iqbalurdu.blogspot.com http://iqbalurdu.blogspot.com/2011/04/bang-e-dra-163-tulu-e-islam.html Allama Iqbal Poetry ا ﻗ ﺒ ﺎ ل ﻣ ﺤ ﻤ ﺪ ﻋ ﻼ ﻣ ﮐ ﻼ مTulu-e-Islam THE RISE OF ISLAM Daleel-E-Subah-E-Roshan Hai Sitaron Ki Tunak Tabi Ufaq Se Aftab Ubhra, Gya Dour-E-Garan Khawabi The dimness of the stars is evidence of the bright morning. The sun has risen over the horizon; the time of deep slumber has passed. Urooq-E-Murda’ay Mashriq Mein Khoon-E-Zindagi Dora Samajh Sakte Nahin Iss Raaz Ko Seena-O-Farabi The blood of life runs in the veins of the dead East:
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Avicenna and Farabi cannot understand this secret.
Musalman Ko Musalman Kar Diya Toofan-E-Maghrib Ne Talatum Haye Darya Hi Se Hai Gohar Ki Seerabi
The storm in the West made Muslims Muslims.Pearls are produced in abundance from the very buffetings of the sea.
Atta Momin Ko Phir Dargah-E-Haq Se Hone Wala Hai Shikoh-E-Turkamani, Zehan-E-Hindi, Nutq-E-Arabi
The true believers are once more to receive from the court of GodThe glory of the Turkamans, the intellect of the Indians and the eloquence of the Arabs.
Asar Kuch Khawab Ka Ghunchon Mein Baqi Hai To Ae Bulbul !“Nawa Ra Talakh Tar Mee Zan Choo Zauq-E-Nagma Kmyabi”
If there is still some trace of sleep left in the buds, my nightingale,Then make your songs more plaintive, for you found their desire to hear your melody too little.
Note: The italicized line is translated from the poet Urfi Shirazi. Iqbal also used it in his poem ‘Urfi’.
Tarap Sehan-E-Chaman Mein, Ashiyan Mein, Shakhsaron Mein Juda Pare Se Ho Sakti Nahin Taqdeer-E-Seemabi
Whether your agitation be in the courtyard of the garden, in the nest, in the leafy branches—This quicksilver‐destiny cannot be separated from mercury.
Woh Chashm-E-Paak Been Kyun Zeenat-E-Bargistawan Dekhe Nazar Ati Hai Jis Ko Mard-E-Ghazi Ki Jigar Tabi
Why should that pure‐seeing eye look at the glitter of armour on the horseWhen it sees the valour of the holy warrior?
Zameer-E-Lala Mein Roshan Charagh-E-Arzoo Kar De Chaman Ke Zarre Zarre Ko Shaheed-E-Justujoo Kar De
Make the lamp of desire bright in the heart of the tulip!Make every particle of the garden a martyr to search!
Agar Usmaniyon Par Koh-E-Gham Toota To Kya Gham Hai Ke Khoon-E-Sad Hazar Anjum Se Hoti Hai Sahar Paida
If a mountain of grief collapsed upon the Ottomans, then why lament?For the dawn arises from the blood of a hundred thousand stars.
Jahan Baani Se Hai Dushwar Tar Kar-E-Jahan Beeni Jigar Khoon Ho To Chashm-E-Dil Mein Hoti Hai Nazar Paida
More difficult than the conquest of the world is the task of seeing the world;When the heart is reduced to blood, only then does the eye of the heart receive its sight.
Hazaron Saal Nargis Apni Benoori Pe Roti Hai Bari Mushkil Se Hota Hai Chaman Mein Didahwar Paida
For a thousand years the narcissus has been lamenting its blindness;With great difficulty the one with true vision is born in the garden.
Pare Hai Charakh-E-Neeli Faam Se Manzil Musalman Ki Sitare Jis Ki Gard-E-Rah Hon, Woh Karwan Tu Hai
The goal of the Muslim lies beyond the blue sky;You are the caravan, which the stars follow as dust on the road.
Makan Fani, Makeen Ani, Azal, Tera, Abad Tera Khuda Ka Akhiri Pegham Hai Tu, Javidan Tu Hai
Space is transient; its inhabitants are transitory, but the beginning of time is yours; its end is yours.You are the final message of God; you are eternal.
Hina Band-E-Uroos-E-Lala Hai Khoon-E-Jigar Tera Teri Nisbat Baraheemi Hai, Mamaar-E-Jahan Tu Hai
The blood of your heart is the henna which decorates the tulip‐bride.You belong to Abraham; you are the builder of the world.
Huway Ahrar-E-Millat Jadah Pema Kis Tajamul Se Tamashayi Shagaaf-E-Dar Se Hain Sadiyon Ke Zindani
How magnificently the heroes of the community have blazed the trail,And those who have been prisoners for centuries peer at them through a crack in the door.
Sabat-E-Zindagi Aeeman-E-Muhkam Se Hai Dunya Mein Kah Almani Se Bhi Paenda Tar Nikla Hai Toorani
The stability of life in the world comes from the strength of faith,For the Turanians have emerged firmer than even the Germans.
Jab Iss Angara’ay Khaki Mein Hota Hai Yaqeen Paida To Kar Leta Hai Ye Bal-O-Par-E-Rooh-ul-Ameen Paida
When certainty is born in these embers of ashes,Then it gives birth to the wings of Gabriel.
Yaqeen Mohkam, Amal Peham, Mohabbat Faateh-E-Alam Jahad-E-Zindagani Mein Hain Ye Mardon Ki Shamsheerain
Firm certainty, eternal action, the love that conquers the world—These are the swords of men in the holy war of life.
Cha Bayad Mard Ra Tabaa-E-Bulanday, Mashrab-E-Naabay Dil-E-Garmee, Nigah-E-Pak Beenay, Jaan-E-Betabay
What else does man need but a lofty spirit and pure character,A warm heart, a pure‐sighted eye and a restless soul?
Auqabi Shan Se Jhapte The Jo, Bebaal-O-Par Nikle Sitare Sham Ke Khoon-E-Shafaq Mein Doob Kar Nikle
Those who rushed forward with the splendor of the eagle emerged plucked of their wings andplumage;The stars of evening sank in the blood of the sunset but rose again.