Page 1
Ujedinjene Nacije CRC/C/62/3
Konvencija o Distr.: General
pravima djeteta 8 April 2013
Original: Engleski Komitet za prava djeteta
Pravila postupka prema Fakultativnom protokolu uz
Konvenciju o pravima djeteta u postupku saopštenja
Dio prvi. Opšte odredbe Pravilo Stranica
I. Opšti principi funkcionisanja Komiteta
1. Opšti principi ...............................................................................................................................................3 2. Princip ekspeditivnosti ..................................................................................................................................3
3. Privatnost.....................................................................................................................................................3
4. Zaštitne mjere ..............................................................................................................................................3
II. Metode rada
5. Evidencija o aktivnostima u okviru Protokola ..................................................................................................4 6. Radne grupe i izvjestioci ...............................................................................................................................4
7. Privremene mjere..........................................................................................................................................4
8. Nemogucnost člana da učestvuje u postupku ...................................................................................................5 9. Povlačenje člana ...........................................................................................................................................5
10. Konsultacije stručnjaka .................................................................................................................................5
11. Budžet .........................................................................................................................................................5
Dio drugi. Postupci za razmatranje pojedinačnih saopštenja dostavljenih prema
Fakultativnom protokolu 12. Autor (i) saopštenja ..................................................................................................................................................... 6 13. Dostavljanje saopštenja .................................................................................................................................6
14. Princip davanja informacija ...........................................................................................................................6
15. Zahtjev za razjašnjenjem ili dodatne informacije ..............................................................................................7
16. Upućivanje saopštenja Komitetu ....................................................................................................................7
17. Redosljed saopštenja ....................................................................................................................................8
18. Postupci u vezi s primljenim saopštenjima .......................................................................................................8
19. Usmeno saslušanje ........................................................................................................................................9
20. Prihvatljivost saopštenja ..............................................................................................................................10 21. Neprihvatljiva saopštenja .............................................................................................................................10
22. Saopštenja proglašena prihvatljivim prije podnošenja zapažanja države članice o o valjanosti 10
23. Ispitivanje valjanosti saopštenja ...................................................................................................................11 GE.13-
Page 2
CRC/C/62/3
24. Pojedinačna mišljenja ..................................................................................................................................11 25. Prijateljska rješenja .....................................................................................................................................11
26. Prekid razmatranja saopštenja ......................................................................................................................12 27. Odluka Komiteta o prihvatljivosti, shodno prijateljskom rješenju i stavovima o valjanosti 12
28. Praćenje stavova Komiteta i prijateljskih sporazuma o rješenju ........................................................................13
29. Povjerljivost saopštenja ...............................................................................................................................13
Dio treći. Postupak prema proceduri istraživanja Fakultativnog protokola 30. Primjenljivost .............................................................................................................................................14 31. Prenos informacija Komitetu........................................................................................................................14
32. Pregled informacija .....................................................................................................................................15 33. Povjerljivost ...............................................................................................................................................15
34. Preliminarno razmatranje informacija od strane Komiteta ...............................................................................15
35. Provjera informacija....................................................................................................................................15
36. Pokretanje istrage .......................................................................................................................................16
37. Saradnja dotične države članice ....................................................................................................................16
38. Posjete .......................................................................................................................................................16
39. Saslušanja ..................................................................................................................................................17
40. Pomoć tokom istrage ...................................................................................................................................17 41. Dostavljanje nalaza, komentara ili preporuka .................................................................................................17
42. Prateća aktivnost.........................................................................................................................................17
Dio četvrti. Postupak prema međudržavnoj proceduri saopštenja
Fakultativnog protokola 43. Dostavljanje međunarodnih saopštenja Komitetu ...........................................................................................18 44. Informacije za članove Komiteta ..................................................................................................................18 45. Zahtjevi za razmatranje saopštenja................................................................................................................18
46. Sastanci .....................................................................................................................................................19
47. Posredovanje ..............................................................................................................................................19
48. Zahtjev za pružanje informacija ...................................................................................................................19
49. Izvještaj Komiteta .......................................................................................................................................19
2
Page 3
CRC/C/62/3
Dio prvi. Opšte odredbe
Opšte odredbe važe za sve procedure, bilo da se radi o pojedinačnim saopštenjima, postupku
istrage ili međudržavnim saopštenjima.
I. Opšti principi funkcionisanja Komiteta
Opšti principi
Pravilo 1
1. U izvršavanju svih funkcija koje su mu dodijeljene Fakultativnim protokolom, uz
Konvenciju o pravima djeteta u postupku komunikacije (Protokol), Komitet ce funkcionisati
na osnovu principa koji je od najboljeg interesa za dijete (djecu). Takođe ce imati u vidu
prava i stavove djeteta (djece), stavove djeteta (djece) uzimajući u obzir njegov / njen / njihov
uzrast i zrelost.
2. Pri tome, Komitet ce preduzeti sve odgovarajuce mjere kako bi se osiguralo da djeca
ne budu podložna nedozvoljenom pritisku ili podsticanju od strane onih koji djeluju u njihovo
ime.
Princip ekspeditivnosti
Pravilo 2
Za svaku aktivnost, preduzetu u skladu sa Protokolom i u bilo kojoj fazi postupka, Komitet
ce ekspeditivno postupati sa saopštenjima i izbjeci nepotrebna odlaganja. Takođe ce podstaći
zainteresovane države članice da izbjegnu nepotrebno odlaganje.
Privatnost
Pravilo 3
Identitet bilo kojeg pojedinca ili grupe pojedinaca, koji se odnose na bilo koju radnju,
preduzetu prema Protokolu, nece se javno otkriti bez njegove/njene izričite saglasnosti.
Zaštitne mjere
Pravilo 4
Kada Komitet dobije pouzdane informacije da država članica nije ispunila svoje obaveze
shodno Članu 4, stav 1 Protokola o preduzimaju svih odgovarajucih mjera, kako bi osigurala
da pojedinci pod njenom jurisdikcijom ne podliježu povredama ljudskih prava, zlostavljanju
ili zastrašivanju, kao posledica komunikacije ili saradnje sa Komitetom, on može zatražiti od
države članice da hitno usvoji i preduzme sve odgovarajuce mjere, kako bi se zaustavilo
prijavljeno kršenje i dostavila pismena objašnjenja i razjašnjenja o tome Komitetu.
Usklađenost sa ovim zahtjevom ce se pratiti. Komitet, takođe, može da izda javna saopštenja
u vezi s tim i da preduzme odgovarajuce postupke.
3
Page 4
CRC/C/62/3
II. Metode rada
Evidencija o aktivnostima u okviru Protokola
Pravilo 5
Generalni sekretar vodi stalnu evidenciju o svim pojedinačnim saopštenjima, informacijama,
koje ukazuju na teške ili sistematske povrede od strane države članice i međudržavnim
informacijama, koje su upucene na razmatranje Komitetu i čini sve informacije dostupnim
svakom članu Komiteta na njegov / njen zahtjev na jeziku podnošenja.
Radne grupe i izvjestioci
Pravilo 6
1. Komitet može osnovati radne grupe i može imenovati izvjestioce da daju preporuke
Komitetu i da mu pomognu na bilo koji način na koji Komitet može odlučiti.
2. Poslovnik o radu Komiteta se, po potrebi, primjenjuje na sastancima radnih grupa,
osnovanih prema ovom pravilu i aktivnostima imenovanih izvjestioca.
Privremene mjere
Pravilo 7
1. U bilo kom trenutku tokom postupka i prije nego što Komitet donese odluku o
valjanosti pojedinačnih ili međudržavnih saopštenja ili na osnovu nalaza istraga, on može
proslijediti državi članici, koja je u pitanju, zahtjev za hitnim razmatranjem o preduzimanju
privremenih mjera, koje su neophodne u izuzetnim okolnostima, kako bi se izbjegla moguca
nepopravljiva šteta žrtvi (žrtvama) navodnih kršenja.
2. Komitet može imenovati izvjestioca ili radnu grupu, koji mogu, u ime Komiteta,
zatražiti od dotične države članice da preduzme takve privremene mjere koje izvjestilac ili
radna grupa smatraju neophodnim, kako bi se izbjegla moguca nepopravljiva šteta žrtvi ili
žrtvama navodnog kršenja. Izvjestilac ili radna grupa ce, nakon toga i što je prije moguce,
obavijestiti Komitet o preduzetim aktivnostima u vezi s tim.
3. Kada Komitet zatraži privremene mjere iz stava 1, u zahtjevu se navodi da to ne
podrazumijeva odluku o prihvatljivosti ili valjanosti u pojedinačne ili međudržavne
komunikacije, niti o nalazima istražnog postupka.
4. Komitet, izvjestilac ili radna grupa prate poštovanje svog zahtjeva za privremenim
mjerama i mogu zatražiti od države članice da usvoji i preduzme sve odgovarajuce mjere,
kako bi ispunila taj zahtjev. Komitet, izvjestilac ili radna grupa, takođe, mogu izdati javna
saopštenja u vezi s tim.
5. Država članica može predočiti argumente u bilo kojoj fazi postupka, ako smatra da
zahtjev za privremenim mjerama treba ukinuti ili da više nije opravdan.
6. Komitet, izvjestilac ili radna grupa mogu povuci zahtjev za privremenim mjerama u
bilo kojoj fazi postupka, na osnovu informacija dobijenih od strane zainteresovanih strana
tokom pojedinačne komunikacije, postupka istraživanja ili međudržavne komunikacije.
4
Page 5
CRC/C/62/3
7. Kada Komitet, izvjestilac ili radna grupa zatraže privremene mjere, Komitet ubrzava
razmatranje individualne ili međudržavne komunikacije ili istrage.
Nemogućnost člana da učestvuje u postupku
Pravilo 8
1. Član Komiteta ne učestvuje, ne prisustvuje ili utiče, na bilo koji način, na postupak:
(a) Ako je član državljanin države kojoj je slučaj upucen;
(b) Ako član ima lični ili profesionalni interes u slučaju, ili, ako je prisutan neki
drugi stvarni ili primjetni sukob interesa;
(c) Ako je član učestvovao, u bilo kojem svojstvu, prilikom donošenja i usvajanja
bilo koje odluke o saopštenju, koja nije u skladu sa važecim procedurama ovog protokola,
Konvencije ili materijalnih Fakultativnih protokola.
2. O svakom pitanju, koje može nastati iz gore navedenog stava 1, odlučuje Komitet bez
sudjelovanja dotičnog člana.
Povlačenje člana
Pravilo 9
Ako član, iz bilo kojeg razloga, smatra da ne želi da učestvuje ili da nastavi da učestvuje u
razmatranju saopštenja, član se povlači i obavještava predsjednika o svojoj odluci da to učini.
Konsultacija stručnjaka
Pravilo 10
1. Po potrebi, Komitet se može konsultovati sa nezavisnim stručnjacima, na svoju
inicijativu.
2. Komitet može, takođe, da se konsultuje sa nezavisnim stručnjacima na zahtjev jedne
od strana. Ako stručnjaka preporučuje jedna od strana, druga strana ce imati priliku da
predloži dodatnog ili alternativnog stručnjaka. Komitet ce donijeti konačnu odluku o tome
koji će se stručnjak konsultovati.
Budžet
Pravilo 11
Generalni sekretar ce obezbijediti neophodna finansijska sredstva za aktivnosti Komiteta, u
skladu sa Protokolom.
5
Page 6
CRC/C/62/3
Dio drugi. Postupci za razmatranje pojedinačnih
saopštenja dostavljenih prema Fakultativnom protokolu
Autori saopštenja
Pravilo 12
U sadašnjim pravilima, autor (i) pojedinačnih saopštenja podrazumijeva osobu koja podnosi
individualno saopštenje, bilo navodna žrtva ili ne. Činjenica da je navodna žrtva
predstavljena ne znači da on/ona ne može direktno korespondirati sa Komitetom.
Dostavljanje saopštenja
Pravilo 13
1. Saopštenja mogu podnijeti pojedinci ili grupa pojedinaca, u nadležnosti države
članice, koji tvrde da su žrtve kršenja odredaba Konvencije i / ili suštinskih Fakultativnih
protokola uz ovu državu članicu, bez obzira na to da li je njihova pravna sposobnost priznata
u državi članici, kojoj su upućena saopštenja.
2. Saopštenja mogu podnijeti i njihovi imenovani predstavnici, ili drugi, koji djeluju u
ime navodne žrtve (žrtava) uz njihovu izričitu saglasnost. U slučaju da postoji bojazan da
zastupanje, uprkos saglasnosti žrtve (žrtava), može biti rezultat nedozvoljenog pritiska ili
podsticaja, Komitet može uputiti Generalnog sekretara da zatraži dodatne informacije ili
dokumente, uključujuci izvore trecih lica, u skladu s pravilom 23, stav 1, ovih pravila, koji
pokazuju da podnošenje saopštenja o navodnoj žrtvi (žrtvama) nije rezultat nedozvoljenog
pritiska ili podsticaja i da je u najboljem interesu djeteta. Svaki takav zahtjev ostaje povjerljiv
i ni na koji način ne znači da ove trece strane postaju stranka u postupku.
3. Bez obzira na stav 2 ovog pravila, saopštenja se mogu podnijeti u ime navodne žrtve
bez ovakvog izričitog pristanka, pod uslovom da autor (i) može opravdati svoju radnju i
Komitet smatra da je to u najboljem interesu djeteta. Ako je moguce, navodna žrtva, u čije
ime je prezentovano saopštenje, može biti obaviještena o tom saopštenju, a njegove / njene /
njihove stavove treba poštovati, u skladu sa njegovim / njenim / njihovim uzrastomu i
zrelošću.
Princip davanja informacija
Pravilo 14
1. Komitet, posredstvom Generalnog sekretara, dostavlja hitne i adekvatne informacije
autorima o vremenu i progresu postupka, kao i o odluci o njihovom slučaju, kada je to
potrebno. Informacije ce biti dostavljene u odgovarajucem i pristupačnom formatu za odrasle
i djecu, prilagođene u mjeri u kojoj je to moguce, prema uzrastu i zrelosti autora.
2. Svaki zahtjev od strane Komiteta za dalja razjašnjenja i informacije, tokom cijelog
postupka, bice kreiran u formatu / formatima koji odgovaraju i koji su dostupni odraslima i
djeci, u mjeri u kojoj je to moguce, imajuci u vidu starost i zrelost djeteta (djece), čak i ako
je drugi zastupljen od strane odrasle osobe.
6
Page 7
CRC/C/62/3
Zahtjev za razjašnjenjem ili dodatne informacije
Pravilo 15
1. Generalni sekretar može zatražiti, po potrebi, razjašnjenje od autora i / ili navodne
žrtve saopštenja, uključujuci:
(a) ime, adresu, datum rođenja autora i / ili navodne žrtve i potvrđivanje identiteta
autora / navodne žrtve;
(b) potvrdu o zastupanju za autora, ako autor podnosi saopštenje u ime navodne
žrtve (žrtava);
(c) informacije o tome kako je postupak ili nedjelovanje države članice imalo
negativan uticaj na dijete;
(d) da li je komunikacija u najboljem interesu djeteta;
(e) da li autor (i) i / ili navodne žrtve žele da im bude otkriven identitet u konačnoj
odluci Komiteta, u skladu sa Članom 4, stav 2 Protokola;
(f) ime države članice kojoj je upućeno saopštenje;
(g) predmet saopštenja;
(h) činjenice tvrdnje;
(i) preduzme korake da se iscrpe svi raspoloživi domaci pravni lijekovi ili
informacije o tome zašto autor (i) smatra da su domaci pravni lijekovi nerazumno produženi
ili da nece vjerovatno dati efektivno olakšanje;
(j) stepen u kojem se isto pitanje preispituje ili se realizuje u okviru drugog
postupka međunarodne istrage ili rješavanja;
(k) odredbe Konvencije i / ili suštinski Fakultativni protokoli koji su navodno
prekršeni.
2. Kada zahtijeva razašnjenje ili dodatne informacije, Generalni sekretar, u
odgovarajucem i pristupačnom formatu, navodi razumni vremenski rok u kojem se takve
informacije podnose. Takav vremenski rok se može produžiti u odgovarajucim okolnostima.
3. Komitet može usvojiti odgovarajuci i pristupačan format, prilagođen, koliko je to
moguce, uzrastu i zrelosti djeteta, kako bi se olakšali zahtjevi za razjašnjenjem ili dodatne
informacije od autora i / ili navodne žrtve (žrtava) saopštenja. Prilikom izbora formata,
Komitet ce uzeti u obzir principe Članova 2 i 3 Protokola, posebno da spriječi nedozvoljen
pritisak ili podstrekivanje djeteta. On, takođe, može uključiti niz specifičnih pitanja o tome
da li je saopštenje u najboljem interesu djeteta.
Upućivanje saopštenja Komitetu
Pravilo 16
1. Generalni sekretar obavještava Komitet, u skladu sa važećim pravilima, o
saopštenjima koja su podnijeta na razmatranje Komitetu, a u skladu sa Članom 5
Fakultativnog protokola o postupku saopštenja.
7
Page 8
CRC/C/62/3
2. Generalni sekretar može zatražiti pojašnjenje od autora saopštenja o tome da li je za
saopštenje predviđeno upucivanje Komitetu na razmatranje, u skladu sa Članom 5 Protokola.
Ako postoji sumnja u želju autora, Generalni sekretar ce obavijestiti Komitet o saopštenju.
3. Komitet nece prihvatiti nikakvo saopštenje ako:
(a) se odnosi na državu koja nije strana Protokola;
(b) se odnosi na povrede prava utvrđenih instrumentom na osnovu koga država
nije strana;
(c) je anonimno;
(d) nije u pisanoj formi. Ovo ne dovodi u pitanje nepisane dokumente koji se mogu
dati za dopunu pismenih podnesaka;
(e) predstavlja zloupotrebu prava podnošenja takvih saopštenja ili nije u skladu sa
odredbama Konvencije i / ili sa materijalnim Fakultativnim protokolima za nju;
(f) je isti predmet vec razmatrao Komitet ili je bio ili se ispituje u okviru drugog
postupka međunarodne istrage ili rješavanja;
(g) svi raspoloživi domaci pravni lijekovi nijesu iscrpljeni. Ovo pravilo nece se
primjenjivati ako je primjena pravnih lijekova nerazumno produžena ili nije vjerovatno da
ce pružiti efektivno olakšanje;
(h) je očigledno neosnovano ili nedovoljno potkrijepljeno;
(i) se radi o činjenicama koje su se dogodile prije stupanja na snagu ovog
Protokola za dotičnu državu članicu, osim ako se te činjenice ne nastavljaju nakon tog
datuma; i ako
(j) nije dostavljeno u roku od jedne godine nakon iscrpljivanja domacih pravnih
lijekova, osim u slučajevima kada autor (i) može pokazati da nije bilo moguce dostaviti
saopštenje u tom roku.
Redosljed saopštenja
Pravilo 17
1. Komitet se uglavnom bavi saopštenjima po utvrđenom redosljedu u kojem ih primi
Generalni sekretar, osim ako Komitet ne odluči drugačije, uzimajuci u obzir, između ostalog,
hitnost pitanja koja se postavljaju.
2. Komitet može odlučiti da zajedno razmotri dva ili više saopštenja.
3. Komitet može podijeliti saopštenje i razmotriti njegove dijelove odvojeno, ukoliko su
navedene različite činjenice ili ako se odnosi na više od jedne osobe ili na navodne povrede,
koje nijesu međusobno povezane u vremenu i prostoru.
Postupci u vezi s primljenim saopštenjima
Pravilo 18
1. Osim ako Komitet smatra da je saopštenje neprihvatljivo, bez pozivanja na dotičnu
državu članicu, Komitet ce ga, što je prije moguce, nakon prijema istog, povjerljivo uputiti
državi članici i zatražiti od države članice da dostavi pismena zapažanja i komentare.
8
Page 9
CRC/C/62/3
2. Svaki zahtjev, podnesen u skladu sa stavom 1 ovog pravila, sadrži izjavu koja ukazuje
da takav zahtjev ne znači da je donijeta odluka o pitanju prihvatljivosti ili valjanosti
saopštenja.
3. Što je prije moguće i u roku od šest mjeseci od prijema zahtjeva Komiteta, u skladu
sa ovim pravilom, država članica dostavlja Komitetu pismena objašnjenja ili izjave, koje se
odnose na prihvatljivost i valjanost saopštenja, kao i na bilo koju pravni lijek koji je mogao
biti predviđen u ovom slučaju.
4. Komitet može zatražiti pismena objašnjenja ili izjave, koje se odnose samo na
prihvatljivost saopštenja, ali u takvim slučajevima država članica može ipak dostaviti
pismena objašnjenja ili izjave, koje se odnose i na prihvatljivost i valjanost saopštenja, što je
prije moguće i u roku od šest mjeseci od zahtjeva Komiteta.
5. Država članica, koja je primila zahtjev za pismenim odgovorom, u skladu sa stavom
1 ovog pravila, može pismenim putem podnijeti zahtjev da se saopštenje odbije kao
neprihvatljivo, navodeci razloge za takvu neprihvatljivost, pod uslovom da se takav zahtjev
podnosi Komitetu što je prije moguce i u roku od dva mjeseca od zahtjeva iz stava 1.
6. Na osnovu informacija koje je država članica dostavila, kako bi podržala svoj zahtjev,
shodno stavu 5 ovog pravila i komentara autora, Komitet može donijeti odluku da razmotri
prihvatljivost nezavisno od valjanosti.
7. Podnošenje zahtjeva od strane države članice, u skladu sa stavom 5 ovog pravila, nece
produžiti rok od šest mjeseci koji se daje državi članici da podnese svoja pismena objašnjenja
ili izjave, osim ako Komitet ne odluči da razmotri prihvatljivost nezavisno od valjanosti
8. Ukoliko država članica osporava navode autora, u skladu sa Članom 7, stav 1 (e)
Protokola, da su svi raspoloživi i djelotvorni domaci pravni lijekovi iscrpljeni, država članica
ce dati detalje efektivnih pravnih lijekova dostupnih navodnoj žrtvi (žrtvama) u određenim
okolnostima slučaja.
9. Komitet može zatražiti od države članice ili autora saopštenja da u određenim
vremenskim rokovima dostave dodatna pismena objašnjenja ili zapažanja relevantna za
pitanja prihvatljivosti ili valjanosti saopštenja.
10. Generalni sekretar ce svakoj strani dostaviti podneske koje je podnijela druga strana,
u skladu s ovim pravilom, kao i bilo koju drugu dokumentaciju dostavljenu Komitetu. Svaka
strana ce imati priliku da komentariše ove podneske u određenim vremenskim rokovima. Ne
primanje takvih komentara u utvrđenom roku nece generalno odlagati razmatranje
komunikacije.
Usmeno saslušanje
Pravilo 19
1. Komitet može odlučiti da pozove autora i / ili navodnu žrtvu (žrtve), kao i
predstavnike dotične države članice, kako bi lično ili putem videa ili telekonferencije dali
dodatna pojašnjenja ili odgovore na pitanja o valjanosti komunikacije, pod uslovom da
Komitet smatra da je to u najboljem interesu djeteta. Saslušanje ce se održati iza zatvorenih
vrata. Saslušanja navodnih žrtava nece se vršiti u prisustvu predstavnika države, osim ako to
zatraže navodna žrtve i Komitet to smatra u najboljem interesu djeteta. Komitet ce
garantovati za postupke osjetljive na dijete na saslušanjima navodne žrtve i osigurati da se
stavovi navodne žrtve poštuju, u skladu sa njihovim uzrastom i zrelošcu. Ne pojavljivanje
stranke nece uticati na razmatranje slučaja.
9
Page 10
CRC/C/62/3
2. Informacije da ce se saslušanje održati ili da je održano, proslijediće se drugoj strani,
kojoj ce biti dozvoljeno da podnese odgovarajuce podneske.
Prihvatljivost saopštenja
Pravilo 20
1. Komitet ce, što je prije moguce, prostom vecinom i u skladu sa sljedecim pravilima,
odlučiti da li je saopštenje prihvatljivo ili nije, u skladu sa Protokolom.
2. Odluku o proglašenju prihvatljivog saopštenja može donijeti radna grupa osnovana
prema ovim pravilima, pod uslovom da se svi njeni članovi slažu o tome.
3. Radna grupa, osnovana u skladu s ovim pravilima, može proglasiti neprihvatljivim
saopštenje pod uslovom da svi članovi tako odluče. Njena odluka se prenosi na plenarno
zasjedanje Komiteta, koji je može potvrditi bez formalnog razmatranja, osim ako član
Komiteta ne zatraži takvu raspravu.
4. Kada se saopštenje dostavi Komitetu u ime djeteta ili grupe djece, bez dokaza o
njegovoj / njenoj saglasnosti, nakon razmatranja konkretnih okolnosti slučaja i dostavljenih
informacija, Komitet može odlučiti da nije u najboljem interesu djeteta da se saopštenje
ispituje.
Neprihvatljiva saopštenja
Pravilo 21
1. Kada Komitet odluči da je saopštenje neprihvatljivo, on ce, bez odlaganja, preko
Generalnog sekretara dostaviti, u mjeri u kojoj je to moguce, u prilagođenom i pristupačnom
formatu, svoju odluku i razloge za tu odluku autoru saopštenja i dotičnoj državi članici.
2. Odluku Komiteta, koja proglašava saopštenje neprihvatljivim, može razmotriti
Komitet po prijemu pismenog zahtjeva, koji podnosi autor ili u ime autora, gdje se navodi da
se razlozi neprihvatljivosti više ne primjenjuju.
Saopštenja proglašena prihvatljivim prije podnošenja zapažanja države članice o valjanosti
Pravilo 22
1. Saopštenja proglašena prihvatljivim prije podnošenja zapažanja države članice o
valjanosti, u skladu sa pravilom 18, stav 6 ovog pravilnika, posredstvom Generalnog
sekretara, dostavljaju se autoru saopštenja i dotičnoj državi članici.
2. Komitet može povući svoju odluku da je saopštenje prihvatljivo, uzimajući u obzir
bilo kakvo obrazloženje ili izjavu, koje je podnijela država članica i / ili autor (i).
10
Page 11
CRC/C/62/3
Ispitavanje valjanosti saopštenja
Pravilo 23
1. U bilo koje vrijeme nakon prijema saopštenja i prije nego što se donese odluka o
valjanosti, Komitet može konsultovati ili primiti odgovarajucu dokumentaciju koja proizilazi
iz svih drugih organa, tijela, specijalizovanih agencija, fondova, programa i mehanizama,
uključujuci i druga ugovorna tijela ustanovljena međunarodnim instrumentima i posebnim
postupcima Ujedinjenih nacija i drugim međunarodnim organizacijama, uključujuci i
regionalne sisteme ljudskih prava, kao i nevladine organizacije, nacionalne institucije za
ljudska prava i druge relevantne specijalizovane institucije ovlašcene za promovisanje i
zaštitu prava djeteta, i sve relevantne državne institucije, agencije ili kancelarije koje mogu
pružiti pomoc prilikom ispitivanja saopštenja.
2. Komitet ce formulisati svoje Stavove o saopštenju, uzimajući u obzir svu
dokumentaciju koju joj je dostavio autor (i) saopštenja, od strane dotične države članice ili
bilo kojih drugih izvora navedenih u stavu 1 ovog pravila, pod uslovom da su te informacije
uredno proslijeđene zainteresovanim stranama i da je svaka strana dobila priliku da o tome
komentariše u određenim vremenskim rokovima.
3. Razmatranje informacija od strane Komiteta, koje su podnijele trece strane, u skladu
sa stavom 2 ovog pravila, na bilo koji način ne podrazumijeva da ove trece strane postaju
strana u postupku.
4. Komitet može uputiti bilo kakvo obavještenje radnoj grupi da dostavi preporuke
Komitetu o valjanosti saopštenja.
Pojedinačna mišljenja
Pravilo 24
Svaki član Komiteta, koji je učestvovao u donošenju odluke, može zatražiti da se tekst njenog
ili njegovog pojedinačnog mišljenja priloži odluci Komiteta ili Stavovima. Komitet može
odrediti rokove za podnošenje takvih pojedinačnih mišljenja.
Prijateljska rješenja
Pravilo 25
1. Na zahtjev jedne od zainteresovanih strana, u skladu sa Članom 9 Protokola, u bilo
koje vrijeme nakon prijema saopštenja i prije nego što se donese odluka o valjanosti, Komitet
ce posredovati zainteresovanim stranama u pogledu postizanja prijateljskog rješenja, iz
razloga navedenih kao kršenje konvencije i / ili suštinskih Fakultativnih protokola uz nju i
podnijetih na razmatranje po Protokolu, na osnovu poštovanja obaveza utvrđenih
Konvencijom i / ili suštinskim Fakultativnim protokolima uz nju.
2. Postupak prijateljskog rješenja će se obaviti na osnovu pristanka zainteresovanih
strana.
3. Komitet može imenovati jednog ili više svojih članova da olakša pregovore između
zainteresovanih strana.
4. Postupak prijateljskog rješenja je povjerljiv i bez štete na podneske zainteresovanih
strana Komitetu. Pismena ili usmena komunikacija i ponuda ili ustupak, u okviru pokušaja
obezbjeđivanja prijateljskog rješenja, ne mogu se koristiti protiv druge strane u postupku
saopštenja pred Komitetom.
11
Page 12
CRC/C/62/3
5. Komitet može prekinuti olakšavanje postupka prijateljskog rješenja ako zaključi da
predmet nije podložan za donošenje rješenja ili da nijedna od strana ne pristane na njegovu
primjenu, odluči da je prekine ili nece da iskaže potrebnu volju da se postigne prijateljsko
rješenje na osnovu poštovanju obaveza utvrđenih Konvencijom i / ili materijalnim
Fakultativnim protokolima.
6. Onda kada se obje strane izričito slože na prijateljsko rješenje, Komitet donosi odluku
sa izjavom o činjenicama i postignutom rješenju. Prije usvajanja te odluke, Komitet ce
utvrditi da li je autor (i) saopštenja pristao na sporazum o prijateljskom rješenju. U svim
slučajevima, prijateljsko rješenje mora biti zasnovano na poštovanju obaveza predviđenih
Konvencijom i / ili materijalnim Fakultativnim protokolima. Komitet nece prihvatiti bilo
kakvo prijateljsko rješenje koje nije zasnovano na poštovanju obaveza utvrđenih
Konvencijom i / ili materijalnim Fakultativnim protokolima.
7. Ukoliko se ne postigne prijateljsko rješenje, Komitet ce nastaviti sa ispitivanjem
saopštenja, u skladu sa ovim pravilima.
Prekid razmatranja saopštenja
Pravilo 26
Komitet može prekinuti razmatranje saopštenja, kada, između ostalog, razlozi za njegovo
podnošenje na razmatranje, prema Konvenciji i / ili suštinskim Fakultativnim protokolima,
postanu sporni.
Odluka Komiteta o prihvatljivosti, shodno prijateljskom rješenju i stavovima o
valjanosti
Pravilo 27
1. Odluke Komiteta o prihvatljivosti ili neprihvatljivosti saopštenja, njegove odluke,
kojima se zaključuje razmatranje saopštenja, nakon prijateljskog rješenja i njegovih stavova
o valjanosti, moraju biti napisane na pristupačnom jeziku, prilagođene, koliko je to moguce,
uzrastu i zrelosti navodne žrtve (žrtava).
2. Komitet ne odlučuje o valjanosti saopštenja bez razmatranja primjenjivosti svih
osnova prihvatljivosti, navedenih u Članu 7 Fakultativnog protokola.
3. Bez odlaganja, Komitet, preko Generalnog sekretara, dostavlja svoje odluke i stavove
dotičnoj državi članici i autoru saopštenja. U svojim odlukama ili stavovima, Komitet može
ukazati da ce biti dostavljeni trecim stranama i da ce biti objavljeni.
4. U slučaju da Komitet utvrdi da je država članica prekršila svoje obaveze prema
Konvenciji ili njenim materijalnim Fakultativnim protokolima, pružiće preporuke o pravnim
lijekovima za navodne žrtve, kao što su, između ostalih, rehabilitacija, reparacija, finansijska
nadoknada, garancija ne-ponavljanja, zahtjevi za gonjenjem počinilaca, kao i naznačiti rok
za njihovu primjenu. Komitet takođe može da preporuči da država članica preduzme
zakonodavne, institucionalne ili bilo koje druge opšte mjere, kako bi izbjegla ponavljanje
takvih kršenja.
5. Komitet uključuje kratke sadržaje o svojim odlukama o prihvatljivosti ili
neprihvatljivosti saopštenja, njegove odluke kojima se zaključuje razmatranje saopštenja,
nakon prijateljskog rješenja i njegove stavove o valjanosti u svom izvještaju, shodno Članu
44, stav 5 Konvencije i Članu 16 Protokola.
12
Page 13
CRC/C/62/3
Praćenje stavova Komiteta i prijateljskih sporazuma o rješenju
Pravilo 28
1. Što prije i u roku od šest mjeseci od dana dostavljanja stavova Komiteta o saopštenju
ili odluci da je prijateljskim rješenjem zaključeno razmatranje saopštenja, dotična država
članica podnosi Komitetu pismeni odgovor koji obuhvata informacije o preduzetim
aktivnostima, ukoliko ih ima, uzimajući u obzir stavove i preporuke Komiteta ili prijateljskog
sporazuma o rješenju..
2. Nakon isteka šestomjesečnog perioda, navedenog u stavu 1 ovog pravila, Komitet
može pozvati dotičnu državu članicu, autora (e) ili bilo koje druge relevantne aktere da
dostave dodatne informacije o svim mjerama koje je država članica preduzela kao odgovor
na stavove ili preporuke Komiteta ili kao odgovor na prijateljski sporazum o rješenju.
3. Komitet, posredstvom Generalnog sekretara, dostavlja informacije, dobijene od
države članice, autorima saopštenja.
4. Komitet može zatražiti od države članice da obuhvati informacije o svim aktivnostima
koje su preduzete kao odgovor na stavove Komiteta, preporuke ili odluke kojima se
zaključuje razmatranje saopštenja na osnovu sporazuma o prijateljskom rješenju u svojim
kasnijim izvještajima, shodno Članu 44 Konvencije, Članu 12 Fakultativnog protokola o
prodaji djece, dječjoj prostituciji i dječjoj pornografiji i Članu 8 Fakultativnog protokola o
učešcu djece u oružanim sukobima.
5. Komitet imenuje izvjestioca (e) ili radnu grupu (e) za pracenje stavova ili odluka kojim
se zaključuje razmatranje saopštenja, nakon prijateljskog rješenja, u skladu sa Članom 11
Protokola, kako bi utvrdili mjere koje je država članica preduzela da bi sprovela stavove,
preporuke ili odluke Komiteta, a kojima se zaključuje razmatranje po sporazumu o
prijateljskom rješenju.
6. Izvjestilac ili radna grupa mogu ostvariti takve kontakte i preduzimati takve
aktivnosti, koje mogu biti prikladne za ispravno obavljanje svojih dodijeljenih funkcija i dati
preporuke za dalje aktivnosti od strane Komiteta, ukoliko je neophodno.
7. Pored pismenih prikaza i sastanaka sa propisno akreditovanim predstavnicima države
članice, izvjestilac ili radna grupa mogu zatražiti informacije od autora saopštenja i drugih
relevantnih izvora.
8. Izvjestilac ili radna grupa izvještavaju Komitet o pratećim aktivnostima, na svakoj
sjednici Komiteta.
9. Komitet uključuje informacije o pratećim aktivnostima i, po potrebi, rezimeu
objašnjenja i izjava dotične države članice, kao i sopstvene sugestije i preporuke, u svom
izvještaju, shodno Članu 44, stav 5 Konvencije i Članu 16 Protokola.
Povjerljivost saopštenja
Pravilo 29
1. Saopštenja podnijeta na osnovu Protokola, Komitet pregleda na zatvorenim
sastancima.
2. Svi radni dokumenti, pripremljeni od strane Generalnog sekretara za Komitet, su
povjerljivi, osim ako Komitet ne odluči drugačije.
3. Generalni sekretar ili Komitet ne objavljuju javno nikakva saopštenja, podneske ili
informacije, koje se odnose na saopštenja prije datuma izdavanja rješenja o neprihvatljivosti,
stavovima ili odlukama o zaključivanju razmatranja po sporazumu o prijateljskom rješenju.
13
Page 14
CRC/C/62/3
4. Imena autora i / ili navodne žrtve saopštenja nece se objavljivati u odluci Komiteta o
neprihvatljivosti, stavovima ili odlukama o zaključivanju razmatranja, na osnovu
prijateljskog sporazuma o rješenju, osim tamo gdje, s obzirom na starost i zrelost žrtve
(žrtava), se može pružiti izričita saglasnost za objavljivanje njihovih imena.
5. Komitet može zatražiti od autora saopštenja ili dotične države članice da povjerljivo
čuvaju cijeli ili dio bilo kog podneska ili informacija u vezi sa postupkom.
6. S obzirom na Član 4, stav 2 Protokola i stavove 4 i 5 ovog pravila, ništa od ovog
pravila nece uticati na pravo autora ili države članice da javno objave bilo koji podnesak ili
informacije o postupku.
7. U skladu sa Članom 4, stav 2 Protokola i stavovima 4 i 5 ovog pravila, odluke
Komiteta o neprihvatljivosti, stavovima i odlukama kojima se zaključuje razmatranje
Komiteta po sporazumu o prijateljskom rješenju, javno se objavljuju.
8. Generalni sekretar je odgovoran za distribuciju, bez odlaganja, konačnih odluka
Komiteta o neprihvatljivosti, stavovima ili odlukama o zaključenju svog razmatranja, nakon
prijateljskog sporazuma o rješenju, autorima i dotičnoj državi članici.
9. Osim ako Komitet ne odluči drugačije i shodno Članu 4, stav 2 Protokola, informacije
koje se odnose na pracenje stavova i preporuka Komiteta, kao i odluke kojima se zaključuje
razmatranje Komiteta po sporazumu o prijateljskom rješenju, nece biti povjerljive.
Dio treći. Postupak prema proceduri istraživanja Fakultativnog protokola
Primjenljivost
Pravilo 30
Pravila 30 do 42 ovih pravila nece se primjenjivati na državu članicu, za koju je, u skladu sa
Članom 13, stav 7 Protokola, utvrđeno da, u trenutku ratifikacije ili pristupanja Protokolu,
ne priznaje nadležnost Komiteta, kako je predviđeno Članom 13 Sporazuma, osim ako ta
država članica naknadno nije povukla svoju izjavu, u skladu sa Članom 13, stav 8 Protokola.
Prenos informacija Komitetu
Pravilo 31
1. U skladu sa ovim pravilima, Generalni sekretar ce ukazati Komitetu na pouzdane
informacije, koje su podnijete Komitetu na razmatranje, shodno Članu 13, stav 1 Protokola,
a koje ukazuju na teške ili sistematske povrede bilo kojeg prava, navedenog Konvencijom ili
materijalnim Fakultativnim protokolima, od strane države članice.
2. Komitet može, na svoju inicijativu, u slučaju pouzdanih informacija o postojanju
teških i sistematskih povreda djece u državi članici, pokrenuti istragu.
14
Page 15
CRC/C/62/3
Pregled informacija
Pravilo 32
Generalni sekretar, po potrebi, priprema i dostavlja članovima Komiteta kratak pregled
informacija, dostavljenih u skladu s pravilom 2 ovih pravila.
Povjerljivost
Pravilo 33
1. Svi dokumenti i postupci Komiteta, koji se odnose na vođenje istrage, ostace
povjerljivi, ne dovodeći u pitanje odredbe Člana 13, stav 6 Protokola.
2. Sastanci Komiteta, tokom kojih se razmatraju pitanja iz Člana 13 Protokola, bice
održani iza zatvorenih vrata.
Preliminarno razmatranje informacija od strane Komiteta
Pravilo 34
1. Komitet može, preko Generalnog sekretara, da utvrdi pouzdanost informacija i / ili
izvore informacija do kojih su došli, shodno Članu 13 Protokola. Može zahtijevati i
pribavljanje dodatnih relevantnih informacija koje potkrijepljuju činjenice o situaciji.
2. Komitet utvrđuje da li primljene informacije sadrže pouzdane informacije, koje
ukazuju na ozbiljne ili sistematske povrede prava utvrđenih Konvencijom ili materijalnim
Fakultativnim protokolima, koje se tiču dotične države članice.
3. Komitet može imenovati jednog ili više svojih članova da mu pomogne u obavljanju
svojih dužnosti, shodno ovom pravilu.
Provjera informacija
Pravilo 35
1. Ako je Komitet zadovoljan činjenicom da su primljene informacije pouzdane i da
ukazuju na ozbiljna ili sistematska kršenja prava utvrđenih Konvencijom ili materijalnim
Fakultativnim protokolima, od strane države članice, Komitet ce pozvati državu članicu,
posredstvom Generalnog sekretara, da sarađuje u ispitivanju i, u tu svrhu, bez odlaganja, da
dostavi zapažanja u vezi sa relevantnim informacijama.
2. Komitet sagledava sva zapažanja, koja može podnijeti država članica, kao i sve druge
relevantne informacije.
3. Komitet može odlučiti da pribavi dodatne informacije, između ostalog, od sledecih:
(a) Predstavnika dotične države članice;
(b) Vladinih organizacija;
(c) Nadležnih tijela Ujedinjenih Nacija, specijalizovanih agencija, fondova,
programa i mehanizama;
(d) Međunarodnih organizacija, uključujuci i regionalne sisteme ljudskih prava;
15
Page 16
CRC/C/62/3
(e) Nacionalnih institucija za ljudska prava i drugih relevantnih specijalizovanih
institucija nadležnih za promovisanje i zaštitu prava djeteta;
(f) Nevladinih organizacija;
(g) Pojedinaca, uključujući djecu.
4. Komitet odlučuje o obliku i načinu na koji ce se pribaviti takve dodatne informacije.
Pokretanje istrage
Pravilo 36
1. Uzimajuci u obzir sva zapažanja koja je mogla podnijeti država članica, kao i druge
pouzdane informacije, Komitet može imenovati jednog ili više svojih članova da sprovedu
istragu i hitno izvjeste Komitet.
2. Istraga se vodi povjerljivo i u skladu sa svim modalitetima koje odredi Komitet.
3. Uzimajuci u obzir Konvenciju, tri Fakultativna protokola i sadašnji poslovnik,
članovi, koje je imenovao Komitet da sprovedu istragu, utvrđuju svoje metode rada.
4. Tokom perioda istrage, Komitet može odložiti razmatranje bilo kog izvještaja, koji je
dotična država članica mogla podnijeti, u skladu sa Članom 44 Konvencije, Članom 12
Fakultativnog protokola o prodaji djece, dječje prostitucije i dječje pornografije i Člana 8
Fakultativnog protokola o učešcu djece u oružanim sukobima.
Saradnja dotične države članice
Pravilo 37
1. Komitet traži saradnju dotične države članice u svim fazama istrage.
2. Komitet može zatražiti od dotične države članice da imenuje predstavnika za sastanak
sa članom (ovima), koje je imenovao Komitet.
3. Komitet može zatražiti od dotične države članice da članu (članovima) koje imenuje
Komitet, dostavi bilo koje informacije, koje oni ili država članica mogu smatrati relevantnim
za istragu.
Posjete
Pravilo 38
1. Kada je to opravdano i uz saglasnost države članice, istraga može obuhvatiti posjetu
teritoriji dotične države članice.
2. Ukoliko se država članica složi sa posjetom, Komitet i država članica zajednički ce
raditi na definisanju modaliteta posjete i država članica će Komitetu dostaviti sve kapacitete
suštinski neophodne za uspješno okončanje posjete, uključujuci slobodan pristup
informacijama, organizacijama, mjestima i osobama od interesa.
3. Komitet obavještava dotičnu državu članicu o svojim željama u pogledu vremena
održavanja posjete i potrebnim sredstvima, kako bi dozvolili članu (članovima), koje je
Komitet imenovao, da sprovedu istragu i na taj način izvrše svoj zadatak.
16
Page 17
CRC/C/62/3
Saslušanja
Pravilo 39
1. Tokom posjeta, imenovani član (članovi) Komiteta, može obaviti saslušanja radi
utvrđivanja činjenica ili pitanja koja su relevantna za istragu.
2. Uslove i garancije, u vezi sa bilo kojim saslušanjima održanim u skladu sa stavom 1
ovog pravila, utvrđuje imenovani član / članovi Komiteta u posjeti državi članici. Pri tome,
članovi ce se rukovoditi principima iz Člana 2 Protokola.
3. Ako se saslušava dijete ili djeca, imenovani članovi Komiteta garantuju postupke
osjetljivim na djecu na saslušanjima, a naročito ce osigurati da se dijete (djeca) saslušaju
posebno, a da se njihovi stavovi poštuju, uzimajući u obzir njihov uzrast i zrelost.
Pomoć tokom istrage
Pravilo 40
1. Osim osoblja i sredstava, koje ce Generalni sekretar obezbijediti u vezi sa istragom,
uključujuci i tokom posjete zainteresovanoj državi članici, imenovani član (članovi)
Komiteta može, posredstvom Generalnog sekretara, pozvati tumače i / ili takve osobe sa
posebnom nadležnošcu u oblastima obuhvacenim Konvencijom i njena tri Fakultativna
protokola, koji se smatraju neophodnim od strane Komiteta, za pružanje pomoci u svim
fazama istrage.
2. Kada takvi tumači ili druga lica iz posebne nadležnosti nijesu obavezana zakletvom
Ujedinjenih nacija, od njih se mora obavezno zahtijevati da izjave da ce pošteno, vjerno i
nepristrasno obavljati svoje dužnosti i da ce poštovati povjerljivost postupka.
Dostavljanje nalaza, komentara ili preporuka
Pravilo 41
1. Nakon ispitivanja nalaza imenovanog člana (članova), koji su podnijeti u skladu sa
pravilom 35 ovih pravila, Komitet dostavlja nalaze, preko Generalnog sekretara, državi
članici, zajedno sa svim komentarima i preporukama.
2. Takvo dostavljanje nalaza, komentara i preporuka ne dovodi u pitanje Čan 13, stav 6
Protokola.
3. Država članica ce svoja zapažanja o nalazima, komentarima i preporukama, dostaviti
Komitetu, posredstvom Generalnog sekretara, što je prije moguce i u roku od šest mjeseci od
prijema.
Prateća aktivnost
Pravilo 42
Komitet može, ako je potrebno, nakon isteka perioda od šest mjeseci, shodno Članu 13, stav
5 Protokola, pozvati dotičnu državu članicu, posredstvom Generalnog sekretara, da ga
obavijesti o svim preduzetim i predviđenim mjerama u odgovoru na istragu i da uključi u
svoje naknadne izvještaje, u skladu sa Članom 44. Konvencije, Članom 12 Fakultativnog
protokola o prodaji djece, dječjoj prostituciji i dečjoj pornografiji i Članu 8 Fakultativnog
protokola o učešcu djece u oružanim sukobima, detalje o svim mjerama preduzetim kao
odgovor na nalaze, komentare i preporuke Komiteta. Komitet može odlučiti da pribavi
dodatne informacije iz izvora navedenih u pravilu 35 ovih pravila.
17
Page 18
CRC/C/62/3
Dio četvrti. Postupak prema međudržavnoj proceduri saopštenja
Fakultativnog protokola
Dostavljanje međudržavnih saopštenja Komitetu
Pravilo 43
1. Generalni sekretar ce, u skladu sa ovim pravilima, obavijestiti Komitet o saopštenjima
dostavljenim na razmatranje Komitetu, shodno Članu 12 Protokola.
2. Generalni sekretar može zatražiti pojašnjenje od države članice, koja podnosi
saopštenje o tome da li je za saopštenje predviđeno upucivanje Komitetu na razmatranje, u
skladu s Članom 12 Protokola. Ukoliko postoji sumnja u želju države članice koja podnosi
saopštenje, Generalni sekretar će o svemu tome obavijestiti Komitet.
3. Saopštenje, shodno članu 12 Protokola, može podnijeti država članica Komitetu, pri
čemu tvrdi da druga država članica ne ispunjava svoje obaveze prema Konvenciji i / ili
materijalnim Fakultativnim protokolima koji se tiču nje, a koja je dala izjavu u u skladu sa
Članom 12 Protokola.
4. Saopštenje obuhvata informacije koje se tiču:
(a) Naziva države članice kojoj je upućeno saopštenje;
(b) Izjave države članice, koja podnosi saopštenje, u skladu sa Članom 12
Protokola;
(c) Odredbe ili odredaba Konvencije i / ili materijalnih Fakultativnih protokola,
koje su prekršene;
(d) Ciljeva saopštenja;
(e) Činjenica u prilog tvrdnji.
Informacije za članove Komiteta
Pravilo 44
Generalni sekretar, bez odlaganja obaviještava članove Komiteta o bilo kakvim
međudržavnim saopštenjima, shodno pravilu 43 ovih pravila i bez odlaganja im dostavlja
kopije saopštenja na jeziku podnošenja, kao i sve relevantne informacije.
Zahtjevi za razmatranje saopštenja
Pravilo 45
Komitet nece razmatrati saopštenje, osim ako obje države članice ne daju izjave, u skladu sa
Članom 12 Protokola.
18
Page 19
CRC/C/62/3
Sastanci
Pravilo 46
Komitet ispituje saopštenje, shodno Članu 12 Protokola, na zatvorenim sastancima.
Posredovanje
Pravilo 47
1. Shodno odredbi pravila 45 ovih pravila, Komitet nastavlja da posreduje dostupnim
državama članicama u cilju postizanja prijateljskog rješenja za ovo pitanje, na osnovu
poštovanja obaveza predviđenih Konvencijom i materijalnim Fakultativnim protokolima.
2. Za svrhu navedenu u stavu 1 ovog pravila, Komitet može, prema potrebi, oformiti ad
hoc komisiju za pomirenje.
Zahtjev za pružanje informacija
Pravilo 48
Komitet može, posredstvom Generalnog sekretara, zatražiti od zainteresovanih država
članica ili bilo koje od njih, da pismeno dostave dodatne informacije ili zapažanja. Komitet
određuje rok za podnošenje takvih pismenih informacija ili zapažanja. Komitet ce, nakon
konsultacija sa dotičnim državama članicama, odlučiti o daljim modalitetima za kreiranje
pismenih podnesaka.
Izvještaj Komiteta
Pravilo 49
1. Komitet može usvojiti izvještaj o svakom saopštenju primljenom shodno Članu 12
Protokola.
2. Ako se postigne rješenje u smislu pravila 47 ovih pravila, Komitet ograničava svoj
izvještaj na kratku izjavu o činjenicama i postignutom rješenju; ako se ne postigne rješenje u
smislu pravila 47 ovih pravila, Komitet ce u svom izveštaju navesti relevantne činjenice koje
se odnose na pitanja između dotičnih država članica. Pismeni podnesci, koje dostavljaju
zainteresovane države članice, prilažu se izvještaju. Komitet, takođe, može da informiše
dotične države članice u vezi sa svim stavovima koji se smatraju relevantnim za pitanja koja
se tiču njih.
3. Bez odlaganja, izvještaj Komiteta se, posredstvom Generalnog sekretara, dostavlja
državama članicama.
19