleiden.

UNION LIDO2008PIZZERIA AL MARE

prospetto frontale

55

NEWPRODUCT

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

Camping Home Veranda Medium

Camping Home Veranda Large

Giochi in spiaggiaSpielplätze am StrandLa nostra magnifica spiaggia si arricchisce di nuovi giochi per i bimbi, provateli nella zona ad ovest di Piazza Lido!

Unser wunderschöner Strand bereichert sich mit neuen Spielplätzen. Geht sie ausprobieren, im Bereich westlich des Piazza Lido!

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWPRODUCT

Camping HomeVeranda

Page 56: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Union Lido ha come obiettivo principale la soddisfazione degli Ospiti e la qualità del servizio. In particolar modo, Union Lido vuole assicurare ai suoi clienti la sicurezza a 360 gradi e 24 ore su 24.

SERVIZI PER LA SICUREZZA:

• serviziodiProntoSoccorsoconmedicoresidente. Reperibilità 24 ore su 24, in caso di emergenze.

• serviziomedicoconPediatra(inaltastagione)conmedico residente. Reperibilità 24 ore su 24, in caso di emergenze

• automedicaelettricapertrasportointerno

• serviziosorveglianzainspiaggiaesalvataggioconmotod’acqua e barche idrogetto; collegamento con la Guardia Costiera per emergenze in mare o in spiaggia

• serviziosorveglianzaesalvataggionellepiscine

• serviziodisoccorsoconambulanzaedielisoccorsosuchiamata (volontari del Soccorso di Cavallino Treporti)

• serviziodicontrollointuttal’areadelResortconpropriostaff 24 ore su 24 per il rispetto della quiete e del regolamento

• serviziosorveglianzanotturna

• telefoniSOSdistribuitiinpuntistrategicidelResort,collegati con il nostro personale di front office

• Infodeskmultimedialiconmenuinformativisuiservizidisponibili in caso di necessità e di emergenza

• retediidranti,estintoriepiantineconviediesodointuttoilResort

• propriomezzoantincendioconpersonaleaddestratoagestire le emergenze

Das Hauptziel von Union Lido ist die Zufriedenheit der Gäste und die Servicequalität. Insbesondere Union Lido möchte seinen Kunden eine Sicherheit von 360 Grad im 24-Stunden-Service sicherstellen.

SICHERHEITSSERVICE:

• Erste Hilfe Service mit anwesendem Arzt. Im Notfall - 24 Stunden Verfügbarkeit.

• Kinderarzt Service (in Hochsaison) mit anwesendem Arzt. Im Notfall - 24 Stunden Verfügbarkeit.

• Elektroauto für Krankentransport im Innern

• Strandwache mit Jet Ski und Rückstoßantriebsbooten in Zusammenarbeit mit der Küstenwache für Notfälle im Meer oder am Strand • Bademeisterwache und Rettung in den Schwimmbädern

• Rettungsservice mit Rettungswagen und Hubschrauber nach Anforderung (freiwillige Rettung von Cavallino Treporti)

• 24 Stunden Kontrollservice mit eigener Staff zur Einhaltung der Haus- und Platzordnung

• Nachtwache

• SOS Telefone verteilt an verschiedenen Punkten im Resort, verbunden mit den Mitarbeitern im Front-Office

• Infodesk mit Mulitmedia-Menü zur Infomation und für Notfälle

• Netz von Hydranten, Feuerlöschern und Aufzeichnung von Fluchtwegen im gesamtem Resort

• Eigenes Feuerwehrauto mit geschultem Personal für Notfälle

Camping Home Roof

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

News 2011 Anteprima/Vorschau

Area pedonaleFußgängerzoneLa zona pedonale centrale, di fronte allo Shopping Center Europa, viene completamente rinnovata, ridisegnato l’arredo verde e integrata l’illuminazione.

Die zentrale Fußgängerzone, gegenüber des Shopping Center Europa, wird komplett renoviert. Neu gestaltete Grünflächen und eine neue Beleuchtung.

Tourist Market TorreApertura con orario continuato del Tourist Market Torre in alta stagione

Tourist Market Torre durchgehend geöffnet in der Hochsaison

Restyling Ristorante Al MareUn’elegante terrazza con nuovi arredi vi attende per i brunch e le cene con vista mare!Nuova gestione con tante novità e la magia dei sapori mediterranei.

Eine neu eingerichtete elegante Terasse mit neuen Möbeln. Brunch und Abendessen mit Blick aufs Meer!Unter neuer Leitung mit vielen Neuheiten und mediterraner Küche.

Bungalow Lido

Spogliatoi spiaggiaStrandumkleiden

Rete Wi-FiRete Wi-FiViene ampliata e potenziata la rete Wi-Fi per connessioni Internet sempre più performanti. La connettività è garantita da una broadband via radio di 10 Mbps in upload e download.

Die Wi-Fi Internet-Verbindungen werden erweitert und effizienter. Die Konnektivität wird durch ein drahtloses 10 Mbit Breitband im Upload und Download zur Verfügung gestellt.

Nasce un nuovo concetto di casa mobile, realizzata in materiali riciclati e pensata per le coppie e le giovani famiglie. In formato medium (26 m2, 2+2 posti letto) e large (34m2, 6 posti letto), i prototipi debutteranno il prossimo 22 aprile!

Ein neues Konzept von Mobilheimen. Hergestellt aus recyceltem Material. Gedacht an Paare und junge Familien. Eine mittlere Größe (26 m², 2 + 2 Betten) und eine großes (34 m², für 6 Personen). Die Prototypen ab 22. April 2011!

12 nuove Camping Home Roof, la prima casa mobile con tetto abitabile, preziosi dettagli tecnologici ed interni con nuovo look; 42 m2 interni + veranda + roof solarium = un totale incredibile di circa 80 m2 a disposizione!

12 neue Camping Home Roof, das erste Mobilheim mit Dachterrasse, feine technologische Details mit neuem Look: 42 m² Innenfläche + Veranda + Dachterrasse = eine unglaubliche Gesamtfläche von ca. 80 m²!

Viene completata la sostituzione delle cucine in tutte le unità. Nuovi blocchi con lavapiatti, piano cottura in ceramica e forno a microonde. TV LCD 26”.

In allen Bungalows werden die Küchen erneuert. Geschirrspüler, Ceran-Kochfeld und Mikrowelle. LCD-TV 26”.

Nella zona centrale della spiaggia, sotto la Sala Lido, troverete nuovi bagni e spogliatoi dagli interni moderni e funzionali.

Im zentralen Bereich am Strand, unter dem Sala Lido, finden Sie neue, moderne funktionale Bäder und Umkleiden.

UNION LIDO2008PIZZERIA AL MARE

prospetto frontale

55

NEWPRODUCT

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

Camping Home Veranda Medium

Camping Home Veranda Large

Giochi in spiaggiaSpielplätze am StrandLa nostra magnifica spiaggia si arricchisce di nuovi giochi per i bimbi, provateli nella zona ad ovest di Piazza Lido!

Unser wunderschöner Strand bereichert sich mit neuen Spielplätzen. Geht sie ausprobieren, im Bereich westlich des Piazza Lido!

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWPRODUCT

Camping HomeVeranda

Page 57: Union Lido Magazine 2011 IT DE

57

STYLEVia Veneto

Negozi d’ogni tipo, un caleidoscopio di offerte per tutti i gusti. Shopping e dolce vita all’insegna del gusto italiano.

Geschäfte jeder Art, ein Kaleidoskop von Angeboten für jeden Geschmack. Shopping und dolce vita im Zeichen des italienischen Geschmack.

UNION LIDO VACANZE IS...

style

SHOPPING CENTER EUROPA

Burato gioielli Gioielli, orologi e oggetti preziosi Schmuck, Uhren und Kostbarkeiten

DharmaOggettistica e arredamento Geschenkartikel und Wohnaccessoires

Frutta & Verdura Frutta e verdura fresca Frisches Obst und Gemüse

Hair StylistParrucchiera uomo, donna e bambino Damen-, Herren- und Kinderfriseur

L’Erboristeria Prodotti per la salute, la cura e la bellezza del corpoProdukte für Gesundheit, Beauty und Körperpflege

MaluveAbbigliamento per uomo, donna e bambinoDamen-, Herren- und Kinderbekleidung

Mare Shop Abbigliamento mare Beachwear

Murano Glass Oggetti e bigiotteria in vetro di MuranoKunstgegenstände und Schmuck aus Murano-Glas

Parafarmacia del Litorale Prodotti farmaceutici senza ricetta e naturali Nichtverschreibungpflichtige Medikamente und Naturmedizin

Photo ServiceStampe foto personalizzate Personalisierte Fotodrucke

SalagiochiVideogame, giochi e minigolfVideogame, Spiele und Minigolf

Shoes Italian Style Scarpe uomo, donna e bambino Damen-, Herren- und Kinderschuhe

Tourist Market CentroSupermercatoSupermarkt

Young style Boutique abbigliamento donna Boutique Damenbekleidung

SHOPPING CENTER TORRE

Camping Market Torre Bazar con articoli da campeggioCampingartikel

HortusFrutta e verdura dal LitoraleObst und Gemüse aus heimischen Anbau

La Bottega del Pane Panificio Bäckerei

Mare Intimo Articoli da mare e costumiStrand- und Badebekleidung

News & Paper Giornali, libri e cartoleriaZeitungen, Bücher und Schreibwaren

Ottico Occhiali e lenti a contattoBrillen und Kontaktlinsen

Tourist Market TorreSupermercato Supermarkt

SHOPPING CENTER PIAZZA LIDO

Book Shop LidoStampa nazionale/internazionale, cartoline e articoli regaloNationale/internationale Zeitungen, Postkarten und Geschenkartikel

Lido Tabacchi & Co. Articoli per fumatoriArtikel für Raucher

Venice Art Oggetti dell’artigianato venezianoVenezianische Kunstartikel

Camping Market (zona ingresso Union Lido)Servizi e accessori per il tempo libero(Eingangsbereich Union Lido)Service-Leistungen und Freizeitartikel

I Morbidosi(zona Ca’Rustica)Parco divertimenti con giochi gonfiabili(Bereich Ca’Rustica)Spielpark und Hüpfburg

FIGURES&FACTS

• Shopping Center Europa• Shopping Center Torre• Shopping Center Piazza Lido • 25 negozi • 2 moderni supermercati

• Europa Shopping Center• Torre Shopping Center• Piazza Lido Shopping Center• 25 Geschäfte • 2 moderne Supermärkte

Page 58: Union Lido Magazine 2011 IT DE

57

STYLEVia Veneto

Negozi d’ogni tipo, un caleidoscopio di offerte per tutti i gusti. Shopping e dolce vita all’insegna del gusto italiano.

Geschäfte jeder Art, ein Kaleidoskop von Angeboten für jeden Geschmack. Shopping und dolce vita im Zeichen des italienischen Geschmack.

UNION LIDO VACANZE IS...

style

SHOPPING CENTER EUROPA

Burato gioielli Gioielli, orologi e oggetti preziosi Schmuck, Uhren und Kostbarkeiten

DharmaOggettistica e arredamento Geschenkartikel und Wohnaccessoires

Frutta & Verdura Frutta e verdura fresca Frisches Obst und Gemüse

Hair StylistParrucchiera uomo, donna e bambino Damen-, Herren- und Kinderfriseur

L’Erboristeria Prodotti per la salute, la cura e la bellezza del corpoProdukte für Gesundheit, Beauty und Körperpflege

MaluveAbbigliamento per uomo, donna e bambinoDamen-, Herren- und Kinderbekleidung

Mare Shop Abbigliamento mare Beachwear

Murano Glass Oggetti e bigiotteria in vetro di MuranoKunstgegenstände und Schmuck aus Murano-Glas

Parafarmacia del Litorale Prodotti farmaceutici senza ricetta e naturali Nichtverschreibungpflichtige Medikamente und Naturmedizin

Photo ServiceStampe foto personalizzate Personalisierte Fotodrucke

SalagiochiVideogame, giochi e minigolfVideogame, Spiele und Minigolf

Shoes Italian Style Scarpe uomo, donna e bambino Damen-, Herren- und Kinderschuhe

Tourist Market CentroSupermercatoSupermarkt

Young style Boutique abbigliamento donna Boutique Damenbekleidung

SHOPPING CENTER TORRE

Camping Market Torre Bazar con articoli da campeggioCampingartikel

HortusFrutta e verdura dal LitoraleObst und Gemüse aus heimischen Anbau

La Bottega del Pane Panificio Bäckerei

Mare Intimo Articoli da mare e costumiStrand- und Badebekleidung

News & Paper Giornali, libri e cartoleriaZeitungen, Bücher und Schreibwaren

Ottico Occhiali e lenti a contattoBrillen und Kontaktlinsen

Tourist Market TorreSupermercato Supermarkt

SHOPPING CENTER PIAZZA LIDO

Book Shop LidoStampa nazionale/internazionale, cartoline e articoli regaloNationale/internationale Zeitungen, Postkarten und Geschenkartikel

Lido Tabacchi & Co. Articoli per fumatoriArtikel für Raucher

Venice Art Oggetti dell’artigianato venezianoVenezianische Kunstartikel

Camping Market (zona ingresso Union Lido)Servizi e accessori per il tempo libero(Eingangsbereich Union Lido)Service-Leistungen und Freizeitartikel

I Morbidosi(zona Ca’Rustica)Parco divertimenti con giochi gonfiabili(Bereich Ca’Rustica)Spielpark und Hüpfburg

FIGURES&FACTS

• Shopping Center Europa• Shopping Center Torre• Shopping Center Piazza Lido • 25 negozi • 2 moderni supermercati

• Europa Shopping Center• Torre Shopping Center• Piazza Lido Shopping Center• 25 Geschäfte • 2 moderne Supermärkte

Page 59: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Via Veneto59

Da Katia e Gianni, oltre alla classica foto e agli album, potrai scegliere simpatici gadget personalizzati con le tue immagini preferite: tazze da the, magliette, poster e puzzle avranno così un tocco di originalità! Negozio completamente rinnovato.

Neben den klassischen Fotos und Alben finden Sie bei Katia und Gianni auch coole Gadgets mit Ihren Lieblingsfotos. Teetassen, T-Shirts, Poster und Puzzles – ein Hauch von Originalität! Ein komplett renoviertes Geschäft.

Abbigliamento per uomo, donna e bambino in uno stile basic, casual e alla moda.Marialuisa propone un vasto assortimento di capi ed accessori colorati e comodi, collezioni in linea con i trend della stagione per un guardaroba estivo sempre aggiornato.

Damen-, Herren- und Kinderbekleidung im Basikstil, lässig und modisch. Marialuisa bietet ein breites Sortiment, bunt und bequem und Accessoires. Eine Sammlung im Trend der Sommerbekleidung immer - up to date.

Il trionfo di frutta e verdura! Un vero orto all’aperto dove “cogliere” ogni giorno prodotti freschi dai vicini mercati e dagli orti del Litorale di Cavallino. Da Adriano, Franca e Loredana Castelli non lasciatevi sfuggire i profumatissimi cestini di fragole, le rosse ciliegie, le pesche polpose e le innumerevoli varietà di uva! Angurie al taglio e saporiti bicchieroni di macedonia fresca, arricchiti da un servizio attento e gentile.

Obst und Gemüse! Ein echter Obst- und Gemüsegarten, wo täglich frische Produkte von den umliegenden Märkten und aus den Gärten des Litorals zu finden sind. Verpassen Sie nicht von Adriano, Franca und Loredana Castelli die duftenden Erdbeerkörbe, die roten Kirschen, fleischige Pfirsiche und die vielen verschiedenen Sorten von Trauben! Wassermelonenscheiben und leckere Becher mit frischem Obstsalat. Bedient von einem aufmerksamen und zuvorkommendem Personal.

Scarpe uomo, donna, bambino di pregiate marche italiane e d’importazione.Dai fratelli Manuel e Mattia troverai la nuova collezione estiva ed invernale, elegante e sportiva, dai sandali agli stivali, dalle ciabatte da mare comode e colorate alle calzature più eleganti. Ad ognuno la sua scarpa!

Damenschuhe, Herrenschuhe und Kinderschuhe – von bekannten italienischen Herstellern und Importware. Bei den Brüdern Manuel und Mattia finden Sie die neue Sommer- und Winterkollektion, elegant und sportlich, von Sandalen bis zu Stiefeln, von den bequemen Flip-Flops bis zum elegantem Schuhwerk! Für jeden sein Schuh!

Quotidiani, riviste e mensili da tutto il mondo, moda, sport e spettacolo, letteratura italiana ed estera, cartoleria e articoli da regalo. Da Luisa non c’è che l’imbarazzo della scelta per i nostri Ospiti di tutte le nazionalità.

Tageszeitungen, Zeitschriften, auch monatlich, aus der ganzen Welt. Mode, Sport und Unterhaltung, italienische und ausländische Literatur. Schreibwaren und Geschenkartikel. Bei Luisa gibt es eine reiche Auswahl für unsere Gäste aller Nationalitäten.

Frutta & Verdura

Shoes Italian Style

Book Shop Lido Photo Service

Maluve abbigliamento

Page 60: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Via Veneto59

Da Katia e Gianni, oltre alla classica foto e agli album, potrai scegliere simpatici gadget personalizzati con le tue immagini preferite: tazze da the, magliette, poster e puzzle avranno così un tocco di originalità! Negozio completamente rinnovato.

Neben den klassischen Fotos und Alben finden Sie bei Katia und Gianni auch coole Gadgets mit Ihren Lieblingsfotos. Teetassen, T-Shirts, Poster und Puzzles – ein Hauch von Originalität! Ein komplett renoviertes Geschäft.

Abbigliamento per uomo, donna e bambino in uno stile basic, casual e alla moda.Marialuisa propone un vasto assortimento di capi ed accessori colorati e comodi, collezioni in linea con i trend della stagione per un guardaroba estivo sempre aggiornato.

Damen-, Herren- und Kinderbekleidung im Basikstil, lässig und modisch. Marialuisa bietet ein breites Sortiment, bunt und bequem und Accessoires. Eine Sammlung im Trend der Sommerbekleidung immer - up to date.

Il trionfo di frutta e verdura! Un vero orto all’aperto dove “cogliere” ogni giorno prodotti freschi dai vicini mercati e dagli orti del Litorale di Cavallino. Da Adriano, Franca e Loredana Castelli non lasciatevi sfuggire i profumatissimi cestini di fragole, le rosse ciliegie, le pesche polpose e le innumerevoli varietà di uva! Angurie al taglio e saporiti bicchieroni di macedonia fresca, arricchiti da un servizio attento e gentile.

Obst und Gemüse! Ein echter Obst- und Gemüsegarten, wo täglich frische Produkte von den umliegenden Märkten und aus den Gärten des Litorals zu finden sind. Verpassen Sie nicht von Adriano, Franca und Loredana Castelli die duftenden Erdbeerkörbe, die roten Kirschen, fleischige Pfirsiche und die vielen verschiedenen Sorten von Trauben! Wassermelonenscheiben und leckere Becher mit frischem Obstsalat. Bedient von einem aufmerksamen und zuvorkommendem Personal.

Scarpe uomo, donna, bambino di pregiate marche italiane e d’importazione.Dai fratelli Manuel e Mattia troverai la nuova collezione estiva ed invernale, elegante e sportiva, dai sandali agli stivali, dalle ciabatte da mare comode e colorate alle calzature più eleganti. Ad ognuno la sua scarpa!

Damenschuhe, Herrenschuhe und Kinderschuhe – von bekannten italienischen Herstellern und Importware. Bei den Brüdern Manuel und Mattia finden Sie die neue Sommer- und Winterkollektion, elegant und sportlich, von Sandalen bis zu Stiefeln, von den bequemen Flip-Flops bis zum elegantem Schuhwerk! Für jeden sein Schuh!

Quotidiani, riviste e mensili da tutto il mondo, moda, sport e spettacolo, letteratura italiana ed estera, cartoleria e articoli da regalo. Da Luisa non c’è che l’imbarazzo della scelta per i nostri Ospiti di tutte le nazionalità.

Tageszeitungen, Zeitschriften, auch monatlich, aus der ganzen Welt. Mode, Sport und Unterhaltung, italienische und ausländische Literatur. Schreibwaren und Geschenkartikel. Bei Luisa gibt es eine reiche Auswahl für unsere Gäste aller Nationalitäten.

Frutta & Verdura

Shoes Italian Style

Book Shop Lido Photo Service

Maluve abbigliamento

Page 61: Union Lido Magazine 2011 IT DE

discovery61

RISTORANTI/RESTAURANTS

Ai Pini Pesce e ricette tipiche del LitoraleFisch und typische Gerichte aus dem Litoral Alla Fattoria Cucina regionale puglieseRegionale Küche Apuliens Al Mare Pizzeria, brunch, lounge bar. Terrazza, gelateria artigianalePizzeria, Brunch, Lounge-Bar. Terrasse – hausgemachtes Eis

Cantinetta Lispida Bacaro veneziano con vini naturali del Castello di LispidaVenezianischer Bacaro mit Weinen vom Castello di Lispida Ca’ Rustica Steak House & Grill Cavallo Marino Cucina creativa venezianaKreative venezianische Küche Riviera Cucina mediterranea Mediterrane Küche

Marco Polo Prelibati piatti asiatici Köstliche asiatische Gerichte

BUFFET BARS

Barena Spuntini e wine barSnacks und Wine Bar

Beach Bruschette e sfiziosità Bruschette und Snacks Blu Long drinks e Cocktails tropicaliLong Drinks und Cocktails Cavana Fruit & Disco-Bar

Da Gianni Rosticceria /Rostbratküche Delizie di Gelato Gelateria artigianaleHausgemachtes Eis La Creperia Crepes, Waffel, Baguettes. Crepes, Waffeln, Baguettes

Il Chiosco Frullati, centrifughe, drinks naturaliSmoothies, Zentrifugen, natürliche Drinks Minigolf Aperitivi e snacks/Aperitifs und Snacks

Pasticceria Venezia Dolci fatti in casa e specialità venezianeHausgemachtes Gebäck und venezianische Spezialitäten Pizza&Sapori Pizza napoletana al taglio e fritti del LitoraleNeapolitanische Pizza am Stück, Frittiertes vom Litoral

DISCOVERYGourmet Club

Un percorso gastronomico esclusivo alla scoperta dei sapori mediterranei, in 8 ristoranti e 11 buffet bars. Passion for Italy!

Eine gastronomische Reise zum Entdecken der mediterranen Gaumenfreuden.8 Restaurants und 11 Buffet-Bars. Passion for Italy!

UNION LIDO VACANZE IS...

NUOVA GESTIONE

NEUE LEITUNG

Page 62: Union Lido Magazine 2011 IT DE

discovery61

RISTORANTI/RESTAURANTS

Ai Pini Pesce e ricette tipiche del LitoraleFisch und typische Gerichte aus dem Litoral Alla Fattoria Cucina regionale puglieseRegionale Küche Apuliens Al Mare Pizzeria, brunch, lounge bar. Terrazza, gelateria artigianalePizzeria, Brunch, Lounge-Bar. Terrasse – hausgemachtes Eis

Cantinetta Lispida Bacaro veneziano con vini naturali del Castello di LispidaVenezianischer Bacaro mit Weinen vom Castello di Lispida Ca’ Rustica Steak House & Grill Cavallo Marino Cucina creativa venezianaKreative venezianische Küche Riviera Cucina mediterranea Mediterrane Küche

Marco Polo Prelibati piatti asiatici Köstliche asiatische Gerichte

BUFFET BARS

Barena Spuntini e wine barSnacks und Wine Bar

Beach Bruschette e sfiziosità Bruschette und Snacks Blu Long drinks e Cocktails tropicaliLong Drinks und Cocktails Cavana Fruit & Disco-Bar

Da Gianni Rosticceria /Rostbratküche Delizie di Gelato Gelateria artigianaleHausgemachtes Eis La Creperia Crepes, Waffel, Baguettes. Crepes, Waffeln, Baguettes

Il Chiosco Frullati, centrifughe, drinks naturaliSmoothies, Zentrifugen, natürliche Drinks Minigolf Aperitivi e snacks/Aperitifs und Snacks

Pasticceria Venezia Dolci fatti in casa e specialità venezianeHausgemachtes Gebäck und venezianische Spezialitäten Pizza&Sapori Pizza napoletana al taglio e fritti del LitoraleNeapolitanische Pizza am Stück, Frittiertes vom Litoral

DISCOVERYGourmet Club

Un percorso gastronomico esclusivo alla scoperta dei sapori mediterranei, in 8 ristoranti e 11 buffet bars. Passion for Italy!

Eine gastronomische Reise zum Entdecken der mediterranen Gaumenfreuden.8 Restaurants und 11 Buffet-Bars. Passion for Italy!

UNION LIDO VACANZE IS...

NUOVA GESTIONE

NEUE LEITUNG

Page 63: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Gourmet Club63

Bigoli con capesante e asparagiBigoli mit Jakobsmuscheln und Spargel

In una padella, rosolare il porro tritato con olio di oliva, aggiungere gli asparagi, un bicchiere di acqua, salare e pepare q.b. e completare la cottura al dente.In una seconda padella, soffriggere nell’olio di oliva uno spicchio d’aglio, toglierlo dall’olio una volta dorato e far rosolare le capesante assieme ai pomodorini, salare e pepare q.b., sfumare con due cucchiai di vino bianco, cottura cinque minuti.Alla fine aggiungere gli asparagi precedentemente cotti, e finire la cottura per tre minuti, successivamente portare ad ebollizione l’acqua per la pasta (precedentemente salata), ed immergete i bigoli... cottura cinque minuti.A cottura ultimata scolare bene la pasta, unirla al sugo, impiattare e spolverare di prezzemolo.

In einer Pfanne den gehackten Lauch in Olivenöl anbraten. Danach den Spargel hinzufügen, ein Glas Wasser, salzen und etwas Pfeffer. Das ganze bissfest kochen.In einer zweiten Pfanne eine Knoblauchzehe anschwitzen; anschließend aus dem Öl nehmen. Die Jakobsmuscheln, die Kirschtomaten, zwei Esslöffel Weißwein, Salz und Pfeffer für ca. 5 Minuten kochen. Am Ende fügen Sie den zuvor gekochten Spargel hinzu und kochen es noch für weitere drei Minuten. Gleichzeitig kochen Sie das Wasser mit etwas Salz für die Bigoli (Nudeln) - ca. 5 Minuten. Die Bigoli abgießen, die Sauce zufügen und auf den Tellern mit Petersilie bestreut anrichten.

Gustoso pollo arrosto, favolose patate fritte e deliziose insalate: tutti alimenti genuini proposti in formato take-away, ordinati e cucinati all’istante. Da mangiare al momento, seduti in piazzetta all’ombra dei pini, oppure da portar via, per un pranzo in famiglia semplice ma completo.

Rosticceria da Gianni, all’angolo vicino l’entrata dell’Aqua Park Mare: il miglior pollo arrosto di tutto il Litorale, ve lo possiamo assicurare!

Leckere Brathähnchen, fabelhafte Pommes Frittes und köstliche Salate. Alles frisch gekocht und zum Mitnehmen, oder auch im Schatten sitzend unter den Pinien verzehren. Ein gesundes, aber einfaches Essen für die ganze Familie.

Die Rosticceria da Gianni, um die Ecke beim Aqua Park Mare; das beste Brathähnchen vom Litoral. Wir versichern es Ihnen!

Bella George! Why Not? Il nome del cocktail "bella George" nasce da un gruppo di amici in vacanza che erano soliti ritrovarsi dopo cena al cavana. Una sera, mentre conversavano al bar, sentii innalzarsi dei cori dedicati a "bella George" seguiti da scoppi di risate. Coinvolto da tanta euforia ho deciso, assieme ai ragazzi, di inventare un cocktail, il nome c’era già e dopo alcuni tentativi è nato il "bella George" cosìcome lo conosciamo.

Preparazione: Raffreddare con un po’ di ghiaccio un tumbler (bicchiere) doppio. Versare i tre tipi di vodka, il succo d’ananas e la polpa di fragola nello shaker con ghiaccio. Agitare bene e servire nel bicchiere ghiacciato, con alcuni cubetti. Guarnire con frutta fresca. Esiste anche una versione analcolica per i più giovani.

Der Name des Cocktails BELLA GEORGE stammt von einer Gruppe von Freunden im Urlaub, die sich nach dem Abendessen im Cavana getroffen haben. Eines Abends, beim Treffen an der Bar, stimmte eine Gruppe von Freunden mit großem Gelächter ein Lied, gewidmet an BELLA GEORGE, an. Nach einigen Versuche, mit großer Euphorie gepackt, beschloss ich zusammen mit den Jungs, einen Cocktail nach BELLA GEORGE genannt, zu kreieren.

Zubereitung:In einem mit Eis gekühltem Cocktailglas die drei Sorten Vodka einfüllen. Einen Shaker mit Ananassaft, Erdbeerpüree und Eis füllen. Schütteln und zusammen mit den Eiswürfeln in dem vogekühltem Cocktailglas servieren. Mit frischen Früchten garnieren. Für unsere Jugendlichen gibt auch eine alkoholfreie Version.

Tagliata di tonno alle erbe aromatiche e sautè di verdure del litoraleGeschnetzelter Thunfisch mit Kräutern und Gemüse- Sautè vom Litoral

Condire il trancio di tonno con sale, pepe, timo e rosmarino, nel frattempo tagliare a listarelle la carota, la zucchina e la buccia di melanzana.Scaldare bene una padella con 2 cucchiai di olio d’oliva, saltarvi le verdure e condire con sale, pepe, un po’ di brandy e vino bianco, il tutto per circa 5 minuti.Quando le verdure sono a metà cottura, grigliare il tonno per pochi minuti da entrambe le parti.Tagliare il tonno a fette e servirlo in un piatto sopra un letto di rucola, disporvi al fianco le verdure precedentemente saltate. Scaldare in un tegamino un po’ d’olio con timo e versarne un cucchiaio sopra al tonno impiattato.

Den Thunfisch mit Salz, Pfeffer, Thymian und Rosmarin würzen. In der Zwischenzeit die Karotte, die Zucchini und die Auberginenschale in Streifen schneiden. In einer Pfanne 2 Esslöffel Olivenöl erhitzen und das mit Salz und Pfeffer gewürzte Gemüse anbraten. Mit etwas Brandy und Weißwein ablöschen und für ca. 5 Minuten kochen. Wenn das Gemüse halb gar ist, den Thunfisch auf beiden Seiten wenige Minuten grillen. Ihn dann in Scheiben schneiden und auf einem Bett aus Rucola servieren. Das Gemüse neben dem Thunfisch auf dem Teller anrichten. In einer Pfanne ein wenig Öl mit Thymian erhitzen und über den Thunfisch geben.

Ingredienti per 1 persona:

220 gr. di filone di tonno fresco20 gr. di timo20 gr. di rosmarino1 zucchina1 melanzanaSale, pepe, olio d’oliva q.b.Brandy, vino bianco q.b.

Zutaten für 1 Person:

220 g frischer Thunfisch20 g Thymian20 g Rosmarin1 Zucchine1 AubergineSalz, Pfeffer, OlivenölBrandy, Weißwein

Ingredienti:

1/10 di vodka alla pesca1/10 di vodka2/10 di vodka al melone1/10 polpa alla fragola 5/10 succo d‘ananas

Zutaten:

1/10 Pfirsichvodka 1/10 Vodka2/10 Melonenvodka1/10 Erdbeerpüree 5/10 Ananassaft

ingredienti per 4 persone

4 etti di capesante senza guscio3 etti di asparagi verdi3 etti di pomodorini50 gr di porro1 spicchio di aglioolio di oliva sale pepe2 cucchiai di vino bianco500gr di bigoli

Zutaten für 4 Personen:

400 g geputzte Jakobsmuscheln 300 g grüner Spargel300 g Kirschtomaten50 g Lauch1 KnoblauchzeheOlivenöl Salz Pfeffer2 Esslöffel Weißwein500g Bigoli (Nudeln)

Page 64: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Gourmet Club63

Bigoli con capesante e asparagiBigoli mit Jakobsmuscheln und Spargel

In una padella, rosolare il porro tritato con olio di oliva, aggiungere gli asparagi, un bicchiere di acqua, salare e pepare q.b. e completare la cottura al dente.In una seconda padella, soffriggere nell’olio di oliva uno spicchio d’aglio, toglierlo dall’olio una volta dorato e far rosolare le capesante assieme ai pomodorini, salare e pepare q.b., sfumare con due cucchiai di vino bianco, cottura cinque minuti.Alla fine aggiungere gli asparagi precedentemente cotti, e finire la cottura per tre minuti, successivamente portare ad ebollizione l’acqua per la pasta (precedentemente salata), ed immergete i bigoli... cottura cinque minuti.A cottura ultimata scolare bene la pasta, unirla al sugo, impiattare e spolverare di prezzemolo.

In einer Pfanne den gehackten Lauch in Olivenöl anbraten. Danach den Spargel hinzufügen, ein Glas Wasser, salzen und etwas Pfeffer. Das ganze bissfest kochen.In einer zweiten Pfanne eine Knoblauchzehe anschwitzen; anschließend aus dem Öl nehmen. Die Jakobsmuscheln, die Kirschtomaten, zwei Esslöffel Weißwein, Salz und Pfeffer für ca. 5 Minuten kochen. Am Ende fügen Sie den zuvor gekochten Spargel hinzu und kochen es noch für weitere drei Minuten. Gleichzeitig kochen Sie das Wasser mit etwas Salz für die Bigoli (Nudeln) - ca. 5 Minuten. Die Bigoli abgießen, die Sauce zufügen und auf den Tellern mit Petersilie bestreut anrichten.

Gustoso pollo arrosto, favolose patate fritte e deliziose insalate: tutti alimenti genuini proposti in formato take-away, ordinati e cucinati all’istante. Da mangiare al momento, seduti in piazzetta all’ombra dei pini, oppure da portar via, per un pranzo in famiglia semplice ma completo.

Rosticceria da Gianni, all’angolo vicino l’entrata dell’Aqua Park Mare: il miglior pollo arrosto di tutto il Litorale, ve lo possiamo assicurare!

Leckere Brathähnchen, fabelhafte Pommes Frittes und köstliche Salate. Alles frisch gekocht und zum Mitnehmen, oder auch im Schatten sitzend unter den Pinien verzehren. Ein gesundes, aber einfaches Essen für die ganze Familie.

Die Rosticceria da Gianni, um die Ecke beim Aqua Park Mare; das beste Brathähnchen vom Litoral. Wir versichern es Ihnen!

Bella George! Why Not? Il nome del cocktail "bella George" nasce da un gruppo di amici in vacanza che erano soliti ritrovarsi dopo cena al cavana. Una sera, mentre conversavano al bar, sentii innalzarsi dei cori dedicati a "bella George" seguiti da scoppi di risate. Coinvolto da tanta euforia ho deciso, assieme ai ragazzi, di inventare un cocktail, il nome c’era già e dopo alcuni tentativi è nato il "bella George" cosìcome lo conosciamo.

Preparazione: Raffreddare con un po’ di ghiaccio un tumbler (bicchiere) doppio. Versare i tre tipi di vodka, il succo d’ananas e la polpa di fragola nello shaker con ghiaccio. Agitare bene e servire nel bicchiere ghiacciato, con alcuni cubetti. Guarnire con frutta fresca. Esiste anche una versione analcolica per i più giovani.

Der Name des Cocktails BELLA GEORGE stammt von einer Gruppe von Freunden im Urlaub, die sich nach dem Abendessen im Cavana getroffen haben. Eines Abends, beim Treffen an der Bar, stimmte eine Gruppe von Freunden mit großem Gelächter ein Lied, gewidmet an BELLA GEORGE, an. Nach einigen Versuche, mit großer Euphorie gepackt, beschloss ich zusammen mit den Jungs, einen Cocktail nach BELLA GEORGE genannt, zu kreieren.

Zubereitung:In einem mit Eis gekühltem Cocktailglas die drei Sorten Vodka einfüllen. Einen Shaker mit Ananassaft, Erdbeerpüree und Eis füllen. Schütteln und zusammen mit den Eiswürfeln in dem vogekühltem Cocktailglas servieren. Mit frischen Früchten garnieren. Für unsere Jugendlichen gibt auch eine alkoholfreie Version.

Tagliata di tonno alle erbe aromatiche e sautè di verdure del litoraleGeschnetzelter Thunfisch mit Kräutern und Gemüse- Sautè vom Litoral

Condire il trancio di tonno con sale, pepe, timo e rosmarino, nel frattempo tagliare a listarelle la carota, la zucchina e la buccia di melanzana.Scaldare bene una padella con 2 cucchiai di olio d’oliva, saltarvi le verdure e condire con sale, pepe, un po’ di brandy e vino bianco, il tutto per circa 5 minuti.Quando le verdure sono a metà cottura, grigliare il tonno per pochi minuti da entrambe le parti.Tagliare il tonno a fette e servirlo in un piatto sopra un letto di rucola, disporvi al fianco le verdure precedentemente saltate. Scaldare in un tegamino un po’ d’olio con timo e versarne un cucchiaio sopra al tonno impiattato.

Den Thunfisch mit Salz, Pfeffer, Thymian und Rosmarin würzen. In der Zwischenzeit die Karotte, die Zucchini und die Auberginenschale in Streifen schneiden. In einer Pfanne 2 Esslöffel Olivenöl erhitzen und das mit Salz und Pfeffer gewürzte Gemüse anbraten. Mit etwas Brandy und Weißwein ablöschen und für ca. 5 Minuten kochen. Wenn das Gemüse halb gar ist, den Thunfisch auf beiden Seiten wenige Minuten grillen. Ihn dann in Scheiben schneiden und auf einem Bett aus Rucola servieren. Das Gemüse neben dem Thunfisch auf dem Teller anrichten. In einer Pfanne ein wenig Öl mit Thymian erhitzen und über den Thunfisch geben.

Ingredienti per 1 persona:

220 gr. di filone di tonno fresco20 gr. di timo20 gr. di rosmarino1 zucchina1 melanzanaSale, pepe, olio d’oliva q.b.Brandy, vino bianco q.b.

Zutaten für 1 Person:

220 g frischer Thunfisch20 g Thymian20 g Rosmarin1 Zucchine1 AubergineSalz, Pfeffer, OlivenölBrandy, Weißwein

Ingredienti:

1/10 di vodka alla pesca1/10 di vodka2/10 di vodka al melone1/10 polpa alla fragola 5/10 succo d‘ananas

Zutaten:

1/10 Pfirsichvodka 1/10 Vodka2/10 Melonenvodka1/10 Erdbeerpüree 5/10 Ananassaft

ingredienti per 4 persone

4 etti di capesante senza guscio3 etti di asparagi verdi3 etti di pomodorini50 gr di porro1 spicchio di aglioolio di oliva sale pepe2 cucchiai di vino bianco500gr di bigoli

Zutaten für 4 Personen:

400 g geputzte Jakobsmuscheln 300 g grüner Spargel300 g Kirschtomaten50 g Lauch1 KnoblauchzeheOlivenöl Salz Pfeffer2 Esslöffel Weißwein500g Bigoli (Nudeln)

Page 65: Union Lido Magazine 2011 IT DE

culture

65

UNION LIDO VACANZE IS... CULTUREOne day Out

L’incanto di Venezia, le città storiche, i borghi nascosti ricchi di fascino, la natura sgargiante. Veneto, galleria d’arte dell’umanità.

Der Zauber von Venedig, historische Städte, versteckte Dörfer voller Charme, bemerkenswerte Natur. Veneto, Kunstgalerie der Menschheit.

Page 66: Union Lido Magazine 2011 IT DE

culture

65

UNION LIDO VACANZE IS... CULTUREOne day Out

L’incanto di Venezia, le città storiche, i borghi nascosti ricchi di fascino, la natura sgargiante. Veneto, galleria d’arte dell’umanità.

Der Zauber von Venedig, historische Städte, versteckte Dörfer voller Charme, bemerkenswerte Natur. Veneto, Kunstgalerie der Menschheit.

Page 67: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Gallerie dell’Accademia

Campo de la Carità, 1050

Osterie tipiche e ristorantini

Typische Gastwirtschaften und kleine Restaurants Quest’anno abbiamo provato per voi:Dieses Jahr haben wir für Sie probiert:AGLI ALBORETTIRio Terà Foscarini, 88230123 Dorsoduro (Accademia) - VeneziaRiposo settimanale mercoledì e giovedì a mezzogiornoRuhetag am Mittwoch und geschlossen Donnerstag mittags Tel +39 0415230058Fax +39 [email protected] www.aglialboretti.com

Negli anni Cinquanta e Sessanta del secolo scorso il ristorante "Agli Alboretti" era un luogo di ritrovo per artisti e mecenati dell'arte. Peggy Guggenheim vi cenava spesso con gli amici pittori.In den fünfziger und sechziger Jahren des letzten Jahrhunderts war das Restaurant "Agli Alboretti" ein Treffpunkt für die Künstler und der Mäzene der Kunst. Peggy Guggenheim aß dort oft mit den befreundeten Malern.

RISTORANTE VECIO FRITOLINCalle della Regina, 2262 30135 Santa Croce - Venezia Chiuso il Lunedì/Ruhetag MontagOrari di apertura/Öffnungszeiten: 12:00-14:30/19:00-22:30Tel +39 [email protected]

Il meglio della cucina tradizionale veneziana rivisitata con creatività e leggerezza. Dal 2006 il Vecio Fritolin gestisce la caffetteria ed il ristorante di Palazzo Grassi, sede della prestigiosa Collezione di Arte Contemporanea di Francois Pinault. Das Beste der venezianischen Küche mit Kreativiät und in Light-Produkte neu interpretiert. Seit 2006 verwaltet Vecio Fritolin die Cafeteria und das Restaurant des Palazzo Grasssi, die Heimat der berühmten Sammlung moderner Kunst von Francois Pinault ist.

PONTE DI RIALTORISTORANTE SELF SERVICERiva del Carbon, 514830124 San Marco - VeneziaAperto tutti i giorni /Jeden Tag geöffnet.Tel +39 0415231155 / +39 [email protected] Sconto del 10% per i clienti di Union Lido che presentano la Union Lido Card10% Rabatt für Union Lido Kunden mit der Union Lido Card.

CANTINA CANALETTOCalle della Malvasia 549030122 Castello - Venezia Aperto tutti i giorni/Jeden Tag geöffnet Orari di apertura/Öffnungszeiten: 12:00-15:00/18:00-24:00Tel +39 0415212661 Fax +39 0412410602cantinacanaletto@cantinacanaletto.itwww.cantinacanaletto.it

Fornitissima enoteca dove scegliere la bottiglia di vino da degustare tra oltre 1000 etichette, tutte stappabili anche per un solo calice.Best sortierter Weinkeller, wo man unter 1000 Flaschen Wein wählen und probieren kann, alle auch nur für ein Glas Wein zu entkorken.

Veneto…terra da amare!

Veneto…liebenswerte Erde!

BICI O BARCA?

FAHRRAD ODER BOOT?

… per scoprire e apprezzare le bellezze del nostro territorio… um die Schönheit unseres Gebietes zu entdecken und zu bewundern

Ca’ Rezzonico

Fondamenta Rezzonico, 3136

Cà Pesaro

Fondamenta Pesaro, 2078

Le Gallerie dell’Accademia raccolgono dipinti dal XIV al XVIII secolo (fra gli autori Vittore Carpaccio, Giovanni Bellini, Tintoretto e Tiziano). Vi si conservano anche sculture e disegni, tra i quali il celeberrimo Uomo Vitruviano di Leonardo da Vinci (esposto solo in particolari occasioni).

Die Gallerie dell'Accademia sammelt Gemälde aus dem vierzehnten bis zum achtzehnten Jahrhundert (einschließlich der Autoren Vittore Carpaccio, Giovanni Bellini, Tintoretto und Tizian). Es gibt auch konservierte Skulpturen und Zeichnungen, darunter der berühmte Vitruvian Mann von Leonardo da Vinci (nur gezeigt, zu besonderen Anlässen).

Bike tour Lio PiccoloSospesi tra terra e acqua, un angolo di laguna in cui folla e rumore sono fortunatamente sconosciuti. Il profumo degli orti, il guizzo di un pesce ed il volo del Cavaliere accompagnano la nostra pedalata alla scoperta di luoghi meravigliosi.BragozzoTipica imbarcazione di pescatori, a fondo piatto, per visitare le zone più remote e incontaminate della laguna, attraversando canali, ghebi e barene. Ma anche per approdare a isolette nascoste, come San Francesco del Deserto, veri angoli di paradiso, in uno scenario naturale sospeso nel tempo.

Bike Tour Lio PiccoloZwischen Erde und Wasser, ein Bereich in der Lagune, wo Gedränge und Lärm glücklicherweise unbekannt sind. Der Duft der Gärten, das Zucken eines Fisches und der Flug des "Cavaliere" (ein Vogel) begleiten unseren Ausflug, um diesen wunderbaren Ort zu entdecken. BragozzoEin typisches Fischerboot mit flachem Boden, welches die Entdeckung der entlegenen und ursprünglichen Gebiete der Lagune, durch Kanäle, ermöglicht. Aber auch, um zu den versteckten Inseln, wie San Francesco del Deserto, ein echtes Naturparadies, wo die Zeit stehen geblieben ist, zu gelangen.

Il palazzo fu costruito su progetto del Longhena a partire dal 1649, su incarico della nobile famiglia Bon. Attualmente è sede del Museo del ‘700 veneziano che ospita, oltre a mobili e suppellettili dell’epoca, importanti opere pittoriche del Canaletto, del Guardi, di Pietro Longhi, Tintoretto e Tiepolo.

Im Auftrag der Adelsfamilie Bon wurde der Palast von Longhena seit 1649 gebaut und entworfen. Derzeit ist er Sitz des venezianischen Museo del ‘700. Es beherbergt nicht nur Möbel und Stilmöbel der Epoche, sondern auch wichtige Gemälde von Canaletto, Guardi, Pietro Longhi, Tintoretto und Tiepolo.

Il grandioso palazzo ospita la Galleria Internazionale d’Arte Moderna e il Museo d’Arte Orientale. Opera anch’esso del Longhena, venne commissionato dalla ricchissima e nobile famiglia Pesaro. Nel 1899, a seguito delle disposizioni testamentarie della duchessa Bevilacqua, fu istituita l’Opera Bevilacqua La Masa, con la finalità di concedere risorse e spazi a giovani artisti.

Der grandiose Palast beherbergt die Internationale Galerie für Moderne Kunst und das Museum für orientalische Kunst. Das Bauwerk von Longhena wurden von der reichen und adeligen Familie Pesaro in Auftrag gegeben. Nach den testamentarischen Bestimmungen, wurde im Jahre 1899, die Opera Bevilacqua La Masa von der Herzogin Bevilacqua, mit dem Ziel, Ressourcen und Räume für junge Künstler zu bieten, eingerichtet.

67MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

One day Out

NoleggioCity and Mountain Bikes presso Sala Giochi Union Lido

Verleihvon City und Mountainbikes in der Spielhalle Union Lido

Scrigni nascosti che custodiscono testimonianze millenarie e preziosi tesori d’arte, una terra ricca di aree naturali protette e di paesaggi di seducente bellezza. Paesaggi lagunari, orti affacciati sulle barene. Dal centro storico di Cavallino al tipico paesaggio delle valli, popolate da gabbiani reali, germani, falchi di palude…

L’orizzonte è punteggiato da pittoreschi edifici rurali e dalle peschiere, protette da filari di tamerici; gli argini conducono a borghi che paiono sospesi nel tempo, come Lio Piccolo e le Mesole. Veneto, l’universo in una sola regione…

Versteckte Schatzkisten, die alte Zeugnisse und wertvolle Kunstschätze hüten. Ein Gebiet, reich an Naturschutzgebieten und Landschaften mit verführerischer Schönheit. Lagunenlandschaften, Nutzgärten und "barene" (Fischzuchten).Vom historischen Zentum Cavallinos zum typischen Panorama der Lagunenlandschaft, bevölkert von Königsmöwen, Wildenten, Sumpffalken…

Der Horizont ist übersät von malerischen Landhäusern und Fischereien. Geschützt durch Reihen von Tamarisken. Die Dämme führen zu den in der Zeit stehen gebliebenen Ortschaften Lio Piccolo und Le Mesole. Veneto, die Region in nur einem Universum …

CASTELLO DI LISPIDA

VERONA

DOLOMITI

PADOVA

VICENZA

TREVISO

Page 68: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Gallerie dell’Accademia

Campo de la Carità, 1050

Osterie tipiche e ristorantini

Typische Gastwirtschaften und kleine Restaurants Quest’anno abbiamo provato per voi:Dieses Jahr haben wir für Sie probiert:AGLI ALBORETTIRio Terà Foscarini, 88230123 Dorsoduro (Accademia) - VeneziaRiposo settimanale mercoledì e giovedì a mezzogiornoRuhetag am Mittwoch und geschlossen Donnerstag mittags Tel +39 0415230058Fax +39 [email protected] www.aglialboretti.com

Negli anni Cinquanta e Sessanta del secolo scorso il ristorante "Agli Alboretti" era un luogo di ritrovo per artisti e mecenati dell'arte. Peggy Guggenheim vi cenava spesso con gli amici pittori.In den fünfziger und sechziger Jahren des letzten Jahrhunderts war das Restaurant "Agli Alboretti" ein Treffpunkt für die Künstler und der Mäzene der Kunst. Peggy Guggenheim aß dort oft mit den befreundeten Malern.

RISTORANTE VECIO FRITOLINCalle della Regina, 2262 30135 Santa Croce - Venezia Chiuso il Lunedì/Ruhetag MontagOrari di apertura/Öffnungszeiten: 12:00-14:30/19:00-22:30Tel +39 [email protected]

Il meglio della cucina tradizionale veneziana rivisitata con creatività e leggerezza. Dal 2006 il Vecio Fritolin gestisce la caffetteria ed il ristorante di Palazzo Grassi, sede della prestigiosa Collezione di Arte Contemporanea di Francois Pinault. Das Beste der venezianischen Küche mit Kreativiät und in Light-Produkte neu interpretiert. Seit 2006 verwaltet Vecio Fritolin die Cafeteria und das Restaurant des Palazzo Grasssi, die Heimat der berühmten Sammlung moderner Kunst von Francois Pinault ist.

PONTE DI RIALTORISTORANTE SELF SERVICERiva del Carbon, 514830124 San Marco - VeneziaAperto tutti i giorni /Jeden Tag geöffnet.Tel +39 0415231155 / +39 [email protected] Sconto del 10% per i clienti di Union Lido che presentano la Union Lido Card10% Rabatt für Union Lido Kunden mit der Union Lido Card.

CANTINA CANALETTOCalle della Malvasia 549030122 Castello - Venezia Aperto tutti i giorni/Jeden Tag geöffnet Orari di apertura/Öffnungszeiten: 12:00-15:00/18:00-24:00Tel +39 0415212661 Fax +39 0412410602cantinacanaletto@cantinacanaletto.itwww.cantinacanaletto.it

Fornitissima enoteca dove scegliere la bottiglia di vino da degustare tra oltre 1000 etichette, tutte stappabili anche per un solo calice.Best sortierter Weinkeller, wo man unter 1000 Flaschen Wein wählen und probieren kann, alle auch nur für ein Glas Wein zu entkorken.

Veneto…terra da amare!

Veneto…liebenswerte Erde!

BICI O BARCA?

FAHRRAD ODER BOOT?

… per scoprire e apprezzare le bellezze del nostro territorio… um die Schönheit unseres Gebietes zu entdecken und zu bewundern

Ca’ Rezzonico

Fondamenta Rezzonico, 3136

Cà Pesaro

Fondamenta Pesaro, 2078

Le Gallerie dell’Accademia raccolgono dipinti dal XIV al XVIII secolo (fra gli autori Vittore Carpaccio, Giovanni Bellini, Tintoretto e Tiziano). Vi si conservano anche sculture e disegni, tra i quali il celeberrimo Uomo Vitruviano di Leonardo da Vinci (esposto solo in particolari occasioni).

Die Gallerie dell'Accademia sammelt Gemälde aus dem vierzehnten bis zum achtzehnten Jahrhundert (einschließlich der Autoren Vittore Carpaccio, Giovanni Bellini, Tintoretto und Tizian). Es gibt auch konservierte Skulpturen und Zeichnungen, darunter der berühmte Vitruvian Mann von Leonardo da Vinci (nur gezeigt, zu besonderen Anlässen).

Bike tour Lio PiccoloSospesi tra terra e acqua, un angolo di laguna in cui folla e rumore sono fortunatamente sconosciuti. Il profumo degli orti, il guizzo di un pesce ed il volo del Cavaliere accompagnano la nostra pedalata alla scoperta di luoghi meravigliosi.BragozzoTipica imbarcazione di pescatori, a fondo piatto, per visitare le zone più remote e incontaminate della laguna, attraversando canali, ghebi e barene. Ma anche per approdare a isolette nascoste, come San Francesco del Deserto, veri angoli di paradiso, in uno scenario naturale sospeso nel tempo.

Bike Tour Lio PiccoloZwischen Erde und Wasser, ein Bereich in der Lagune, wo Gedränge und Lärm glücklicherweise unbekannt sind. Der Duft der Gärten, das Zucken eines Fisches und der Flug des "Cavaliere" (ein Vogel) begleiten unseren Ausflug, um diesen wunderbaren Ort zu entdecken. BragozzoEin typisches Fischerboot mit flachem Boden, welches die Entdeckung der entlegenen und ursprünglichen Gebiete der Lagune, durch Kanäle, ermöglicht. Aber auch, um zu den versteckten Inseln, wie San Francesco del Deserto, ein echtes Naturparadies, wo die Zeit stehen geblieben ist, zu gelangen.

Il palazzo fu costruito su progetto del Longhena a partire dal 1649, su incarico della nobile famiglia Bon. Attualmente è sede del Museo del ‘700 veneziano che ospita, oltre a mobili e suppellettili dell’epoca, importanti opere pittoriche del Canaletto, del Guardi, di Pietro Longhi, Tintoretto e Tiepolo.

Im Auftrag der Adelsfamilie Bon wurde der Palast von Longhena seit 1649 gebaut und entworfen. Derzeit ist er Sitz des venezianischen Museo del ‘700. Es beherbergt nicht nur Möbel und Stilmöbel der Epoche, sondern auch wichtige Gemälde von Canaletto, Guardi, Pietro Longhi, Tintoretto und Tiepolo.

Il grandioso palazzo ospita la Galleria Internazionale d’Arte Moderna e il Museo d’Arte Orientale. Opera anch’esso del Longhena, venne commissionato dalla ricchissima e nobile famiglia Pesaro. Nel 1899, a seguito delle disposizioni testamentarie della duchessa Bevilacqua, fu istituita l’Opera Bevilacqua La Masa, con la finalità di concedere risorse e spazi a giovani artisti.

Der grandiose Palast beherbergt die Internationale Galerie für Moderne Kunst und das Museum für orientalische Kunst. Das Bauwerk von Longhena wurden von der reichen und adeligen Familie Pesaro in Auftrag gegeben. Nach den testamentarischen Bestimmungen, wurde im Jahre 1899, die Opera Bevilacqua La Masa von der Herzogin Bevilacqua, mit dem Ziel, Ressourcen und Räume für junge Künstler zu bieten, eingerichtet.

67MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

One day Out

NoleggioCity and Mountain Bikes presso Sala Giochi Union Lido

Verleihvon City und Mountainbikes in der Spielhalle Union Lido

Scrigni nascosti che custodiscono testimonianze millenarie e preziosi tesori d’arte, una terra ricca di aree naturali protette e di paesaggi di seducente bellezza. Paesaggi lagunari, orti affacciati sulle barene. Dal centro storico di Cavallino al tipico paesaggio delle valli, popolate da gabbiani reali, germani, falchi di palude…

L’orizzonte è punteggiato da pittoreschi edifici rurali e dalle peschiere, protette da filari di tamerici; gli argini conducono a borghi che paiono sospesi nel tempo, come Lio Piccolo e le Mesole. Veneto, l’universo in una sola regione…

Versteckte Schatzkisten, die alte Zeugnisse und wertvolle Kunstschätze hüten. Ein Gebiet, reich an Naturschutzgebieten und Landschaften mit verführerischer Schönheit. Lagunenlandschaften, Nutzgärten und "barene" (Fischzuchten).Vom historischen Zentum Cavallinos zum typischen Panorama der Lagunenlandschaft, bevölkert von Königsmöwen, Wildenten, Sumpffalken…

Der Horizont ist übersät von malerischen Landhäusern und Fischereien. Geschützt durch Reihen von Tamarisken. Die Dämme führen zu den in der Zeit stehen gebliebenen Ortschaften Lio Piccolo und Le Mesole. Veneto, die Region in nur einem Universum …

CASTELLO DI LISPIDA

VERONA

DOLOMITI

PADOVA

VICENZA

TREVISO

Page 69: Union Lido Magazine 2011 IT DE

green

69

GREENNatura & Ambiente

Un litorale straordinario, racchiuso fra mare e laguna; elementi che, incontrandosi e dividendosi, hanno creato il Litorale di Cavallino. Fondali sabbiosi e rocciosi, ecosistemi unici che ospitano la biodiversità. Green Architecture!

Eine außerordentliches Litoral, gelegen zwischen Meer und Lagune. Unterschiedliche Elemente, die aufeinander treffen und sich dividieren, sie haben das Litoral von Cavallino geformt. Felsige und sandige Böden, einzigartige Ökosysteme, welche eine große Artenvielfalt beherbergt. Green Architecture!

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 70: Union Lido Magazine 2011 IT DE

green

69

GREENNatura & Ambiente

Un litorale straordinario, racchiuso fra mare e laguna; elementi che, incontrandosi e dividendosi, hanno creato il Litorale di Cavallino. Fondali sabbiosi e rocciosi, ecosistemi unici che ospitano la biodiversità. Green Architecture!

Eine außerordentliches Litoral, gelegen zwischen Meer und Lagune. Unterschiedliche Elemente, die aufeinander treffen und sich dividieren, sie haben das Litoral von Cavallino geformt. Felsige und sandige Böden, einzigartige Ökosysteme, welche eine große Artenvielfalt beherbergt. Green Architecture!

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 71: Union Lido Magazine 2011 IT DE

FIGURES&FACTS

ESCLUSIVO UNION LIDO

• Parco naturale di 4 ettari• Percorso fitness• Giochi per bambini in legno naturale • Oasi naturalistica di 6 ettari • Itinerario naturalistico con pannelli guida• Percorsi jogging

ESKLUSIV UNION LIDO

• 4 Hektar Naturpark• Trimmpfad • Kinderspielplatz in Naturholz• 6 Hektar Naturoase • Naturpfad mit Schautafeln• Jogging-Parcour

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Natura & Ambiente71

Page 72: Union Lido Magazine 2011 IT DE

FIGURES&FACTS

ESCLUSIVO UNION LIDO

• Parco naturale di 4 ettari• Percorso fitness• Giochi per bambini in legno naturale • Oasi naturalistica di 6 ettari • Itinerario naturalistico con pannelli guida• Percorsi jogging

ESKLUSIV UNION LIDO

• 4 Hektar Naturpark• Trimmpfad • Kinderspielplatz in Naturholz• 6 Hektar Naturoase • Naturpfad mit Schautafeln• Jogging-Parcour

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Natura & Ambiente71

Page 73: Union Lido Magazine 2011 IT DE

entertainment

73

ENTERTAINMENTNight & More

A tutto colore, con un’atmosfera pirotecnica a sottolineare gli appuntamenti serali di Union Lido: intrattenimento, spettacoli d’animazione e tanta musica!Celebration time!

Bunt gefächert, Feuerwerke, Unterhaltung, die besondere Atmosphäre der Abendveranstaltungen, viel Musik! Dies alles bei Union Lido.Celebration time!

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 74: Union Lido Magazine 2011 IT DE

entertainment

73

ENTERTAINMENTNight & More

A tutto colore, con un’atmosfera pirotecnica a sottolineare gli appuntamenti serali di Union Lido: intrattenimento, spettacoli d’animazione e tanta musica!Celebration time!

Bunt gefächert, Feuerwerke, Unterhaltung, die besondere Atmosphäre der Abendveranstaltungen, viel Musik! Dies alles bei Union Lido.Celebration time!

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 75: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Night & More75

Concerti live, cori gospel, illusionisti, sfilate di moda, musicals, le Universiadi, Bel Canto...A colorare l’atmosfera nonmancheranno il mercatino delgiovedì e due serate con i famosifuochi d’artificio piro-musicali,l’appuntamento dell’estate!La notte continua al Cavana Music Hall!

Live- Konzerte, Gospelchöre, Magier, Modeschauen, Musicals, die "Universiadi", "Bel Canto" Abende...Der kleine Markt donnerstags und die berühmten zwei Abende der famosen musikalischen Feuerwerke bilden die richtige Atmosphäre.Im Cavana setzt sich der Abend mit Discomusik, Animation undUnterhaltung fort!

Performance ad effetto EindrucksvollePerformance ... e la tua serata va in onda!... und dies ist Dein Abend!

PARTYFASHION FIREWORK SHOW GAME

Page 76: Union Lido Magazine 2011 IT DE

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Night & More75

Concerti live, cori gospel, illusionisti, sfilate di moda, musicals, le Universiadi, Bel Canto...A colorare l’atmosfera nonmancheranno il mercatino delgiovedì e due serate con i famosifuochi d’artificio piro-musicali,l’appuntamento dell’estate!La notte continua al Cavana Music Hall!

Live- Konzerte, Gospelchöre, Magier, Modeschauen, Musicals, die "Universiadi", "Bel Canto" Abende...Der kleine Markt donnerstags und die berühmten zwei Abende der famosen musikalischen Feuerwerke bilden die richtige Atmosphäre.Im Cavana setzt sich der Abend mit Discomusik, Animation undUnterhaltung fort!

Performance ad effetto EindrucksvollePerformance ... e la tua serata va in onda!... und dies ist Dein Abend!

PARTYFASHION FIREWORK SHOW GAME

Page 77: Union Lido Magazine 2011 IT DE

PRINCIPALI EVENTI ESTATE 2011VERANSTALTUNGEN SOMMER 2011memo

HY-10144 Anzeige_UNION LIDO_DE-IT_210x297_031110_RZ-PF.indd 1 03.11.10 11:01

  

 

 

NUOVA OPPORTUNITÀ PER I POSSESSORI DI UNION LIDO CARD!10%  di  sconto  su  tutte  le  consumazioni  presso  i  Snack‐Bar  e Ristoranti  Fini riservato a tutti i clienti che presenteranno la Union Lido Card.  (Offerta non cumulabile con altre iniziative in corso)  

NEUE VERGÜNSTIGUNGEN FÜR BESITZER DER UNION LIDO CARD! 10% Preisnachlass auf alle Speisen und Getränke  in den Fini Restaurants und Snack Bars, allen Gästen vorbehalten, welche die Union Lido Card vorzeigen.  (Angebot nicht auf andere Initiativen übertragbar) 

Punti Snack‐Bar o Ristoranti Fini sulle Autostrade: Fini Standorte auf der Autobahn: 

A1‐Secchia Est (Modena)  A1‐Arda Est (Fiorenzuola D’Arda‐PC)   A1‐Arno Est (S. Giovanni Valdarno‐AR)   A1‐Casilina Est (Castrocielo‐FR)   A1‐Bisenzio Ovest (Sesto Fiorentino‐FI)   A1‐Fabro Ovest Autobar (Fabro‐TR)   A1‐Fabro Ovest Grill (Fabro‐TR)   A4‐Campagnola Est (Calcinato‐BS)   A5‐Autoporto Aosta (Pollein‐AO)   A7‐Valle Scrivia Ovest (Arquata Scrivia‐AL)  A12‐Versilia Est (Pietrasanta‐LU) 

A13‐San Pelagio Est (Due Carrare‐PD)  A14‐Sillaro Est (Castel S. Pietro‐BO)   A14‐Metauro Ovest (Mondolfo‐PU)   A15‐Montaio Est (Pontremoli‐MS)   A16‐Calaggio Sud (Vallata‐AV)   A22‐Adige Est (Brentino Belluno‐VR)   A22‐Paganella Ovest (Lavis‐TN)   A22‐Adige Ovest (Brentino Belluno‐VR)   A22‐Po Ovest (Bagnolo S. Vito‐MN)   A22‐Campogalliano Ovest (Campogalliano‐MO) A26‐Sesia Est (Prarolo‐VC) 

Punti Snack‐Bar o Ristoranti Fini al di fuori della rete autostradale:  Fini Standorte außerhalb der Autobahn: 

Verona Sud – V. Fermi 2/4 – A4 Uscita Verona Sud  Cagliari – Aeroporto Elmas 

 

Domenica 1 maggio 2011 Cavallino Sport Center: torneo di Mini VolleyCavallino: "Festa dea Sparesea"Sonntag 1. Mai 2011 Cavallino Sport Center: Mini-Volleyball-TurnierCavallino: "Festa dea Sparesea" Spargelfest Lunedì 13 giugno 2011 20.00 Piazza Lido: 1ª Night Run 2011 corsa in notturna lungo le vie del Resort21.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 13. Juni 2011 20.00 Piazza Lido: 1ª Night Run 2011 Nachtlauf entlang der Wege im Resort 21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Lunedì 20 giugno 201110.30 Spiaggia: 1ª Stranuotata 201121.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 20. Juni 2011 10.30 Strand: 1ª Stranuotata 2011 - Wettschwimmen21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Martedì 21 giugno 2011 Giornata Leading CampingsDienstag 21. Juni 2011 Tag der Leading Campings Lunedì 4 luglio 2011 10.30 Spiaggia: 1° Aquathlon 201121.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 4. Juli 2011 10.30 Strand: 1° Aquathlon 201121.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Lunedì 11 luglio 2011 Festa d'estate "Luci Scandinave"21.00 Piazza Lido: intrattenimento musicale 23.00 Spiaggia: spettacolo di "fuochi piro-musicali"Montag 11. Juli 2011 Sommerfest “Skandinavische Lichter”21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung 23.00 Strand: Musikalisches Feuerwerk

Martedì 12 luglio 2011 Cavallino Sport Center: dal 12/7 al 15/7 Torneo di Tennis Open Dienstag 12. Juli 2011 Cavallino Sport Center: vom 12/7 bis 15/7 Tennisturnier “Open”

Mercoledì 13 luglio 2011 21.00 Piazza Lido: Sfilata di moda professionale in collaborazione con la "Boutique Young Style" Mittwoch 13. Juli 2011 21.00 Piazza Lido: Professionelle Modenschau in Zusammenarbeit mit der “Boutique Young Style”

Sabato 16 luglio 2011 Sera Venezia: Festa del RedentoreSamstag 16. Juli 2011 abends Venedig: Redentorefest

Mercoledì 20 luglio 2011 21.00 Aqua Park Mare: 1ª Universiade 2011, giochi sportivi in piscinaMittwoch 20. Juli 2011 21.00 Aqua Park Mare: 1ª Universiade 2011, Sportspiele im Pool

Sabato 23 luglio 2011 Cavallino Sport Center, centro ippico: Festa country, giochi e gare a cavallo, alla sera intrattenimento con musica country liveSamstag 23. Juli 2011 Cavallino Sport Center, Centro Ippico: Country-Fest, Spiele und Pferderennen, am Abend Live Country Musik

Lunedì 25 luglio 2011 10.30 Spiaggia: 2ª Stranuotata 201121.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 25. Juli 2011 10.30 Strand: 2ª Stranuotata 2011 - Wettschwimmen21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Giovedì 28 luglio 2011 Spiaggia ovest: 28-29/071° Torneo di "Beach Soccer Union Lido" 2011Donnerstag 28. Juli 2011 Weststrand: 28-29/71° "Beach Soccer Union Lido" Turnier 2011

Lunedì 1 agosto 2011 Festa di mezza estate e festa dei bambini21.15 Piazza Lido: Animation Show … spettacolo per bambini23.00 Spiaggia: spettacolo di "fuochi piro-musicali"Montag 1. August 2011 Mittsommerfest und Kinderfest21.15 Piazza Lido: Animationsshow … Kinderfest23.00 Strand: Musikalisches Feuerwerk

Lunedì 8 agosto 2011 20.00 Piazza Lido: 2ª Night Run 2011 Corsa in notturna lungo le vie del Resort21.00 Piazza Lido: Intrattenimento musicaleMontag 8. August 2011 20.00 2° Night Run 2011 Nachtlauf entlang der Wege im Resort21.00 Piazza lido: Musikalische Unterhaltung

Mercoledì 10 agosto 2011 21.00 Aqua Park Mare: 2ª Universiade 2011, giochi sportivi in piscinaMittwoch 10. August 2011 21.00 Aqua Park Mare: 2ª Universiade 2011, Sportspiele im Pool

Venerdì 12 agosto 2011 21.00 Piazza Lido: sfilata di moda professionale in collaborazione con la "Boutique Young Style" Freitag 12. August 2011 21.00 Piazza Lido: Professionelle Modenschau in Zusammenarbeit mit der “Boutique Young Style”

Lunedì 15 agosto 2011 9.00 Piazza Lido: 29ª Marcia Union Lido (ca. 10 Km)21.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 15. August 2011 9.00 Piazza Lido: 29ª Union Lido Marsch (ca. 10 Km)21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Martedì 16 agosto 2011 Cavallino Sport Center: dal 16/8 al 19/8 Torneo di Tennis Open Dienstag 16. August 2011 Cavallino Sport Center: vom 16/8 bis 19/8 Tennisturnier “Open”

Giovedì 18 agosto 2011 18.00 Spiaggia ovest: 18-19/082° Torneo di "Beach Soccer Union Lido" 2011 Donnerstag 18. August 2011 18.00 Weststrand: 18-19/082° "Beach Soccer Union Lido" Turnier 2011

Lunedì 22 agosto 2011 10.30 Spiaggia: 3ª Stranuotata 201121.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 22. August 2011 10.30 Strand: 3ª Stranuotata 2011 - Wettschwimmen21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Sabato 27 agosto 2011 22.30 Spiaggia del litorale: spettacolo pirotecnico "Beach On Fire", 12 km of fireworksSamstag 27. August 201122.30 Strand des Litorals: "Beach on Fire", 12 km Feuerwerk

Lunedì 29 agosto 2011 10.30 Spiaggia: 2° Aquathlon 201121.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 29. August 201110.30 Strand: 2° Aquathlon 201121.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Domenica 4 settembre 2011 Venezia: Regata StoricaSonntag 4. September 2011Venedig: Regata Storica

Page 78: Union Lido Magazine 2011 IT DE

PRINCIPALI EVENTI ESTATE 2011VERANSTALTUNGEN SOMMER 2011memo

HY-10144 Anzeige_UNION LIDO_DE-IT_210x297_031110_RZ-PF.indd 1 03.11.10 11:01

  

 

 

NUOVA OPPORTUNITÀ PER I POSSESSORI DI UNION LIDO CARD!10%  di  sconto  su  tutte  le  consumazioni  presso  i  Snack‐Bar  e Ristoranti  Fini riservato a tutti i clienti che presenteranno la Union Lido Card.  (Offerta non cumulabile con altre iniziative in corso)  

NEUE VERGÜNSTIGUNGEN FÜR BESITZER DER UNION LIDO CARD! 10% Preisnachlass auf alle Speisen und Getränke  in den Fini Restaurants und Snack Bars, allen Gästen vorbehalten, welche die Union Lido Card vorzeigen.  (Angebot nicht auf andere Initiativen übertragbar) 

Punti Snack‐Bar o Ristoranti Fini sulle Autostrade: Fini Standorte auf der Autobahn: 

A1‐Secchia Est (Modena)  A1‐Arda Est (Fiorenzuola D’Arda‐PC)   A1‐Arno Est (S. Giovanni Valdarno‐AR)   A1‐Casilina Est (Castrocielo‐FR)   A1‐Bisenzio Ovest (Sesto Fiorentino‐FI)   A1‐Fabro Ovest Autobar (Fabro‐TR)   A1‐Fabro Ovest Grill (Fabro‐TR)   A4‐Campagnola Est (Calcinato‐BS)   A5‐Autoporto Aosta (Pollein‐AO)   A7‐Valle Scrivia Ovest (Arquata Scrivia‐AL)  A12‐Versilia Est (Pietrasanta‐LU) 

A13‐San Pelagio Est (Due Carrare‐PD)  A14‐Sillaro Est (Castel S. Pietro‐BO)   A14‐Metauro Ovest (Mondolfo‐PU)   A15‐Montaio Est (Pontremoli‐MS)   A16‐Calaggio Sud (Vallata‐AV)   A22‐Adige Est (Brentino Belluno‐VR)   A22‐Paganella Ovest (Lavis‐TN)   A22‐Adige Ovest (Brentino Belluno‐VR)   A22‐Po Ovest (Bagnolo S. Vito‐MN)   A22‐Campogalliano Ovest (Campogalliano‐MO) A26‐Sesia Est (Prarolo‐VC) 

Punti Snack‐Bar o Ristoranti Fini al di fuori della rete autostradale:  Fini Standorte außerhalb der Autobahn: 

Verona Sud – V. Fermi 2/4 – A4 Uscita Verona Sud  Cagliari – Aeroporto Elmas 

 

Domenica 1 maggio 2011 Cavallino Sport Center: torneo di Mini VolleyCavallino: "Festa dea Sparesea"Sonntag 1. Mai 2011 Cavallino Sport Center: Mini-Volleyball-TurnierCavallino: "Festa dea Sparesea" Spargelfest Lunedì 13 giugno 2011 20.00 Piazza Lido: 1ª Night Run 2011 corsa in notturna lungo le vie del Resort21.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 13. Juni 2011 20.00 Piazza Lido: 1ª Night Run 2011 Nachtlauf entlang der Wege im Resort 21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Lunedì 20 giugno 201110.30 Spiaggia: 1ª Stranuotata 201121.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 20. Juni 2011 10.30 Strand: 1ª Stranuotata 2011 - Wettschwimmen21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Martedì 21 giugno 2011 Giornata Leading CampingsDienstag 21. Juni 2011 Tag der Leading Campings Lunedì 4 luglio 2011 10.30 Spiaggia: 1° Aquathlon 201121.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 4. Juli 2011 10.30 Strand: 1° Aquathlon 201121.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Lunedì 11 luglio 2011 Festa d'estate "Luci Scandinave"21.00 Piazza Lido: intrattenimento musicale 23.00 Spiaggia: spettacolo di "fuochi piro-musicali"Montag 11. Juli 2011 Sommerfest “Skandinavische Lichter”21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung 23.00 Strand: Musikalisches Feuerwerk

Martedì 12 luglio 2011 Cavallino Sport Center: dal 12/7 al 15/7 Torneo di Tennis Open Dienstag 12. Juli 2011 Cavallino Sport Center: vom 12/7 bis 15/7 Tennisturnier “Open”

Mercoledì 13 luglio 2011 21.00 Piazza Lido: Sfilata di moda professionale in collaborazione con la "Boutique Young Style" Mittwoch 13. Juli 2011 21.00 Piazza Lido: Professionelle Modenschau in Zusammenarbeit mit der “Boutique Young Style”

Sabato 16 luglio 2011 Sera Venezia: Festa del RedentoreSamstag 16. Juli 2011 abends Venedig: Redentorefest

Mercoledì 20 luglio 2011 21.00 Aqua Park Mare: 1ª Universiade 2011, giochi sportivi in piscinaMittwoch 20. Juli 2011 21.00 Aqua Park Mare: 1ª Universiade 2011, Sportspiele im Pool

Sabato 23 luglio 2011 Cavallino Sport Center, centro ippico: Festa country, giochi e gare a cavallo, alla sera intrattenimento con musica country liveSamstag 23. Juli 2011 Cavallino Sport Center, Centro Ippico: Country-Fest, Spiele und Pferderennen, am Abend Live Country Musik

Lunedì 25 luglio 2011 10.30 Spiaggia: 2ª Stranuotata 201121.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 25. Juli 2011 10.30 Strand: 2ª Stranuotata 2011 - Wettschwimmen21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Giovedì 28 luglio 2011 Spiaggia ovest: 28-29/071° Torneo di "Beach Soccer Union Lido" 2011Donnerstag 28. Juli 2011 Weststrand: 28-29/71° "Beach Soccer Union Lido" Turnier 2011

Lunedì 1 agosto 2011 Festa di mezza estate e festa dei bambini21.15 Piazza Lido: Animation Show … spettacolo per bambini23.00 Spiaggia: spettacolo di "fuochi piro-musicali"Montag 1. August 2011 Mittsommerfest und Kinderfest21.15 Piazza Lido: Animationsshow … Kinderfest23.00 Strand: Musikalisches Feuerwerk

Lunedì 8 agosto 2011 20.00 Piazza Lido: 2ª Night Run 2011 Corsa in notturna lungo le vie del Resort21.00 Piazza Lido: Intrattenimento musicaleMontag 8. August 2011 20.00 2° Night Run 2011 Nachtlauf entlang der Wege im Resort21.00 Piazza lido: Musikalische Unterhaltung

Mercoledì 10 agosto 2011 21.00 Aqua Park Mare: 2ª Universiade 2011, giochi sportivi in piscinaMittwoch 10. August 2011 21.00 Aqua Park Mare: 2ª Universiade 2011, Sportspiele im Pool

Venerdì 12 agosto 2011 21.00 Piazza Lido: sfilata di moda professionale in collaborazione con la "Boutique Young Style" Freitag 12. August 2011 21.00 Piazza Lido: Professionelle Modenschau in Zusammenarbeit mit der “Boutique Young Style”

Lunedì 15 agosto 2011 9.00 Piazza Lido: 29ª Marcia Union Lido (ca. 10 Km)21.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 15. August 2011 9.00 Piazza Lido: 29ª Union Lido Marsch (ca. 10 Km)21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Martedì 16 agosto 2011 Cavallino Sport Center: dal 16/8 al 19/8 Torneo di Tennis Open Dienstag 16. August 2011 Cavallino Sport Center: vom 16/8 bis 19/8 Tennisturnier “Open”

Giovedì 18 agosto 2011 18.00 Spiaggia ovest: 18-19/082° Torneo di "Beach Soccer Union Lido" 2011 Donnerstag 18. August 2011 18.00 Weststrand: 18-19/082° "Beach Soccer Union Lido" Turnier 2011

Lunedì 22 agosto 2011 10.30 Spiaggia: 3ª Stranuotata 201121.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 22. August 2011 10.30 Strand: 3ª Stranuotata 2011 - Wettschwimmen21.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Sabato 27 agosto 2011 22.30 Spiaggia del litorale: spettacolo pirotecnico "Beach On Fire", 12 km of fireworksSamstag 27. August 201122.30 Strand des Litorals: "Beach on Fire", 12 km Feuerwerk

Lunedì 29 agosto 2011 10.30 Spiaggia: 2° Aquathlon 201121.00 Piazza Lido: intrattenimento musicaleMontag 29. August 201110.30 Strand: 2° Aquathlon 201121.00 Piazza Lido: Musikalische Unterhaltung

Domenica 4 settembre 2011 Venezia: Regata StoricaSonntag 4. September 2011Venedig: Regata Storica

Page 79: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Gebetsroither

Suncamp

Gustocamp

84

85

86

97

96

95

94

93

92

91

90

89

88

87

401

402

403

404

405

406

414

415

416

410

409

408

407

424

425

9810

210

310

410

5

ML

106

426

427

428

429

430

436

435

434

433

432

431

423

422

421

420

419

Happy Camp Roan

Bolero

Tui Select CampGo4camp

Eurocamp

413

417

418

412

411

1147

-11

66

1137

-11

46

1167

-11

79

1180

-12

07

1208

-12

35

1236

-12

49

1250

-12

77

1278

-13

05

2052

-20

69

2044

-20

51

2070

-20

85

2086

-20

98

2126

-21

51

2114

-21

25

2152

-21

71

2172

-21

91

2192

-22

11

2212

-22

31

2232

-22

51

2252

-22

71

2272

-22

91

2292

-23

07

2308

-23

23

2324

-23

39

3349

-336

6

2340

-23

52

3533 - 3547

3557

355

8

CAVALLINO SPORT CENTER

Gebetsroither

Suncamp

Gustocamp

84

85

86

97

96

95

94

93

92

91

90

89

88

87

401

402

403

404

405

406

414

415

416

410

409

408

407

424

425

9810

210

310

410

5

ML

106

426

427

428

429

430

436

435

434

433

432

431

423

422

421

420

419

Happy Camp Roan

Bolero

Tui Select CampGo4camp

Eurocamp

413

417

418

412

411

1147

-11

66

1137

-11

46

1167

-11

79

1180

-12

07

1208

-12

35

1236

-12

49

1250

-12

77

1278

-13

05

2052

-20

69

2044

-20

51

2070

-20

85

2086

-20

98

2126

-21

51

2114

-21

25

2152

-21

71

2172

-21

91

2192

-22

11

2212

-22

31

2232

-22

51

2252

-22

71

2272

-22

91

2292

-23

07

2308

-23

23

2324

-23

39

3349

-336

6

2340

-23

52

3533 - 3547

3557

355

8

CAVALLINO SPORT CENTER

Parco giochiK indersp ie lp la tz

MorbidosiHüpfburg

PiscinaSchwimmbad

TelefonoTe le fonkabinen

InformazioniIn format i onsbüro

Cassetta postaBr ie fkasten

AutolavaggioAutowaschanlage

Internet point

Bar

RistoranteRestaurant

SupermercatoSupermarkt

ParcheggioParkp la tz

Parcheggio bicicletteFahrradparkp la tz

Ambulatorio medicoArzt und Ers te Hi l fe

Pista ciclabileFahrradweg

Fermata treninoHal ts te l le K indere isenbahn

79

Piazzole caravan-camper con presa elettrica, acqua scarico, presa TV-SAT, Wi-Fi | PrenotabileCaravan/Reisemobil-Stellplätze mit Strom Wasseranschluss und -abfluss/TV-SAT-Anschluss/WLAN | Stellplätze für Reservierung

Piazzole caravan-camper con presa elettrica, acqua scarico, presa TV-SATCaravan/Reisemobil-Stellplätze mit Strom Wasseranschluss und -abfluss/TV-SAT-Anschluss

Piazzole caravan-camper con presa elettrica, acqua scaricoCaravan/Reisemobil-Stellplätze mit Strom Wasseranschluss und -abfluss

Piazzole tenda-caravan-camper con presa elettrica, acqua scarico | PrenotabileZelt/Caravan/Reisemobil-Stellplätze mit Strom Wasseranschluss und -abfluss | Stellplätze für Reservierung

Piazzole tenda con presa elettrica Zeltstellplätze mit Stromanschluss

Piazzole caravan-camper con presa elettrica Caravan/Reisemobil-Stellplätze mit Stromanschluss

Piazzole tenda-caravan-camper con presa elettrica Zelt/Caravan/Reisemobil-Stellplätze mit Stromanschluss

MinigolfPing-pong/TischtennisGolf AcademyTennisManeggio/ReitschuleTiro con l’arco/Bogenschiessplatz Calcio/FussballfeldCalcio a 5/ Kleinfeld-Fussballplatz

Viabilità consigliataEmpfohlene Verkehrswege im Platzinnern

Fermata bus navetta e giteHaltestelle Zubringer- und Ausflugsbusse

Uscita di sicurezzaNotausgang

Telefono SOSSOS - Telefon

Registration Point

Info Desk

BancomatGeldautomat Art&Park Hotel

Hotel-Dependance

Conference Hall

Cambio valutaGeld-Wechsel

MassaggiMassagen

Negozi vario genereGeschäfte verschiedener Art

Uffici (oggetti smarriti)Büros (+Fundbüro)

ChiesaKirche

Ufficio animazione Animationsbüro

Sala Venezia

Sala Artisti

Spogliatoi HotelHotel-Umkleidekabinen

Sala Lido

GiornaliZeitschriften

Tabacchi-francobolliTabakwaren-Briefmarken

Lavanderia e stireriaWäscherei und Bügelraum

Rivendita pane e latteKiosk Milch u. Brot

PanificioBäckerei

Scarico camperVer- und Entsorgungsanlage Reisemobile

Pista pattinaggio e sportiva polivalenteInline- Skate- u. Multi-Sportbahn

Deposito windsurfWindsurf-Depot

Percorso vita-pallavoloTrimm-Pfad Volleyballf ield

Zona barbecueGril lplatz

Noleggio bicicletteFahrrad Verleih

Punto distribuzione lettini/ombrelloniAusgabepunkt Sonnenstühle/Sonnenschirme

Servizi igienici/Sanitäranlagen• per bambini/mit Einrichtungen für Kinder:1 3 4 5 6 7 8 9 12 13 16 18

• con lavatrice/ mit Waschmaschine:1 3 6 7 8 9 12 13 15 16 18

Page 80: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Gebetsroither

Suncamp

Gustocamp

84

85

86

97

96

95

94

93

92

91

90

89

88

87

401

402

403

404

405

406

414

415

416

410

409

408

407

424

425

9810

210

310

410

5

ML

106

426

427

428

429

430

436

435

434

433

432

431

423

422

421

420

419

Happy Camp Roan

Bolero

Tui Select CampGo4camp

Eurocamp

413

417

418

412

411

1147

-11

66

1137

-11

46

1167

-11

79

1180

-12

07

1208

-12

35

1236

-12

49

1250

-12

77

1278

-13

05

2052

-20

69

2044

-20

51

2070

-20

85

2086

-20

98

2126

-21

51

2114

-21

25

2152

-21

71

2172

-21

91

2192

-22

11

2212

-22

31

2232

-22

51

2252

-22

71

2272

-22

91

2292

-23

07

2308

-23

23

2324

-23

39

3349

-336

6

2340

-23

52

3533 - 3547

3557

355

8

CAVALLINO SPORT CENTER

Gebetsroither

Suncamp

Gustocamp

84

85

86

97

96

95

94

93

92

91

90

89

88

87

401

402

403

404

405

406

414

415

416

410

409

408

407

424

425

9810

210

310

410

5

ML

106

426

427

428

429

430

436

435

434

433

432

431

423

422

421

420

419

Happy Camp Roan

Bolero

Tui Select CampGo4camp

Eurocamp

413

417

418

412

411

1147

-11

66

1137

-11

46

1167

-11

79

1180

-12

07

1208

-12

35

1236

-12

49

1250

-12

77

1278

-13

05

2052

-20

69

2044

-20

51

2070

-20

85

2086

-20

98

2126

-21

51

2114

-21

25

2152

-21

71

2172

-21

91

2192

-22

11

2212

-22

31

2232

-22

51

2252

-22

71

2272

-22

91

2292

-23

07

2308

-23

23

2324

-23

39

3349

-336

6

2340

-23

52

3533 - 3547

3557

355

8

CAVALLINO SPORT CENTER

Parco giochiK indersp ie lp la tz

MorbidosiHüpfburg

PiscinaSchwimmbad

TelefonoTe le fonkabinen

InformazioniIn format i onsbüro

Cassetta postaBr ie fkasten

AutolavaggioAutowaschanlage

Internet point

Bar

RistoranteRestaurant

SupermercatoSupermarkt

ParcheggioParkp la tz

Parcheggio bicicletteFahrradparkp la tz

Ambulatorio medicoArzt und Ers te Hi l fe

Pista ciclabileFahrradweg

Fermata treninoHal ts te l le K indere isenbahn

79

Piazzole caravan-camper con presa elettrica, acqua scarico, presa TV-SAT, Wi-Fi | PrenotabileCaravan/Reisemobil-Stellplätze mit Strom Wasseranschluss und -abfluss/TV-SAT-Anschluss/WLAN | Stellplätze für Reservierung

Piazzole caravan-camper con presa elettrica, acqua scarico, presa TV-SATCaravan/Reisemobil-Stellplätze mit Strom Wasseranschluss und -abfluss/TV-SAT-Anschluss

Piazzole caravan-camper con presa elettrica, acqua scaricoCaravan/Reisemobil-Stellplätze mit Strom Wasseranschluss und -abfluss

Piazzole tenda-caravan-camper con presa elettrica, acqua scarico | PrenotabileZelt/Caravan/Reisemobil-Stellplätze mit Strom Wasseranschluss und -abfluss | Stellplätze für Reservierung

Piazzole tenda con presa elettrica Zeltstellplätze mit Stromanschluss

Piazzole caravan-camper con presa elettrica Caravan/Reisemobil-Stellplätze mit Stromanschluss

Piazzole tenda-caravan-camper con presa elettrica Zelt/Caravan/Reisemobil-Stellplätze mit Stromanschluss

MinigolfPing-pong/TischtennisGolf AcademyTennisManeggio/ReitschuleTiro con l’arco/Bogenschiessplatz Calcio/FussballfeldCalcio a 5/ Kleinfeld-Fussballplatz

Viabilità consigliataEmpfohlene Verkehrswege im Platzinnern

Fermata bus navetta e giteHaltestelle Zubringer- und Ausflugsbusse

Uscita di sicurezzaNotausgang

Telefono SOSSOS - Telefon

Registration Point

Info Desk

BancomatGeldautomat Art&Park Hotel

Hotel-Dependance

Conference Hall

Cambio valutaGeld-Wechsel

MassaggiMassagen

Negozi vario genereGeschäfte verschiedener Art

Uffici (oggetti smarriti)Büros (+Fundbüro)

ChiesaKirche

Ufficio animazione Animationsbüro

Sala Venezia

Sala Artisti

Spogliatoi HotelHotel-Umkleidekabinen

Sala Lido

GiornaliZeitschriften

Tabacchi-francobolliTabakwaren-Briefmarken

Lavanderia e stireriaWäscherei und Bügelraum

Rivendita pane e latteKiosk Milch u. Brot

PanificioBäckerei

Scarico camperVer- und Entsorgungsanlage Reisemobile

Pista pattinaggio e sportiva polivalenteInline- Skate- u. Multi-Sportbahn

Deposito windsurfWindsurf-Depot

Percorso vita-pallavoloTrimm-Pfad Volleyballf ield

Zona barbecueGril lplatz

Noleggio bicicletteFahrrad Verleih

Punto distribuzione lettini/ombrelloniAusgabepunkt Sonnenstühle/Sonnenschirme

Servizi igienici/Sanitäranlagen• per bambini/mit Einrichtungen für Kinder:1 3 4 5 6 7 8 9 12 13 16 18

• con lavatrice/ mit Waschmaschine:1 3 6 7 8 9 12 13 15 16 18

Page 81: Union Lido Magazine 2011 IT DE

R e l a x a 3 6 0 ° n e l l e D o l o m i t i | 3 6 0 ° E r h o l u n g i n d e n D o l o m i t e n

CaravanParkSextenThe leading Wellness Campingin the DolomitesMountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

MountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

C a m p i n g | H o t e l | A p p a r t m e n t s | W e l l n e s s

Situato direttamente lungo il vostro viaggio di andata o ritorno verso l’Union Lido, ideale per una sosta sulle Dolomiti:

> Camping famoso per il comfort, strutture sanitarie curate con bagni in affi tto, attraenti offerte settimanali ideali per vacanze per famiglie, sportivi e gourmet.

> Area di sosta per camper davanti alla sbarra, anche solo per un pernottamento.

> Hotel con appartamenti e camere, chalet e case mobili, ristoranti dalla calda atmosfera.

> Centro benessere con piscina coperta, il mondo saune con la nuova sauna all’aperto, ampia scelta di massaggi e trattamenti cosmetici.

> Aperto tutto l’anno.

Direkt auf der Hin-oder Rückreise Ihres Urlaubs am Union Lido, ideal für einen Zwischenaufenthalt in den Dolomiten:

> Komfortabler Campingplatz, gepfl egte Sanitäranlagen mit Mietbädern, attraktive Wochenangebote für Genuss-, Aktiv- und Familienurlaub.

> Reisemobilstellplatz vor der Schranke, auch nur zum Übernachten.

> Hotel mit Appartments und Zimmern, Chalet und Mobilheim, gemütliche Restaurants.

> Wellnessanlage mit Hallenbad, Saunawelt mit neuer Außensauna, Massage- und Kosmetikanwendungen.

> Ganzjährig geöffnet.I-39030 Sesto/Moso (Alto Adige) | Sexten/Moos (Südtirol), Via San Giuseppe 54 St.-Josef-Straße

Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053

[email protected] | www.patzenfeld.com

.it©

R e l a x a 3 6 0 ° n e l l e D o l o m i t i | 3 6 0 ° E r h o l u n g i n d e n D o l o m i t e n

CaravanParkSextenThe leading Wellness Campingin the DolomitesMountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

MountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

C a m p i n g | H o t e l | A p p a r t m e n t s | W e l l n e s s

Situato direttamente lungo il vostro viaggio di andata o ritorno verso l’Union Lido, ideale per una sosta sulle Dolomiti:

> Camping famoso per il comfort, strutture sanitarie curate con bagni in affi tto, attraenti offerte settimanali ideali per vacanze per famiglie, sportivi e gourmet.

> Area di sosta per camper davanti alla sbarra, anche solo per un pernottamento.

> Hotel con appartamenti e camere, chalet e case mobili, ristoranti dalla calda atmosfera.

> Centro benessere con piscina coperta, il mondo saune con la nuova sauna all’aperto, ampia scelta di massaggi e trattamenti cosmetici.

> Aperto tutto l’anno.

Direkt auf der Hin-oder Rückreise Ihres Urlaubs am Union Lido, ideal für einen Zwischenaufenthalt in den Dolomiten:

> Komfortabler Campingplatz, gepfl egte Sanitäranlagen mit Mietbädern, attraktive Wochenangebote für Genuss-, Aktiv- und Familienurlaub.

> Reisemobilstellplatz vor der Schranke, auch nur zum Übernachten.

> Hotel mit Appartments und Zimmern, Chalet und Mobilheim, gemütliche Restaurants.

> Wellnessanlage mit Hallenbad, Saunawelt mit neuer Außensauna, Massage- und Kosmetikanwendungen.

> Ganzjährig geöffnet.I-39030 Sesto/Moso (Alto Adige) | Sexten/Moos (Südtirol), Via San Giuseppe 54 St.-Josef-Straße

Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053

[email protected] | www.patzenfeld.com

.it©

Page 82: Union Lido Magazine 2011 IT DE

R e l a x a 3 6 0 ° n e l l e D o l o m i t i | 3 6 0 ° E r h o l u n g i n d e n D o l o m i t e n

CaravanParkSextenThe leading Wellness Campingin the DolomitesMountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

MountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

C a m p i n g | H o t e l | A p p a r t m e n t s | W e l l n e s s

Situato direttamente lungo il vostro viaggio di andata o ritorno verso l’Union Lido, ideale per una sosta sulle Dolomiti:

> Camping famoso per il comfort, strutture sanitarie curate con bagni in affi tto, attraenti offerte settimanali ideali per vacanze per famiglie, sportivi e gourmet.

> Area di sosta per camper davanti alla sbarra, anche solo per un pernottamento.

> Hotel con appartamenti e camere, chalet e case mobili, ristoranti dalla calda atmosfera.

> Centro benessere con piscina coperta, il mondo saune con la nuova sauna all’aperto, ampia scelta di massaggi e trattamenti cosmetici.

> Aperto tutto l’anno.

Direkt auf der Hin-oder Rückreise Ihres Urlaubs am Union Lido, ideal für einen Zwischenaufenthalt in den Dolomiten:

> Komfortabler Campingplatz, gepfl egte Sanitäranlagen mit Mietbädern, attraktive Wochenangebote für Genuss-, Aktiv- und Familienurlaub.

> Reisemobilstellplatz vor der Schranke, auch nur zum Übernachten.

> Hotel mit Appartments und Zimmern, Chalet und Mobilheim, gemütliche Restaurants.

> Wellnessanlage mit Hallenbad, Saunawelt mit neuer Außensauna, Massage- und Kosmetikanwendungen.

> Ganzjährig geöffnet.I-39030 Sesto/Moso (Alto Adige) | Sexten/Moos (Südtirol), Via San Giuseppe 54 St.-Josef-Straße

Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053

[email protected] | www.patzenfeld.com

.it©

R e l a x a 3 6 0 ° n e l l e D o l o m i t i | 3 6 0 ° E r h o l u n g i n d e n D o l o m i t e n

CaravanParkSextenThe leading Wellness Campingin the DolomitesMountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

MountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

C a m p i n g | H o t e l | A p p a r t m e n t s | W e l l n e s s

Situato direttamente lungo il vostro viaggio di andata o ritorno verso l’Union Lido, ideale per una sosta sulle Dolomiti:

> Camping famoso per il comfort, strutture sanitarie curate con bagni in affi tto, attraenti offerte settimanali ideali per vacanze per famiglie, sportivi e gourmet.

> Area di sosta per camper davanti alla sbarra, anche solo per un pernottamento.

> Hotel con appartamenti e camere, chalet e case mobili, ristoranti dalla calda atmosfera.

> Centro benessere con piscina coperta, il mondo saune con la nuova sauna all’aperto, ampia scelta di massaggi e trattamenti cosmetici.

> Aperto tutto l’anno.

Direkt auf der Hin-oder Rückreise Ihres Urlaubs am Union Lido, ideal für einen Zwischenaufenthalt in den Dolomiten:

> Komfortabler Campingplatz, gepfl egte Sanitäranlagen mit Mietbädern, attraktive Wochenangebote für Genuss-, Aktiv- und Familienurlaub.

> Reisemobilstellplatz vor der Schranke, auch nur zum Übernachten.

> Hotel mit Appartments und Zimmern, Chalet und Mobilheim, gemütliche Restaurants.

> Wellnessanlage mit Hallenbad, Saunawelt mit neuer Außensauna, Massage- und Kosmetikanwendungen.

> Ganzjährig geöffnet.I-39030 Sesto/Moso (Alto Adige) | Sexten/Moos (Südtirol), Via San Giuseppe 54 St.-Josef-Straße

Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053

[email protected] | www.patzenfeld.com

.it©

Page 83: Union Lido Magazine 2011 IT DE

TRIESTE

ZAGREB 370 km PADOVA

VERONA

FIRENZE 314 km

Riviera Adriatica

TRENTO BELLUNO

CORTINA D’AMPEZZO

BERGAMO

MILANO

CHIASSO

LYON 754 km

GENOVA PARMA

MANTOVA

BOLOGNA

MODENA

TORINO

ZÜRICH 592 km

MÜNCHEN 545 km

STUTTGART736 km

NÜRNBERG 729 km

NANCY 850 km

PRAHA 816km

SALZBURG 435 km

VILLACH

TARVISIO

LJUBLJANA 236 km UDINE

BOLZANO

INNSBRUCK A

SLO

HR

D

FL CH

F

A4 E64

A7 E62

A32

E70

A9 E35

A1 E35

N2 E35

N3

A4 E64

A4 E70

A13

A27

A22 E45

A22 E45

A13 E45

A12 E60

A93

A8 E52

A10 E55

A8 E45

A9 E45

A8 E52

A2 E55

A23 E55

A4 E70

A4 E70 A10

A1 E60

VENEZIA

CAVALLINO

MESTRE

TREVISO

MESTRE Lido di

Jesolo

Quarto

d'Altino

Mogliano

Veneto

A4-A13 Jesolo

Airport

Marco Polo

ENTO TR

VENEZIA

TREVISO

MESTRE

Lido

Torcello

Burano Murano

Punta Sabbioni

Cavallino

Chioggia

Sottomarina

Lido di Jesolo

Portegrandi Caposile

Quarto d'Altino Mogliano Veneto

A4-A27

A27 BELLUNO

A4 UDINE

A4 PADOVA Jesolo

San Donà di Piave

Tessera Airport Marco Polo

KUFSTEIN

LIENZTOBLACH

COME ARRIVAREIN AUTOMOBILE:Provenendo dalla direzione di:TARVISIO-UDINE e TRIESTE:Uscita autostrada A4 Noventa di Piave, proseguire per Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.CHIASSO-MILANO e BRENNERO-VERONA:Uscita autostrada A4 Mestre Venezia, Tangenziale, uscita aeroporto, proseguire per Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.

IN AEREO:Dall’aeroporto MARCO POLO DI VENEZIA: servizio bus di linea fino a Jesolo Lido con cambio per Cavallino-Punta Sabbioni (circa 45 minuti), oppure servizio acqueo ALILAGUNA fino Punta Sabbioni.Al momento della prenotazione è inoltre possibile prenotare un taxi privato dall’aeroporto al Park&Resort (circa 30 minuti).Dall’aeroporto di TREVISO: servizio bus di linea fino a Jesolo Lido con cambio per Cavallino-Punta Sabbioni oppure taxi privato.

IN TRENO:STAZIONE DI MESTRE: servizio bus di linea per Jesolo Lido con cambio per Cavallino-Punta Sabbioni, oppure taxi privato.STAZIONE DI VENEZIA S. LUCIA: vaporetto fino a S. Zaccaria, motonave per Punta Sabbioni, bus di linea per Cavallino-Jesolo Lido, fermata davanti all’Union Lido (circa 60 minuti).STAZIONE DI SAN DONÀ DI PIAVE: servizio bus di linea per Jesolo Lido con cambio per Cavallino-Punta Sabbioni oppure taxi privato.

IL PARK&RESORT UNION LIDO SI TROVA SULLA SINISTRA DELLA STRADA PROVINCIALE, VIA FAUSTA, KM 2,5 CIRCA DOPO LA LOCALITA’ DI CAVALLINO.Coordinate per la navigazione satellitare (GPS): 45.28.03 N 012.31.53 E

WIE ERREICHEN SIE UNSMIT DEM AUTO: Von TARVISIO-UDINE sowie TRIESTE kommend:Ausfahrt Autobahn A4 Noventa di Piave, weiter in Richtung Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni. Von CHIASSO-MAILAND sowie vom BRENNER-VERONA kommend: Ausfahrt Autobahn A4 Mestre Venedig, Stadtautobahn bis Ausfahrt Flughafen, weiter in Richtung Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.

MIT DEM FLUGZEUG:Vom Flughafen MARCO POLO, VENEDIG:Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach Cavallino-Punta Sabbioni (Dauer circa 45 Minuten), oder auf dem Wasserweg mit ALILAGUNA bis Punta Sabbioni.Im Moment der Reservierung ist es außerdem möglich einen Taxitransfer zwischen Flughafen und dem Park&Resort zu buchen (Dauer 30 Minuten).Vom Flughafen TREVISO: Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach Cavallino-Punta Sabbioni oder Taxi.

MIT DEM ZUG:BAHNHOF MESTRE: Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach Cavallino-Punta Sabbioni, oder Taxi. BAHNHOF VENEZIA-S. LUCIA:Vaporetto (Wasserbus) nach S. Zaccaria, Motorboot nach Punta Sabbioni, Linienbus nach Cavallino-Jesolo Lido, Haltestelle direkt vor dem Union Lido (Dauer circa 60 Minuten) BAHNHOF SAN DONÀ DI PIAVE:Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach Cavallino-Punta Sabbioni oder Taxi.

DER PARK&RESORT UNION LIDO BEFINDET SICH AUF DER LINKEN SEITE DER LANDSTRASSE, VIA FAUSTA, ETWA 2,5 KM NACH DEM ORTSZENTRUM VON CAVALLINO.Koordinaten für Navigationssysteme (GPS):45.28.03 N 012.31.53 E

Page 84: Union Lido Magazine 2011 IT DE

Alessandro Sgaravatti - Maria VokMembers of the Board

UNION LIDORESTYLING LOGO

VENICECAVALLINO

THE GREENVENETIAN RIVIERA

Associazione Veneziana Albergatori

UNION LIDORESTYLING LOGO

n° 06 anno 2011 / Nr. 6 Jahr 2011Union Lido Park & ResortCamping-Lodging-Hotel

Ha collaborato / Es hat mitgearbeitetRedazione interna / interne Redaktion Union Lido Park & Resort

Art direction e concept graficoArt Direction und GrafikkonzeptStudio15 design - Treviso

Foto / Fotos Archivio fotografico / Fotoarchiv Union Lido Park & ResortA. Bussolotto adphoto / P. RuscaG. Guerra Foto aeree / LuftaufnahmeG. Fontebasso

Stampa / Druckwww.grafichenardin.it

Testi / TextA. Sgaravatti

Traduzioni / ÜbersetzungenA. Sitta / Trad&Co / S. Tanner

Revisione testi / TextrevisionF. Ballarin / Trad&Co / K. GruberM. Vok / J.& L. Rust

Referenze / ReferenzenSi ringrazia / Wir danken: Archivio Fotografico Turismo Padova Terme Euganee / La FotograficaComune di Treviso - Franco ScaramellaI.A.T. Verona - Consorzio Vicenza èDolomiti Turismo srl - Archivio dell’APT di Venezia

Ci si riserva il diritto di effettuare correzioni a date, tariffe e contenuti. Non si risponde per eventuali errori di stampa.

Irrtum, Termin- und Tarifänderungen vorbehalten. Für Druckfehler wird nicht gehaftet.

30013 Cavallino - Venezia - ItaliaCamping Park & Resort Tel. +39 041 25 75 111Art&Park Hotel Tel. +39 041 96 80 43 - +39 041 96 88 84Booking Tel. +39 041 25 75 112 - +39 041 25 75 113Fax +39 041 53 70 355

[email protected] [email protected]

ESSEN UND TRINKENEs ist möglich, zwischen 8 Restaurants mit italienischer und internationaler Küche zu wählen. 5 davon mit Pizzeria, ein Grillimbiss und ein Fritürenstand. Die “Cantinetta Lispida” mit Weinen eigener Produktion, 11 Bars inklusive der Kioske am Strand, Eisdielen die Buffet Bars und die Creperie bieten eine große Auswahl an gastronomischen Spezialitäten an. Die Supermärkte und die Obst- und Gemüsegeschäfte bieten Qualität und eine große Auswahl.

SHOPPINGEs ist unsere Exklusivität drei Shopping Center bieten zu können: 25 Geschäfte verschiedenster Art, darunter Boutiquen, nationale und internationale Zeitschriften, Tabakwaren, Spielzeug, Strandartikel und Campingzubehör, Haushaltswaren, Schuhe, Parfümerie und Heilpflanzenhandlung, Foto, Juwelier, Souveniers, Kunsthandwerk, Parapharmazie und vieles, vieles mehr.

SERVICE - EINRICHTUNGENAm Eingang: Sekretariat mit Fundbüro; Kassenbüro mit Schliessfächern und Postausgabestelle; Geldautomat. Erste-Hilfe-Service mit Arzt, für Notfälle auch rund um die Uhr. Wenden Sie sich an das Personal am Eingang.Fahrrad-Verleih in der Spielhalle.Im Fußgängerbereich: Kirche mit katholischen, evangelischen und anglikanischen Gottesdiensten; Animationsbüro, Informationsbüro mit Geldwechselschalter und Verkauf von Bus- und Schifffahrkarten, Telefon, Telefax und Internet-Corner; Damen- und Herrenfriseur.Im Bereich Wasserturm: Wäscherei und Bügelservice mit der Möglichkeit, Bettwäsche und Handtücherverleih , Kühl-Akku-Verleih; Geldautomat.Im Park: Baby Club, Betreuung für Kinder (ab 18 Monaten bis 3 Jahre), Mini Club und Junior Club.

AQUA PARK MARE5.000 m² Wasserlandschaft mit semi-olympischen beheiztem Schwimmbecken 25 m x 12,5 m; weiche Lagune für Kinder mit Wasserrutsche; 160 m langer Fluss mit leichter Strömung; 2 Whirlpools. Geöffnet von Ende April bis Ende September.Eintritt in den Aufenthaltsgebühren inbegriffen. Badekappenpflicht.

AQUA PARK LAGUNA Über 1000 m² Lagune mit weissem Sand, Grotte, Wasserfall, Wassermusik, Jet Stream, Wild River, Wasserschloss, Unterwassermassageliegen, Quarzsand-Sonnenterrasse, Palmen, “Barena” Bar. Neue 6 Meter hohe Super-Rutsche!Geöffnet von Mitte Mai bis Mitte September. Eintritt in den Aufenthaltsgebühren inbegriffen. Badekappenpflicht.

W10 LEISURE BUILDINGDas Multizweckgebäude bietet innovative Dienstleistungen: ein beheizter Innenpool mit Gegenstromanlage , Dampfbad, Whirpools, überdachter Entspannungsbereich, Kinderbecken und Sanitäreinrichtungen. Geöffnet von Ende April bis Ende September. Der Eintritt ist kostenpflichtig. Badekappenpflicht.

MARINO WELLNESS CLUB Wellness Anlage mit Meerblick ; eine Salzwasseroase für Gesundheit und Wohlbefinden. Drei beheizte Thalasso-Becken, überdachtes Meeresalgen-Becken, aromatisches Dampfbad, Multi-Jet-Becken , Sprudelstrand, Biosauna, Essenzdusche, Japanisches Bad, Dachgarten-Sonnenterrasse.Individualprogramme für Massagen und Schönheitspflege.Geöffnet von Ende April bis Ende September. Der Eintritt ist kostenpflichtig.

Für alle Schwimmbäder sind während der Saison, je nach Witterung, Änderungen der Öffnungszeiten möglich.

CAVANA: 500 m² Mehrzwecksaal mit Bar und Music Hall, Grossbildleinwand und Internet-Café.

SPIELEAm Eingang des Campingplatzes eine Spielhalle mit neuen Videogames, Geschicklichkeitsspielen und ein Minigolfplatz. Im Naturpark, Kinderspielplatz, Federball- und Volleyballfeld. Beim Aqua Park Laguna “I Morbidosi“, die Hüpfburg für die Kinder. Kostenpflichtig.

FITNESS & SPORT4 Hektar großer Pinienwald mit Sportgeräten und Trimmpfad.Kostenloser Tischtennis. 6 Hektar großes naturbelassenes Waldgelände zum Joggen und Spazierengehen. Windsurfschule und Tretboot-Verleih. Tauchcenter mit Tauchschule und Tauchgängen im Schwimmbad und Meer. Inline-Skating- und Mehrzweck-Sportplatz. Fitness-Center, Schwimmkurse, AcquaGym, Aerobic und Beach Walking.In unmittelbarer Nähe vom Campingplatz ein eigenes Sportzentrum mit 9 Tennisplätzen, Reitschule, Fußballplatz, Kleinfeldfussballfeld auf synthetischem Rasen, Fußballschule für Kinder, Gelände zum Bogenschiessen, Übungsgelände für 3-Loch-Golfplatz, Minigolf und Tischtennis.

ANIMATIONDas Wochenprogramm bietet sowohl sportliche als auch kreative Animation. Spiele und Sportturniere, Spielfilme, Musikabende, Varieté und Tanz. Mini- und Junior Club; Scout Camp. Künstlerische Aktivitäten: Malkurse, Arbeiten auf Glas und Keramik.

AUSFLÜGEEine bequeme Bus- und Schiffsverbindung der öffentlichen Verkehrsmittel ermöglicht, den Zauber Venedig und den Inseln der Lagune zu entdecken. Die Bushaltestelle befindet sich gegenüber der Einfahrt des Campingplatzes (die Fahrkarte im Voraus beim Informationsbüro kaufen). Große Auswahl an organisierten und geführten Ausflügen: Venedig und seine Inseln, der Gardasee, die Opernfestspiele in der Arena von Verona, Fahrrad- und Bootsausflüge zur Entdeckung der näheren Umgebung.Informationen und Buchungen in unserem Informationsbüro in der Fußgängerzone.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sommer 2011

RISTORAZIONEE’ possibile scegliere fra 8 ristoranti con cucina italiana e internazionale, 5 dei quali con pizzeria, una rosticceria, una friggitoria e la Cantinetta Lispida, con ottimi vini di propria produzione. 11 bar fra i quali i chioschi sulla spiaggia, le gelaterie, i buffet bar e la creperia; tutti propongono una vasta gamma di specialità gastronomiche. I supermercati ed i negozi di frutta e verdura offrono qualità e grande varietà di scelta.

SHOPPINGÈ una nostra esclusività poter offrire tre Shopping Center: 25 negozi tra boutiques, stampa nazionale ed internazionale, tabacchi, giocattoli, articoli da spiaggia, da campeggio e casalinghi, calzature e abbigliamento, profumeria ed erboristeria, foto, gioielleria, souvenirs, artigianato, parafarmacia e molto, molto ancora.

SERVIZIAll’entrata: ufficio segreteria con sportello oggetti smarriti; ufficio cassa con cassette di sicurezza e distribuzione della posta; bancomat.Servizio di Pronto Soccorso con medico, per i casi di urgenza, anche 24 ore su 24. Rivolgersi in portineria. Noleggio biciclette all’interno della sala giochi.In zona pedonale: chiesa con servizio cattolico, protestante ed anglicano; ufficio animazione; ufficio informazioni con cambio valuta e vendita biglietti autobus-motonave, telefoni, telefax e internet corner; parrucchiere per donna e uomo.In zona torre: lavanderia-stireria con la possibilità di noleggiare la biancheria da letto e asciugamani; noleggio elementi congelanti; bancomat.Nel Parco: Baby Club, asilo nido per bambini (dai 18 mesi ai 3 anni), Mini Club e Junior Club.

AQUA PARK MARE5.000 mq. di paesaggio acquatico con piscina semi-olimpionica riscaldata 25 m x 12,5 m; laguna morbida per bambini con scivolo; fiume lento con una lunghezza 160 m; 2 idromassaggi. Aperto da fine aprile a fine settembre.Ingresso compreso nel prezzo del soggiorno. Obbligo di cuffia.

AQUA PARK LAGUNAOltre 1.000 mq. di laguna con bianchissima sabbia, grotta, cascata, water music, percorso jet stream, wild river, castello d’acqua, lettini idromassaggio, solarium di sabbia silicea, palme, Barena Bar. Nuovo mega-scivolo altezza 6 metri! Aperto da metà maggio a metà settembre.Ingresso compreso nel prezzo del soggiorno. Obbligo di cuffia.

W10 LEISURE BUILDINGL’edificio multifunzione offre servizi innovativi, quali piscina coperta riscaldataper il nuoto controcorrente, bagno di vapore, vasche idromassaggio, area relax coperta, piscina per bambini e servizi centralizzati. Aperto da fine aprile a fine settembre .Ingresso a pagamento. Obbligo di cuffia.

MARINO WELLNESS CLUB Centro Benessere con vista sul mare, un’oasi di acqua salata e di trattamenti esclusivi. Tre vasche thalasso riscaldate, vasca coperta alle alghe marine, bagno di vapore aromatico, vasca circolare plurigetto, spiaggia effervescente, biosauna, doccia di essenze, piscina giapponese, roof-solarium.Programmi personalizzati di massaggi e trattamenti estetici.Aperto da fine aprile a fine settembre. Ingresso a pagamento.

Per tutte le piscine sono possibili nel corso della stagione cambiamenti dei periodi di apertura in base alle condizioni meteorologiche.

CAVANA: sala multifunzione di 500 mq. con bar e music hall, maxi-schermo e Internet Café.

GIOCHIAll’entrata del campeggio una sala giochi con nuovissimi videogames , giochi di abilità e un minigolf in moquette. Pista miniauto elettriche.Nel parco naturale, giochi per bambini, campo da pallavolo e da volano. Vicino all’Aqua Park Laguna: “I Morbidosi”, giochi gonfiabili per la gioia dei bambini, con ingresso a pagamento.

FITNESS & SPORT4 ettari di pineta con attrezzi e percorso fitness. Tavoli da ping pong gratuiti. Parco naturale di 6 ettari per jogging e passeggiate naturalistiche. Scuola di windsurf e noleggio pedalò. Centro sub con scuola in piscina ed escursioni in mare. Pista pattinaggio e sportiva polivalente. Palestra attrezzata; corsi di nuoto, acquagym, aerobica e beach walking.Nelle immediate adiacenze del campeggio un Centro Sportivo di proprietà con 9 campi da tennis, scuola di equitazione, campo di calcio regolamentare, campo di calcio a 5 in erba sintetica, scuola calcio per bambini, campo di tiro con l’arco, campo pratica golf con 3 buche, minigolf e tavoli da ping-pong.

ANIMAZIONEIl programma settimanale offre animazione sportiva e ricreativa, giochi e tornei sportivi, film, serate musicali, di varietà e danzanti. Mini e Junior Club; Campo Scout. Attività artistiche: scuola di pittura, lavori su vetro e ceramica.

ESCURSIONIUn comodo servizio di linea autobus-motonave dà la possibilità di scoprire il fascino di Venezia e delle isole della Laguna. La fermata dell’autobus si trova di fronte all’entrata del campeggio (munirsi anticipatamente del biglietto presso l’ Ufficio Informazioni).Grande varietà di scelta per escursioni organizzate e guidate: Venezia e le sue isole, il Lago di Garda, l’Opera all’Arena di Verona, gite in bicicletta e barca alla scoperta del territorio circostante.Informazioni e prenotazioni presso il nostro Ufficio Informazioni in zona pedonale.

INFORMAZIONI GENERALIEstate 2011

Welcome 2011!Willkommen 2011! Dopo un’intensa stagione, premiata dagli oltre 3.000 questionari dei nostri Ospiti con l’ottima valutazione di 8.55, è tempo di parlare di programmi futuri!Dal 1955 siamo impegnati a garantire una vacanza indimenticabile, gradita a persone che provengono da Paesi diversi per cultura e tradizione. Le tantissime idee e le innovazioni introdotte negli anni hanno contribuito a creare l’inconfondibile “stile Union Lido”, al quale teniamo in modo particolare.Per la stagione 2011 ci siamo dedicati a migliorare i molti servizi che rendono unico il mondo Union Lido, li troverete illustrati alla pagina “News 2011”. Un occhio di riguardo è stato posto all’arredo verde, con la nuova zona pedonale, le aiuole e le alberature. Grande attenzione anche alla nostra magnifica spiaggia, dove troverete nuovi giochi per i bimbi, spogliatoi moderni e funzionali e un’elegante terrazza per i brunch e le cene a… piedi nudi! Vi aspetta inoltre una rete wireless potenziata, per essere sempre connessi a Internet. Vi auguriamo buona lettura e Vi aspettiamo nell’estate 2011!

Nach einer ereignisreichen Saison, belohnt mit über 3.000 Fragebögen unserer Gäste mit hervorragender Bewertung von 8.55, ist es jetzt an der Zeit, über die Zukunftspläne zu sprechen!Seit 1955 sind wir bemüht, unseren Gästen, die aus verschiedenen Ländern mit unterschiedlichen Kulturen kommen, unvergessliche Ferien zu garantieren. Die vielen Ideen und Innovationen im Laufe der Jahre haben dazu beigetragen, den unverkennbaren “Stil Union Lido” zu schaffen, den wir sehr schätzen. Für die Saison 2011 haben wir uns zur Verbesserung verschiedener Dienste, welche die Welt des Union Lido einzig erscheinen lässt, entschieden. Die Neuheiten finden Sie auf den Seiten “News 2011”. Der Schwerpunkt sind die Grünflächen in der neuen Fußgängerzone, den Blumenbeeten und den Bäumen. Hohe Aufmerksamkeit auch an unseren wunderschönen Strand, wo Sie neue Spielplätze für unsere Kinder finden, moderne und zweckmäßige Umkleiden und eine elegante Terrasse für Brunch und Abendessen… barfuß! Es erwartet Sie außerdem ein versträrktes Internetnetz, so können Sie immer im Internet verbunden sein. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen und warten auf Sie im Sommer 2011!

Page 85: Union Lido Magazine 2011 IT DE

UN

ION

LID

O M

AG

AZ

INE

| 06

| 20

11

conc

ept

stud

io15

des

ign

trev

iso

| pho

to a

nna

buss

olot

to p

adov

a | p

rint

grafi

che

nard

in c

aval

lino

trep

orti

UNION LIDO MAGAZINE | 06 | 2011 www.unionlido.com

IT | DE

620

11