TRANSNATIONAL MEDIA IMAGINARIES: CINEMA, DIGITAL TECHNOLOGY AND UNEVEN GLOBALIZATION by Vicente Rodriguez Ortega A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Cinema Studies New York University September, 2007 Robert P. Stam
478
Embed
Transnational Media Imaginaries: Cinema, Digital Technology and Uneven Globalization
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
This dissertation is dedicated to my father, Vicente, and my mother, Pilar, for
their love and support.
iv
ACKNOWLEDGMENTS
I would like to thank my advisor, Robert Stam, for his thoughtful comments,
constant support and contagious enthusiasm throughout the writing process of this
dissertation. I would also like to thank all my committee members, Robert Sklar,
Christine Gledhill, Jung-Bong Choi and Dana Polan as well as professor Zhang Zhen
for their great care in reviewing and analyzing my work. I am deeply indebted to all
my friends and peers at NYU, especially Stefano Ciammaroni, Cecilia Sayad and
Ohad Landesman for countless conversations and disagreements about auteurs,
blockbusters and transnational cinema. In addition, I am very grateful to all the staff in
the Cinema Studies Department, especially Ventura Castro, Ken Sweeney, Liza
Greenfield, Ann Harris, Mai Kiang and Cathy Holter. Lastly, above all, I would like
to thank my girlfriend, Mila Dragomirova Voinikova, for her incredible support, love
and many other things words cannot fully express.
v
TABLE OF CONTENTS Dedication iii Acknowledgments iv List of Figures vi Introduction: Bodies that Move, Bodies 1 that Do not Move: Transnational Cinema and Uneven Globalization Chapter 1: Hyperlinked Spectators: Trailer 54 Watching and Remaking in the Digital Age Chapter 2: Bodies in Crisis: Affect, Sickness 152 and Capital in the Global Cityscape Chapter 3: Violence, Cross-cultural Translation 269 and Genre: Woo, Amenábar and Tarantino’s Global Reach Chapter 4: Digital Technology and Political 360 Filmmaking: Illegal and Corporate Bodies in Motion Postscript: A New Discourse of Earnestness? 437 Bibliography 458
vi
LIST OF FIGURES
Fig. 1 YouTube Website 78
Fig. 2 YouTube Player 80
Fig. 3 YouTube User’s Comments 81
Fig. 4 Kill Christ 1 88
Fig. 5 Kill Christ 2 88
Fig. 6 Crouching Tiger, Hidden Dragon Web Site 91 Fig. 7 The Daily Sixer 99 Fig. 8 Scary Movie 4 Web site 115
Fig. 9 Scary Movie 4 MySpace site 118
Fig. 10 Movie Trailer Trash 127
Fig. 11 Apple Trailer site 133
Fig. 12 Movies AOL 137
Fig. 13 Movie Page 141
1
INTRODUCTION
BODIES THAT MOVE, BODIES THAT DO NOT MOVE:
TRANSNATIONAL CINEMA AND UNEVEN GLOBALIZATION
“In Mexico, you won’t get anything unless you corrupt yourself. With honesty, you can only get frijoles and eggs. Those who study, study to steal.” —Mexican construction worker in In the Pit
Juan Carlos Rulfo’s In the Pit (2006) ends with a breathtaking five-minute-
and-thirty-second aerial shot of “El Segundo Piso,” an elevated freeway built above
the Periferico (one of the main transportation arteries crossing Mexico City). This is
the first time the filmmaker situates the spectator above ground, showing how the
Dantesque four-year project the film documents is almost finished. The voices of
several of the construction workers we have followed throughout the preceding
seventy-five minutes accompany this grandiose finale. They express their pride as
their work comes to an end, and yet they also mark themselves among those who will
not likely utilize the freeway since their paychecks, as one of the workers eloquently
affirms, barely allows them to buy a bicycle, let alone an automobile. In this respect,
In the Pit may be understood as a political project that gives voice to the invisible
pawns of society’s underbelly. In so doing, the film unearths the exploitative dynamic
of economic and social discrimination that characterizes the institutional policies of
2
the Mexican government and exposes the perverted functioning of a contemporary
social order in which class and race dictate who remains “down there” and who rises
“up there” into the social spheres. The film brings to the fore the hidden voices
typically muted by the governmental discourse, one that presents the construction of
“El Segundo Piso” as a groundbreaking step towards the full-fledged modernization of
Mexico City. Thus it interrogates the freeway-as-spectacle framework that organizes
this institutional discourse through the point of view of the racially marginalized and
socially and economically deprived. In this sense, the superior elevation of the
“Segundo Piso” and its discriminating politics of access form direct correlatives to the
pit where the workers remain throughout the entire film. Their only chance to be
above the ground is to hang dangerously from the scaffolds and metallic structures
they painstakingly shape for others to use. The closing aerial shot, with its awesome
power to visually map out the gigantic structure we have only seen before as
construction bits and pieces, points directly to the kind of propagandistic perspectives
that governments mobilize to remain in a position of privilege. From this height, we
see an abstract canvas, in a non-human point-of-view shot that vacuums out the human
labor and economic deprivation that literally undergirds the construction of the
freeway. However, the overlaid voices of the workers go a long way to humanize this
totalizing bird eye’s shot, reminding us of the thousands of invisible human beings
that have ramained and will remain below “El Segundo Piso’s” ground.
3
In the Pit is more than an ode to the suffering worker conceived as part of an
abstract work force epitomizing the uneven distribution of wealth in our contemporary
milieu. Rather, it offers a polysemantic tapestry of the competing voices that inhabit
the sweetest and the darkest realms of the workers’ personae. As they exchange words
of camaraderie among themselves, engaging in spontaneous reflections about who
they are, want to be, have become, or wish to be in a future that does not seem
feasible, they are pictured as profoundly disenchanted, generous, good-hearted but
also biased, egotistical, and, on occasion, homophobic and misogynistic—in short,
human. Moreover, their dark skins remind us of the structuring absence of their kind
within the standard discourses of the most powerful Mexican media corporations such
as Televisa and TV Azteca. In these audiovisual venues the fair-skinned Mexican rules
almighty—from newscasts to romantic soap operas to entertainment shows. In
Mexico, the indigenous Other is often treated as an uneducated pariah—namely, an
obstacle on the path of modernization. Mexico thus remains stuck in a schizophrenic
condition, caused both by the rampant racism of U.S. immigration policies and by its
own internal practices of epidemic racism against those who do not conform to the
paradigm of modernity they wish to exploit for a new and better Mexico.1 This self-
identification as North American rather than Southern or Central American is
1 In my personal experience, having lived in Mexico for extended periods of time, whenever I referred to Mexico as belonging to South or Central America, the natives of this country always responded with a look of surprise if not anger. Mexicans almost invariably identify themselves as “North-Americans.”
4
symptomatic of the internal network of racial and economic hierarchies that shapes the
country’s social fabric—thus Rulfo’s depiction of the Mexico City low-class
construction workers is inextricable from Mexico’s liminal positioning as a threshold
between the riches of the North and the underdeveloped South.
Perhaps the defining image of In the Pit is the lonesome way home undertaken
by “Chaparro” (“Shorty”). Having ended his job at the freeway, Chaparro waves
goodbye to his co-workers and the camera follows him to his bus stop. He becomes
excited as the bus is about to pull up; he is indeed ready to leave behind the fourteen-
hour shifts he has endured for months. However, the bus skips the stop, leaving
Chaparro behind. His reaction is neither one of frustration nor indignation nor sadness.
“Now we have to walk,” and so he goes. For Chaparro is caged within a social fabric
that needs his labor to keep functioning and simultaneously excludes his kind from the
access to those venues of social and economic mobility designed to perpetuate the
established order. Therefore, he knows well there is no point in waiting for the next
bus—the only way to get home is to walk and not look back.
In the Pit offers a critical take on the processes of uneven globalization that
characterize the contemporary world. On the one hand, it gives voice to those who do
not move and typically will not move. On the other, it penetrates the surface of the
modernity-as-spectacle freeway to unveil the social order that enables its existence.
Far from being only a critical essay on the state of affairs of the contemporary
Mexican society, Rulfo’s film points elsewhere: the uneven economic and social
5
structures that dictate the exchanges between the different ethnic and cultural groups
across nations in the global era. But, what exactly is globalization? Is it an adequate
term to account for the social, economic and cultural structures and exchanges in the
contemporary geopolitical arena? And, most importantly, how does contemporary
cinema engage with the myriad process of economic and cultural globalization? How
does it account, explicitly or implicitly, for the processes through which the social and
the cultural interact with one another?
This dissertation tackles the relationship between competing accounts of the
epochal and theoretical framework of globalization; on the one hand, I engage with the
ongoing debate in the field of film studies regarding the flunctuating interaction
between the national and the transnational; on the other, while acknowledging that
film products stem from a series of imbrications between local, regional, national and
global forces in specific contexts of production, circulation and reception, this project
emphasizes the contact zones through which a variety of cinematic efforts fertilize
each other across territorial borders. Therefore, it rejects fruitlessly antagonistic
frameworks—such “Hollywood vs. other national cinemas”—in favor of analyzing the
multiple ways in which cinematic exchanges occur, as mediated by or under the radar
of Hollywood, often establishing unexpected vectors of exchange between different
cinematic traditions and social formations. Hence, I pay close attention to the diverse
positions of speech these cinematic products inhabit in relation to the current
sociopolitical milieu.
6
How does cinema, then, engage with this multitechnological, multicultural,
uneven and polysemantic state of affairs in the present era? How can the distinctive
microcosms offered by this diverse set of films allow the spectator and the cultural
thinker to make a leap from the specificies of the different milieus they address to the
macropolitics of the global? What is ultimately the purpose of performing such an act
of critique? At first, it seems that in a world of intensified interconnectedness between
media discourses across national borders, the understanding of the cinematic as a
transnationally operative mode of address would provide a fruitful modus operandi to
carry out this endeavor. However, what does it mean exactly to adopt a transational
approach to contemporary cinema? Hasn’t cinema from its very inception been a
transnational practice through which artists, craftsmen, economic models, distribution,
networks and cultural agents have routinely crossed borders and interacted with one
another, shaping thus the history of cinema as a continuous process of transterritorial
cross-fertilization? Even if we acknowledge that the degree of these exchanges has
increased from both an economic and aesthetic point of view in the last two decades,
should we not also highlight that the functioning of these newly “transterritorial
communities” is, at the same time, co-dependent on the specific configurations of
local forms of cultural production within each territorial boundary?
The first step in properly theorizing the usefulness of a transnational approach
to cinema is to identify the dominant logics that structure the production, circulation,
exhibition and reception of film today. I seek to explore what film styles, from a
7
narrative, audiovisual and generic standpoint have garnered global appreciation and
which have not, and what is the relationship between the circulation networks that
enable the worldwide distribution (or lack of) of cinematic goods, the differing critical
viewpoints these diverse films offer on the current geopolitical era and the
idiosyncrasies of their competing aesthetic fabrics. To accomplish this goal, I first
engage with a thorough investigation of the meanings and nuances of contesting
accounts of globalization. Then I proceed to break down the different facets of my
transnational approach to cinema.
Pinning Down Globalization
At first there were 198 victims. Soon there were 199. In the end, there were
more than 200. A seven-month baby died on March 12, 2004 as a result of the chain
of explosions that occurred in four different locations in Madrid and its periphery.
Fingers pointed in two directions: E.T.A.—the Basque nationalist group that seeks the
emancipation of the Basque country from Spain since the late 1960’s—and an Al
Qaeda-related transnational terrorist cell operating under a fundamentalist agenda.
Two days before the general election in Spain, the right-wing governing party—PP—
did not discard any of these two possibilities. However, its propagandistic apparatus
singled out E.T.A. as the perpetrator. The reason was crystal-clear: along with the U.K
government, the Spanish governing elite had been the most outspoken ally of the Bush
administration’s global crusade against terrorism. The Spanish social body had
8
remained more than skeptical in relation to such a position. The acceptance that an
Arab fundamentalist group was guilty of the Madrid massacre would certainly entail a
heavy loss of votes for the PP and would endanger their heavily favored position—
according to the polls—to remain in power for a new legislature. The logical stance of
the common Spaniard was unequivocal in this respect: if the Spanish government had
not supported the U.S. crusade against Arab terrorism, the Madrid attack would have
never happened. The leader of the Centrist opposition party—PSOE—demanded that
the government acknowledge that the terrorist attack had been a direct result of the
PP’s foreign policy. His agenda was to utilize the massacre to seize power, which he
ultimately accomplished.
All of a sudden, Spain lived in the aftermath of a horrible disaster that could be
caused by the demands of an “old-fashioned” nationalist group, aiming to gain
territorial sovereignty or by a ubiquitous, in-motion, transnational terrorist threat that
had no territorial claims within Spain. In other words, for a period of about a week
Spanish people lived with the uncertainty of not knowing whether over two hundred
people died because of the post-9/11 global terrorist threat or due to a forty-year long
dispute that is inscribed within the coordinates of the nation-state. As Fredric Jameson
remarked about the 9-11 attack, historical events “are never really punctual—despite
the appearance of this one and the abruptness of its violence—but extend into a before
and an after of historical time that only gradually unfold, to disclose the full
dimensions of the historicity of the event” (“Dialectics of Disaster” 301). Even if
9
fingers ultimately pointed to Al-Qaeda as guilty of the terrorist attack, the condition of
uncertainty regarding the Madrid massacre in the hours following the event offers us
an epistemological tool for analyzing the present geopolitical scenario as a crisscross
of competing discourses regarding the concepts of globalization, the nation-state and
the conditions under which cultural production functions within the social field.
In the Spanish media, March 11, 2004 became 11-M, mimicking the coverage
of September 11 as 9-11 in Western media. In its media formation, the Madrid
massacre was immediately linked to the WTC global imaginary that haunts the United
States and its allies in the shape of a paranoid fear of an imminent terrorist attack (it
could happen anytime, anywhere!). The hundreds of (literally) faceless individuals
that perished before becoming a media event—mostly working class factory workers,
maids, immigrants and students—had little awareness of the discourses of
contemporary scholarship that position them within the worldwide flow of free capital
and the unprecedented expansion of cultural networks of exchange. In fact, they would
not be a part of this reflection on globalization, had not they become a transnational
media event that is inscribed within the co-dependent coordinates of the national and
the global.
What remains utterly indisputable is that innocent victims died here and there
and continue to perish in England, Afghanistan, Iraq, Somalia, Chad and many other
places. What kind of world allowed for these mass killings to become a daily
occurrence? What coordinates created the very possibility that both a group of local
10
nationalists and a transnational terrorist cell might be behind the act in Madrid? We
live in an expanding network of multinational private corporate and state-sponsored
institutions—IMF, World Bank, WTO—in which an uneven distribution of wealth,
technological resources and means of survival not only persists in relation to previous
epochs but continues to grow wider. It is a world in which the wealthiest nation-states,
far from losing power in the ever-evolving and diasporic flows, have gained a position
of overwhelming hegemony due to their control over most of the informational and
technological channels through which information, capital and culture are exchanged
(Poster 77).
Some cultural commentators have argued that multinational corporations and
global organizations such as the World Trade Organization and World Bank bypass to
“some degree” national organizations in the regulation of trade even if the most
powerful countries in the world heavily influence them. Although it may be correct to
point to the importance of transnational institutions in regulating the workings of
finance and culture in the contemporary milieu, the acknowledgement of the central
role of certain states signals the imbalance between nations as acting players within
this global scenario and, therefore, re-centers the importance of the nation-state. For
we live in a world in which wannabe-actor nation-states such as Spain embrace the
mighty military superpower—the United States—in an attempt to remain wired into
the existing network of privilege. As the cases of Cuba and North Korea remind us,
11
exclusion means isolation and, consequently, economic deprivation and social
fracture.
Do we all live in the era of “Globalization”? Not unless we restrict the scope of
such a term. Globalization must be qualified, emphasizing, on the one hand, the
uneven distribution of resources across the world and, on the other, the expansion of
communication networks that has allowed those privileged enough to have access to
them to multiply the channels of cultural and social exchange. It may be true that cell
phones, for example, are more widely used in underdeveloped countries than in
Western economic and technological powerhouses. However, the utilization of these
items has not eased the economic and medical deprivation suffered by the natives of
these countries. On the contrary, those who benefit from the expanding use of cell
phones around the world to achieve upward social mobility are more likely to be Wall
street brokers or suburban-America engineers than workers in a small factory in Sudan
who constantly send text-messages to their friends as a way-out of the mental
deadlock the eighteen-hour shifts they have to endure day after day imposes on their
bodies and psyches. In this multi-layered landscape those at the top control the
majority of resources across the globe and those at the bottom suffer the consequences
of their exclusion from these spheres of power, even if they benefit from technological
developments in their social interactions. In short, they are consumers but rarely
producers, being thus barred from the benefits of having access to these networks of
production.
12
Even though initially globalization referred to an economic set of practices in
the context of a free market capitalist model, my approach attempts to establish a
series of links between the realm of political economy and the social and cultural
fields. I rearticulate the meanings of the term globalization in order to build a
historical and theoretical paradigm capable of understanding contemporary cinematic
practices and scrutinizing the ways in which diverse cultures, modes of film
production and spectatorship interact with one another. In my view, globalization is
two-fold. On the one hand, it names a historical epoch linked to the increasing
circulation of economic and cultural agents as related to the expansion of
communication and transportation networks enabled by the development of digital
technology. On the other, it refers to a set of theoretical frameworks through which the
dynamics of capital, technology, culture, social practices and citizenship are studied.
Hence, my goal is to intervene in the ongoing debate regarding the impact of the
epochal shift of the global on the cinematic by engaging with a series of competing
frameworks of globalization and the diverse set of interactions between the social and
the cultural different film products put forward. I do not favor any account of
globalization anchored in a totalizing impulse since we are discussing a multi-faceted
phenomenon in constant change—namely, a series of social and economic practices
that are unevenly operative in different regions of the world. In addition, the
production, circulation and consumption of films continuously challenge any
totalizing account of the cinematic, creating instead a rich variety of encounters
13
between the aesthetic and the social that individuals living in diverse parts of the
world understand differently.
It is impossible to separate economics and culture is misleading. When a
seventy-year old Spanish woman sees an American soap opera on TV, she is not only
consuming a cultural product but also a lifestyle, and, consequently, an economic and
social model (Jameson, “Notes”). Whether this Spanish lady distances herself from the
“sold” social and economic models or internalizes them as an ideal scenario is
ultimately dependent on a series of social, economic, ethnic and even religious factors
that stem from the micropolitics of each individual’s own engagement with
audiovisual products. Undoubtedly though, some models are more easily sold than
others. Consequently, certain social, economic and cultural groups hold a privileged
position of speech in relation to others, configuring a mediascape in which specific
representational models have a dominant status and others struggle to remain
“visible.”
The euphoric view of globalization celebrates the fact that today a Chilean
woman vacationing in Spain can buy a Peruvian-looking poncho in a street market
stand run by a Moroccan vendor. This form of economic and cultural exchange does
reveal that currently cultures operate through new and unexpected modalities of
exchange. But the euphoric view ignores that the Poncho might be labeled “Made in
Bangladesh.” Consequently, Peruvian artisans do not benefit from the outcome of this
economic exchange. Instead, the beneficiary of the Chilean woman’s purchase is
14
likely to be a European or U.S. corporation—that is, a type of multinational enterprise
that is solidly entrenched in East and South Asia, running sweatshops in these
countries to reduce worker’s wages. Moreover, the Chilean tourist probably belongs to
a specific social stratum for which transatlantic trips are affordable. All of a sudden
our celebrated global exchange has become tainted through the illuminating
framework of class and racial imbalance, determining who can travel and buy and who
produces or sells replicates the economic unevenness of the current geopolitical state
of affairs in the world. Even if illegal underground networks thrive through film
piracy, to take another example, making them available for consumers in La Paz,
Beijing and Johannesburg long before they are legally released in these countries, the
above-detailed exchange between the Chilean woman and the Moroccan vendor shows
us that the access to the cultural Other is often dependent on certain routes of
exchange, taken by those individuals whose socioeconomic status allows them to flow,
while limiting and often prosecuting others.
Emphasizing the potentialities for resistance against the modus operandi of
global capital enabled by the expansion of information and transportation technologies
and the unparalleled movement of bodies across geopolitical spaces, euphoric
accounts of globalization ignore or downplay a series of facts that point to a radically
different sociopolitical scenario. First, they ignore the uneven distribution of
resources around the world perpetuated by the flows of free capital and the
concentration of power within the realm of a few nation-states; second, the discrepant
15
degrees of difficulty that those bodies who move (or try to move) encounter when
trying to cross different geopolitical borders—e.g. a Spanish citizen wanting to enter
the U.S. has certainly less difficulties than a Pakistani or a Mexican attempting to
perform the same act; third, the uneven availability of electronic information
networks, which are often controlled by a series of multinational corporations—e.g.
AOL—linked to the economic centers of power that dictate the pace and rhythms of
the world. Although it might be true that “the condition of globalization … imposes a
new and heightened level of interaction between cultures,” (Poster 9) we also need to
ask ourselves which the cultural, social and economic classes that have access to this
interactive pool and which remain excluded. Fourth, the widespread expansion of
multinational corporations throughout the world has created a new distribution of
labor that enlarges the exploitation of socially disfavored natives as much as it
connects distant time-spaces. Last, as demonstrated through the U.S. (and its allies)
global crusade against terrorism, a military imbalance exists in the world, and
supposedly democratic institutions such as the UN are utterly powerless when
confronted with the irreversible will of the leading military and economic power to
perform an act of transnational violence. In a nutshell, as Shohat and Stam stated over
a decade ago “discernable patterns of domination channel the ‘fluidities’ even of a
‘multipolar’ world; the same hegemony that unifies the world through global networks
of circulation of goods and information also distributes circulating goods according to
hierarchical structures of power, even if those hegemonies are now more subtle and
16
dispersed” (31). Faced with the socioeconomic fiascos and imbalances of the historical
era associated with globalization, some scholars point to the parallel development of
transnational alliances enabled by the current uncontrollable communication grids.
They conceptualize grassroots anti-globalization groups as new, in-the-making, actors
with egalitarian political agendas. In this context, modern formations such as political
parties are not necessarily the arena of resistance to hegemonic politics. For Roger
Burbach, for example, we are witnessing new kinds of unlocalizable attempts to seize
power operating within the contingent dynamics of transnationality (Postmodern
Politics). For example, when labor movements, environmentalists and students joined
forces to protest the WTO meeting in Seattle, their link was not a pre-established
political agenda but the common goal of subverting the monopoly of the economic
elite in organizing objects and subjects in the contemporary world.
In Modernity at Large, Arjun Appadurai offers a deterritorialized set of
overlapping frameworks—ethnoscapes, mediascapes, ideoscapes, technoscapes, and
financescapes—to understand global flows. Within this paradigm, imagination, as an
active social practice and political force, connects different people all around the
world and establishes quasi-impossible-to-control fields of subversion. Mass media
offer an “ever-changing store of possible of lives” (Appadurai, Modernity 53)
individuals mobilize to subvert centralized control, transporting life styles and cultural
practices across borders. Even though imagination is not completely liberating or
entirely disciplined, it acts as a collective space of contestation. It is a starting ground
17
for action that feeds off the economic networks the forces of free capital put in motion,
such as the consumer market, to produce politically active subjectivities that promote
agency. Rather than conceiving mass consumption as an automatized entry-point of
the subject into the unstoppable dynamics of free market control, Appadurai links
consumption with agency. He draws a map of the global traversed by two fundamental
axes: disjunction and motion, which escape homogenizing views. Consumers are
privileged sites of active thinking that do not passively use cultural materials but
process and appropriate them according to their own socio-cultural background and
their interconnectedness with their transnational allies and peers. Even though
grassroots anti-globalization groups have failed so far to mobilize the advantages of
the global information networks to accomplish their goals—that is, to disrupt the
modus operandi of transnational institutions such as the World Bank—the potentiality
for such transterritorial practices of counter-politics to have an impact is undeniable.
Drawing on a series of successful transnational strikes and protests against
multinational corporations and national governments, Jeremy Brecher argues that
Appadurai's ideal of counter-globalization is, in actuality, fully operative (“Global
Village”). What both Appadurai and Brecher seem to neglect is that potentially
counter-hegemonic practices such as consumption or grassroots activism are in fact
dependent of the national and transnational political, economic and law-enforcement
18
structures that enable or put a stop to them.2 In his later work, “Grassroots
Globalization and the Research Imagination,” Appadurai demarcates more clearly the
two contradictory aspects of imagination—namely, its potentially subversive character
as articulated in Modernity at Large and the fact that the states and markets also use
imagination to discipline and control individuals (“Grassroots” 6). However, his
conceptualization of mass media as a potential arena for socio-cultural subversion
forgets to address the specificity of the different media he discusses. He also fails to
acknowledge, as Mark Poster explains, the differences between media that are
controlled by multinational capital and those that create new “positions of speech” for
the individual (35). What is more, Appadurai’s own privileged position within the
intellectual elite of the global cultural field is intrinsically related to his failure to
address the specific nuances of the processes of social and global exchange mapped
out in his totalizing account of the contemporary world. For as Victor Li argues, the
term globalization is partial and ideologically selective. In other words, “globalization
is for those who have access to pathways, and is not for those who have fallen out of
its circuit (“Name” 16).
Globalization discourses then claim to speak about the whole world, and they
do so from economically or socially favored hegemonic positions that might
2 Pheng Cheah offers a criticism of Appadurai’s work along these lines. See. Cheah, Pheng. “Spectral Nationality: The Living On of the Postcolonial Nation in Neocolonial Globalization.”
19
experience the world as a whole but neglect the multiple pockets that the uneven
distribution of wealth leaves out. As García-Canclini observes, globalization is a
process of fragmentation and re-composition; even though it does not necessarily
homogenize the world, it certainly “reorders differences and inequalities without
eliminating them” (Consumers 3). In such a scenario, and signaling to the powerful
ideological implications of the performative act of naming, when we conceptualize the
present historical epoch as “global” we are narcissistically reflecting our own social,
cultural and economic position within communicational grids across borders (Li 28).
We are also forgetting the untold, faceless, Others who remain totally or partially
excluded from the privileged social spheres that imprison them within a particular
socio-economic condition.
Whereas Appadurai conceives the current landscape of global flows as a
multiplicity of sites of agency, Hardt and Negri conceptualize it in terms of Imperial
domination. For them, we live in Empire, “a decentered and deterritorializing
apparatus of rule that progressively incorporates the entire global realm within its
open, expanding frontiers. Empire manages hybrid identities, flexible hierarchies, and
plural exchanges through modulating networks of command (Empire XII-XIII).
Empire interweaves three forms of political organization: monarchic—the U.S.
military and its superior technology effectively rules the world—aristocratic—the elite
actors, both in terms of a few leading nation-states and the transnational institutions
they control (IMF, WTO, World Bank)—and, lastly, democratic—since it claims to
20
represent the global people—through apparently all-inclusive institutions but
ultimately powerless such as the UN. Hardt and Negri’s alternative to this gloomy
scenario of neo-imperial domination is to act globally. If global capital is
characterized by a predatory mobility across time-spaces that renders local struggles
ineffective to subvert its power, only a world-scale counter-force can successfully
resist and, eventually, overcome it. They coin the term multitude to account for the
kind of counter-hegemonic actors that may overthrow Empire. In this respect, they
define the modern conception of representational democracy as a duping governing
construct that mistakenly locates agency in the people. They then establish the
necessity to move from the concept of people to that of multitude in order to respond
to the deterritorialized dynamic of Empire. Whereas within the realm of the nation-
state, “the people" was conceived as a (voting) unity, the multitude is, conversely,
heterogeneous. Whereas the people is a representation that creates a unity out of the
population, the multitude is a non-fixable social agent that operates ubiquitously,
counteracting the deterritorialized character of Empire. Counter power should no
longer act inside the limited sovereignty of the nation-state but across “the unlimited
sovereignty of Empire… in an unlimited or unbound way” (Hardt and Negri,
“Democracy” 118). However, Hardt and Negri fail to pinpoint the exact configuration
of this counter power, and we are only led to know that “in the flesh of the multitude is
inscribed a new power, a counter power, a living thing that is against Empire … the
new barbarians, monsters, and beautiful giants that continually emerge from within the
21
interstices of imperial power and against imperial power itself” (Hardt and Negri,
“Democracy” 119). In addition, Hardt and Negri link the dynamic relationship
between Empire and multitude with the development of networked digital technology
but they fail to anchor their analysis within a thorough account of the mechanisms
through which power is enacted and contested within this media space, resorting
instead to an all-reaching set of generalizing statements that rarely abandon the realm
of conceptual pyrotechnics. Their framework thus lacks the capacity to explain the
material dimension of specific instances of social and cultural life.
Furthermore, while Hardt and Negri emphasize the deterritorialized nature of
Empire’s control and its emblematic institutions, they ignore the undeniable power of
specific nation-states in Empire’s disembodied practices of economic exploitation. As
Stanley Aronowitz argues, Hardt and Negri underestimate the “role of the leading
nation-states in constituting its institutional infrastructure and completely deny their
relative autonomy” (“Global Capital” 189).3 Although the free market flows have
generated an increasing co-dependence between different nation-states in their
functioning as different nodes of the current system of capital, a hierarchy of power
remains intact in terms of the positions that different nation-states hold within the
deterritorialized movement of capital, culture and bodies. The regulatory principles of
3 In Global Hollywood, Miller et al defend a similar perspective. For them, the demise of the nation-state has been mistakenly predicted since the 19th century and, in fact, we are witnessing a contemporary atomization of larger nation-states into smaller geopolitical territories (42).
22
Empire reproduce and perpetuate the imbalance that locates certain nation-states
above others in both economic and cultural terms.
Appadurai claims that the United States “is no longer the puppeteer of a world
system of images but is only one node of a complex transnational construction of
imaginary landscapes” (Modernity 31). It is indeed a node but one that occupies a
position of hegemony in regulating and establishing the rules through which economic
and cultural neocolonialism operates. Therefore, far from dead, the nation-state plays a
strategic role in the circulation of both capital and culture across the world. In its
shifting positioning, the nation-state, at a lower level stands as the enemy of difference
and minorities, defending its unitary status and homogenizing a wide array of cultures
through a single label or flag. At a higher level, the nation-state, faced with the threat
of Americanization and standardization of their national products, acts championing
heterogeneity and cultural specificity as the defining characteristics of its uniqueness.
Rather than understand globalization as an all-inclusive term and the nation-
sate as exclusive, the latter should instead be conceptualized within the negotiating
coordinates of integration and specificity. On the one hand, given the quasi-fatal
consequences entailed in an exclusion from the global circulation of capital, the
nation-state needs to remain hooked to the supranational circuit of economic
exchange. In these terms, states lose their “-nation” and operate as different
components within an international network. They function, simultaneously, as
indigenized markets to which diverse capitalist enterprises adapt to remain
23
competitive and as undifferentiated nodes guaranteeing the circulation of capital. On
the other hand, when applying cultural criteria to the market, the nation-state appeals
to its national specificity to defend its cultural idiosyncrasies. As Ernest Gellner has
pointed out, both the nation and the state are a contingency and not a universal
necessity (6). They are variably a unit or separate bodies that function within a two-
fold dynamic of inclusion and exclusion in relation to the global market. Therefore,
we may understand the changing role of the nation not only in terms of its status as a
system of cultural signification characterized by its contingent instability (Bhabha),
but also as an economic entity operating within the coordinates of the uneven
distribution of wealth that the profit-making oriented system of capitalism embraces in
order to self-perpetuate. In this context, contemporary discussions of the concept of
national cinema and its diverse degrees of transnationalism are invariably tied to the
clash between the promotion and protection of those practices that embody the cultural
specificity of a nation and the blatant reality of a consumer market that favors the
Hollywood giant across the globe. The ferocious defense of Western European
countries (lead by France) to exclude audiovisual sectors from the GATT treaty in
1993 and the United States fight for their inclusion not only reveals the differing
understanding of cinema as culture or commerce respectively, but also the pivotal role
of the nation-state in the current era and its shifting strategic positioning as both an
inclusive and exclusive operative structure (Miller et al 36). In addition, if we
acknowledge that the collapse of the Soviet block, the liberalization of the Chinese
24
market, the full-blown realization of the European Union as a supranational state, the
increasing multinational ownership of film companies and the expansion of electronic
networks with the consequent multiplication of the channels through which media
products are distributed, exhibited and consumed, we must recognize a transterritorial
expansion of the film market that favors those with more economic and technological
resources to spread their products wider. Moreover, if we accept that the contact zones
between different cultures have dramatically increased in the last two decades and
that, consequently, different cultures have been exposed to a broader range of aesthetic
and ideological practices, to anchor a theorization of cinema through territorial
paradigms—such as the concept of national cinema—appears to be outdated if not
misleading. A transnational approach to cinema becomes thus the most productive
framework to tackle the state of affairs of the relationship between the social and the
cinematic today.
A transnational approach to cinema: economics, aesthetics and the social
Without neglecting cultural specificity, a transnational understanding of
filmmaking explores the mechanisms through which cultural and ideological flows
interact beyond territorial boundaries, analyzing them in a dialogic fashion. Although
it stresses exchange and diversity rather than unity and homogeneity, this framework
acknowledges the role of the different nation-states and multimedia corporations in
financing or enabling filmmaking practices. As Elizabeth Ezra and Terry Rowden
25
state “cinema is borderless to varying degrees, subject to the same uneven mobility as
people…To a large extent, cinematic mobility, like human mobility, is determined by
both geopolitical factors and financial pedigree” (5).
Film scholarship has traditionally promoted the establishment of clear-cut
criteria in order to organize its heterogeneous field of study into easily distinguishable
national cinema frameworks. Many cinema scholarly books and articles privilege a
series of canonical texts, authors, generic configurations or aesthetic movements,
creating a teleological history and theory of filmmaking that partially neglects the
polyphonic and non-cohesive character of artistic creation. For example, they establish
a series of criteria to determine the characteristics of a national film movement (New
German Cinema, the French New Wave, Italian Neorealism etc.) and make
symptomatic readings of a cinematic text to then fix its multiple meanings in relation
to the accepted taxonomy of films that are supposed to belong to the film movement in
question. The project of transnational cinema rejects these comfort zones altogether
and seeks to unravel the diverse manners through which contemporary filmmaking
operates. First, it consists of being open to identifying new ways in which filmmakers
from different regions of the world may establish unexpected forms of interaction
between one another in terms of aesthetics and how these stylistic choices are
informed by the wider socio-cultural and economic landscapes in which films are
produced and consumed. Second, it evaluates the channels that enable cross-territorial
interaction between films. In other words, it assesses what films are in and what films
26
are out of the global networks of circulation and why. It examines, for example, what
is the relationship between Reservoir Dogs (1992) and Hong Kong action flicks in
aesthetic terms and what was the role of the Tarantino/Miramax powerhouse in the
distribution of Asian foreign films in the U.S. market after Pulp Fiction (1994)’s great
commercial and critical success. Third, a transnational approach to cinema addresses
the relationship between the increasing presence of Hollywood films all around the
world and the expansion of the communication and information networks in the global
age. Yet, at the same time, it refuses to reduce the millions of decisions that are made
in the Hollywood studios on a daily basis to a monolithic whole. What one may do is
to identify the dominant logics at play in contemporary Hollywood cinema and
analyze them in relation to other forms of production, aesthetic approaches and
economic models that cohabit the space between the social and the cinematic.
It is obvious that Hollywood studios bank on attracting successful foreign film
talent into their dominant ideological, economic and aesthetic machinery in order to
broaden the scope of their products. Simultaneously, through this process, they
typically weaken competing film industries. However, this “brain drain” is not
necessarily a product of the development of information and entertainment
technologies in the last two decades. In fact, countless foreign directors have migrated
to Hollywood from the silent period all throughout the 20th century and the beginning
of the 21st century. In this respect, the junctures of history have indeed played a key
role in these migratory processes. The move of several filmmakers to Hollywood in
27
the late 1920’s and 1930’s, for example, was directly related to the rise of the Nazi
party in Germany during this period. However, it would be mistaken to simply state
that social and political history overdetermines the artistic and economic operations at
work in a particular period of the cinematic. There are a wide variety of variables—a
director’s own wish to explore different film ventures, changes in the cultural
legislation in a particular geopolitical territory, the functioning of independent video
distribution networks, the media-specificity through which film objects circulate
etc.— that shape the exact coordinates of these migratory practices. Furthermore, we
must acknowledge that, from the early stages of cinema, film talent and aesthetics
have traveled across borders as a result of both artistic and economic factors—e.g. the
Hollywood studios and the UFA attempted to expand worldwide and competed with
one another to gain control of foreign film markets and their rival’s distribution and
exhibition networks. Consequently, there is not necessarily a direct cause/effect
relation between the global expansion of communication and information networks
and the understanding of filmmaking as a transnational practice. What is certain,
however, is that recently we have witnessed an increasing internationalization of film
production, distribution, exhibition and consumption, a situation that calls for a
broader theoretical framework to approach contemporary filmmaking in tune with the
radically new forms of production (the establishment of digital video as a cheap
alternative to 35mm film), circulation (the rise of complex networks of pirated film
28
products facilitated by the reproducibility of the digital medium) and reception
(viewing of films on the Internet).
In addition, to call Hollywood itself American is misleading since the 1990's
marked the era of corporate mergers and the establishment of multinational
conglomerates. As Janet Staiger states, “anyone attempting to figure out to what
‘nation’ any major film conglomerate ‘belongs’ is really attempting the impossible—
and the unnecessary” ("Neo-Marxist" 234). When we utilize the term Hollywood,
thus, we are not only discussing a globally dominant film industry but also a
multinational and multimedia set of competing enterprises that resist a territorial
taxonomy to account for their economic, aesthetic and ideological operations.
Hollywood’s global domination of the market has dramatically skyrocketed, favored
by the liberalization of capital, the technological development of media industries—
VCRs, DVDs, cable TV—, the privatization of previously state-operated TV stations
and the historical collapse of competing economic and social models.4 In fact, 1993
was the first year in which international rentals for Hollywood films exceeded
domestic ones. In addition, major U.S. studios received more revenue from films they
4 According to Tino Balio, since the mid 1990s the international video rentals of Hollywood motion pictures have superseded the domestic market. See: Balio, Tino. “’A Major Presence in All the World’s Important Markets’: The Globalization of Hollywood in the 1990’s.” Armand Mattelart reports that American revenue in ECC countries in the 1990’s was $US3.719 billion, between TV, cinema and video, whilst revenue of EEC in U.S was only $247 million during the same period. See: Mattelart, Armand. “European Film Policy and the Response to Hollywood.” For a thorough account of the global reach of Hollywood see Miller, Toby et al, Global Hollywood.
29
had in theatrical release abroad than they did from those in the United States (Acland
26).
Moreover, today films are only one of the many steps in the commodity chain
through which audiovisual media function in the cultural field. Theatrical releases are
fundamentally a springboard for other “market windows” that open up as soon as
movie theater runs end. As Charles Acland remarks: “The rising centrality of the
intermedia migration of texts … indicates that the full financial and cultural
significance of any single work can only be gauged across its media incarnations. So-
called box office disasters may well gather steam as they subsequently appear on
DVD, videotape, and TV, or as they move on to the other markets” (24-5). Therefore,
if we wish to fully comprehend how these processes work within the cinematic field
we have to emphasize both the transterritorial and transmedia dynamic that drives
them, while detecting what forms of audiovisual storytelling have managed to solidify
their dominant status within this continuous and, often unpredictable, crisscross of
filmic and socio-cultural discourses.
Hollywood is thus constantly negotiating the dynamics of the market and re-
adapting its products to consumers’ demands. For example, after Vertigo
Entertainment remade the Japanese horror film Ringu with incredible success in 2003,
Hollywood has turned to both the remaking of widely acclaimed Asian horror films
(Dark Water, 2005, Pulse, 2006, The Grudge, 2004, The Host, pre-production), the
remaking of old American horror classics (Dawn of the Dead, 2004, The Texas
30
Chainsaw Massacre, 2003, The Hitchhiker, 2006 Wicker man, 2006) and the
production of prequels to long-forgotten franchises (Exorcist: The Beginning, 2004,
The Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, 2006).5 Although this cycle of
remaking of East Asian horror films within Hollywood is bound to fade away sooner
or later and be substituted by another “hot” trend, it clearly signals the transnational
drive that determines the aesthetic and economic cross-fertilization between films
stemming from different nations. Hollywood does not only attract talent from all
around the world as a strategy to weaken other “national cinemas;” it also incorporates
the aesthetics of other cinematic traditions—including those of art cinema,
experimental film, music videos, advertising and other commercial national
industries— into its goal-oriented continuity and action/spectacle/romance-based
narratives to capture a greater share of the market worldwide. While attempting to
deliver globally, Hollywood singles out specific markets as strongholds for each of
their upcoming products depending on a variety of factors—the star power of certain
actors, the variable prominence of specific genres within a particular national film
tradition etc. In other words, Hollywood works through a process of planned
differentiation, targeting with each film not only the domestic market but also the
5 Roy Lee, co-founder of Vertigo Entertainment, is perhaps the key figure in the Hollywood remaking of Asian films. It is notable that his work is not limited to horror films since he recently acted as executive producer for the Academy-Award winner The Departed (2006), a remake of Andrew Lau and Alan Mak’s Infernal Affairs (2001).
31
global one, and specific age, ethnic or national groups. As Richard Maltby
acknowledges, in the contemporary era “the major companies, acting primarily as
financiers and distributors, have gradually come to terms with a fragmentation of the
audience, a concern with ideas of demographics and target audiences derived from
market research, globalized markets and new delivery systems" (23). Does this mean,
as Jonathan Rosenbaum has stated, that American cinema no longer exists and is, in
actuality, a multinational product, preserving its original American name as a
commercial label to sell “the package” (75)? Or is it, as Sydney Pollack states, that
Hollywood is simply “making sort of homogenized European movies, re-conceived by
some sort of commonality that is partially dictated by the fact that it doesn’t require a
culture to understand it?” (qtd. in Allen 71). Hollywood’s multinational character in
terms of talent, production location, ownership and investment is undeniable. Yet it is
equally undeniable that Hollywood privileges a series of values—e.g. the capacity of
the individual hero to resolve conflicts, heteronormativity etc.—and that these values
are often attached to a patriotic re-assertion of “America’s” national identity. Linking
these fundamental principles with the founding myths and tropes of the U.S.’s
constructed identity as a nation, Hollywood appears, before our eyes, to embody a
series of national-turned-into-universal standards that are supposed to define that
slippery category often referred to as “the human condition” (Jameson, “Notes”).
Refuting the last statement, scholars have pointed out that Hollywood’s control
of the global audiovisual imaginary does not necessarily produce homogenization but
32
may instead threaten it. Since each culture decodes the same texts in diverse ways,
different social groups put them in contact with local, regional and national forms of
social life, and, therefore, intervene on these cultural products, changing their
meanings. For Kwame Anthony Appiah, the understanding of cultural exchange
through a framework of cultural imperialism treats social groups across the globe as
tabulae rasae where capitalism leaves “its finger prints” and ignores their marked
cultural heterogeneity (109-111). In my view, however, emphasizing the economic
imbalance that dictates the contours of cultural production allows us to address the key
structural principle through which Capitalism articulates itself and the fact that
audiovisual media are cultural tools that reflect, contest, condone or radically oppose
competing economic and social models. If, like Appiah, we celebrate that Somali
individuals indigenize American TV soap operas in unexpected ways, resisting the
ethnic and social stereotypes at work in these cultural artifacts, we may forget that the
reason why they may actually consume these products (even if they would prefer to
watch their own) is because of the fact that their country has been ravaged by warfare
and genocide for decades and the possibility of having a home-grown TV or film
industry is simply unimaginable. In addition, as Andrew Higson has remarked, as
much as different audiences may intervene in the Hollywood text through their acts of
consumption, they never fully stamp out its U.S. character (282). Instead, they
negotiate the Hollywood audiovisual products they access, which are fundamentally
"American," from their own cultural and social backgrounds.
33
However, as Susan Hayward remarks, framing the concept of national cinema
against the dominance of Hollywood runs the risk of “reducing the idea of a national
cinema to economies of scale and therefore to one concept of value: namely, economic
well-being” (91). It also ignores the rich cinematic exchange that is occurring today in
parallel to Hollywood’s domination of the global film market. For those individuals
who are privileged enough to be hooked to the transnational spectrum of global flows
can indeed access a quasi-infinite variety of audiovisual products. Their social
practices and imaginations are likely to be shaped in a multicultural fashion and their
cinematic interventions can potentially counter-attack the dominant templates at work
in the global film markets and offer alternative aesthetic and ideological choices to
film spectators across different territories. Moreover, filmmakers are no longer
necessarily the by-product of either the studios’ instrumentalization of talent or the art-
house movie circuit; they are also video store and cable-TV junkies, or commercial
TV and music video directors or a group of teenagers who own a video camera and
strike gold with a brilliant idea that, all of a sudden, becomes a media event on the
Web. In other words, aesthetic exchange is not shaped in the dark corners of a movie
theater or the executive suites of studio moguls but in the transmedia landscape of
communicative expansion and technological development. These exchanges cannot be
seen as instances of cooptation, which only strengthen the Hollywood mega-monster
and weaken less powerful national film industries. The reverse pattern has
significantly defined the ways in which filmmakers working within the economic,
34
distribution and exhibition boundaries of non-Hollywood industries have aimed at
competing with Hollywood historically. In other words, these filmmakers often
attempt to appropriate the very generic and narrative configurations of the successful
Hollywood blockbusters in order to capture a share of their domestic market, and,
occasionally, a piece of the international cake.
While banking on the national specificities of the cultural and socio-political
formations of their own countries—e.g. Shiri (1999) in South Korea; Tesis (1995) in
Spain; The Fabulous Destiny of Amelie Poulain (2001) in France—certain filmmakers
“hollywoodize” their films in a variety of manners, appealing to the privileged status
of American genre films on the cinematic and TV screens of their respective nations.
Consequently, although Ezra and Rowden may not be entirely wrong in stating that
“Hollywood as the standard-bearer for popular film as a world system has so far
proven itself capable of co-opting the forces of hybridity and difference effectively
enough to avoid breakdown or the significant loss of global hegemony” (11), one must
always remember that the opposite trajectory is also at work in the global film
markets. What is more, the appropriation of Hollywood films by other national
industries is one of the fundamental manners through they have managed to stay afloat
historically and, often, expand the reach of their products. Bollywood remakes of
Hollywood films (Ghajini, 2005, Sarkar, 2005 Zinda, 2006 etc.), for example,
neutralize the cultural Americanness of the films they remake and adapt them to the
cultural idiosyncrasies, generic common places and narrative characteristics of
35
commercial Indian cinema in order to appeal to the taste and knowledge of their main
target audiences, which are not limited to India but also to the Middle East, East Asia
and diasporic South Asian communities across the globe.
A transnational approach to cinema must thus scrutinize the various
ideological and aesthetic modes through which Hollywood and other cinematic
traditions and modes of production interact with one another and acknowledge their
implications, as related to the wider or narrower set of choices that film spectators
have in different geopolitical spaces. This project addresses several layers of cinematic
transnationalism in mapping out the relationship between cinematic traditions and
modes of representation across geopolitical borders. In so doing, I do not follow a
critical model that tries to simply identify the transnational within a specific national
field delimited by territorial borders. Even though scholars have indeed produced
remark able efforts in tracing the intrinsic transnational dimension of particular
national cinemas in both economic and aesthetic terms (Bordwell; Desser; Hjort;
Hsiao-peng Lu; Triana-Toribio; Xavier), my framework emphasizes instead the
relational character of the cinematic and its capacity to create representational,
ideological and social bridges between different socio-cultural formations across
nations and transterritorial communities that are culturally tied through their diasporic
or immigrant consciousness, their relationship to a common homeland or their similar
degrees of engagement with foreign cinematic endeavors. Following Andrew Higson,
I understand the category of national cinema both as a site of production and
36
reception. In other words, we may conceptualize national cinemas not only in terms of
the films that are produced within a given particular territory, or made by talent who
hold a particular national passport but also by taking into consideration what films are
consumed inside a particular territorial boundary, shaping the imaginations and
cultural pointers of different social groups. Any nation or supranational community
(such as the European Union) is not only an economic and geographical entity but is
also constituted by the discourses that represent and imagine it. In short, it exists
within the representational, not outside it (Hall 61).
Cinema thus acts as a space of representation in which the tensions between
local, national, supranational and global agents of nation making and debunking take
place. It also functions as a central site for a range of competing discourses to
understand how these complex networks of cinematic and social relationships veer in
a multiplicity of complementary or antagonistic directions. Within the information
saturation of the global era, national cinema becomes then “a changeable and non-
permanent notion … a transboundary process rather than a set of fixed attributes”
(Higson 40).6 The critical modus operandi I propose takes as a point of departure the
acknowledgement that the national-cinematic is a fluctuating category that
6 In a similar fashion, Tim Bergfelder argues that in order to understand the increasingly fluid arena of contemporary European film, scholars need to avoid a discourse of “containment” and instead emphasize “the fluidity of identities” at work in defining the supranational character of many European productions. See: “National, Transnational or Supranational Cinema: Rethinking European Film Studies.” Media, Culture & Society. 27.3 (2005): 315-331.
37
continuously circulates in a variety of transterritorial cultural fields, subject to re-
definition as conflicting social, ideological and economic forces re-configure it
following differing agendas. Therefore, while I pay close attention to the circulation of
film aesthetics and talent in the current age, the software of the cinematic, I start by
analyzing the cultural hardware of our geopolitical age—namely, the Internet and the
global city as the two fundamental time-spaces where socio-cultural objects and
subjects encounter each other.
Four chapters, four kinds of movement
The Internet represents a challenge to traditional understandings of film culture
in as much as it has opened up a whole new dimension to both production (homemade
videos pop up everywhere on the Web), film consumption (at home, in the personal
computer or in multimedia portable players), distribution and circulation (millions of
film spectators now bypass movie theater going and download films online). The
Internet acts as a multi-channel and multi-window frame that defies the understanding
of film exchanges between the producers and consumers of culture according to
territorial criteria and re-articulates their interactions according to a different
paradigm—namely, the access to software applications to run programs, the linguistic
competence in English and/or other languages, the speed of the user’s connection to
stream and download files. As Mark Poster states, cultural objects posted on the
Internet “exist in a digital domain that is everywhere at once” (10). It would be
38
misguided though to simply define the Internet as an open ground for cultural access
and production and disregard the deeply entrenched corporate drive that structures
many of its contents. In fact, there is a tendency to think about the Internet in terms of
“virtuality,” forgetting that like any other communication network, the “Net” is
actually material, consisting of a series of wires, cables, satellites, computer servers
and software applications, which are indeed located in specific loci. These, in turn,
point to the different hierarchies of power that dictate who produces Web content and
who does not, and who navigates the Web and who is left out (Poster 55).
At the same time, we should not forget the work of “hackers” and “samplers”
of cultural items, the counter-cultural drive that typically structures many of their
interventions and their ability to strategically utilize the Net as a primary
communication tool to contest or resist the discoursive stance of those who hold a
position of privilege in the contemporary world order. Moreover, as Poster remarks,
the Internet, like other media such as the TV or the radio, deterritorializes cultural
exchanges but differs from them in its architectural structure since it does not have
centralized points of emission; conversely, it is based on a communication model in
which any point can establish connections with any other points of its structure. In this
sense, peer-to-peer exchanges disrupt the mechanisms of control put in place to
monitor the exchanges between consumers and producers of media thus creating a
ground for an unprecedented set of subversive interventions due to the
unmappeability of its architectural decentralization. At the same time, it is indisputable
39
that specific points of this network hold a dominant status within the Net and that
many of them are tied to corporate power and, consequently, to the production of
capital. In other words, digital media both multiply the capability of state and
corporate institutions to deliver their information and manage subjects and also allows
for individuals to hold “positions of speech” through which they may circulate and
share data beyond the controlling practices of these institutions (Poster 78, 192-193).
Chapter 1, “Hyperlinked Spectators: Trailer Watching and Remaking in the
Digital Age,” takes a close look at the practices of Internet trailer viewing and re-
making as a platform to understand the variety of manners in which film objects and
spectators interact with one another in the transterritorial universe of the Internet. On
the one hand, it pins down the diversified economic players that give birth to Internet
films today and, on the other, it conceptualizes the experiencing of film products
within the unbound realm of the Web, attempting to define the hyperlinked nature of
spectatorship—i.e. the positions made possible by text and viewing situations—within
this media.
The encounters between a given trailer and a spectator are not stand-alone
experiences akin to traditional forms of cinephilia. On the contrary, they are temporary
steps in a lengthy chain of Internet navigation choices that participate from a series of
economic and cultural discurses in which the cinematic object often shares the short-
span attention of the Web navigator with apparently unrelated activities such as
Internet dating, emailing and blogging. The affordability of digital equipment and the
40
increasing literacy of consumers in audiovisual media has indeed generated a new
kind of “do-it-yourself” cinematic culture that challenges the restrictions of copyright
laws and the official discourses of the legally legitimized media players of the movie
business. However, we need to contextualize the scale of these challenges and the
degree to which media powerhouses such as Apple or Sony still hold a dominant
position in the majority of the exchanges that occur on the Web.7
Whereas trailer remaking seems to mostly function through a dynamic of high
creative freedom since it produces little economic revenue, the viewing of original
and homemade trailer remakes is one of the fundamental practices of the increasingly
“nomadic” Web browsing, one that multimedia corporations champion to redirect
consumers through their multiple market windows independently of the various
degrees of engagement Internet users typically may have with them. Taking trailers as
a central issue of analysis, chapter 1 explores the nuances of the cinematic within the
Net and identifies the dominant cultural logics of the Internet’s film culture.
Chapter 2, “Bodies in Crisis: Affect, Sickness and Capital in the Global
Cityscape,” turns to the cinematic representation of global cityscapes to pin down the
aesthetic and ideological fabric of a variety of competing accounts of their social
7 Not accidentally, Google, the preeminent Internet search engine and, therefore, gatekeeper of information on the Web, recently closed a multi-billion dollar deal to buy YouTube, the largest video server for home videos. In other words, those who dare to challenge the status quo, if successful and profitable, seem to be immediately swallowed by the key players of the digital medium and, consequently, often evolve to be tied to their ideological discourses and their circulation networks.
41
complexity. Within the arena of film studies, critical inquiries on the relationship
between the city and cinema are often framed through the prism of modernity. The
growth of urban centers at the turn of the twentieth century is typically associated with
the surge of a new sensorium in the city dweller as a result of the overwhelming
assault on human subjectivity that the myriad stimuli of the cityscape perform
(Hansen). The rise of modernity championed the emergence of new social practices
such as high speed movement, increased numbers of leisure activities tied with the re-
configuration of the modern cityscape—e.g. flaneurism, window shopping, etc.— and
the re-organization of the work force as a result of capitalist industrialization
(Benjamin). Filmic renderings of these processes necessarily record the surge of new
interfaces between humans and the changing cityscape. Therefore, cinema registered
the increased pace of modern city life and, simultaneously, normalized its frantic and
disadjusted rhythms (Clarke 3). It was both a component of these new forms of social
life and a recording device that accounted for them, increasing the human field of
action since it granted access to all those spaces that the city dweller could not,
otherwise, intellectually and physically map. While the modern city is a hyper-
concentrated array of stimuli that assault its beleaguered inhabitants, it is also a space
of social strangeness and physical proximity organized around a series of imposed
societal regulations and tacit agreements between city dwellers. It became a space
where “universal strangehood was coming to predominate” (Clarke 4) since its
42
inhabitants had to continuously negotiate the chasm between reciprocal contiguous
physicality and a series of social rules that generated affective distance.
In the project of modernity, the city epitomizes the site of a desirable
cosmopolitanism while stamping upon “the local a derogatory image: as enclaves of
backwardness left out of progress, as the realm of rural stagnation against the
dynamism of the urban, industrial civilization of capitalism” (Dirlik 23). The local
thus becomes a victim of modernist teleology. In the present era, though, the status of
the local has significantly changed since it is alternatively seen as a site of resistance
and subversive political agency, a fading species constantly under the attack of the
homogenizing power of the all-around global economic and socio-cultural flows or the
site in which the imbrication between the local and the global becomes visible (Dirlik;
Sassen, Discontents). The cityscape has become a time-space that, as Manuel Castells
states, features a never-ending encounter between “the globally-oriented economic
functions of the city with the locally-rooted society and culture” (“European Cities”
28). When discussing the global city, cultural and film scholars alike speak of a world
of interconnectedness, economic and media flows and the collapse of temporal and
spatial differences triggered by the development of transportation and information
Cities are multicultural clusters of local, regional, national and global relations that far
from being autonomous co-exist in a hyper-connected grid.
43
Rather than losing their status as the nodal points through which the dispersed
social and economic exchanges take place in this networked society, cities have
renewed their centrality as strategic sites from which these concrete operations
originate. They have become concentrated spaces where both the high echelons of
transnational corporations and the low-paid workers—in many cases immigrants—
coexist, reproducing in a single location the imbalanced distribution of resources that
exists in the world (Sassen, World Economy). Through their multiethnic constituents
they crystallize the promise of mobility and unlimited cultural interconnectedness that
euphoric accounts of globalization identify in looking at our unbounded world of
multi-speed information highways. At the same time, they often shape the paths these
human bodies may take to transcend their respective niches through their organizing
technologies, cartographically distributing bodies according to racial, social and
cultural criteria. While the global city constantly creates new sources and materials for
imaginary work, it also may limit the routes and impact that these productive forms of
agency may have in the social field.
How has contemporary cinema responded to the representational challenge
posed by the “global city”? How can we explore the workings of filmmaking as both a
component of the global metropolis’ fabric and an organizational and expressive tool
to account for its challenging complexities? How do contemporary films register the
impact of the intensification of transterritorial processes of social exchange and the
growth of cultural communities that are no longer physically tied to territorial
44
boundaries—e.g. Chinese diasporic groups stationed in different countries? Can we
truly discuss the global city or should we re-work our epistemological framework to
take as a point of departure the contextual specificity of each of the approached cities
even if their degree of interrelation has dramatically escalated in the last twenty years?
Chapter 2 attempts to map out the forces at play in the constitution of different global
cityscapes and scrutinizes several cinematic representations that engage with their
palimpsestic constitution. I explore the deployment of diverse aesthetic systems to
capture the elusive time-space of the global cityscape (e.g. Wong Kar-Wai’s multi-
speed framing of Hong Kong, Tsai Ming-Liang long-take and slow-paced renderings
of Taipei, the disaster blockbuster’s superlative and kinetic discourse of destruction)
while tracing the cultural and social forces in contact (and often in conflict) inside
them.
At the same time, binding the economic and social with the representational, I
analyze the relationship between those films that deeply root the cinematic cities they
deliver in the historical fabric of their site of intervention— e.g. Hong Kong and
Taipei in the 1990s—and those that construct any-spaces-wherever to account for
universalized or, at least nationwide, parameters of social and affective exchange
between its inhabitants—e.g. Safe (1995), Fight Club (1999) etc. My goal is not to
simply offer a catalogue of different ways in which the cinematic encounters the
global city. I attempt, instead, to delineate the dominant representational templates at
work in drawing the multiple cinematic cities this chapter traverses and scrutinize the
45
relationship between a set of aesthetic frameworks and their implied political stances. I
argue that healing narratives such as the disaster blockbuster downplay the physical
dimension of the interaction between the city and its dwellers and predominantly
thrive on the mobilization of character types devoid of psychological depth and the
foregrounding of the potency of their generic, cutting-edge technological spectacles.
Conversely, those films that engage with the specifics of the social and cultural
milieus they approach often center on the exploration of a series of mental and
psychological crises at the core of their characters’ negotiations of the cityscapes they
inhabit. These films’ typical deviation from cinematic illusionism is a key
representational strategy through which these crises acquire a visual and aural
cinematic form.
I ultimately analyze how contemporary cinema imagines a variety of global
cityscapes, scrutinizing the temporal and spatial frameworks negotiated by their
inhabitants as they move and halt through them, engage in acts of consumption, touch
and are touched by them, and encounter other city dwellers and the time-spaces of the
city itself.
Chapter 3, “Violence, Cross-cultural Translation and Genre: Woo, Amenábar
and Tarantino’s Global Reach” engages in a variety of manners with the
transterritorial migration of film aesthetics and artists. I follow the complementary
trajectory of three directors—John Woo, Alejandro Amenábar and Quentin
46
Tarantino— to conceptualize the economic, ideological and aesthetic cross-
fertilization between Hollywood cinema and other national modes of production.
John Woo’s migration journey seems at first sight to fall into the “brain drain”
practice of which Hollywood industry is often accused. After being an action film
maverick in Hong Kong and gaining worldwide recognition with his late 1980’s work,
Woo moved to Hollywood and has since then become an A-list director in charge of
projects that surpass the $100 million dollar budget. While his influence has been
ever-present within the action film panorama for the last fifteen years, his work seems
to have suffered from both a thematic and aesthetic “mainstreaming” inside the
Hollywood machinery. His case has been flagged as representative of the “dangers”
world auteurs typically encounter if migrating to the cash-first freedom-last
Hollywood industry. Is Woo’s case that simple though? The first part of this chapter
scrutinizes his Hong Kong to the U.S. journey as a passport into the study of the
relationship between Hollywood and other national industries in the current era while
analyzing the malleability and readability of Woo’s films to explain their international
success.
Amenábar’s big splash in the Spanish film panorama in 1995 clearly points to
a successful strategy used by many non-U.S. filmmakers to conquer their native
markets and then proceed to “expand” internationally: the direct appropriation of the
audiovisual and narrative codes of globally operative generic categories (especially
prominent within the Hollywood arena) in order to capitalize on their popular appeal
47
to social and cultural groups all over the world. In other words, Amenábar has
repeatedly managed to beat Hollywood at its own game, ultimately moving into the
English-language filmmaking with The Others (2002) only to “retreat” back into the
idiosyncrasies of Spanish society with his Academy-award winning The Sea Inside
(2005). His work exemplifies the dynamic relationship between global and national
representational forces in shaping the coordinates of the cinematic within a specific
national industry.
Finally, Tarantino, for his part, has built his career on the appropriation of a
variety of generic traditions that range from exploitation discourses to European art
film auteurs such as Jean Luc Godard and Chinese martial arts films. For many, he is
the ultimate pasticheur, the wet-dream for all those cultural theorists who have
proclaimed our plunging into the postmodern era ever since they detected the
incapacity of the modernist master narratives to give an account of the changing
coordinates of history and culture. Consequently, Tarantino’s apparent cult of the
blank surface of the cinematic and his combinatory mélange of film traditions easily
locate him at the forefront of one of the key representational shifts—the cultural turn
of the postmodern—within the realm of the arts.8 His works also point to the
8 The recovery drive that seems to characterize Tarantino’s work—resuscitating the careers of long forgotten actors such as Pam Grier, David Carradine or Kurt Russell and also the reworking of fringe or cult cinematic traditions such as “Grindhouse” films—makes his work perfectly fit the mould of postmodern art theorized by some scholars. Ingeberg Hoesterey, for example, points that postmodern art defers from its
48
increasingly derivative character of the cinematic in the age of postmodern recycling.
Furthermore, his multi-generic compilation films satisfy both the voracious
cinephile—eager to deploy her own archive of cinematic moments and prove she is
able to fully read the Tarantinesque web of references—and the occasional moviegoer
whose sensorium is well-equipped to engage with the kinetic images and sounds that
structure his films. In addition, while he started as an independent filmmaker, his
career epitomizes the rise of what some cultural commentators have called
“Indiewood” throughout the mid and late 1990’s. His journey thus signals, on the one
hand, a key change in the economics of the American film industry and, on the other,
the flip side of the coin of Woo’s case, since Tarantino’s works translate other
cinematic traditions stemming from the working coordinates of the evolving American
film industry throughout the 1990’s.
How can we conceptualize this diverse set of exchanges and what do they tell
us about the ways in which film aesthetics circulate across borders today? It is my
contention that now, more than ever, the contemporary film panorama works through
a multi-layered dynamic of dispersed processes that resists the tyranny of the nation-
state as a fundamental conceptual framework and calls, rather, for a more flexible
approach to the understanding of the ways in which films and filmmakers travel (or
fail to do so). I approach the different migration trajectories of these three directors in modern counterpart in as much as its practice “ostentatiously borrows” from the pre-existent cultural archive, searching for the unperformed, dismissed or forgotten. See: Pastiche: Cultural Memory in Art, Film and Literature.
49
order to understand what salient elements of their work have facilitated their
successful transterritorial journey and to determine whether we may be able to trace a
series of commonalities in their works to explain their worldwide success.
Following this path, I establish a dialogue with recent developments on genre
theory to map out the functioning of a transgeneric “mode of violence” in current
cinema as a privileged epistemological tool to engage with the present geopolitical
milieu. In this respect, I conceptualize generic categories through a model that not
only takes into consideration their audiovisual and aesthetic fabric but also the kind of
exchanges that they establish with film spectators and their historical mutability
according to social and historical factors. As Stephen Neale has acknowledged, genres
are not only films but also “specific systems of expectations and hypothesis which
spectators bring with them to the cinema and which interact with films themselves
during the course of the viewing process” (Neale 31), providing spectators with
models of representation they can recognize, understand and appreciate as they
continuously negotiate the dynamic between repetition and novelty. Furthermore,
taking cues from Linda Williams and Christine Gledhill’s work on melodrama-as-
mode, I foreground not only the ongoing cross-fertilization between the different
generic categories but also the manners in which violence-as-a-mode attaches itself to
different generic models in the works of the three studied directors and how this
process may give us some clues about their successful trajectories. Lastly, I draw from
critical scholarship on the concepts of Hollywood, European and world cinema to
50
explore the concept of the “world auteur” as a key figure to define the relationship
between social politics and cinematic transnationalism.
Taking the concept of the world auteur as a point of departure, chapter 4,
“Digital Technology and Political Filmmaking: Illegal and Corporate Bodies in
Motion” theorizes different spaces for radical politics in contemporary film by
concentrating on a variety of films that thematically deal with a diverse set of
individuals who can or cannot move across geographical borders. In other words, I
focus on tracing how the cinematic accounts for the social discourses that establish the
difference between “those who circulate capital” and those “whom capital circulates,”
in Slavoj Zizek’s words. First, I study the role of the world auteur in creating
narratives of contestation and resistance in the film arena. I analyze the case of Elia
Suleiman, a Palestinian filmmaker who given the non-existence of a film industry in
his country of origin, has taken the diasporic route to finance his films while
maintaining a strong commitment to the narrativization of Palestinian-Israeli conflict
via the deployment of an art cinema discourse. Tracing a series of connecting vectors
with the 1960’s counter-cinemas and their tight links with de-colonization processes
all around the world, I move on to argue that politically committed filmmakers remain
active forces in the social field by mobilizing a variety of techniques that blend the
modus operandi of art cinema, globally operative genres within mainstream arenas
and, at times, documentary practices. I then deal with specific case studies of this form
of politically active world auteurism. First, I scrutinize Michael Winterbottom’s
51
strategic utilization of digital technology in In this World (2002) and Road to
Guantánamo (2006) to create cinematic universes that blur the limits between the real
and the fictional. I argue that in his depiction of illegal immigration and forced
incarceration in these two films, Winterbottom capitalizes on the wide-reaching
presence of digital imagery in our contemporary mediascape to legitimate the
authenticating appeal of his films. The second part of the chapter concentrates on
Stephen Frears’ Dirty Pretty Things (2003) as a springboard to discuss the social
coordinates that illegal immigrants must negotiate once they have entered the Western
Visa Fortresses. I discuss how Frears’ film utilizes a worldwide dominant form of
address by anchoring his narrative in a melodramatic and thriller-driven account of a
romance between two illegal immigrants. This leads me into a discussion of the
concept of popular film and its translatability in regard to cultural specificity. I argue
that forms of popular entertainment hold a potentially wide-reaching power to
intervene in the social field by those who aim to center the marginalized leftovers of
the global order through their cinematic endeavors. The last part of the chapter enters
the bowels of the corporate world by analyzing Oliver Assayas’ highly experimental
DemonLover (2002). If Winterbottom and Frears’ films thoroughly engage with a
narrativization of the social underbelly that supports Western societies, Assayas, on
his part, addresses the exploitative contours of the high echelons of multinational
capitalism and their ruthless effects on human subjectivity via the exploitation of the
human body as a site to enact digitally enabled acts of violence.
52
All these films expose who moves, who does not and who is forcibly moved.
They also explore the effects of transterritorial mobility (or lack of) on human
subjectivity and chronicle the constitution of a multi-lingual, multi-cultural and
polysemantic social field where identity is increasingly defined through a series of
social and cultural forces that surpass the nation-state as a structuring agent in
organizing bodies across social and economic strata. Yet, they also call attention to the
importance of the state’s social policies and sanctions in determining the hierarchies
through which human bodies are layered within the territorial boundaries they control.
Perhaps most remarkably, despite their aesthetic and thematic heterogeneity, all these
cinematic efforts dig beneath the veneer of Capital and expose the socially skewed
character of its supporting mechanisms. This is a path mainstream films very rarely
care or dare to take.
I conclude with a comparative analysis of two cultural artifacts—the film
Children of Men (2006) and the television series 24—in an attempt to scrutinize two
competing accounts of the current highly militarized geopolitical scenario that signal
the rise of a new discourse of unambiguous ideological earnestness in the present
cultural mediascape.
This dissertation ultimately maps out different modalities of movement in the
current cinematic arena. Through an analysis of the multiple media platforms through
which films circulate, I conceptualize a theoretical framework to understand the
variety of encounters between historical events, ideological discourses, film texts and
53
spectators. My goal is not to draw a totalizing account of these processes. Instead, I
attempt to mobilize a transnational paradigm in the analysis of film practices with the
purpose of mapping some of the fundamental ways in which the producers and
consumers of culture encounter each other. I embark thus on a discussion of a series of
physical and cultural bodies meeting in the cross-fertilizing spaces between the
cinematic and the social.
54
1
HYPERLINKED SPECTATORS:
TRAILER WATCHING & REMAKING IN THE DIGITAL AGE
Anyone living in the United States today can easily avoid waiting in line at the
theater. Moviegoers can buy their tickets online, print them at home and easily walk
into the movie house to see the film they have chosen. No waiting time required.9
Buying tickets online, though, is simply one of the many ways that the flourishing of
Web pages devoted to film culture has enabled. Now, movie fans can rent films using
online services such as those provided by Netflix or Blockbuster, go to sites such as
IMDB.com and Rottentomatoes.com to consult critics’ reviews and gather box-office,
cast and crew or release date information. They can download movie trailers on their
Ipods and watch them while commuting daily to their work place or they can enter the
official Web site of a film before or after its theatrical release to get sneak previews,
trailers, stills, wallpapers and a variety of ancillary products. As J. P. Telotte argues,
official Web sites not only provide information or lures to advertise the films they
9 Even though typically buying movie tickets from home is normally associated with mainstream cinema and multiplexes, many of the so-called “art-houses” such as the Angelika Film Center, BAM Cinemateque, Film Forum or the Walter Reade theater at Lincoln Center offer similar services.
55
promote “but also effectively tell the ‘story of the film’, that is, as the film’s makers
and/or distributors see it and want it to be understood” (34). These sites thus promote
the film while launching a multi-media array of stimuli designed to hook the movie
fan by offering complementary forms of entertainment that are not limited to the
viewing of an audiovisual product. In other words, they try the spectator-to-be to fully
integrate the film in her daily whereabouts by providing a spectrum of digital products
that act as constant reminders of the film they stand for. As Henry Jenkins has argued,
new media ownership and production display a growing tendency toward
convergence, integrating several content delivery systems (Convergence). Multimedia
companies traverse different cultural and technological fields; film studios are
components of vertically and horizontally integrated entertainment conglomerates that
do not only produce content but also partake of “theater ownership, publishing, home
video, television network ownership, computer online services, music publishing,
recording and distribution, merchandising, retailing and theme park operations” (Davis
78). They allow films to seamlessly move through a variety of exploitation windows
while remaining under the control of the same company. In other words, a movie fan
can read a positive review of an upcoming film in a magazine, call a friend on her cell
phone to arrange a time and place to view the film, see the movie in a specific theater,
and then a few weeks later buy a video game that expands the narrative strands set up
by the film, play the game on a console and remain, throughout all these activities,
within the confines of the same multimedia corporation. Consequently, this approach
56
to the creation and distribution of cultural products by media players “opens multiple
entry points into the consumption process, and, at the same time, enables consumers to
more quickly locate new manifestations of a popular narrative” (Jenkins, "Tarantino"
284).
Media convergence also refers to the migratory behavior of audiences, who
navigate media spaces to enjoy a variety of entertainment experiences. The immediate
consequence of this newly dominant model of production and consumption is that it
creates a more interactive platform of exchange between the different players in the
dissemination of cultural items—namely, producers, distributors, exhibitors and
consumers. Moreover, the fleeting materiality of the Internet undermines a clear-cut
distinction between these four types of cultural agents and re-situates consumers in a
dispersed multimedia framework where they have become key actors.
Even though Internet users may indeed get a higher degree of pleasure if they
have seen a given film (or plan to), film Web sites can also function as stand-alone
entertainment tools that exist to be enjoyed for their own sake or in direct contiguity
and interaction with similar sites, not necessarily as subordinate to a film theatrical
attraction.10 Film fans can also engage in conversations with people from all over the
world in the numerous chat rooms that day after day pop up on the Web or they can
religiously re-visit their favorite film bloggers and become members of a community
10 For a detailed discussion of the Blair Witch Project official site, see Telotte’s above-mentioned article.
57
of Internet fans that share their thoughts and ideas about upcoming films, cult classics,
films stars or directors. They can legally and illegally download films, bypassing the
physical dimension of pictures—from celluloid to videotapes to DVDs— that has
traditionally characterized the interaction between film spectators and motion pictures.
Fans can also upload clips of homemade films or remake their own favorites classics
by changing the soundtrack of a film or cutting and pasting different films together. In
brief, even though the 35mm film format seems to be resisting, at least for now, the
growing threat of digital technology in movie houses, in our contemporary milieu
most of the exchanges regarding film culture take place in the virtual landscape of the
cyber world. The ultimate goal of multimedia distribution and production companies
may indeed be to get the user re-united with some form of monetary encounter with
the film product—e.g. buy a DVD or pay a fee for a legal download of files containing
the film. However, the amount of effort expended in appealing to the cyber-taste of
movie fans is paramount regardless of whether customers purchase or not a particular
film product. Besides, since the Internet respects no borders, these companies—both
small movie distribution houses and multinational corporations—can easily utilize its
quasi-infinite tentacles to deliver their products worldwide. Moreover, film Web sites
are also the very loci where a variety of non-filmic and economic-driven enterprises
showcase their products, attempting to lure the movie fan or occasional visitor of a
given Web site into buying a variety of items which, for the most part, have little to do
with the cinema. Finally, networking Web sites such as YouTube and MySpace offer
58
an open ground for users to upload their homemade videos and share them with
millions of people. Their service is free; their revenue comes from advertising.11
For this synergy-based model to be successful, audiences must engage in a
long lasting relationship with one or several narrative universes, designed to trigger
not a one-time act of consumption but a prolonged succession of them. This approach
to media production demands from companies to be increasingly aware of the
audiences’ demands and even directly interact with them throughout the creation stage
of forthcoming products. In short, the clear-cut distinction between the producers and
consumers of culture is becoming increasingly blurred. Even though it would be
misleading to simply equate the role of George Lucas with an amateur filmmaker that
has made a seven-minute spoof film of Star Wars: The Attack of the Clones (2002) in
the creation and dissemination of culture, it is, simultaneously, erroneous to ignore the
decisive roles of grassroots filmmaking in the current socio-cultural field of
production.12 Furthermore, whereas analog cultural objects can be mass-produced but
only from fixed points of production, peer-to-peer and file sharing exchanges on the
11 As I write these lines, Universal, one of the biggest music labels in the world, is getting ready to launch Spiralfrog, a Web site that will allow users to legally download music by the artists for free. This marketing move is aimed at competing with the ruling music download business today, Apple’s Itunes. Likewise Microsoft has recently launched “Zune”, a download music store and player. See <http://www.ft.com/cms/s/b194883e-36b2-11db-89d6-0000779e2340.html> 12 Henry Jenkins traces a history of this form of participatory culture from the use of the photocopy machine to the VCR (a device that allowed film fans to both create their own personal archive of films and re-edit them on tape) to the collage aesthetic of “Photoshop” and music sampling.
59
Internet undermine this model of cultural production, blurring thus the boundaries
between the consumers and producers of culture and re-configuring the venues
through which these objects are distributed and, therefore, consumed (Poster 194).
One of the powerful effects of the dominant positioning of Internet-based film
consumption practices today is the shifting role of movie trailers in the advertisement
and promotion of films and their commercial tie-ins. Functioning far beyond the
limited realm of the movie house, trailers partake in an array of contending discourses
that spreads ad infinitum through the Web. What follows is a critical evaluation of the
modes in which movie trailers engage film consumers in diverse Web spaces—from
film production and distribution companies sites to Internet trailer, DVD and video
services pages. My goal is to draw a map of the range of manners in which trailers
circulate on the Internet in an attempt to define the multiple consumer positions in
which the various cyber-incarnations of movie trailers place spectators. This project is
motivated by the need to account for an expanding form of cultural production that
features a climactic clash between corporate ownership, which understands cultural
products as intellectual property subjected to strict copyright laws, and fans, who treat
“film or television as if it offered the raw material for telling their own stories and
resources for forging their own communities” (Jenkins, "Tarantino" 288).
Before proceeding into this direction a clarification is necessary: as I write
these words, all the discussed trailer cyber-texts are indeed existent and all the links
cited would direct the reader to the described location. However, it is very possible
60
that this may not be the case within hours or even minutes. Although I do discuss
well-established Web sites such as Movietrailertrash.com or the Apple QuickTime
Trailer showcase, I also engage in an analysis of homemade YouTube-uploaded
trailers that may remain online for months, perhaps years or may disappear in a matter
of days after their upload, depending on their author’s commitment to maintain her
account operative or not. Some may question the usefulness of the following study
given that it is indeed destined to discuss in detail film texts that one day will be non-
existent, as opposed to the majority of film scholarship, which deals with fixed objects
that will not change and are/will be readily available for repeated viewings and
analyses. What is the purpose, then, of this temporally sensitive inquiry into the ever-
changing contours of Internet trailer viewing and remaking? On the one hand, to give
a thorough account of one of the most fundamental forms of interaction between
spectators and films today, and, consequently, map out a key aspect of contemporary
film culture. The goal is to identify a key shift in the different forms of consumption
that film products offer spectators as framed within the multiple time-spaces of the
World Wide Web in relation to previous historical eras. On the other hand, I attempt to
scrutinize and contextualize the very loci of these film related practices within the
wider socio-cultural field and, by so doing, define the diverse forms of aesthetic and
political engagement that the expansion of the World Wide Web has opened and
closed for film artists, fans, social activists, corporate drones, government officials
and, more extensively, Internet users in every hooked confine of planet earth.
61
Online trailers are not simply commercially driven sneak peeks for upcoming
attractions and feature films are not necessarily the end product of all film-connected
activities. Instead, trailers are often the ultimate objects of desire of scores of online
film actions and represent a form of cultural exchange that is specific to the digital
medium, re-articulating the relationship between the producers and consumers of
culture. Those who double-click on a particular window or link to enjoy a specific
trailer experience take as a point of departure the fact that the chosen trailer is going to
offer a series of hermeneutic clues— namely privileged insights on upcoming
theatrical attractions or, in the case of being a trailer remake, present the already
known with a twist (e.g. the “Brokeback” trailer series I will discuss below).
Therefore, the temporary character of these trailers, the inevitability of their falling
prey to the unstoppable dynamic of change that marks the contents and resources of
the Internet, does not prejudice the following discussion. On the contrary, it is an
essential factor for the understanding of both the material fabric of online films and
the ways in which users approach them. The fleeting status of these films’ cyber
existence in combination with the cult for a “permanent Now” (the need to be aware of
the current “big online thing”) and the users’ short attention span while surfing the
Web highly characterize most Internet user-to-user exchanges and navigation
practices. Consequently, although I do agree with Henry Jenkins about the fact that
multimedia companies try to hook the Internet user in a prolonged narrative of
interlinked processes of consumption, I also feel the need to highlight that consumers’
62
participatory practices on the Web have more to do with short-termed acts of multi-
window and multi-task navigation than with the compliance to a pre-established
narrative structure. 13 What Internet users typically consume is short audiovisual
spectacles (or excerpts of them) that do not necessarily command their full attention
since any given Internet navigator may be writing an email or performing a Web
search while “watching” a trailer for an upcoming release. While appealing kinetically
to their senses, online trailers are also integrated in a much broader socio-cultural field
that frames them and ultimately conditions both their meaning and their aesthetic
fabric. Lastly, the unprecedented distributibility and the manipulable digital fabric of
online trailers contribute decisively to transform them into both the culmination of an
act of consumption that is not necessarily linked to a monetary exchange and a space
for cultural intervention. For the digital medium allows for consumers to change
cultural objects and make them readily available through file sharing on the Internet.
Through digitization, consequently, the consumer can also be “a producer, reproducer,
distributor, and creator of cultural objects" (Poster 198); one who does not obey the
dictates of market economy and creates a parallel public sphere in which cultural
objects are no longer only commodities but fundamentally the very means through
which a deterritorialized network of cultural exchange articulates itself. Mark Poster
13 In her essay “The Virtual Window,” Anne Friedberg argues that the “Windows” trope in computer software epitomizes the collapse of the single viewpoint, establishing a model of a window we can’t see through since the different windows computer users open ultimately overlap and obscure each other.
63
states that this kind of practice points to the fact that a new infrastructure of cultural
exchange is in the making, one that is characterized by the variability of the cultural
object, signaling the complete blurring of the distinction between and consumers of
culture. He argues, though, that this new mode of exchange is not fully set in place yet
because culture continues operating according to the dictates of the long-lasting
sedimentation of the “fixity” of the object as the standard practice of exchange (Poster
204). Without entirely disputing this claim, I believe that this form of exchange is
indeed already a full-fledged realization, dramatically re-tooling the ways in which
culture shapes our social fabric. The following pages map out the ways in which the
trailer text, the digitally-savvy producer of culture and the online spectator encounter
one another and the implications of such meeting coordinates for fully understanding
the changing role of cinematic products in our transterritorial, multi-channel and
multi-window Internet-mediated age.
From Movie Fans to Trailer junkies: A new form of Cinephilia?
In 2003, New Line picked up a script in turnaround titled “Snakes on a Plane”.
Paramount had initially the rights to the script but had decided to pass on it due to the
politically inadequate status plane disaster films had in the aftermath of Al-Qaeda’s
World Trade Center attack. According to inside sources, New Line saw Snakes on a
Plane (2006) as a low-risk investment for industry standards—$30 million—that
would neither become a media event nor cause the New York-based company
64
financial troubles, ultimately delivering moderate profits after going through all the
different market windows. Ronnie Yu (The Bride with White Hair, 1993, Bride of
Chucky, 1998, Freddy vs. Jason, 2002) was initially slated to direct but he soon left
the project.14 New Line then put the project in the hands of a reliable director, Robert
E. Ellis, who had previously delivered a successful sequel, Final Destination 2 (2003).
Despite the fact that his thriller Cellular had been a big flop, Ellis was still considered
to be both a bankable director and an able craftsman, ideally suited for a shallow
entertainment ride such as Snakes on a Plane. Samuel L. Jackson was then enlisted to
play the main role in the film. However, New Line faced great difficulties in finding
other talent. In fact, several agents stated that their actors would not even look at a
screenplay titled Snakes on a Plane. The studio then decided to change the title to
Pacific Air Flight 121. The casting process was completed and the film rolled into pre-
production. However, this was just the beginning of the story…
In parallel to New Line’s efforts to launch the film, a different narrative was in
the making. Screenwriter Josh Friedman wrote in his blog about his misadventures in
getting involved in the project.15 This sparked an Internet buzz to the point that law
student Brian Finkelstein started a fan site entirely dedicated to the film
(snakesonablog.com). Finkelstein’s quest was propelled by his drive to get invited to
14 In an interview with Jon Stewart in The Daily Show, Samuel L. Jackson affirmed that Ronnie Yu was, in fact, fired. See: <http://YouTube.com/watch?v=oxhwCilpoQQ> 15 <http://hucksblog.blogspot.com/2005/08/snakes-on-motherfucking-plane.html>
65
the Hollywood premiere of the film. Soon thereafter, hundreds of blog entries and fan
sites popped on the Internet demanding New Line to change the title back to Snakes on
a Plane and for Samuel L. Jackson to utter the word “motherfucker” in the film.16
Jackson, for his part, spoke openly about the inadequacy of the new title, claiming that
the only reason he decided to act in the film was the original title itself.17 After a few
months, New Line rode the fan’s wave and the original title was reinstated. Soon after,
fans started making home videos inspired by Snakes on a Plane (e.g. Snakes on an
Elevator, Cats on a Plane) and uploaded them on YouTube and MySpace, often
taking sound bites from other films in which Jackson characteristically uttered the
word “motherfucker” such as Pulp Fiction or Jackie Brown (1997). But things did not
stop there. The Internet hype around the film continued to skyrocket to the point that
bloggers and self-declared fans of an unreleased film started creating t-shirts, cartoons.
posters, mock trailers, fake auditions and innumerable Web sites devoted to the film.
New Line, realizing that a potential blockbuster had fell off the sky, joined the forces
of the growing fan base of the film and organized a “song contest” in collaboration
with social networking Web site Tagworld.18 The winner songs would play in the
16 For an example of one of the multiple articles reporting the unprecedented Internet buzz that surrounded the film before its release see: <http://www.hollywoodreporter.com/thr/film/article_display.jsp?vnu_content_id=1002234847> 17 <http://www.collider.com/entertainment/news/archive_detail.asp?aid=599&tcid=1> 18 To listen to the winners of the Tagworld music contest go to: http://www.tagworld.com/snakesonaplane/musicwinners
66
film’s soundtrack. A few months before the film opening on August 18th 2006,
Varitalk started an advertising campaign in which fans could send semi-personalized
messages in the voice of Samuel L. Jackson to telephone numbers of their choice. In
Internet chat rooms, the phrase “Snakes on Plane” became a synonym for nonsense.
More extensively, the acronym of the film’s title, SoaP, and the title itself have
became a slang term for “Whaddya gonna do?” or “Shit happens.”19 In addition, even
though Snakes on a Plane had wrapped up shooting months ago in Vancouver, New
Line decided to schedule a five-day reshoot in Los Angeles to add a scene with
Jackson uttering the famous word and amp up the rating of the film to “R” via the
inclusion of more explicit sexual and gore imagery. The production company
attempted to target a late teens to mid twenties male audience, which constituted the
backbone of the fan base that had sprung upon the Web.20 Since then Black Flame has
published a novelization of the film and comic book writer Chuck Dixon announced
on his Web site that he would be writing the comic book adaptation of Snakes on a
Plane. DC Comics announced that their Wildstorm imprint would release a two issue
miniseries on August 16th and August 30th. All of a sudden, a film that had been
selected by Wired magazine as the “best worst movie of 2006” exclusively based on
its title and concept had transformed into a media event, becoming a movie geek
19 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=snakes+on+a+plane 20 New Line launched the official Web site of the film, snakesonaplane.com, on May 3rd 2006. Initially, the site only offered an image of the film’s logo, a link to fan-designed wallpapers and an entry point to the fan site of the week.
67
darling and elevating its status within a large part of the World Wide Web's film-
hungry community to a must-see.21
What is Snakes on a Plane? The plot seems to be a standard variation of the
airplane thriller subgenre: Neville Flynn and Sean Jones, FBI agents, escort John
Saunders to testify in a highly publicized case against an L.A. mafioso. The mobster
sneaks a time-release crate of several hundred snakes of various sizes on board in an
attempt to kill the witness. While flying between Hawaii and California, havoc ensues
and the FBI agents must protect their witness and the rest of the passengers. Why did
this movie title spark by itself an unprecendented fan culture on the Web? Perhaps, as
Friedman states in his blog, the appeal of the film is that: “It's a title. It's a concept. It's
a poster and a logline and whatever else you need it to be. It's perfect. Perfect. It's the
everlasting Gobstopper of movie titles.”22 Indeed the title Snakes on a Plane exploits
to the extreme the unambiguous and stamps it on the film spectator’s eyes, proudly
announcing its structuring shallowness and mobilizing it as its major asset. Was the
buzz about Snakes on a Plane a new phenomenon or were we re-living in the months
prior to the film’s release a Blairwitch Project–like media event? According to David
Waldon, author of Snakes on a Plane: the Guide to the Internet Sensation (published
June 2006), Snakes on a Plane taps into unprecedented territory since those movies
21 According to Wikipedia, a rip-off horror B-movie, Snakes on a Train, was released straight to DVD on August 15, 2006, only 3 days prior to Snakes on a Plane's theatrical release. 22 Friedman, same Web site.
68
that amass a similar high-profile hype in the months preceding their theatrical release
are invariably based on cultural items the public already knows well either through a
previous film of the same series (e.g. Star Wars) or pre-existent books (Harry Potter
and The Lord of the Rings. Waldon then proceeds to give credit to Internet networking
Web sites such as the above-mentioned YouTube: "I'm not sure there would have been
a phenomenon without these sites… It's kind of a new wave of do-it-yourself
'Internetting’.”23 What is, then, the fundamental difference between Lions Gate film’s
brilliantly orchestrated Internet campaign for The Blairwitch Project (1999) and the
user-to-user dynamic behind the Snakes on a Plane Internet hype? Whereas the great
notoriety of the former was mostly based on the dissemination of the “story” of the
film via its official Web site, the Snakes on a Plane phenomenon was indeed a product
of amateur trailer making and Internet blogging. In other words, while in the case of
The Blairwitch Project the film itself retained its status as the central attraction in the
myriad Internet discourses that increased its exposure, in discussing Snakes on a
Plane, we need to point out a marginalization of the film’s status in the benefit of a
variety of networking practices. How can we account for this new form of Internet-
mediated “cinephilia” given that today movie fans and Web surfers may be less
interested in the active decipherment of a cinematic text and in sitting back and
enjoying a pure kinetic entertainment ride than in tracing the multimedia paraphernalia
that surrounds the making and marketing of a given film in the months or weeks
before its theatrical release? Are we really discussing cinephilia when we account for
the operations of re-making that Internet users perform by intervening in the
materiality of films themselves, opening them up to unexpected generic, narrative and
audiovisual patterns? Is this kind of pleasure akin or similar to forms of earlier
cinephilia? In other words, how has the increased flexibility and mobility of films in
digital format, whether through the capacity to de-compose them to their minimal
aural and visual units and combine them with other minimal units from other films or
through the capability of delivering them quasi-everywhere via the Web, changed our
understanding of the cinematic medium? Finally, how can we account for these
shifting parameters by scrutinizing the widespread practice of online trailer viewing
and amateur trailer making?
De Baecque and Fremaux define cinephilia as a way of watching films and of
discussing them, a “cultural system of cultural organization that engenders rituals
around the gaze, speech, and the written word” (qtd. in Keathley 6). Following Paul
Willemen, Christian Keathley defines the cinephile as a spectator with a panoramic
perception, who sweeps the screen visually in order to register the totality of the image
and its most intricate nuances, namely those who remain unnoticed by the “run-of-the-
mill” spectator. The cinephile is a type of spectator who can register what the
filmmaker wanted spectators to read and still has a leftover of energy to go beyond
70
this more standard reading, given her panoramic approach to the image. The cinephile
does not fetishize those cinematic moments designed to be the objects of widespread
appreciation (e.g. the opening shot of A Clockwork Orange, 1971, the cat/ Orson
Welles sequence in The Third Man, 1949, the Kim Novak/Jimmy Stewart 360 degrees
kiss in Vertigo, 1958) but concentrates her energies on those forgotten details that do
not attract the attention of the average spectator. Moreover, for Keathley the cinephilic
moment is not only a visual encounter but also a sensuous one, namely, “an
experience that has been repeatedly linked in critical writing to the haptic, the tactile
and the bodily” (6). Keathley then goes on to describe how the increased availability
of films today in a variety of reception venues has changed the patterns of film
consumption and claims that these new forms of spectatorship signal the end of the
cinematic as an event marked by specific spatial and temporal coordinates. In fact, he
argues that the televisual image, as opposed to its filmic counterpart, seems to exist in
a perpetual present, being always available (Tivo and DVR are perhaps the epitome of
such eternal contemporaneity).
The Internet undoubtedly pushes a step further this idea of perpetual present at
work in the televisual by making the object of cinephilic appreciation not only
temporally and physically unbound but also readily available for Web surfer to
experience it at will, in unplanned simultaneity with many unknown Others in
geographically distant locations. In other words, it is precisely the Internet user who
71
chooses when to start and finish the “cinematic event” on the Web (unless a
malfunctioning occurs and the almighty power of the digital breaks down) and,
whether she wants it or not, she is likely to be one of many in a constellation of users
performing the same act and sharing the same file. This form of exchange between the
cinematic product and the cinephile calls for an epistemological framework that is able
to trace the similarities and differences between the pre-digital film/spectator
encounter and the present World Wide Web-mediated interaction between cinematic
object and viewer. With that purpose in mind, Thomas Elsaesser distinguishes
between an older form of film appreciation, cinephilia take one, and a new kind of
Internet-enabled film culture—cinephilia take two. Cinephilia take one is place-bound,
“topographically site-specific, defined by the movie houses, neighborhoods and cafés
one frequented” (Elsaesser, “Cinephilia” 31). Elsaesser goes on to claim that
cinephilia today is two-headed. On the hand, there is the auteurist film fan culture,
which maintains a certain attachment to specific cinephilic routes throughout the space
of the city and is still anchored in the cult for celluloid (hence the enormous
importance that this kind of cinephile endows to the screening of new prints and the
restoration of film negatives). On the other, there is a form of cinephilia that has
embraced new technologies, such as DVD, non-linear home editors and the Internet,
creating online communities that share diverse types of interests for films. The
auteurist cinephilia’s home is the film festival circuit, the repertory theater and the
film museum. The second form of cinephilia utilizes technology as a weapon to
72
express one’s interest for the cinema and, according to Elsaesser, is characterized by
three related operations: re-mastering, re-purposing, and re-framing ( “Cinephilia” 36).
Re-mastering refers to a gesture of appropriation, seizing the images to make them
signify something different for a given community. Re-purposing points to the
industry’s continuous attempt to open new market windows for the film product, re-
packaging the same content for different media in diverse manners to maximize profit
by creating new allures for the consumer—from DVD extras to the film’s official Web
site. Most films are already born with a set of discourses or paratexts, in Genette’s
terms, which in turn foment the creation of more discourses. In this sense, the critic,
movie fan, Internet blogger and occasional Web surfer are already part of the package
even before they set in motion their intervention in relation to a particular film.
Finally, there is “reframing,” which refers to “the conceptual frame, the emotional
frame, as well as the temporal frame that regulate the DVD or Internet forms of
cinephilia” ("Cinephilia" 38). This type of cinephile is not concerned with selecting a
particular venue to see a film; she is not obsessed either with sitting in a particular row
in the movie theater as the ultimate guarantor for the full cinematic experience.
Instead, this mode of cultural consumption is characterized by the mobility,
malleability and instability of its object of appreciation. It breathes through a
continuous circulation of audiovisual objects and negotiates the fact that almost the
whole history of the film medium is digitizable. Therefore, this cyber-cinemateque is
always potentially present here and now, ready to be streamed or downloaded. In
73
addition, the gap between the loved object and the lover/cinephile has been bridged.
Now, the cinephile can indeed touch it, manipulating the object of her appreciation
and share any given intervention in the materiality of the film’s fabric with her
community of fellow Internet cinephiles. While pointing to the preference of
contemporary media for the close-up and the blur instead of engaging a focusing gaze
(an aesthetic approach classical Hollywood cinema used to favor), Elsaesser
summarizes the difference between cinephilia take one and two as follows:
Cinephilia take one, then, was identified with the means of holding its
object in place, with the uniqueness of the moment, as well as with the
singularity of sacred space, because it valued the film almost as much
for the effort it took to catch it on its first release or its single showing
at a retrospective, as for the spiritual revelation, the sheer aesthetic
pleasure or somatic engagement… On all these counts, cinephilia take
two would seem to be a more complex affair involving an even more
ambivalent state of mind and body. Against ‘trepidation in anticipation’
(take one), the agitation of cinephilia take two might best be described
by the terms ‘stressed/ distressed,’ having to live in a non-linear, non-
directional ‘too much/ all at once’ state of permanent tension, not so
much about missing the unique moment, but almost its opposite,
namely about how to cope with a flow that knows no privileged points
74
of capture at all, and yet seeks that special sense of self-presence that
love promises and sometimes provides ("Cinephilia" 38-9).
Elsaesser concludes by arguing that cinephilia, now and then, is characterized
by a crisis of memory—filmic memory at first, but ultimately also cultural memory, as
mediated by the technologies of recording, storage and retrieval. For we live in a
cultural era in which it is impossible to experience the present as such since we are
always multi-tasking, negotiating multiple temporalities (a decisive characteristic of
the take 2 cinephilic experience) through a fractured mode of attention. Consequently,
the need to always be conscious of these competing temporal axes has become a
generalized condition dominating the cultural field. Since our experience of the
present is always already (media) memory, the cinephile take two performs a new
task: she is an archivist not so much of the cinema but of our fleeting self-
experiences.24 Furthermore, deploying an unprecedented technological mastery, this
new breed of cinephile re-creates “in and through the textual manipulations, but also
through the choice of media and storage formats that sense of the unique, that sense of
place, occasion, and moment so essential to all forms of cinephilia, even as it is caught
in the compulsion to repeat” ("Cinephilia" 41). Caught up in the World Wide Web’s
frenzy for quasi-instantaneous novelty, those products created or shared across media
24 In this sense, as Elsaesser notes, this new form of cinephilia recuperates junk and values it. These forgotten filmic pieces are now extras and bonuses the cinephile eagerly consumes to gain extra knowledge on the film she has long adored.
75
by the technologically capable cinephile become events on their own. They crisscross
the Web through the multiple temporal frameworks that organize the experiencing of
these fragments of filmic discourse throughout previously disjointed spatial zones
However, we should ask ourselves if Elsaesser is actually discussing a series of
practices of cinephilia when defining the characteristics of cinephilia take two or if he
is, instead, outlining the features of a wider socio-cultural phenomenon of
transterritorial networking via the Web that happens to utilize film viewing and/or re-
making as one of its central modes of exchange. In other words, when we choose to
view an online clip located in the personal Web page of an Internet blogger are we
simply fulfilling our drive to know what this audiovisual product has to offer or are we
also, and perhaps fundamentally, performing this viewing operation as a part of our
investment (libidinal or not) on the Internet user whose personal site we have entered?
From Snakes on a Plane to YouTube: Does the film really matter?
Even though it topped the domestic box-office in its opening weekend, Snakes
on a Plane barely struck the $14 million mark.25 As a comparative measure, the hits of
the 2006 summer season were Pirates of the Caribbean 2 (2006), Superman Returns,
(2006), and Talladega Nights, (2006), earning $135, $52 and $47 million,
respectively. Far from a blockbuster, Snakes on a Plane will pass the test of history as
a mediocre box-office champion in a weekend of weak releases (its main competitors
being Hillary Duff’s Material Girls, 2006 and the college comedy Accepted, 2006).26
In brief, the Internet buzz surrounding the film did not translate into flocks of
spectators rushing to catch a glimpse of its big-screen premiere.27 What does this tell
us about the online fan base that had launched innumerable Web sites, designed t-
shirts, composed SoaP-themed songs and filled up pages and pages of blogging in
anticipation of the film’s release? First, it becomes obvious that the SoaP frenzy did
not stem from a cinephilic root. The months-long addictive obsession of Internet
navigators, bloggers and related Web species was not necessarily the film itself (with
the exception of those SoaP hardcore fans that fell into the cultish appreciation of a
film that had not even seen yet) but the derivative set of Internet networking and
entertainment practices SoaP catalyzed. Second, the event of the film’s release
mattered less than ever. Cinematic products are now multimedia cultural artifacts that,
through their successive incarnations, appeal to users in concentrated periods before
and after their theatrical release. Occasionally films with a fairly unremarkable
26 In fact, according to industry insiders, Snakes on a Plane scared off competing studios, which moved their “hotter” films to different release dates. 27 In an article titled “’Snakes’ All Hiss and No Bite,” Brandon Gray acknowledges the fact that after all the hype, Snakes on a Plane has ended only being an average summer horror flick. Its box-office number compare to Anacondas: the Hunt for the Blood Orchid (2004) and are inferior to Wes Craven’s Red Eye (2006), for example. See: <http://www.boxofficemojo.com/news/?id=2135&p=.htm>
77
theatrical run become DVD or video events, catapulting the extraordinary success of
the theatrical incarnation of their sequels (e.g. Austin Powers 2: the Spy Who Shagged
Me, 1999). For the most part, with the exception of highly anticipated mega
blockbusters a la The Lord of the Rings, distribution companies treat the theatrical run
of a film as a long advertisement for its DVD and video rentals since it is in the arena
of home consumption where most film companies obtain profit. The flourishing of
personalized networking Web sites such as Friendster or MySpace and the popularity
of an ever-increasing number of online blogs allow for films to become ongoing user-
to-user arenas of exchange in which different individuals invest not only their
cinephilic appreciation of their film but also their personal interests, intentions and
desires in relation to, let’s say, a single woman who has created her personal MySpace
site with the goal of finding a dating partner and happens to share a liking for Fight
Club with a certain Internet user. In addition, the growing popularity of short
videos/clips Web sites such as YouTube.com (“Broadcast yourself”) has opened up
new expressive venues for those who, armed with user-friendly non-linear editing
tools such as Imovie, have jumped into the wagon of trailer making.
YouTube is undoubtedly the Internet leading page in terms of audiovisual
uploading and consumption.28 The products it features are directly uploaded by users,
28 After being acquired by Google in 2006, YouTube has come under fire due to the fact that copyrighted material is routinely showcased on the Web site. Several companies from a variety of fields of cultural production (including, for example, the
78
thrown “out there” in the cyberspace to be consumed by whoever encounters or
actively searches for them. As one enters YouTube, there is a roster of featured videos
that changes periodically:
Fig. 1— YouTube Web site
On top, there are a series of tabs: Home (which each user can personalize),
Videos (which features the most viewed in a given date), Channels (showcasing the
most subscribed or most popular videoblogs), Groups (lumping together people with
similar interests), Categories (Arts & Animation, Autos & Vehicles, Comedy,
soccer association FIFA) are threatening to sue unless the new owners restrict the access to the property they own the rights for. Recently the media corporation Viacom has sued Google regarding YouTube.
79
Technology, Sports, Travel & Places and Video Games), and Upload (allowing users
to upload their videos). Underneath a series of links compete to attract the Web user’s
attention: “Most recent, Most Viewed, Top Rated, Most Discussed, Top Favorites,
Most linked, Recently Featured.” Users can also search for a particular video using a
keyword engine.
On August 21st, 2006, the first in the “Home” list was “All your Snakes Are
Belong to Us, ” a music video inspired by Robert E. Ellis’ film. The initial screen
offers a ranking, a frame of the featured video, information about the contents of the
video, a series of tags, the category to which the video belongs (i.e. entertainment), the
date added, name of user who uploaded it, number of views, how many stars (5
maximum) the video has been given by spectators and the number of people who have
rated it.
YouTube caters to the widest community of Web users possible. Certain
videobloggers become indeed temporary YouTube celebrities. Moreover, the Web site
foments peer-to-peer exchange by offering commentary and ranking possibilities for
each of the available videos in an attempt to create different communities of users who
share a set of common interests. Furthermore, this site stands as the epitome of
connectivity since each viewing experience opens several windows or links to view
related videos. In other words, watching a video is never a stand-alone experience, but
only one thread in a consumption chain that is potentially infinite. After watching a
specific video, the viewer immediately is offered two options “Share” or “Watch
80
again.” In addition, two new videos that are thematically related to the one just viewed
are featured as options for the Internet user to explore. Every ten seconds, these
options vary:
Fig. 2— YouTube player
Moreover, users can “save to favorites”, “Add to groups”, “Blog Video” or
“Flag as inappropriate.” They can also read other users’ comments or see a list of
related videos that are featured on the right side of the cursor:
81
Fig 3. — YouTube Users’ comments
For example, after watching “All your Snakes Are Belong to Us” one of the
available options was a Jon Stewart interview with Samuel L. Jackson. As soon as the
user loads this new video, the playlist on the right changes, featuring now different
clips from The Daily Show. And so it goes.
82
YouTube is also one of the premiere venues where trailermakers feature their
work and the first interactive space we will explore to pin down the workings of trailer
viewing and remaking within the slippery and ever-changing contours of the digital
age. Making a simple keyword search in YouTube on August 21, 2006 (two days
after Snakes on a Plane opened theatrically) for “Snakes on a Plane” yielded 587
results. I will now analyze the first ten:
1. A low-quality upload of the first New Line trailer for the film. The New York
based company capitalizes on the uniqueness of Snakes on a Plane (no other
movie will have snakes on a plane) in comparison to the rest of the 2006 summer
blockbusters. A series of title cards informs the spectator that this film will not
feature secret codes (The Da Vinci Code), swashbuckler pirates (Pirates of the
Caribbean II: the Dead Man’s Chest) or superheroes, (Bryan Singer’s Superman
Returns). Unlike all of them, it will have, though, snakes on a plane. In other
words, New Line displays an extremely relational approach to their own film,
placing Snakes on a Plane in direct antagonism with the rest of the summer
blockbusters by playing out the extreme transparent simplicity that has marked the
film’s commercial appeal ever since its sudden Internet acclaim.29 In fact, the
29 Arguably, this trailer follows the same marketing logic behind New Line’s Austin Powers 2: the Spy Who Shagged Me in the summer of 1999. Knowing that Lucas’ Star Wars: the Phantom Menace was the most awaited hit in the summer, New Line devised an advertising campaign in which they explicitly encouraged users to see two
83
trailer is basically a succession of title cards and only in the end we see actual
footage of the film, depicting Samuel L. Jackson and a few of the venomous
snakes. The trailer ends by stating that “Summer really begins on August 18th,”
implying that this film will ultimately deliver the dose of summer entertainment
that real summer blockbusters are supposed to contain.
2. “2 Snakes 2 Many Snakes on an Mp3”: It is a homemade hip-hop song inspired by
the film. It was posted online towards the end of June, right when the Internet buzz
had reached a steady fifth gear. The video displays cheap décor simulating a plane
and plastic snakes in an attempt to contextualize visually the theme of the song.
3. Second New Line Snakes on Plane official trailer: As opposed to number 1, this
trailer is absolutely star-driven (Samuel L. Jackson), and displays extreme fast
cutting editing, showcasing the non-stop action the film promises to deliver. In
addition, a voiceover and a series of title cards inform us that the fear of snakes is
the ultimate dread, containing all others (agoraphobia, aviophobia, claustrophobia
etc.)
4. First mock trailer of the series: the author, Mitch Murphy, employs a Warner Bros
logo to give official legitimacy to his work. Two successive title cards follow:
“Get ready, they’re coming” and ”Motherfucking.” Then we see a series of images
of Samuel L. from Star Wars, followed by Pulp Fiction stills of the same actor.
movies that summer: first, Star Wars (a movie released and produced by a different company); second, Austin Powers.
84
The trailer continues to exploit the alternation between the word “motherfucker”
and the above-mentioned images along with the insertion of low-quality animation
images featuring snakes.
5. Second mock trailer: It deploys the soundtrack from Team America: World Police
2004): “America, fuck yeah!!” and well-known images of Samuel L. Jackson
along with very low-quality animated snakes. The whole trailer centers on the
concepts of “a plane,” “ a man” and “snakes,” embracing adamantly the
transparency and utter simplicity of the film’s title and concept.
6. Official Snakes on a Plane music video (music performed by “Cobra Starship”):
this song plays over the end credits of the film. The different members of the
featured band play a group of terrorists smuggling snakes on a plane. Samuel L.
Jackson is featured as an observant secret agent that keeps the gang under
surveillance.
7. Third mock trailer: A cheap, low quality homemade video in which a teenager
holds a series of sheets of paper with drawings of snakes and a plane. A second
shot shows a car standing for a plane, and the videomaker himself plays the role of
an attacked passenger. The drawings of the snakes are taped over the windows of
the car.
8. Number 3 repeated.
85
9. “Early Auditions: Snakes on a plane:” It is a video put together by DCLugi who
impersonates Christopher Walken, Jack Nicholson, Joe Pesci and Robert DeNiro
as though they were trying to get a role in the film.
10. “Snakes on a Plane!!”: Another music video. The soundtrack is Jungle Boogie,
which became a smash hit after the release of Quentin Tarantino’s Pulp Fiction.
The visuals combine footage from Snakes on a Plane and United 93 (2006), while
a series of title cards express that there is an imminent danger looming over the
White House. The author, “DarthEvilDead,” capitalizes on a combinatory
approach to the audiovisual fabric of the trailer format by lumping together an
immediately recognizable and catchy tune and images of two films belonging to
the airplane thriller subgenre, while directly inserting the film within the socio-
political coordinates of the post 9/11 world order.30
This last trailer immediately points to the centrality of an aesthetic of disparate
juxtaposition, already at work in the first ever Snakes on a Plane teaser trailer, which
combined music from Requiem for a Dream (2000), images from United 93 and audio
30 Linking Snakes on a Plane with the recent foiled plan to blow up ten planes while flying from the United Kingdom to the United States, one of The Nation’s bloggers, Richard Kim, reads the film as a political allegory of our times. He suggests that the “comic horror films like Snakes on a Plane and the mass-mediated, transatlantic spectacle of the summer of 2006 are two sides of the same coin. The former inspires laughs and thrills; the latter instills fear and acquiescence. But both appeal to the shop-worn conventions of the mass disaster, and both, in their way, are pleasurable.” See: <http://www.thenation.com/blogs/notion?pid=112773>
86
excerpts from a Samuel L. Jackson NPR interview.31 Whereas the extreme variety of
the first ten items of our search does indeed signal one of the most remarkable
characteristics of the online dissemination of cultural artifacts: the fact that almost
anything goes (unless a “nipple” is involved and the impeding machinery of
censorship is put in motion).32 It also points to a form of multimedia and multicultural
collage that is enacted by combining a series of “already widely read” surfaces (such
as the Samuel L. Jackson from Pulp Fiction) within the domain of popular culture
with those visual or aural fragments that temporarily hold the highest online hype in
the fleeting Now of the Internet world order.33 Even if any of these films, such as
DarthEvilDead’s Snakes on a Plane, seek to offer a politically engaged intervention in
relation to the historical milieu from which they spring, they do so by capitalizing on
the displacement of the very surfaces of these images into new contexts, as facilitated
by the mutual contamination that they exercise for one another.34 Even though the
Snakes on a Plane hype has certainly created one of the biggest amount of teaser
trailer re-makes, many others fed off the seed SoaP spread wider.
31 To view this trailer go to: http://www.snakesonablog.com/2006/02/22/snakes-on-a-trailer/ 32 Here I am referring to the scandal that ensued after Janet Jackson and Justin Timberlake’s Superbowl performance. 33 In YouTube, users themselves act as censorship agents. One of the options viewers have when choosing to watch a video is “flag as inappropriate.” 34 Needless to say that I am making a generalizing statement that attempts to define the dominant logic at work in these kind of films. Certainly, I do recognize the possibility that other trailer remakes deploy different strategies to make meaning and produce entertainment.
87
Internet Hypes, Trailer making and Movie Web sites: From Kill Christ to the
“Brokeback” movies.
The Web site http://killchrist.singlereel.com/download.html informs us that
NYU student Spencer Somers was forced to remove his trailer film Kill Christ (a
parody of Mel Gibson’s The Passion of the Christ, 2004, and Kill Bill vol. I, 2003)
from the NYU servers when New Market Films and Gibson threatened to sue after
seeing the film. Singlereel.com, wishing to recognize freedom of speech, showcases
the trailer On the Internet.35 Ifilm (www.ifilm.com) offers the same film under the title
“Tarantino’s Passion of the Christ”. The fan trailer-film juxtaposes the main musical
theme of Kill Bill with the images of Gibson’s Christian epic. The closing part of the
trailer features a series of red intertitles, “In the year 2004, the Jews will Kill Christ,”
which utilize the font at work in Kill Bill. The author of the piece has intelligently
recognized that the gory imagery of Gibson’s The Passion of the Christ and
Tarantino’s works are not that far apart. The following two frames are consecutive
shots of the trailer:
35 Singlereel.com is a multimedia portal that offers a variety of services, from allowing media creators to show their videos online to providing Web space to compressing videos and web design for companies.
88
Fig. 4— Kill Christ 1
Fig. 5—Kill Christ 2
89
A quick look at the rest of homemade films the site offers immediately brings
to the fore The Matrix (2000), The Star Wars trilogy or Stark Trek. The main Ifilm
legends states that: “Hundreds of fan films pay homage to everything from Captain
Kirk's hairpiece to Star Wars (of course)—and much, MUCH more. We get new films
every month, so check back often. SEE ALL OUR FILMS IN THE NAVIGATION
ON THE RIGHT”.
Crouching Tiger, Hidden Dragon (1999) made over $120 million in the U.S.
domestic box-office, becoming the highest grossing non-English language film of all
time.36 Its worldwide gross is over $200 million.37 The U.S. official Crouching Tiger,
Hidden Dragon (http://www.sonypictures.com/cthv/crouchingtiger/feedback.htm) is a
very sophisticated audio-visual spectacle that lives up to the chic and state-of-the-art
production values that garnered the film global notoriety as a technological and artistic
breakthrough in the martial arts genre—at least for non-Chinese audiences. While
providing a variety of “behind the scenes” footage, the Web site also offers an
assortment of products ranging from wallpapers to e-cards. The official Crouching
Tiger, Hidden Dragon Web site is thus not simply an add on to the film but a part of
the event the distributors and producers shot for when the film was released in its
successive market windows. For, as Janet Staiger points out, from the early age of
36 Web sites offer slightly different numbers. All the figures are between $120 million and $130 million. 37 http://www.the-numbers.com/movies/2000/DRAGN.html
90
cinema “it was not at all apparent that what the industry had to sell was a product.
Rather it was the experience of an entire show that had to be sold: a show that
eventually would feature one special film that would run for only a certain period of
time and be replaced by a similar—but different—movie” ("Announcing Wares" 6).
Now, in the age of ceaseless multimedia reproducibility, the show is fundamentally
characterized by the fact that even though it still has a limited theatrical run, it goes on
and on in its successive manifestations. Hence, after its tremendous splash in the
global box office, Crouching Tiger, Hidden Dragon continues to re-live a myriad of
incarnations on the Web, allowing Internet users to re-visit and re-furbish their
knowledge about the film in a potentially never-ending manner.
Trailerwise, the Web site showcases both the international and the U.S. trailer,
and earlier versions of both. It even goes a step further: fans can create their own
Crouching Tiger, Hidden Dragon trailer: “Have you ever wanted to edit a movie
trailer? Now is your chance. When your masterpiece is finished you will be able to
email it to a friend… Click on next to continue.” If you follow the instructions, a
simplified timeline appears:
91
Fig. 6— Crouching Tiger, Hidden Dragon Web Site
To start with, film fans turned into trailer makers can choose from three clips,
all of which include the movie title. Then, users can decide from a range of 23 clips
and stills. At any time, they can preview their work and shift the order of clips through
a series of simple navigation steps. When the image track is finished, the site prompts
users to choose one out of three audio tracks. After the audio has been added, users
can preview the trailer once again, or as a final step to finish their work, add their
name to it. Once this is done, a final screen with the name of the cyber-trailer maker
and the title of the film appears: “A trailer edited by user’s name,” on top of “An Ang
92
Lee Film, Crouching Tiger, Hidden Dragon. www.crouchingtiger.com.”38 Once users
consider the trailer finished they can e-mail it to their friends. In fact, users can
preview their trailer at any step of their filmmaking process. When doing so, two
screens, invisible before to the user, appear out of the blue: the first one features the
standard rating screen “The following preview has been approved for all audiences by
the motion picture association of America” the second is the “Columbia pictures” logo
image. The inclusion of these two title cards intensifies the illusion that the user has
generated one of those “official” trailers she routinely sees in movie theaters or
browsing the Web. At the same, it reminds users that even though they have created
their own, personal, version of the Crouching Tiger, Hidden Dragon trailer, this
process has occurred according to the rules and limitations established by a privately
owned multinational corporation—Columbia pictures—that holds the copyright of all
the images and sound bites the creator has utilized to fulfill his fantasy of becoming a
trailermaker. It also brings to the fore the fact that the 23 clips users can choose from
to make their trailers have been pre-selected by Columbia and that, given that users
can e-mail their final work to other people, this selection of clips is ultimately aimed at
promoting the consumption of the film in its present existing formats—namely, DVD,
video and Internet download. 38 Interestingly, crouchingtiger.com is an empty site today. Now, the official Web site of the film is, as mentioned above, <http://www.sonypictures.com/cthv/crouchingtiger/feedback.htm> Crouching Tiger, Hidden Dragon’s main value is no longer as a stand-alone product but in contiguous interaction with other, potentially sellable, Sony products.
93
The fact that Columbia offers the option of creating a trailer for the movie fans
interested in checking out information about Crouching Tiger, Hidden Dragon not
only implies that they expect a significant amount of film fans to have a great deal of
interest in the film given its global success but also that any potential movie fan
possesses the skills to become a trailermaker. Moreover, the recipients of the
trailermaker’s work will appreciate it due to the fact that they are aware of the generic
conventions that characterize trailers themselves. For, even though trailers are not
necessarily a film genre but a format intended to advertise the whole they stand for,
they invariably feed off historical archives of recognizable genre conventions,
functioning across multiple generic boundaries. While some trailers target specific
ethnic, social or film fan groups, others aim at reaching across them. As several
scholars have substantially proven (Altman; Neale), the industry typically utilizes
genre mixing as a weapon to appeal simultaneously to a variety of social and cultural
groups. In addition, trailers mobilize a series of complementary discourses—subject
matter, the promise of an unprecedented technological achievement, movie stars and
the cultural recognizibility of the director, producer(s) or production company of the
film— to elicit the audience’s desire to see the film they pre-sell. Since trailers are a
quick glimpse of a universe that promises to deliver novelty while building up on a
pre-existing common ground between spectators and moviemakers, they mostly
attempt to open multiple entry points for diverse audience groups so that their want to
see the film they advertise becomes maximized. As a consequence, they reveal as
94
much as they withhold; they lie, manipulate, mislay, displace and, above all, promise
to be what they may or may not be in their full format persona. Therefore, unlike a
particular genre film, that is directed to a great extent to fulfill the expectations of the
genre connoisseurs that have paid to watch it precisely because of its very generic
fabric, the condensed trailer film format recycles generic specificity to target a
particular market niche and, in most occasions, simultaneously binds it together with a
variety of alluring images and sound bites to attract the wider range of audiences
possible.
Occasionally, an initial artistic gesture of personal self-importance—such as
wanting to make one’s own Crouching Tiger, Hidden Dragon –may become a mini-
worldwide cultural event. In October 2005, Robert Ryang became instantaneously
one the hottest topics among movie fans’ exchanges on the Web.39 Ryang entered a
contest for assistant editors sponsored by the New York chapter of the Association of
Independent Creative Editors.40 The challenge was to take any film and cut a new
trailer for it — but in an entirely different genre. Only the sound and dialogue could be
modified, not the visuals. Ryang re-cut Stanley Kubrick’s The Shining (1980), making
39 Ayaf Asif is an early pioneer of the spoof trailer practice. Along with his friend Ted Bracewell, Asif produced a spoof of Star Wars: The Phantom Menace trailer employing characters from South Park. The final product was called Park Wars: The Little Menace. Then they proceeded to make a series of short films based on this concept. 40 The conditions of the contest are posted in http://www.aice.org/trailerpark.html. For a more thorough description of the contest, click on Kathryn Hempel, the person who conceived the idea of this competition.
95
it into a trailer for a romantic comedy. Soon the initial lack of notoriety Ryang had
garnered by winning the AICE contest suddenly changed. His trailer called the
attention of Web users and movie fanatics when the secret location in his company’s
Web site where he had posted his trailer was immediately flooded with requests. A
friend of Ryang’s added a link to the location of the trailer in his blog. This link
triggered a Web event. Soon The New York Times published an article on Ryang’s
instantaneous rise to fame.41 All of a sudden, he had gained global recognition.
The celebration of Ryang’s artistic feat does not stem from the way in which
he re-cut the original trailer for The Shining since very few people are likely to be
familiar with it. What viewers appreciated in Ryang’s work was his capacity to
refurbish a well-known horror tale into a comedy within the conventions of a well-
known cinematic format—that of the trailer. For, as stated above, on the Internet
world, trailers often are no longer a mere advertising device studios and distributors
utilize to sell the feature film the trailer “impersonates” but the end product itself film
fans enjoy. In fact, as Henry Jenkins remarks, “spoof trailers are, in some senses, the
perfect genre for the current state of digital cinema—short, pithy, reflecting the
amateur filmmaker’s self-conscious relationship to commercial media, and
recognizable by a mass audience who can be assumed to be familiar with the material
that inspired them” ("Tarantino" 295). Or at least, they are the ideal vehicle for an 41See: <http://www.nytimes.com/2005/09/30/movies/30shin.html?ex=1285732800&en=83343164f9dcda6e&ei=5090&partner=rssuserland&emc=rss>
96
amateur filmmaker who identifies a “catch concept” as an ideally spoofable raw
material to inscribe one’s favorite cinematic moments; hence, the birth of the
“Brokeback” online trailer-remaking phenomenon.
In fact, with “Brokeback,” trailer makers do not necessarily tap on the
recognized status of a well-established masterpiece within the film canon, such as in
Ryang’s remaking of the The Shining as a romantic comedy. The great critical success
of Brokeback Mountain (2005) and the vast amount of academy awards nominations
and prizes it got seem to have little to do with the internal logic that structures most of
the trailer remakes of the film. What catalyzed the film as a privileged object of
appropriation and poaching in the cultural field is its explicit depiction of a
homosexual relationship between two “cowboys” and the humorous outcomes such an
iconic cultural artifact could generate if displaced into the contexts of other well-
known cinematic products. Brokeback Mountain, despite director Ang Lee’s repeated
insistence that the film was a “universal love story” independently of whether its
subject matter was gay or straight, became known as the “gay Western.”42 Not
accidentally, the trailer available in the film’s official website
(http://www.brokebackmountain.com/home.html) does not explicitly address the gay
content of the film; on the contrary, it features several images of both Heath Ledger
42 For an example of this kind of statement, see Garth Franklin’s interview with Ang Lee at http://www.darkhorizons.com/news05/brokeback2.php.
97
and Jake Gyllenhaal in erotic or affective exchanges with their respective wives.43
Even though several scenes show both actors engaged in different types of bodily
contact (from a hug to a fight), the dominant homoerotic discourse that structures
Lee’s cinematic endeavor remains hidden under a heterosexual register and the
citation of several samples of critical praise. However, the initial trailer of the film
(still available at
http://www.apple.com/trailers/focus_features/brokeback_mountain/trailer/) does
indeed explicitly tackle the narrative arch of the film— namely from forbidden
homosexuality to the plunging into the trap of conformity via marriage to the return of
the repressed “stain” of same-sex desire. Whereas the trailer in the official Web site of
the film ends by stating that the DVD is now available, the second trailer I just
described was shown in movie theaters, purposefully catering to a more specialized
and mature audience. Paradoxically, the buried explicit gayness of the film in its
official Web site has catalyzed its widespread presence in the online public imaginary.
Whereas the film earned a remarkable $75 million box-office in the domestic market if
we take into account its very limited budget ($15 million), its impact in the cultural
field is not comparable to the Brokeback trailer phenomenon.
43 I recently visited the official Brokeback Mountain Web site (April 2007) and the trailer is no longer available. Even though Internet users may download sound bites from the film and all kinds of other paraphernalia, it seems as though Focus Features has decided that the “Brokeback” Web event has grown too big, obviously in a direction this company has not championed.
98
The film has generated dozens of trailer parodies and over 43 million Google
page references.44 As in the case of Snakes on a Plane, viewers do not need to have
seen Lee’s film to enjoy the different parodies or spoofs of the film in trailer format.
The juxtaposition of Gay and Western is an immediately comprehensible cultural
oxymoron the Brokeback trailer series has made explode for comedic purposes.45
When the coined adjective “Brokeback” is attached to any notorious film in the culture
imaginary, it is clearly understood that homosexuality has been introduced in a
previously “untainted” (a.k.a. straight) cinematic product. The source of humor is thus
the skillful insertion of gayness by mimicking the strategies at work in Lee's tragic
effort, often appropriating some of the techniques Focus Features deployed in the
trailer of the film—especially its soundtrack and title cards.
On August 30th, a simple Google search for “Brokeback Spoofs” rendered
97,500 results. Two months later, on October 1st, the same search returned 200,000.
The phenomenon seems to be ever expanding. The first entry leads us directly into
44 See: <http://abcnews.go.com/Entertainment/Oscars2006/story?id=1680323&page=1> 45 The reasons behind the immediate antagonism between homosexuality and the Westerns are not simply related to the stereotypical association of gayness with effeminate and urban milieus and the consideration of the Western as a tough, hyper-masculine and ragged universe. The Western did indeed have a tremendous importance in the dissemination of a particular worldview (white ethnocentric, heterosexual and masculine) in the making of the United States as a nation. To color the Western with the stain of homosexuality has far-reaching ideological implications that radically puts under interrogation several of the myths-turned-into-facts that, still today, organize the set of social and cultural discourses that hold a hegemonic position in the United States.
99
dailysixer.com. This Web page (updated every week day with QuickTime files
submitted by Internet users) displays thirty-six Brokeback trailers ranging from The
three Stooges (2000 TV) and Scrubs (1999) to Fight Club:
Fig. 7— The Daily Sixer
“Star Wars: The Empire Brokeback,” for example, utilizes the main musical
theme from Ang Lee’s film along with a similar structure if compared to the original
theatrical trailer—namely, a series of title cards alternating with images. Most
significantly two of the key statements of this original trailer “It was a friendship that
100
became a secret” and Gyllenhaal’s confession to Ledger: “I wish I knew how to quit
you” are prominently figured. In fact, these two have become the catch phrases in the
majority of the spoof trailers concerning the two films.46 A Brokeback parody of Fight
Club (http://YouTube.com/watch?v=phcbqQu5Exk) similarly utilizes these catch
phrases along with the soundtrack from Lee’s film while remaining faithful to
Fincher’s film by inserting subliminal frames of Tyler Durden’s in two occasions.47
However, “Brokeback/Fight Club” (available at
http://YouTube.com/watch?v=XomdBaZrteg) only uses images and diegetic sounds of
Fight Club along with Brokeback Mountain’s main musical theme, staying away from
the ubiquitous catch phrases and yet conveying a similar mood of impeding tragedy
the rest of the trailers seem to retain besides their often flamboyant comedic effect.
“Point Brokeback” (http://YouTube.com/watch?v=BCRITsdDvhw) thrives on the
already latent homoeroticism of Kathleen Bigelow’s Point Break (1991) while
bringing this underlying motif to the fore with the inclusion of Lee’s film soundtrack.
In other cases, the reference to Brokeback is practically non-existent. “The Brokeback
Samurai” (http://YouTube.com/watch?v=J6mzw6MD0so) sets up a tale of homoerotic
46 See Virginia Heffernan’s “Critic’s Notebook; Brokeback Spoofs: Tough Guys Unmasked,” in The New York Times, March 2, 2006, Late Edition - Final, Section E, Page 1, Column 1. For a report on how the “Brokeback Spoofs” have generated both positive and negative reactions see <http://www.cbsnews.com/stories/2006/03/03/earlyshow/leisure/boxoffice/main1365464.shtml> 47 Throughout Fight Club, director David Fincher extensively utilized this technique to signal Tyler Durden’s “subliminal” presence.
101
desire between Ken Watanabe and Tom Cruise by inserting two stills that link it to
Brokeback Mountain (a frame from the film and a photo of Gyllenhaal and Ledger
smiling while receiving an award). Other than that, the author, “Makeitstop,” uses
footage from The Last Samurai in combination with and eclectic soundtrack that
includes several 1970's soul themes, a cover of “Fever” and Simon and Garfunkel’s
“The Sound of Silence.” Even further, a homoerotic rendering of Michael Mann’s
Heat (1995) (http://YouTube.com/watch?v=kt7VgdOwA_c) via trailer making is
lumped with the rest of Brokeback spoofs by Dailysixer.com even though no reference
to Brokeback Mountain is made. It seems as though the hyper-dominant status of
Brokeback in relation to the representation of homoerotic desire in the current
practices of online trailer making and viewing would have vacuumed the history of
cinema of such precedents and made all previous, non-explicit male-to-male desire, to
become only visible if seen in relation to Lee’s film.48 Whether the inclusion of Heat
as part of the Brokeback series in both YouTube and Dailysixer is due to the fact that
their author submitted his or her video to the Web page administrators within this
framework or the latter chose to identify this trailer with the many other Brokebacks 48 For a comprehensive list of Brokeback parodies, see USA Today Whitney Matheson’s blog: <http://blogs.usatoday.com/popcandy/2006/02/roping_in_the_b.html> (this is a Web site that proclaims to be dedicated to unwrap “pop culture’s hip and hidden treasures”) or <http://dailysixer.com/bbheat.shtml> For a brief history of the Brokeback online cultural phenomenon see <http://en.wikipedia.org/wiki/Brokeback_Mountain_parodies> For a full list of re-cut trailers and a brief history of this online practice see: <http://en.wikipedia.org/wiki/Re-cut_trailers>
102
that are populating the Internet, the key role of temporary Internet hypes such as
“Brokeback” and their power to greatly condition Web surfing, networking and
entertainment comes to the fore in framing the placement of the Heat spoof in the
above-mentioned site. Here it may be worth pointing out that one of the first
“Brokeback” trailers, “Brokeback to the Future” (uploaded on YouTube on February
1st, 2006) created by the comedy troupe Chocolate Cake City
(chocolatecakecity.com),49 did explicitly capitalized on the homosexuality & Western
combo that characterizes Lee’s film by re-contextualizing a series of physical and
verbal exchanges between Michael J. Fox and Christopher Lloyd from Back to the
Future III (set in a 1885 Western milieu).50 In other words, what we have witnessed
throughout the course of the Brokeback Internet hype is the progressive detachment
from its key referential pointer, Ang Lee’s film, and the full-throttle re-articulation of
the signifier “Brokeback” as a synonym for a homosexually-inflected parodic
discourse within the specific norms and rules of the movie trailer format. Within this
dynamic, the re-makings of a wide variety of films under the spell of the Brokeback
phenomenon have little to do with cinematic craftsmanship (a skill that is arguably
remarkable in Robert Ryang’s rendering of The Shining) or a thorough knowledge and
49Many of the Internet trailer remakes end with the email or Web site information to contact their authors. YouTube has also become a way to attract industry talent hunters. In such scenario, trailer re-making is one of the different works that aspiring filmmakers add to their resumes. 50 To see “Brokeback to the Future” go to <http://www.YouTube.com/watch?v=zfODSPIYwpQ>
103
capacity to re-invent the contours of the trailer format. Instead, the myriad Brokeback
movies that pop in and out daily in YouTube and similar Web sites are, for the most
part, predictable renderings of an already firmly established and easily identifiable
narrative and ideological pattern: the comedic displacement of a non sexual male to
male relationship in a given film into explicit erotically-charged gayness. Furthermore,
since all these derivative “Brokeback” trailers follow the same structural pattern, they
are indeed designed for a rapid act of consumption sandwiched between two
operations of hyperlinked navigation. These trailers are thus ideally suited for the
sensibility of the Internet networker/surfer whose interest in cinema does not
necessarily spring from a diachronically acquired cinephilic taste. Conversely, they are
a direct consequence of the fleeting dynamic of immediate satisfaction the Web
favors. The closest correlative to the encounter between the “Brokeback” films and
their consumers is not the movie theater patron sitting in a dark room in front of a
continuous strip of celluloid but the EBay shopper bidding on seven products
simultaneously and jumping from window to window by using a keyboard short cut.
The making of the Brokeback trailers or Snakes on a Plane’s interactive
exchange between fans and New Line may be identified as part of a cultural
continuum that was already functioning in the development of entertainment products
such as Doom (a computer game designed by id Software in 1993), which marked the
beginning of our full-throttle immersion in the digital media era. Id Software released
a basic version of Doom as well as the tools to allow consumers to create new levels.
104
In other words, it encouraged players to expand it, hack it, following a model of
cultural economy that does not respect a sharp divide between producers and
consumers (Manovich, Media 245). Hacking became essential to the success of the
game, since players would upload new levels of Doom on a daily basis, allowing its
fans to play it endlessly. Through this prism, the fact that Snakes on a Plane was, after
all its hype, a moderate box-office disappointment is perfectly understandable: once
New Line released and, therefore, fixed the text, the scores of users that had
contributed to its multifarious incarnations lost all interest in such a product and
moved on to new “alterable” media products. Despite the fact that this early precedent
of interactive media-making introduced the potential inexhaustibility of the product as
a major asset of its success (a principle that is indeed at work in both Brokeback and
Snakes on a Plane) and anticipated the current age of excessive interactivity we have
plunged into in the first years of the twenty-first century, it remained restricted within
the limits of a particular media object—i.e. the computer game—and its interactivity
was only applicable to a reduced roster of users that could potentially hack and,
therefore, intervene in the game. The key difference between the interactive character
of digital media in the early to mid 1990's and today is the computer literacy of
users/digital media makers. For, computer companies now have accomplished to
create a new generation of computer savvy users who have the capacity to break down
and alter a variety of audiovisual products using software products—e.g. Apple’s
IMovie, Photoshop, Illustrator—that handle a wide variety of universally standard
105
types of visual and audio files such as tiff, Jpeg, mp3, QuickTime or wav. In this
sense, any piece of audiovisual information is re-codable in a standard format, and,
therefore, alterable. This widespread alterability of audiovisual media has indeed
championed its re-placement in a combinatory universe where bits and pieces of aural
and visual information are more in contact with others than in precedent eras. I am not
only referring to an aesthetic of contiguity and/or juxtaposition but also a literal
combination of sounds and images via their transformability in universally readable
codes, which appeals to the short-span all-around-popular culture sensibility of the
270-channel cable TV surfer/viewer and the MySpace random search Web junkie.
This aesthetic of non-stop surface-driven pastiche also structures one of the most
successful film franchises of the last ten years: Scary Movie.
The latest issue of the franchise, Scary Movie 4 (2006), blatantly rides on the
cusp of the Brokeback phenomenon. The two black male characters of the film, Kevin
Hart and Anthony Anderson, are featured in a dream sequence playing the role of two
gay cowboys. This scene was an add-on, shot in the late stages of the production in
trying to capitalize on the great notoriety “Brokeback” had garnered in the cultural
field. In fact, producer Robert Weiss affirms that director Jerry Zucker and his team
were committed to an extremely fast turnaround between the release of the spoofed
106
films and their incorporation into the “story” of Scary Movie 4. According to Weiss,
the film attempt to spook “movies that our audience really should have just seen.”51
The Scary Movies are fundamentally a non-stop compilation of gags glued
together through a parodic register that subordinates storytelling to the production of a
chain of quick laughs. Ever since the first film of the series opened in the movie
theaters, Scary Movie has been a favorite target for the scorn of well-respected film
critics for whom the different installments of the franchise epitomize a low-point of
creativity in the U.S. film industry. Michael Atkinson from The Village Voice states
that “parodying self-parody has become something of a bottom-shelf cultural staple
for American entertainment media; if you accept that many original slasher movies
already began with a clear idea of how absurd they were, then the Wayans boys (stars
and co-screenwriters Marlon and Shawn, director Keenan Ivory) are working at
several removes from their proposed ground zero. Indeed, the redundant Scary Movie
(Kevin Williamson's original Scream script title) is a big, stupid bull with bodacious
tits.”52 Commentators invariably highlight the extreme relational character of the Scary
movie project. Since each of the films is an hour and half review of the last two-three
years of blockbusters and U.S. popular cultural events (occasionally hinting at a re-
reading of key socio-political events such as the Iraq war in the fourth issue of the
franchise), Scary Movie is not only deeply rooted in the Americanness of these
51 Scary Movie 4 official press kit. 52 See: <http://www.villagevoice.com/film/0028,atkinson,16325,20.html>
107
products but also refuses to open any entry point to the spectator who does not know
the intertexts the series attempts to parody.53 The official tagline of the 4th film: “Bury
the Grudge. Burn the village. See the Saw” is indeed absolutely incomprehensible
unless spectators have seen or, at least, have a general knowledge of the three
blockbusters it spoofs—namely, The Grudge (2004) The Village (2004) and Saw
(2004). However, the Scary Movie gurus aim at delivering globally and, therefore,
they privilege those films who have had a tremendous economic success in both the
U.S. domestic market and abroad. In brief, their selection criteria is not aesthetic or
thematic but purely financial. Not accidentally the box-office of all the Scary Movie
domestically is around $80 million, half of what is considered the minimum standard
for successful A-list blockbusters.54 It is as though each film of the franchise would act
as a take two on the blockbusters of the last few years that precede their release. First,
spectators go to see War of the World (2005), Saw, The Village etc. and if they feel
like having a comedic reprise of these films, they pay their tickets Scary Movie. In
other words, Scary Movie not only recycles film excerpts from previous films but also
audiences and sets out for a lesser prize but, since it is a series whose formula could
indeed be reproducible ad infinitum, it keeps accumulating capital time after time
53 See A. O. Scott review of “Scary Movie” (The New York Times, July 7th) <http://www.nytimes.com/library/film/070700scary-film-review.html> 54 According to Boxoffice Mojo Scary Movie made $40 million in its opening weekend and itwent on to make over $90 million in the domestic market. See: <http://boxofficemojo.com/movies/?id=scarymovie4.htm>
108
(Scary Movie 5 is already on its way) and will eventually surpass the single efforts of
each of the spoofed films.
Scary Movie has thus managed to master the trick of appealing to such general
forms of popular knowledge and pleasure that its derivative character is easily
neutralized. Its supposedly parodic register is not designed to complicate the
recognizibility of the franchise, and, therefore, jeopardize its commercial potential.
Since it cites what everyone may already know and also attempts to appeal to different
focus groups of spectators—horror or sci-fi action fans, for example—along with the
average megaplex moviegoer, the series is organized under the rubric of a quote-and-
throw dynamic calculated to generate a chain of rapid detections on the spectator’s
part. In other words, if you miss one reference, don’t worry, you’re getting the next
one…Now you’ve forgotten already the previous one, no big deal; But, beware!
Something else is coming. Come on, try to get it!
Discussing the second film of the franchise, Dennis Lim goes even further in
his assessment of its relational character: Scary Movie does not mobilize a parodic
mode of address but instead banks on the cheap thrill of recognition as a “piss-poor
substitute for comedy.”55 In his review of Scary Movie 3 (2003), Roger Ebert seems to
point in the same direction even if the writer seems to confuse parody with satire:
“Scary Movie 3 understands the concept of a spoof but not the concept of a satire. It
clicks off several popular movies (Signs, 2002, The Sixth Sense, 1999, The Matrix, 8 55 See: <http://www.villagevoice.com/film/0128,lim,26251,20.html>
109
Mile, 2002, The Ring, 2003) and recycles scenes from them through a spoofalator, but
it's feeding off these movies, not skewering them. The average issue of Mad magazine
contains significantly smarter movie satire, because Mad goes for the vulnerable
elements and Scary Movie 3 just wants to quote and kid.”56 Or as Keith Phipps from
The Onion affirms, whereas Airplane! (1980), Top Secret! (1984) or The Naked Gun:
from the Files of the Police Squad! (1988)—the films that arguably started the
compilation derivative parody subgenre and were created by Jerry Zucker and Jim
Abraham, the team behind Scary Movie 4— “mixed slapstick, verbal humor, film
parodies, and pop-culture references, Scary Movie 4 sticks to a single, numbing
approach: take a scene from a popular movie. Add some pratfalls or poop jokes. Keep
moving.”57 Ultimately, Nathan Rabin brilliantly pinpoints the aesthetic and cultural
codes at work behind the success of the Scary Movie series in terms of its capacity to
neutralize its derivative nature to gain a greater share of the market: “In-jokes, by
definition, fracture audiences into two camps: those who are in on the joke and those
who aren't. Scary Movie's commercial masterstroke was in creating a lowest-common-
denominator blockbuster that had the winking tone of a feature-length in-joke, but
stemmed from source material so ubiquitous that viewers with even a passing interest
in popular culture could feel hip and knowledgeable” (Web site no longer active). 56 See: <http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20031024/REVIEWS/310240305/1023> 57 It is of interest to highlight that Scary Movie 4 is the first collaboration between director Jerry Zucker and writer Jim Abrahams in the last twenty-five years.
110
Reviewing the same film of the series Ebert and Rabin discuss, Stephen Holden offers
as a clue in the functioning of the Scary Movie series and its intimate relationship with
Internet viewing and trailer (re)making: “The barrage of jokes and references flies by
so thick and so fast that there's usually no time to react to one gag before two more
have passed. Narrative cohesion falls by the wayside as the tonnage accumulates.”58
Isn’t this same dynamic of high-speed recognition, reaction/ quick digestion and move
on what dictates the consumption of the Snakes on a Plane mock trailers or any of the
Brokeback trailer remakes? Typically Internet users do not only consume one of the
trailers in the series. On the contrary, the venues of their reception are carefully
designed to prompt Web surfers to potentially consume the countless set of related
films they showcase. In this context, this is exactly what made Snakes on a Plane a
perfect vehicle for this kind of product-to-consumer encounter since the recognition of
its package only requires for a quick, semi-automatic, dose of attention. In the case of
the “Brokeback” hype, it is precisely the transformation of Brokeback into a code
word for male-to-male homosexuality and the almost complete disregard for its role in
Ang Lee’s narrative what has facilitated its readability and its flexible re-adaptation to
pre-existent films to generate a comedic effect. In this sense, whereas Snakes on a
Plane signals the readily obvious in-built nature of its plot in its very enunciation, the
Brokeback trailers have effectively reduced the nuances of the original artifact from
which they originate to the gay gimmick they have come to signify. Aside from their
different approaches to the cinematic, the remarkable popular success of the two
above-mentioned phenomena and the Scary Movie series signals a shift in the
dominant mode through which cinematic products engage consumers in the rapidly
changing supranational and Internet-mediated contemporary age. We are witnessing,
as Lev Manovich points out, the waning of the “super-genre of realistic fiction” that
has dominated a great amount of cinematic creation throughout the 20th century. It is
perhaps no longer the default alternative; now it coexists with many others (“Digital
Cinema”). This super-genre, largely based on cinematic verisimilitude and cause and
effect, goal-oriented narratives, is being reshuffled through an unprecedented
emphasis on short format audiovisual products (e.g. trailers) or episodic-structured
features (Snakes on a Plane and Scary Movie) that demand a very concentrated and,
yet, temporally limited attention spans on the spectators’ part. In other words, rather
than carefully composing a puzzle the spectator needs to ultimately put together to
make meaning, these kind of film endeavors capitalize either on a kinetic engagement
with the spectators’ nervous system to provoke a string of thrills, delivering through
this process the mighty potency of a cinematic spectacle and/or re-furbish the “already
experienced” within a different generic register, appealing to the widespread
recognizibility of intra or extra-cinematic popular cultural staples. This cinema of
derivative attractions that digital visual culture champions is not simply new;
112
conversely, as Martin Lester et al explain, it continues a tradition of spectacular
entertainment that “runs throughout the twentieth century (from vaudeville and ‘trick’
films at the turn of the century, through theme park rides, musicals to music video,
CGI, IMAX, motion simulators, etc) but with its origins much earlier in the magic
lantern shows, phantasmagoria, and dioramas of the eighteenth and nineteenth
century” (150). 59 However, to state that popular digital culture practices a cult of the
depthless often draws the implication that unlike the classic realist text, it lacks
meaning. In other words, those characteristics that have been criticized by film
theorists as ideologically biased and illusionist (character psychological depth,
narrative coherence, closure etc.) contain the meaning which has been forever lost
now within the depthless realm of digital culture. This technological determinism de-
historicizes digital technology as a discontinuous development within the history of
visual culture and equates too easily notions of spectacle with depthlessness. Andrew
Darley et al summarizes the achievements and drawbacks of this position by stating
that visual digital artifacts “lack symbolic depth and representational complexity of
earlier forms, appearing by contrast to operate within a drastically reduced field of
meaning. They are direct and one-dimensional… Popular forms of diversion and
amusement, these new technological entertainments are, perhaps, the clearest
manifestations of the advance of the culture of the ‘depthless image” (Darley et al 76).
59 Lester et al draw many of their conclusions from Andrew Darley’s arguments in Visual Digital Culture: Surface Play and Spectacle in the New Media Genres.
113
A consideration of Scary Movie, Snakes on a Plane and the “Brokeback” trailers along
Darley’s line of thought would disregard the ideological conditions within the
historical period that has given birth to these cinematic products both in terms of the
wider social panorama and also within the U.S. film industry, more specifically. It also
ignores the key role of the link—the relational—in both the movie house and the
Internet User/Web page interaction. If, as scholars have repeatedly argued, we accept
that in the last twenty years, because of the increasing degree of connectivity and
access to cultural artifacts, films have turned increasingly towards the performative
and self-conscious interplay with other films and, more extensively, a variety of
objects belonging to popular culture, we should acknowledge the dramatic influence
of Internet-based consumption in the cinematic. The hyperlinked functioning of the
Internet has, on the one hand, contributed to train spectators in never-ending chains of
relational audiovisual consumption and, on the other, influenced the ways non-Internet
popular forms of entertainment have to come to operate. Furthermore, as Lev
Manovich asserts, the rise of hyperlinking as the dominant form of structuring data on
the Internet can be associated with the contemporary “preference for the aesthetic of
collage in which radically different sources are brought together within a singular
cultural object (“Digital Cinema” 76). Understood in these terms, Scary Movie’s
success in engaging the spectator in its all-around logic of appropriation and recycling
is directly dependent on the co-existence of all these other forms of consumption
based on the logic of (hyper)linked fragmentation of popular culture. Furthermore,
114
unlike less mainstream forms of audiovisual engagements such as Virtual Reality
(VR), which aim at accomplishing the total immersion of the spectator in the cyber
world, the foremost Internet form of hyperlinked consumption of cinematic texts calls
for short-span attention skills since any processed data continuously presents itself as
already something else, requiring the Internet navigator to perform an operation of
double-clicking to unearth the “secret” hidden under the linkable character of a
particular image or text. Each film is a further step into a potentially infinite Web of
products that opens different entry points into multiple signifying strands. In this
context, the importance of narrative signification becomes marginal. Instead the direct
encounter with the mono-semantic concept (“Brokeback”) or catch phrase (“Snakes on
a Plane”) occurs. The spectator then easily deciphers the spectacular performativity
that this kind of audiovisual product showcases and moves on and on, dragged to a
different branch of hyperlinked data.
Not accidentally, the Weinstein Company, which produced Scary Movie 4,
recognizes the intimate connection between the present trend of Internet trailermaking,
Internet networking practices and the organizing structure at work in its film. The
official Web site of Scary Movie 4, http://www.scarymovie.com/homepage, features
the stars of their line-up in the center of the screen:
115
Fig. 8—Scary Movie 4 Web site
On top, a set of quotes from different critics rotates, legitimating the film as a
non-stop laughter ride.60 On the right side, Internet users can choose from a variety of
options: On the left side of the screen a series of links offer Web surfers different
entertainment alternatives—from E-cards, to Wall papers to theatrical trailers and
behind the scenes footage to buying theatre tickets through fandango.com. Below the
main graphic cluster of the page, four links are given:
60 These quotes include: “I laughed my socks off!” (Bill Diehl/ ABC Radio Network) or “More laughs than hyenas on Nitrous Oxide” (Jeffre K. Howard/KCLV, Las Vegas), “So funny I almost wet my pants” Steve Chpnick/Movieweb.com) or “Scary Movie 4 rocks” Earl Dittman/Wireless Magazines. In other words, the designers of the Web site are not shooting for prestige but for the immediate appeal of a series of quotes from the media that emphasize the unprecedented comedic achievement of the film.
116
1. “Visit the Scary Movie MySpace profile
2. “Talk scary to me”: in which users can add dialogue to a pre-established set
of captions and email it to their friends while entering a contest in which
everyday the highest-rated caption is featured on the home page.
3. “Battle to the Death”: Offers users the possibility of playing a hybrid
between a sumo fight and a boxing match by choosing one of the
characters in the film.
4. “Visit Booble Earth”: a game in which users operate a high-tech gun-
machine designed to destroy missiles that are aiming at planet earth.
In the last two years, MySpace has become the premiere Internet networking
tool around the world, easily surpassing the much more limited Friendster. Typically,
in MySpace anyone can create their own profile and use it to meet other Web surfers.
As soon as one adds another user as a friend, she becomes a node in a mounting
network that has an almost infinite amount of connections since each new “friend” is a
window into another user’s universe and, therefore, a vast amount of links. In the
beginning, the primary function of MySpace was to meet other people in a close
geographical area and it is still largely employed to enable romantic or sexual
encounters between people in their teens and early-to-mid twenties.61 However, what
61 Proof of this is that the MySpace “browsing” options directly set a series of criteria that try to find other users according to their online goals (dating, networking and friends, most remarkably) and their physical appearance (height, weight, eight color etc).
117
started as a singles networking tool has become of the most important marketing tools
in the entertainment business. Now, most music bands and films have their own
MySpace page, which they utilize to showcase their work and sell their products.
Within MySpace, people can perform searches according to different criteria (from
name to email to interests), add people as friends, send messages to people or post
comments about them. On September 20th, 2006, the Scary Movie 4 MySpace profile
(http://www.MySpace.com/scarymovie4) had 32,079 friends. Needless to say that any
user can browse this list of friends and view the profile of their Scary Movie 4 fan of
choice. The page displays a series of clips from the film and offers the possibility of
118
buying the unrated DVD:62
Fig. 9—Scary Movie 4 MySpace site
62 As opposed to Scary Movie 1 and 2, which are R rated, issues 3 and 4 drew a less strict PG-13.
119
Users can view four different videos featuring excerpts from the film: the
film’s trailer, “Bareback Mountain,” (the spoof of Lee’s film mentioned above
featuring Kevin Heart and Anthony Anderson) “Bareback blooper,” and “Death by
Viagra.” There are also a series of forums in which “friends of the film” can add
comments on several topics of discussion (for example, there is a very popular forum
in which fans hypothesize about what movies Scary Movie 5 will spoof, giving the
producers of the film a clear indication of what audiences want; in a different one,
friends of the film speculate about the poster for the fifth issue of the franchise). The
impact of the “Brokeback” phenomenon goes even further. The site features a contest
for the best fan-made spoof. Whereas anyone can view the featured spoofs, to vote for
one of them, one needs to add herself as a friend of Scary Movie 4. In other words, to
become an easily localizable target for the Weinstein’s company marketing effort. The
featured short films spoof a range of films—Star Wars, The Ring, Saw, among
others—that are not always necessarily the ones parodied in Scary Movie 4. Once
again, the presence of a “Brokeback” film, in this case, “Humpback Mountain” is
inevitable. Once one double-clicks on any of the captured frames to view the films, a
new MySpace window opens, bringing us to the location where their makers have
uploaded the films. Once in those pages, we can also access the filmmaker’s profile
and potentially browse the rest of the films he or she has made and, perhaps, add
him/her as a friend and, if accepted as such, enter a new strand of the community of
Scary Movie fans and short spoof films’ makers.
120
How can we understand thus the presence of the “spoof” contest and the
centrality given to the relatively minor “Bareback” episode in Scary Movie 4 in the
film’s MySpace site within the context of the Weinstein Company’s marketing
strategy? It seems that the people in charge of the dissemination of the Scary Movie
multimedia product on the Web clearly acknowledge that those interested in the re-
making and viewing of trailers on the Internet and the potential costumers Scary
Movie 4 targets fit a very similar consumer profile. The viewing of this series of
shorts functions as a hook to immerse the viewer into the Scary Movie 4 universe, and,
potentially, increase its exposure since the Weinstein Company’s marketing gurus
assume that any MySpace user that enters the Scary Movie site, if interested, will
forward its location to many others and, consequently, will multiply the film’s
circulation venues on the Web. By making this explicit link between these two forms
of derivative filmmaking, the Weinstein Company recognizes the key structural
similarities between these two audiovisual endeavors and designs its product to
properly work through the networked succession of portals that defines MySpace. The
designers of the Scary Movie 4 Internet campaign understand that motion pictures
themselves are not necessarily the centerpieces of the movie experience, especially
when displacing the time and location –the specific act of going to the movie theater—
into the materially unbound realm of the World Wide Web. In fact, entering the Scary
Movie 4 MySpace site and viewing “Bareback mountain” and the first thirty seconds
of the film’s trailer may well be the result of the idle surfing of an Internet user that
121
played those clips while attempting to find an attractive Korean-American woman in
her early twenties who lives in Seattle among those added to the film’s list of friends.
In other cases, a user may digest all the featured spoofs, vote for one of them and write
to all their makers, eager to devour more samples of their homemade craft. Or it is
indeed possible that a MySpace user may have performed a genuine search for “Scary
Movie 4” and once she has encountered what she was looking for she may spend
hours browsing all the forums eagerly looking for specific data she has come to covet.
The possibilities are indeed endless. However, the remarkable size of the Scary Movie
4 MySpace link in the film’s official Web site does signal the importance of this type
of venue to disseminate the “story” of the film worldwide while pointing to the
intimate relationship between movie culture and interpersonal networking in our
present age. Although it is clear that the Internet has undoubtedly enabled multiple
venues for the cinephile’s imagination to flourish and expand, it has most importantly
managed to multiply the spaces where films exist as circulating items of exchange
between users independently of their aesthetic qualities or critical recognition. While
sound bites, stills and reshuffled clips of films are now more present than ever in
thousands of daily communications between individuals unbound by territorial and
time zones, films as such have generally ceased to exist as a distinct form of
entertainment tied to a particular delivery apparatus and now circulate through a
dynamic of compression and decompression of files in the same way that Photoshop
or mp3 files function. For the most part, Internet users do not consume films as
122
traditionally understood. Instead, they access recycled audiovisual fragments of a large
universal archive and often search for those that have become dominant in a given
historical juncture due to their reiterative presence within the quasi-infinite portals of
the Internet’s public sphere. However, despite this dominant trend of audiovisual
consumption, cinephilia, per se, still persists in its Web incarnation. This is why, on
the flip side of the YouTube and MySpace universes, a varied amount of Web sites
practice or, at least, pretend to, the cult of the cinematic while showcasing trailers that
perform a more traditional role in relation to the features they announce—namely,
offer sneak previews of upcoming theatrical releases. What is the role of these and
how can we relate them to the vastly popular forms of networking and Internet trailer
remaking we have described above?
Trailer Web sites: Tales of Cinephiles, Capital and Cutting Edge Technology
The owners of the Trailervision Web site (trailervision.com), one of the long-
lasting trailer venues on the Web exclusively devoted to this form of filmmaking,
affirm that: “Trailervision is a revolutionary concept in filmmaking. It pioneers the
movie trailer as a new medium. Trailers are fast, funny and entertaining in their own
right and often better than the movies they advertise.”63 In fact, although the Web site
offers a fair amount of free trailers, Internet users need to pay in order to view the
63 Trailervision.com operates since the summer of 1999.
123
hottest and newest material.64 The site offers a comprehensive archive of “original”
trailers organized under different categories—Top 10, most viewed, Top 40 (by votes)
and most recommended—along with a search engine. Trailervision also legitimizes
itself critically with a significant number of quotes from media organizations that hail
its unparalleled entertainment values.
Both a trailer production and distribution company that creates its own trailers
and an open ground for amateur filmmakers to submit their trailers for showcasing,
Trailervision represents indeed a new kind of filmic production that exclusively
inhabits the Internet world and thrives on the increasing demand for original trailers as
a form of mass entertainment. The site also offers a variety of production services—
Music videos, promos, shorts from documentaries, Industrial videos, Visual Effects,
Motion Graphics design etc. In short, it is a vertically integrated company that
functions similarly to multinational corporations such as Sony or Microsoft in as much
an Internet user can possibly can come up with an idea for a trailer spoof, pay to use
the Trailervision facility to edit and then hire one of the Trailervision filmmakers to
create the special effects for her film.65 In short, trailer making is now a well-
established Internet industry. As with any form of cultural production, critical
gatekeepers spring from everywhere.
Peter Debruge, a Los Angeles-based film critic launched in 2000 the Web page 64 The site claims that it went “pay” to offset massive bandwidth costs caused by high-traffic. 65 In fact, Trailervision has also commercialized a DVD of its products.
124
Movie Trailer Trash (http://www.movietrailertrash.com/homesweettrailer.html). The
site reviews and evaluates movie trailers of upcoming films while analyzing the
distinctive idiosyncrasies of the trailer format. Debruge defines the purpose of his site
as follows:
There’s no question: Trailers are the best part of going to the movies,
period. Most times, they’re better than the movies they advertise. When
you compare What your imagination can do with 2 minutes of carefully
selected scenes from an upcoming movie to the finished product, your
imagination wins out every time. But nobody said it was easy picking the
right clips to get an audience excited to see yet another blockbuster – or,
for that matter, to give them reason to consider an obscure foreign film or
documentary. That doesn’t even take into account all the work that goes
into editing, narrating, and scoring a trailer. There's a fine art to giving
audiences a good reason to part with their hard-earned 10 bucks (although
I’d argue that getting to see half a dozen new trailers before the show
makes up for almost any dud).
So that brings us to the purpose of this site. I've created Movie Trailer
Trash as the place to turn for commentary on the latest and greatest
trailers on the web, with added insights on classic previews and how the
movie advertising racket works.
So stay tuned, come back often, and be sure to share your comments!
125
For Debruge, trailers are an art form that critics need to scrutinize and study in
the same ways they do with feature or short films. He understands the experience of
movie going as a composite of seeing a feature—the main attraction—and the variety
of trailer films that precede it. What is more, trailers are unquestionably “the best part
of the movies” because they manage to deliver the same kind of audiovisual and
narrative rush feature films provide in a condensed span of time.66 While attempting to
illicit the spectators’ attraction to a particular movie star or film genre—or both
combined—they generate a set of expectations that are not immediately fulfilled but
projected into the near future. In other words, what makes them an extremely powerful
cultural product that in many occasions overwrites their attachment to the feature they
stand for is that, if successful, the trailer allows audiences to project their wishes for a
finished film by providing the pieces of a puzzle the spectators’ imaginations re-
compose on their own.
The very transitional character of the trailer’s placement in the movie market—
between the yet-to-be-released film and the launching of such a product— is what
makes them often be fully satisfying at first sight, and, on occasion, the main reason
moviegoers pay a ticket to go to the movie house. For in specific instances trailers 66 Debruge’s idea that trailers provide everything the feature has to offer in a concentrated span of time recalls the semiologists’ preference for studying the beginnings of films since these display a set of densely interwoven meanings that are expanded throughout the reminder of a film. I need to thank Robert Stam for this comment.
126
have become events themselves that anticipated the greater event of the feature film
they anticipate. When 20th Century Fox launched the marketing campaign for Star
Wars: the Phantom Menace or New Line showcased the first The Lord of the Rings:
The Fellowship of the Ring (2001) trailers, many moviegoers paid their full ticket just
to see the trailer of the film they were eagerly awaiting and left the theater without
seeing whatever feature was presented next. Obviously, these fans coveted the viewing
of these trailers because they offered them a first glimpse into the film they longed to
see in full-format. At the same time, though, they went to the movie theater under the
assumption that the trailer itself was going to be fully satisfying as an audiovisual
form of entertainment—namely, the main attraction of their movie night.
Debruge’s Movie trailer trash main page opens with a variation of the standard
rating screen: “The following PREVIEWS have been reviewed for all audiences. By
movie trailer trash.com’s Peter Debruge. The Films advertised have been rated, Trash
(T). Viewers strongly conditioned.” Clicking anywhere on the text brings us to a
second screen that features a trailer illuminated by a halo of green:
127
Fig. 10—Movie Trailer Trash
Two different concepts—one economic and cultural, movie trailer—and the
other social and cultural—white trash (living in a trailer park)—have been lumped
together to create the logo of the Web page. Three options, which correspond to the
three parts in which the featured trailer is divided, are offered. The first, “Reviews of
the films (You’ve seen the trailer, what about the movie?)” offers a short collection of
film reviews, written by Debruge. The second one, “Views (The Hall of fame)” and
“Reviews (plus experts answer everything you ever wanted to know)” includes essays
on the history of trailers and sequels, a set of criteria to judge trailers and a practical
128
exercise on how to cut a trailer of a pre-existent movie—Psycho—in a completely
different genre—namely, romantic comedy. The third section is “Previews (“visit the
only place where previews are the first attraction”). If one chooses this last link, our
browser leads us to “Movie trash trailer: preview, reviews + commentary on the art of
movie advertising”. A gigantic popcorn bag salutes the user from the top right of the
screen as though she were in a movie house.
The main text has a series of reviews on trailers (of films that are in the midst
of their theatrical run or are about to be released when the user accesses the Web site)
organized by date. Users can also view the trailers using QuickTime. Although
Debruge mostly discusses the trailers, on occasion—e.g. Syriana, Oct 05, 2005—he
also offers an analysis of other marketing strategies such as the poster of the film. In
the case of big-time Hollywood blockbusters such as War of the Worlds or Charlie
and the Chocolate Factory (2005), Debruge discusses the evolution in time of the
whole trailer campaign—namely, the progression throughout the different teasers
leading to the final trailer(s).
As Debruge’s site points, on the Internet world, trailers are not only the
commercials for the films they stand for but the passport into a variety of critical
discourses about the film, often allowing the Internet user to create a sense of
belonging to a community of fellow-trailer makers and/or viewers. They also are the
hook into a series of economically-driven advertisements—film or not film related—
129
that assault the user, often out of the blue, from everywhere on the Web browser
window.
The access to movie trailers online grants the user the potentiality of a
personalized and repeated act of consumption, no longer subjected to the ephemeral
and communal experience of viewing them in the movie theater. If the invention of
VCRs allowed movie fans to view the films they loved repeatedly at will and the rise
of DVDs permits to gain information “behind the scenes” of the film product, the
Internet not only has enabled worldwide piracy of films and the detachment of the film
product from its direct, physical, basis but also the recycling of movie trailers within
the conditions of an ongoing business practice that extends their lives beyond any
temporal deadline. The dissemination of Internet movie trailers on the Internet has
created a new kind of film spectator—the trailer junkie—who devours film trailers
time after time not necessarily as a process of research to decide whether to buy a
particular VHS or DVD but for the sheer pleasure of enjoying the trailer for itself.
This well explains the instantaneous rise to temporary fame of Robert Ryang.
Moreover, if we acknowledge the fact that his endeavor came to existence within a
multimedia age in which trailers have become a privileged form of audiovisual
consumption, we can easily pin down why Internet users instantly recognized Ryang’s
craftsmanship and transformed his film into a global media event through a word of
mouth e-mail frenzy. On the one hand, they recognized an ingenious displacement of
the generic boundaries of Stanley Kubrick’s horror film into the realm of the comedic
130
via the re-contextualization of a series of images and sound bites. On the other, they
identified the very typical strategies and tricks marketing campaigns of production and
distribution companies utilize to advertise their upcoming feature. For these economic-
driven enterprises “sell a certain story” of a film through a trailer that in many
occasions purposefully misguides spectators into purchasing a ticket for a film that is
not exactly what the trailer presented to them.
However, Ryang’s work had an accelerated demise as a hip event and rapidly
moved to the margins of the myriad circulating discourses on movie trailers around the
Web once the initial excitement about his feat faded away and the next big online
thing—such as the parodic series of Brokeback trailers—became the privileged subject
of e-mail forwarding, blogging and Internet searching. In addition, Ryang’s trailer-
film lacks the economic dimension that perpetuates the existence of movie trailers in
their Web form in stable sites such as those launched by distributors to sell the DVD
of a film once it has entered its home video market window. Moreover, while being an
extremely well-crafted spoof, it lacks a “catchy,” easily decipherable at first sight
concept such as “Brokeback.” In addition, it is “fun” but it only appeals to those who
already know Kubrick’s The Shining, not necessarily to potential buyers of the DVD
or VHS of the film. Interestingly, once a particular film is no longer shown
theatrically, DVD and VHS distribution companies make use of trailers via their Web
pages to advertise their products and prompt users to purchase them. In addition, the
different trailers of the roster of movies a distribution company holds typically cohabit
131
a contiguous space. In other words, while distribution companies try to satisfy a
particular shopper’s interest, they also try to market the rest of their products. This is
indeed an extension of a common practice within the realm of the movie theater.
Typically, distribution companies showcase their upcoming attractions before a
feature film they are releasing so that spectators are well informed of this fact or in
partnership with a film that is released by a different company but has generic
similarities with their product. If the release date of their own film is far in time, they
would try to showcase their future products in direct contact with a movie that is
projected to be a smashing box-office hit.
Although Debruge and Ryang’s artistic approach to trailers is essential to
understand their role in the digital age, for the most part, trailers circulating on the
Web act as a commercial hookup inside/out the cinematic field. While users retain
their agency, since they can stop watching a particular trailer or bypass it at any given
time while browsing the Web, the trailer junkie becomes the “under attack” locus of a
series of competing film and non-film companies. Pleasure via consumption becomes
unavoidably tainted with the attempt to direct such a pleasure to generate revenue.
Even though, as Lisa Kernan states a trailer continues to be “a brief film text that
usually displays images from a specific feature film while asserting its excellence, and
that is created for the purpose of projecting in theaters to promote a film’s theatrical
release” (Kernan 1), our plunging on the Internet age has exponentially increased its
marketing value. For, movie trailers viewed in theaters are now only the entry point
132
into the wider audio-visual universe of the movie they represent. Routinely, at the end
of a trailer, the company credits of films appear on screen. Included in those, trailers
highlight the existence of the film’s Web page, a source of information spectators can
access to get more details about the film. Within the terrain of the movie theater, they
continue to be a form of advertisement, a format that is fundamentally deployed by
film production, distribution and exhibition companies to sell upcoming attractions.
Internet movie trailers address spectators as inserted within a commercially oriented
environment that extends beyond the cinematic field. My next step is to analyze the
fabric of several of the (quasi)monographic trailer Web pages that have flourished on
the Web to pinpoint the multiple manners in which Internet users negotiate their
encounters with film commodities in this deterritorialized media cyberspace.
a) http://www.apple.com/trailers
133
Fig. 11—Apple Trailer site
It is well known that Apple is a corporation whose different product lines
deliver cutting edge entry points into a multi-media world of interconnected digital
experiences. Its marketing campaigns—blueberry, Imac, Ipod nano etc—typically sell
their products through a strong emphasis on their slick design and the hip or cool
134
lifestyle they associate with them.67 This page functions primarily to allow a
multinational corporation—Apple—to showcase one of its products—QuickTime.
Film trailers are, consequently, instrumentalized for this purpose.68 Furthermore, the
Apple QuickTime site acts simply as a passport into the different official film sites:
double-clicking on each of the films offers users several size options for viewing so
that they can make a selection depending on their Internet connection speed. A
warning is in place to inform those users with problems viewing the loaded page of the
reasons behind this fact: “Broken Movie icons: QuickTime 7 is now required to view
the latest movie trailers.”
On top of the page, the Apple site features “high definition trailers,” the cream
of the crop, followed by “Trailers exclusive,” “Newest trailers” and “Current &
Upcoming films”, organized by distributor. Smaller films are lumped together under
the category “Independent.” The presence of the high-definition trailers option is a
very conscious move on Apple behalf to promote its cutting edge prestige as high
quality provider of media technology. In addition, the left side of the screen features
an ad for Ipod products along with links to Itunes Web site, Top 5 soundtrack albums 67 The initial tag line for Ipod shuffle, for example, was “Life is random”. Their new slogan is “Give chance a chance” <http://www.apple.com/ipodshuffle>. In other words, the very limitation of the Ipod shuffle product—the fact that the user cannot select what songs he is playing or choose how to organize order them—is repackaged into an ongoing series of utopian messages that embrace random and the unknown as a lifestyle. 68 In a very similar fashion, <http://movies.real.com/?rnd=1130174087765&bw=36571&has-player=true>promotes real player.
135
and a series of free audio bites for the Ipod (“Ebert & Roeper,” “The Movie Review”
etc.) to promote the use of Apple’s portable audio and video player. Finally, the Web
page informs of the Weekend Box Office top 11—the movies the trailers of which
users may want to watch— and provides information about movies opening the
current week.
b) http://www.movie-list.com
Although not exclusively dedicated to trailers, the site makes of them its
central asset.69 The main text offers a daily update on added trailers, organized
alphabetically. Otherwise, trailers are organized in three categories: “Coming soon,”
“Now playing” and “Classics.” Choosing any of these three brings us to an
alphabetical list of available trailers. Similarly to the Apple QuickTime site, on the left
side of the screen, Movie-list lists trailers under “Top rated,” “Opening this Week”
and “Top Ten Box Office.”
Interestingly enough, the “Classic options” points to the growing interest in the
very act of cyber-trailer viewing: “What are Movie-List Classics? Some trailers which
are no longer (or never have been) available on the 'net, have been Re-encoded, in
high-resolution picture and sound, and made available for Movie-List users. These are
Movie-List Classics, and new ones are added each week. Here's what's been added so
far...” An alphabetical list follows.
69 This Web site also offers reviews, posters, list of top ten downloads organized monthly, forums and dates on DVD and VHS releases.
136
Double clicking on any of the available titles in each of the three categories
takes users to a page that offers general information about the film—distribution
company, plot, cast, release date, director, review, rating of the film and a link to the
official Web site (if available). Trailers are available on QuickTime in different
qualities (very-high-res, high-res, mid-res and low-res). At any given time, users can
perform a search by movie title and bypass all the categorizations movie-list.com
offers to find trailers. As you navigate from page to page, a shifting amount of ads try
to catch the user’s attention from the top and left sides of the screen.
c) http://movies.aol.com/trailers/main.adp
This trailer monographic page is accessed from its parent site http://movies.aol.com.
The bigger site is designed to keep movie fans informed on a variety of film culture
issues, ranging from “Who’s Hot,” “Star Talk,” “Indie film guide,” “Moviefone top 5
films,” “Hottest video rentals” to reports on different movie awards ceremonies and
gossip columns. The top banner offers the following options: Showtimes & Tix,
After extensively analyzing a significant amount of the Web’s most important
trailer sites, two things have become apparent. First, Hollywood maintains a global
stronghold in the trailer cyber culture. Second, Web trailer viewing is only a stage of a
journey that subjects Internet surfers to a variety of interwoven consumption choices.
What can we make, thus, of the dominant status of this hyperlinked form of film
culture in the contemporary filmic panorama?
70 On October 8th, 2005, the top 10 seen trailers in trailersdecine.com are Charlie’s Angels, Hulk, The Hunted, X-Men 2, X-Men 2 (trailer 2), Spider-Man, Harry Potter 3, The Animatrix, Dreamcatcher and Solaris. All of these films originate in Hollywood except for The Animatrix.
144
Movie Trailers & Digital Technology: Perpetual Motion & Multi-tasking
While sitting around a grill in the backyard of a West Harlem brownstone, I
became acquainted with the building manager of the AMC Empire mega complex in
42nd street.71 He jokingly told me that he did not sell movie tickets but nachos, buckets
of popcorn and pints of soda. To my bewilderment, he stated that the theater—without
a doubt one of the biggest multiplexes in New York City—did not make any money
with the films themselves. It was “all about” food and drinks.72 A few days later, a
friend who used to work for Kino International—a small New York based independent
distribution company, which mostly specializes in foreign films and can only afford
low-budget acquisitions—confessed to me that despite their five-year-long string of
box-office fiascos, the DVD and video department allowed the company to stay afloat.
Through my conversations with industry insiders, it has become increasingly obvious
that film theatrical runs have lost their economic importance in the film business and
now work as a marketing centerpiece whose primary function is to catalyze other
leisure activities (from buying popcorn to renting a DVD) that return revenue for the 71 This multiplex has 28 screens and showcases mostly Hollywood blockbusters but also has two or three screens devoted to American independent features and, occasionally, foreign films. When moviegoers take the back escalator to leave the theater, in their way down, they pass by a series of entertainment choices (from restaurants to game arcades) that attempt for them to take a further step into the consumption chain film going has launched. 72 In fact, film exhibition companies are increasingly surrounding the act of film going with a variety of other services. The Landmark theater chain, for example, plans to utilize digital projectors to show a variety of audiovisual products, ranging from films, film live music concerts and sports events. In addition, other theater chains such as Regal and AMC use their state-of-the-arts facilities to host corporate conferences.
145
involved companies. These two conversations occurred three years ago, in the fall of
2003, when YouTube did not exist and MySpace was a recent Web site created the
summer before and had not exploded yet as a primary networking Internet site.
Likewise, online trailer viewing was not as widespread as it today, trailer re-making
was not the worldwide phenomenon it has become and Emule was not a “monster”
peer-to-peer file sharing client that millions of Internet surfers utilize all over the
planet to download music and movies. In addition, in recent years movie houses have
started to have digital projections and it seems inevitable that the heyday of celluloid
is bound to perish and give way to the more cost-efficient digital format. Even though
prior to the explosion of digital film culture, the centrality of the “film event” was
indeed fading away, it is undoubtedly the dramatic malleability and transmitability of
the digital medium and its insertion with a set of contiguous practices of interpersonal
networking has given it the final strike. 35mm and celluloid-loving film buffs are not
going to disappear. However, they are on their way to become residual reminders of a
by-gone era in the entertainment business while the rise of digital technology keeps
constantly displacing them towards the periphery of film culture. Currently the vast
majority of film-to-spectator interactions happen via one of the different media
formats—from pirated VCD disks to downloaded files—the digital can inhabit.
Furthermore, as I hope to have demonstrated above, the hyperlinked chain of short-
term consumption acts spectators typically practice while navigating the portals of the
Web in partnership with the intensified connectivity between cultural items produced
146
in distant temporal and spatial zones has dramatically altered the dominant manner
through which audiovisual products address the consumers of culture. Audiovisual
products display an extreme propensity towards the intertextual citation of other texts
and the spectacular deployment of groundbreaking technological feats in detriment of
a previously prevailing form of storytelling based on a cause and effect signifying
structure. In addition, contemporary commentators are the privileged witnesses of a
radical transformation of audiovisual production in which amateur film culture is
evolving “from a focus on home movies toward a focus on public movies, from local
audiences to a global audience, from mastering the technology to mastering the
mechanism for publicity and promotion, and from self-documentaries to an aesthetic
based on appropriation, parody, and the dialogic” (Jenkins, "Tarantino" 309). This is a
form of cultural production that, as Henry Jenkins states, does not understand the
possibilities of production and dissemination of culture enabled by digital technology
as a potential platform to perform subversive politics, like avant-garde or grassroots
filmmaking initially did. It does not fit either with an understanding of the digital as a
hyper-saturated space for commercialism that intensifies the dominance of hegemonic
forms of corporate control. Instead, it negotiates the coordinates of both these worlds
in a “war time period” between newly formed types of media ownership that
champion convergence and legal sanctions to those who break copyright laws and
increasingly visually and computer literate fans, who approach media products not as
closed texts but as the aural and visual spaces where they can inscribe their imprint
147
and make them potentially re-circulate almost everywhere.73 And the war has only
started…
Negotiating the meanders of this super-Web-highway that has too much
information, the Internet user is, above all, an ever-moving navigator characterized
for her incapacity to remain fully satisfied with one Web site or audiovisual
experience for a long period of time. If in discussing TV reception, we may identify
the wish to avoid commercials as an early catalyst of channel surfing and as a definite
precedent of the frenzy of remote control button pushing that the paramount
expansion of cable packages to thousands of on-demand channels has fostered, trailer
viewing and re-making may be opening the paths to short forms of audiovisual
entertainment that may still be on the making. The Internet surfer or cable channel
spectator is often only partially watching an audiovisual product for she is typically
already in motion, ready to temporarily re-focus or advance on to the next channel or
hyperlinked site. In other terms, the Internet movie fan’s dominant form of
engagement with the film text is not the panoramic gaze of the cinephile but the
multi-window short-cut oriented dynamic of the computer savvy user who endlessly
navigates the Web in search for an immediately available audiovisual thrill.
73 As I finish writing this chapter, The Trailer Mash (thetrailermash.com) has come to existence. This Web site is exclusively devoted to the collection of recut trailers, arranging them according to the genre they were “recut into.” The Trailer Mash does not host the recut trailers; it simply offers a portal to access them easily, creating a series of links to the actual cyber-location (mostly YouTube) were the trailers have been uploaded.
148
Likewise, the audiovisual products this spectator decodes are already
something else, both in terms of their extreme connectivity to the contiguous items on
the Web site in which they are located and the portals they typically open to other
products, potentially perpetuating the act of consumption ad infinitum. In addition,
this Web surfer I have just described is indeed unpredictable. She may visit a hundred
Web sites in an hour or linger in one of them for hours, watching one after another all
the showcased Snakes on a Plane and Brokeback spoofs. She might be patient
enough to watch all of them in their entirety or just quickly browse and fast-forward
through them in search for a funny catch phrase. Moreover, she may just do that or
she may be writing emails or MSN messages to her friends simultaneously. In other
words, unlike the movie house film spectator who is clearly mappable in terms of her
volition to go to a dark room to encounter a film for a pre-determined period of time,
the Internet user can potentially inhabit many different entertainment loci at any
given time and extend her act of consumption at will. Therefore, she resists a clear-
cut categorization.
As a global citizen navigating an immense grid of multi-layered Russian dolls,
the Internet film spectator keeps on sailing, embracing not only the power to map out
the Web’s contents via the surgical procedures of increasingly precise search engines
such as Google, Yahoo or Altavista but also its multi-window malleable structure,
which champions the resourcefulness of the multi-task user, and, ultimately, the
alluring charm of chance that its hyperlinked character cultivates. As Ann Friedberg
149
states, the multi-screen, character of the Windows software has become the ideal
trope to define this multiplied and divided subjectivity. Furthermore, “as the beholder
of multiple windows, we receive images—still and moving, large and small, artwork
and commodity—in fractured spatial and temporal frames” (Friedberg 348). We are
thus in two or more time-frames at once, inside a “fractured post-Cartesian cyber-
time.” Barely shielding the torrential downpour of pieces of aural and visual
information, the Internet user is indeed a new breed of film spectator, one that knows
too much and too little at the same time; one that marketing departments of multi-
million dollar corporations can fully chart in terms of her Internet history but never,
ever, completely define in terms of her modes of interaction within the myriad
possibilities of the digital medium. Like a fleeting passerby in a crowded street of a
contemporary global megalopolis, any Internet user may be a perfect lover we have
missed the opportunity to meet, a horrible monster we have been lucky enough to
only encounter for a split second in turning around a busy corner or simply one of the
many strangers we brush with as we draw one of the many itineraries we invent in
our daily negotiation of the multiple routes cities lay out for their inhabitants to
navigate. In this sense, the Internet film spectator and/or trailer maker and the
inhabitant of the global city share a common trait: they perpetually attempt to grab on
a fleeting affect that seems invariably bound to slip away. And, they keep trying:
watching and re-making films while sheltered in their cyber egos; or, alternatively,
within the meanders of the material city, exchanging objects, bits of information or
150
gazes of reciprocity with that physically proximate stranger they pass by every other
day. Contemporary global cityscapes resemble the untotalizable multi-vector time-
space of the World Wide Web since in both cases we are discussing an
interconnected network of “sites” human beings traverse and dwell in. Isn’t a rented
or owned apartment somewhat equivalent to a personalized Web page? Aren’t the
different airports, bus, train stations and roads that connect different cities
comparable to the information highways that facilitate the circulation of bodies in the
Web?). In other words, finding and watching a “Brokeback” trailer on the Web today,
given its temporary mainstream status, would be the analogous to going to a chain
store such as H&M in a New York shopping district and buying a brown pair of pants
hundreds of thousands of people have purchased around the world.74 In addition, if
the Web is also the multi-focal time-space where marginal cinematic products—such
as experimental videos or installation works—circulate on a limited scale, the city
offers its dwellers analogous spaces such as neighborhood falafel joints or second-
hand bookstore that sometimes manage to prevail generation after generation,
containing the heavy-duty artillery of multinational corporations. The fundamental
difference between the Web and the global city is the characteristic de-centralization 74 However, whereas H&M, Zara or Old Navy have remained clothing powerhouses for years due to their sweatshop-enabled affordable prices and their cutting edge fashion imprint, “Brokeback” is bound to ultimately become a marginal Internet body (a store in liquidation indeed) in the ever-flowing dynamic of information overload that dictates the working parameters of the Web. Sooner or later a different hype will overtake its privileged position and steer Internet users away from “Brokeback” Google searches and trailer viewing.
151
of the former in relation to the latter. Contemporary megalopolis are marked by the
non-deletable and ubiquitous presence of the Starbuck’s, McDonald’s and Virgin
Megastores and equivalent species in direct co-existence and often conflict with
locally flavored cultural practices. On the Internet, even though the presence of such
multinational endeavors is indeed strongly felt, users have the strong capacity to click
away from them and jump to different sites, untainted yet by the aggressive
campaigns of this kind of corporate enterprise (even if that journey is likely to bring
the user to another ad-plagued site).
The next chapter examines how the cinematic approaches contemporary global
cities from a variety of perspectives, engaging with both their location-specific
idiosyncrasies and the presence of global, corporate-sponsored, practices. I give an
account of the multiple ways in which human bodies circulate through the time-spaces
of the global city and a variety of approaches filmmakers utilize to chronicle such
practices. Finally, I will establish a link between the current era of U.S. global
domination in geopolitical terms and Hollywood’s unprecedented domination of the
world film markets.
152
2
BODIES IN CRISIS:
AFFECT, SICKNESS AND CAPITAL IN THE GLOBAL CITYSCAPE
The differences between the Hong Kong and U.S. trailers of Chungking
Express (1994) signal the typical manner in which American distribution companies
attempt to cancel out cultural specificity in foreign films in order to widen their appeal
and, therefore, maximize the profit they return. In addition, their diverse treatments of
the Hong Kong cityscape point to two antagonistic representational models in
exploring the multi-layered complexities of contemporary global cities: one that takes
as a point of departure the in-depth exploration of their textual particularities and one
that favors a superficial sketch of the cities it approaches to create a universalizing
discourse to be delivered globally.
The U.S., Miramax-made, Chungking Express trailer features a voiceover
narration that positions the film within a mixed generic label—mystery and
romance—aimed at targeting a broad spectrum of spectators. At the same time, none
of the characters is given a single line of dialogue. This is a widespread maneuver of
contemporary film distributors in the United States in regards to foreign films,
especially those who have the potential to cross over into a mainstream exhibition
153
circuit.75 Consequently, while still attempting to address a sophisticated audience, U.S.
trailers of foreign films often silence their linguistic alterity to catch the attention of
the notoriously monolingual and subtitle-hater American spectator.76 While they bank
on the recognizability of a particular auteur or foreign star persona to attract the
“educated” filmgoer, they simultaneously shoot wider, penetrating the mainstream
circuits. Miramax also legitimizes the film with a series of critics’ quotes—Richard
Corliss from Time, Kevin Thomas from LA Times and Manohla Dargis from LA
Weekly—that highlight both the cutting edge character of the film and its exquisitely
romantic backbone. In addition, the complex narrative structure of the film—a series
of interlinked stories that cross each other’s paths to compose a polyphonic tapestry of
Hong Kong—is deduced to a love triangle composed by two women—Brigitte Lin
and Faye Wong—and a man—Takeshi Kaneshiro.77 Although the opening words of
the voiceover narration are “In the streets of Hong Kong…” Miramax does not seek to 75 Foreign films occasionally manage to escape the art-house niche where they are routinely showcased—e.g. The Motorcycle Diaries (2004), Frida (2002), All about My Mother (1999), Life is Beautiful (1997)—and jump into multiplex battlefields such as the Regal and the AMC Empire theaters. Besides, several art theaters have grown to be national chains—e.g. Landmark Sunshine, Angelika etc—spreading over selected urban centers throughout the United States and, therefore, creating a constellation of cosmopolitan filmgoers in different geographical locations from East to West coast that share a well-established appreciation for the foreign and the independent. 76 This tactic reached a histrionic moment in the trailer of Almodóvar´s All about my Mother (released by Sony Picture Classics). The ultra fast-paced, editing-driven trailer featured a single line of dialogue in Spanish, uttered by Penélope Cruz: the name of her dog in the film, “Sapic”. 77 The US trailer of the film does show images of Tony Leung—the fourth main character that the voiceover narration “represses” in order to simplify the film’s narrative. However, the trailer does not explicitly state his key importance in the film.
154
emphasize the Hong Kongness of the film, but, conversely, it deploys the above-
described variety of strategies to eliminate any of its specific cultural markers. Hong
Kong is thus treated as an exotic urban space in which the thrills of violence and
heterosexual romance collide, creating a visually stylish and action-driven tour de
force U.S. audiences will not want to miss since it promises to be both easily
decipherable for the average spectator while offering a certain dose of newness
through its cultural Otherness.
The original Hong Kong trailer could not be more different from its U.S.
counterpart. First, there is no voiceover narration. Instead we are introduced to the
four main characters of the film consecutively, performing an action that offers us a
glimpse of their problematic psychological and sentimental conditions. Brigitte Lin
shoots an unidentified male and then silently leans against a wall while smoking a
cigarette protected by her unmistakable noir outfit: black sunglasses, a raincoat and a
blonde wig. Faye Wong compulsively searches a bed with the help of a magnifying
glass; eventually, she becomes ecstatic when she finds a lock of hair. Tony Leung
makes a United Airlines airplane miniature toy perform a long landing trajectory over
the sweaty back of his female lover. Finally, Takeshi Kaneshiro runs frantically from
left to right of the screen in a short sequence that features the characteristic step-
printing visual effect for which the film became internationally renown. Each of these
four vignettes is separated by an intertitle that names the actors. No clear narrative link
is established to explain the seemingly disjointed journey that takes us from character
155
to another. After introducing the four main stars of the film, the last two title screens
announce the name of the film’s director and the film’s title. As the title is shown, a
series of gunshots underscore the forceful presence of violence throughout the film.
The trailer concludes with a succession of low-angle shots of fast-moving clouds
framed on each side by dark, old buildings.
If the Miramax trailer of the film rhythmically complies with the fast-cutting,
flashy images of most movie trailers today and is clearly structured to offer spectators
a story arch they can easily comprehend, the Hong Kong one, conversely, is based on
the use of long, handheld takes, and provides no sense of a storyline. In short, whereas
the U.S. trailer is genre and cause-and-effect narrative-based, the Hong Kong one is
star-driven and location-specific via the presence of the signifier “Chungking” in the
title of the film. Wong utilizes the star power of each of his four actors in combination
with Fan Kei-Chan’s electronic musical theme to introduce a roster of imbalanced
psyches and ultimately frame them inside the violent-prone cultural palimpsest of
Chungking Mansions, “a dingy down-market, mall-cum-flophouse, incredibly located
in Tsimshatsui, Hong Kong’s most expensive area” (Abbas 12). In fact, whereas the
original Hong Kong title is "Chungking Jungle," the film was internationally re-named
as Chungking Express. In other words, the original title clearly points to the frenetic,
multicultural, edgy and violent character of Chungking Mansions, banking on the
Hong Kong natives’ knowledge of such an idiosyncratic space to frame the story. The
international title plays down the wildness of Chungking Mansions and emphasizes,
156
instead, the notion of high speed via the inclusion of “Express.” It arguably mobilizes
the globally operative image of Hong Kong as a hyper concentrated center for
Capitalist enterprise where individuals frantically circulate, negotiating its market-
driven routines and its crammed architectural layout.
Summing up, whereas Miramax lays on top of the Hong Kongness of the film
an easily decipherable discourse of universality that is aimed at appealing to the
American spectator regardless of her knowledge of Hong Kong culture or cinema, Jet
Tone (Wong’s production company) anchors the allure of the film in several aspects of
its defining cultural specificity—from the stars of the film to the heterotopic space of
Chungking Mansions. This universality vs. locality dichotomy is a decisive arena of
contention in the representations of the city competing cinematic efforts offer. How do
films negotiate the tension between the locally, nationally specific and the globally
understandable in terms of the representational devices they utilize to render different
versions of the multi-layered cityscapes they depict? Do the complexities of the city
become invariably simplified for the sake of the creation of transculturally effective
narratives and audiovisual templates? Is it possible to achieve a universalizing mode
of address while scrutinizing the textual idiosyncrasies of a given cityscape or is such
an endeavor condemned to remain locked within the national film markets without
having an international exposure due to the paramount challenge of cultural
translatability? More extensively, what representational models occupy a dominant
position in portraying the contemporary global city and can we relate those to both the
157
industrial practices through which they are born and the broader historical cultural
fields that envelop them?
The Global, the Local and the Cityscape
A priest steps out of a bus as the high-pitched metal score of Def Con Dos
assaults our ears. After studying the book of the Apocalypse for over twenty-five years
he has deciphered its secret code: the son of Satan will be born in Madrid, at dawn on
Christmas day. The priest’s goal is to do evil in order to become acquainted with those
who serve the Fallen Angel and ultimately frustrate their plans. This is the basic
premise of Alex de la Iglesia’s genre-bending and commercially successful second
full-length feature, The Day of the Beast (1995).
As the priest gets off the bus, on the right side of the frame two apparently
disparate images collapse. First, we see a billboard of the infamous Kio Towers that
labels them Puerta de Europa—the Gateway to Europe. Second, under the billboard, a
gypsy family performs a typical keyboard routine accompanied by a goat (a popular
culture signifier of the Devil itself). The gypsy family is undoubtedly a marker of
Spanishness that roots the very fabric of the Madrid cityscape within the meanders of
folk culture. At the same time, De la Iglesia also plunges the spectator into Spain-in-
Europe, a country that has left behind the nightmare of the Francoist tyranny and
warmly opened its arms to an active membership in the growing supranational
construct known as the European Union. In addition, the unfinished Kio Towers not
158
only epitomize the modernizing openness towards the integration of Spain into the
European Union that the PSOE government had relentlessly championed but mostly
remind the spectator of the real estate scandal that had halted the construction of this
emblematic site for a new, transnational Spain, pointing directly to the corruption
spiral the Socialist government was undergoing from the early 1990s.78
As the priest strolls through the Madrid streets, armed policemen brutally beat
up a group of North African immigrants.79 The Day of the Beast has suddenly shifted
gears to depict a country crisscrossed by racial prejudice and hatred towards non-
European others who migrate into the Spanish national territory. Soon thereafter we
also find out that we are in a country driven by a reality show, violence-overloaded,
audiovisual culture embodied in the figure of TV fortune teller/con man Cavan.80
78 One of the images we see on a TV set as the priest wanders Madrid is Mario Rubio, the former head of the Bank of Spain, leaving the prison of Alcalá Meco (Madrid). I need to thank Stephen Marsh for pointing out this fact to me. 79 When the policemen beat up the North African immigrants, we can see in the background a “Satanika” poster. De la Iglesia has begun to signal the equation between Satanism and racism the film fully exposes later on. 80 In the mid 1990's, TV shows like La Máquina de la Verdad or Esta Noche Cruzamos el Mississippi conquered the largest amount of audiences. This sort of shows was largely based in the shameless exploitation of violent and sexual contents. The late 1990's and the beginning of the new millennium witnessed the rise of Javier Sardá’s Crónicas Marcianas, a show that deepened the fall into “bad taste” the above mentioned forerunners had championed. In addition, Cavan works for Tele 3, a frontal reference to Spanish TV station Tele 5. This channel, initially owned by Italian media mogul Silvio Berlusconi, favored a vulgar entertainment-driven programming roster epitomized by the semi-cladless Mama Chicho, a cultural staple of the Spanish late night TV consumerscape.
159
Less than a year after the release of The Day of the Beast, the twelve-year
tenure of the PSOE came to an end when the right-wing PP won the national election,
obtaining absolute majority in congress. Early in the film, De La Iglesia equates the
latent racism within the mid 1990's Spanish milieu—represented within the diegesis
by the murder-driven “Limpia Madrid” (Clean Madrid) group—with the rise of the
right-wing ideology that had become dominant in the Spanish political and socio-
cultural fabric. Not accidentally, De La Iglesia himself explains that the members of
this vigilante group wear a “PPeros” jacket.81 This type of attire, the Spanish director
claims, makes them look as though they were always hunting when in reality they may
have never done it. What they hunt, the film seems to state, is not animals but non-
white and non-European immigrants. This facts points to the blinding effect that the
Europeization of Spain has performed in as much as it has intensified a culture of
widespread elitism in the Spanish collective unconscious in relation to those
unprivileged bodies who migrate from economically and socially disfavored countries.
Juxtaposing this initial series of images and events, De la Iglesia’s film chronicles the
turn to the right Spain had taken in the mid 1990s and constructs Madrid as a
heterotopic space both locally and transnationally marked.
Like The Day of the Beast, Mathieu Kassovitz’s La Haine (released also in
1995) signals the centrality of race in the social and economic imbalance at work in
the spatial organization of the contemporary multicultural cityscape. It also points to 81 DVD audio commentary.
160
the displacement of the colonial distinction between the metropolis—the center of
cultural and civilization—and the periphery—the domain of savaged or uncivilized
racial Others—to that of the “city proper” and the “outskirts” (Fielder 271). Fleeing
the military police siege in the projects in the outskirts of Paris, Said (Arab), Vinz
(Jewish) and Hubert (black) reach postcard, white Paris to visit their friend Abdel,
who had been brutally beat the police the night before. After facing several instances
of racial prejudice and getting involved in a series of violent confrontations that lands
Vinz in prison for several hours, they miss the last train back to their neighborhood.
They are stuck, hindered by the very transportation technology that makes their
peripheral spatiality a component of the expansive living space known as Paris; one
that distributes social and economic strata along a communication network which
diminishes the further you get from “Paris-The City of Love” and the closer you are to
the multicultural projects inhabited largely by racial groups who migrated from the
former colonies of the French Empire. The symbols of the globally known Paris—the
Louvre, the Senne banks, the quaint buildings of Louis island—rise within the
confines of a highly laid out transportation network. Conversely, the banlieue are an
“anywhere-in-the-periphery” serialized clusters of anonymous buildings that lack a
cultural specificity immediately detectable for the foreign eye. The route to access
them? A single train line.
Unable to leave the Parisian center, expelled from the interior spaces they
attempt to temporarily occupy—Asterix apartment, a night club, an art gallery—and
161
tired of wandering the empty streets of Paris, the three friends seek shelter in the
empty hallways of a mall. As they find out through a TV broadcast that Abdel has
passed away, an enormous Heineken logo stares back at them in silence. The
juxtaposition of a global marker of neoliberal Capitalism—the Heineken logo standing
for the borderless reach of multinational corporations—and the very specificity of the
TV riots footage in the early 1990s Paris milieu maps out the French urban metropolis
as a composite of co-existent global and local forces that embody the economic and
social imbalance at its constitutive core.82 The utter brutality of a racially-biased act of
murder and the far-reaching power of “beyond-politics” multinational corporations to
be everywhere allows Mathieu Kassovitz to chronicle one of the fundamental cultural
and socio-economic encounters cityscapes offer today: the continuous negotiation
between the forces of historical specificity and the worldwide ubiquity of
economically-driven enterprises such as the Heineken corporation.
At several points of La Haine’s story, the three friends pass by a billboard
featuring a corporate logo (Perrier and Heineken, most remarkably). Kassovitz’
camera then stays still even if the three friends walk out of frame, as though it were
chronicling the presence of these markers of corporate culture in the contemporary
Parisian cityscape and also mimicking through the camera stillness the alluring power 82 The film opens with footage of the Paris riots. A Bob Marley anthem of liberation accompanies the different images of confrontation that are showcased. Whereas the image track localizes the conflict in the mid 1990's Paris, the audio track adds to it a universal appeal, resorting to a key cultural figure of subversive thought, Marley, to transcend the historical specificity of the racial and social problem the film addresses.
162
that they have for a wide amount of consumers worldwide. In addition, as they
commute to Paris, the three friends encounter several times a billboard depicting
planet earth with the following logo: La Monde a Vous (``The World is Yours”). Said
uses his graffiti-art skills to change it to “”Le Monde a Nous” (The World is Ours”).
The violent resolution of the film, with Said staring helplessly at the death of his two
friends, points otherwise. The world the three friends inhabit is indeed far beyond their
control. Evidently, the contrast between the social disparity depicted in the film and
the superficially euphoric mapping of the world given in this billboard does nothing
but emphasize the uneven distribution of political and economic power the film
exposes. As Adrian Fielder states, Banlieue films, such as La Haine, seem to advocate
“a (tactical) performative mode of inhabiting the city, through which emergent urban
subcultures might attempt—even within the most striated of state-regulated spaces—to
constitute an urban body nominalism” (280). At the same time, Kassovitz’s film
frames this tactical intervention in the city-text within the overarching traces of late
Capitalism and the specific forms of economic and social imbalance that permeate its
organizing structures.
Any cinematic effort that attempts to map out the complex fabric of the
contemporary cityscape performs a variety of related operations. First, it scrutinizes
the multi-origin vectors that shape the daily whereabouts and timeabouts of the
individuals’ who inhabit them. Second, it also evaluates the changing idiosyncrasies of
the local (and the dynamic between the national and the local) in the context of the
163
partial intensification of the global processes of economic and socio-cultural
exchange. Third, it inscribes newly developed subjectivities inside the specifics of a
particular historical juncture within the cityscape in the midst of a competing set of
global, national and local forces that are continuously about to become something else
within the dynamic of negotiation between high-speed information channels and the
centuries-long presence of local forms of socio-cultural engagement. When
filmmakers approach a global city (or several of them for that matter), they encounter
several of these instances of negotiation—e.g. the gypsy family and the Kio towers in
The Day of the Beast or the co-existence of McDonald’s, Cantonese restaurants and
the multifarious Midnight Express in Wong Kar-Wai’s Chungking Express and Fallen
Angels (1995)—and slice the real via the cinematic to offer entry points into the
complexities of a varying totality—the cityscape—that cannot be ultimately
comprehended as a whole. These films do not necessarily aim at endowing human
subjects with a sense of ‘heightened awareness’ of their place within the global
networks of transterritorial exchange but, conversely, they map out the local and
global components of the city to diagnose its dwellers’ localized negotiations of the
larger time-spaces that frame their daily existence. Fragmentary, elliptical, self-
reflexive, multi-media, disorienting, articulating affect through explosive and often
violent intensities and prone to reject the healing gesture of character’s fixity through
closure, a wide range of contemporary narratives offer a multicultural and
heterogeneous political and aesthetic stance on the late capitalist social order and its
164
relationship with the cityscape. These efforts are spaces of multivalent plurals that
offer dialogic views of the global and resist the tempting, periodizing gesture of a
single-label categorization. What these disparate films offer, though, are analogous
encounters between the cinematic and the global cities they navigate, providing the
scholar with a series of clues to unravel the fundamental organizing social, cultural
and aesthetic forces that facilitate, qualify, condition and often hinder the production,
circulation and reception of these cinematic products.
It is thus unproductive to approach “the global city” as a transnational
construct operating across different nations unless we complement such an analysis
with a thorough scrutinizing of the social, economic and cultural idiosyncrasies that
characterize the exchanges between local and global forces in each cityscape.
Although smaller and larger megalopolis have indeed become more interconnected
since the mid 1980’s, their textual fabric remains deeply embedded in the varying
peculiarities that shape their spatial and temporal contours. The global does not
overwrite the local since “the places of social space are different from those of natural
space in as much as they are not juxtaposed, but combined. As a consequence, the
local does not disappear, “for it is never absorbed by the regional, national or even
worldwide level” (Lefebvre, Production 68). Consequently, any attempt to analyze the
impact of the worldwide socio-economic routes that traverse global cityscapes in a
generalizing fashion runs the risk of becoming a panoramic sketch of limited
applicability in as much as it may favor patterns of societal and economic
165
commonality at the expense of a thorough evaluation of the micro politics of the
multiple cityscapes it cruises by. Today, even though, we have entered a new era in
which the scale of dislocation and the amount of deterritorialized socio-cultural
encounters have quantitatively skyrocketed, it would be misleading to diagnose a
transnational attenuation of local space. That is, the “breaking of space into
‘discontinuous realities’ which alters our sense of ourselves as individuals, members
of various groups and communities, as citizens of a nation state” (Siegel 155).
Similarly, to simply equate our present historical juncture with a cluster of glocal
instances of transnational cross-fertilization would invariably neglect to take into
account the particular coordinates of the dynamic exchanges between the materially-
anchored, diachronically stabilized and territorially-specific nuances of the local and
the multiple external forces that time after time interact with them, often to slide into
the local fabric of a specific site and have a dramatic impact on it, changing in the
process of detaching themselves from their nebulous, unspecific global character. As
Henri Lefebvre states, cities do not simply reflect the changes in the social whole but
they re-configure them in the relational exchanges between the different groups that
compose them and the larger institutions that ultimately organize them. They are
situated at “an interface, half-way between what is called the near order (relations of
individuals in groups of variable size) … and the far order, that of society, regulated
by large and powerful institutions (Church and State), by a legal code formalized or
not, by a ‘culture’ and significant ensembles endowed with powers, by which the far
166
order projects itself at this ‘higher’ level and imposes itself” (Writing on Cities 100-
101). Cities thus are neither fixed time-spaces nor uncontrollable sites of subversive
political agency. They are a changing spectrum of multi-directional practices often
temporarily and partially stabilized through repetition and routine but ultimately non-
predictable. Individuals move and halt, turn around or walk straight negotiating the
different technologies of transportation, production, consumption and idleness at their
disposal through a dynamic of controlled variation that resists a clear-cut
systematization in spite of the organizing economies of leisure, affect and labor the
subject must comply with to become or remain a component of the cityscape.
Ultimately, neither cities nor the cultural, social and economic groups that operate
inside/out them are monolithic entities. Consequently, the interventions of these
groups in the time-space of the city render a variety of diverse flows, events, spatial
configurations and cartographies of movement, that are only temporarily stable and
evolve as the city and its dwellers re-configure them.
Surely multicultural identities have been an integral part of large cityscapes for
decades or even centuries. Today the quasi-limitless reach of digital technologies has
easily opened myriad venues of exchange between, for example, those living in Hong
Kong and Los Angeles, on an hourly basis. Certainly the rise of neoliberal Capitalism
as a worldwide dominant has tinted the street corners of cities with ubiquitous
corporate logos that make it easy for lazy travelers to taste the same grain of coffee in
cities thousands of kilometers apart. Undoubtedly media powerhouses such as MTV
167
aim at reaching everywhere and arguably influence fashion and music trends across
the globe. Yet, global cities resist a schematization drive even if corporate
headquarters across the world reduce their spontaneous and contingent ambiguity to
dots, grids and statistics. The centuries-long sedimentation of local popular culture
(from eating habits to day parades to apartment lay outs) continues breathing
throughout the series of additions and subtractions the impact of different migration
waves, natural disasters, large economic investments or technological breakthroughs
may have. Even though the global processes of exchange that digital technology
enables have indeed reshaped the coordinates of “places”—the city, the neighborhood,
the street, the grocery store in the corner, I would argue that they have not necessarily
threatened them but re-configured the very definition of place in terms of a dynamic
of (often uneven) exchange between the transnational and the local. It is not as simple
as a corporation opening a ten-floor shopping complex in a street corner, offering
goods at lower prices and all the local stores going out of business. This indeed has
happened numerous times and will continue to occur. However, aren’t we forgetting,
perhaps, that all the, let’s say, flower shops that were forced to close because of the
newly opened commercial center had previously bought out a thriving cluster of
Italian delis when most of their customers moved elsewhere in the city? And, isn’t it
possible that these Italian shops were the result of migration wave in the beginning of
the twentieth century from Southern Italy to New York that little by little displaced the
168
formerly dominant German population in this part of the city?83 The rise of corporate
businesses and the de-humanized character of their practices of economic domination
across the world make us more suspicious of these types of displacement since in most
cases they are, after all, not multinational corporations but multi-sweatshop
enterprises. In addition, as Mark Shiel points out, this kind of space, “a shopping mall,
a corporate headquarters, a hotel lobby, a downtown street, or, indeed, a multiplex
cinema, is not notable simply because of its ubiquity or familiarity, but more
particularly because if, as Foucault suggests, all space is controlled, the any-space-
whatever is a space in which the source of control, the center of power, is curiously
difficult to apprehend. It is a space in which the intangibility of global capitalism is
particularly palpable” (11-12). However, we should not forget that city dwellers do
constantly enact their agency in the choices they make. It is up to the walker to turn
around the corner of Times Square, leaving the Toys’R’Us and Disney stores, the
chain restaurants and the gigantic high-tech mega video screens behind and walk into
McHale’s—an old-fashioned American diner.84 It is the curious dweller that exits the
tourist cocoon of Zona Rosa in Mexico City and enters a local bar with white plastic
chairs and sizzling pans of deep-fried guaraches at the doorstep that often remains 83 Spike Lee’s Do the Right Thing (1989) captures these processes of local-to-local displacement when Da Mayor complains to the Korean corner storeowners about the fact that they no longer carry “Miller High Life” beer. Da Mayor has been drinking this brand of beer for years. He does not easily adapt to the new coordinates imposed by the new owners of the store, who know little about the types of products their customers favor. 84 As I write this dissertation, McHale’s sadly closed down.
169
invisible, even if it exists only around the corner from the tourist fortress. For the
defining co-existence of these different maps of global and local cultures and the
idiosyncratic character of these shared time-spaces in each city is what constitutes the
core of the varying interaction between sameness and difference negotiated by city
dwellers. Even if the very principles of their daily existences follow the dictates of the
global patterns of societal organization neoliberal capitalism imposes almost
everywhere, the constant deviation from robotic homogeneity city inhabitants perform
is not only a way-out of our “Brave Global World” but, fundamentally, the ultimate
proof that when we label our present era under the umbrella term of globalization we
are in various degrees neglecting to fully understand the defining processes of
interfacing that reshuffle the local, the national and the global. The issue, thus, is not
that global capitalism prefers homogeneity and that diversity and heterogeneity are
only acceptable as long as they generate profit but the realization that global
capitalism constantly negotiates “between homogeneity and difference at local and
global levels, a process that becomes dramatically visible in the changing cultural
geography of cities” (Shiel 13-4). Likewise, as Rick Roderick states, transnational
corporations—the supreme agents of Capital today—do not simply create a global
product that they deliver everywhere. On the contrary, they micro map the world into
consumer zones according to residual cultural factors—linguistic particularities, folk
traditions, religious dominants etc.—dominant cultural factors—TV ratings, home
video and DVD rentals, fashion and musical tastes etc.—and emergent cultural
170
factors—Internet connection speeds, number of and use mobile phones etc (qtd. in
Dirlik 33).
When approaching Madrid, Hong Kong, Paris or any other global city,
contemporary films thus reorganize specific contingencies of the cityscape in
audiovisual and narrative terms in an attempt to pin down the nuances of this interplay
of multifarious forces, or, conversely, reduce their complexity to a list of salient,
globally readable, social and cultural staples. By choosing a series of films to diagnose
the varying interfaces between the global and the local within a variety of global
cityscapes, I intend to accomplish a dual purpose. First, I examine their diverse
degrees of engagement with the complex interactions between local markers of
identity and transnational economic and social formations. Second, I scrutinize the
mobilization of a variety of audiovisual strategies to account for the multi-layered
specificity that defines each of the discussed cityscapes and the defining centrality of
mental and physical character sickness that stands at the core of many of these
cinematic projects. In other words, like the very transnational corporations that dictate
the coordinates of the economic market today, this project attempts to think globally—
pointing at the dominant logics at work in a variety of cinematic endeavors and act
locally—through detailed textual analysis of each of the studied films.
171
Affect Interrupted: Multi-speed Hong Kong, post-linguistic Taipei, the
Body and the Ephemeral
Chungking Express and Fallen Angels deliver a polyphonic and multi-speed
injection into contemporary Hong Kong.85 While mobilizing a variety of aural and
visual transcultural intertexts ranging from Chinese and Western film genres to a
heterogeneous roster of musical soundscapes, Wong Kar-Wai intervenes in the
materiality of the film frame to account for the encounters between city dwellers as
inserted within the 1990s historical juncture in the Asian megalopolis.86 These films
filter Hong Kong’s rapid-shifting and crammed spatial and temporal fabric via a series
of competing voices that project the dweller’s internal emotional struggles in the
interior and exterior loci of the city—most remarkably, bars, chain restaurants, fast
food joints and hotel rooms. In addition, Wong’s Hong Kong citizen reshuffles a
variety of objects of consumption either in an attempt to exchange them in order to
bridge the gap that separates her from the Other or she personifies them to make them
stand for the absent subject they long for. Hong Kong becomes a composite of
ephemeral intensities Wong’s characters experience as they cruise through the city, try
85 The first story in Fallen Angels was originally conceived as part of Chungking Express. Ultimately Wong decided to leave out of the film and use it as the springboard for Fallen Angels. In this sense, the latter may be understood as a continuation of Chungking Express. 86 In “A Life of Its Own: Musical Discourses in Wong Kar-Wai's Films,” Yeh Yueh-Yu utilizes the multinational and multigeneric character of the music Wong’s films to question the adequacy of the national cinema framework to account for the complexities of film style.
172
to escape it, abandon it and return to it. Furthermore, by inscribing their subjectivities
into the external world through the diverse objects of consumption dwellers trade,
Wong manages to diagnose the multilingual and multicultural character of Hong
Kong—its placement as a nodal component of the worldwide grid of interconnected
spaces across borders—and draw the very particularity of its textual idiosyncrasy,
which in turn points to a multiplicity of co-existent cultures and economic forces.87
For as Achbar Abbas states in Hong Kong the “local is already a translation, it cannot
be separated from the question of cultural translation itself” (12).
Tsai’s Taipei narratives are, conversely, a succession of dead, uneventful
moments sprinkled with short, and often unsuccessful, instances of interpersonal
exchanges—in most cases non-linguistic. He repeatedly situates city dwellers within a
collection of barely discrete interior and exterior spaces where any form of
interpersonal communication has been left behind. His characters’ encounters with the
Other are the easy way out to satisfy one’s own physical drives or the potential spaces
to cancel out the individual’s isolated existence inside the cityscape. Invariably, in
Tsai’s world, characters turn towards their bodies as the only site where they can
shelter their emotive imbalance. In Rebels of the Neon God (1992), for example, Ah-
Tze enters a room barely furnished with a mattress, a TV and a poster, seats in bed, 87 In “Subjective Culture and History: The Ethnographic Cinema of Wong Kar-Wai,” Curtis Tsui affirms that multigeneric and multinational character of the Chungking Express soundtrack along with the multiple languages characters speak throughout the film—Hindi, Cantonese, Mandarin and English—provide the viewer with “a sonic tapestry evoking a polyglot culture that is very much the Crown Colony” (115).
173
takes off his shirt, smells it, lights a cigarette and lies down in bed. The camera stays
with him, in a static long shot, as he masturbates upon hearing his brother making love
through the thin walls of his room. The core of Tsai’s exploration of the interactions
between the Taipei cityscape and its dwellers is significantly rooted in this
spontaneous—apparently anecdotal— smelling gesture of his character, framed within
the pervading duration of the long take. As Olivier Joyans remarks, in Tsai’s films we
see a “body that touches everything, is touched by everything”(70). Like Wong’s,
Tsai’s city dwellers remain perpetually in motion through the meanders of the city, in
permanent search for a space of satisfaction they invariably fail to grasp. However,
whereas Wong mobilizes a series of disconnected voiceovers to give access to his
characters’ personal intellectualizations of their urban malaise, Tsai chronicles instead
the “remnants of social relations” inside the cityscape (Chow, “Pain” 129). He refuses
to grant the spectator access to their interior lives and offers instead a collection of
gestures, movements and bodily exchanges that offer a temporary derailment from the
self-isolated existence his characters live. His camera then returns time after time to
the extended exploration of the solitary encounter between lone individuals and the
physical spaces of the city that envelops them. Tsai’s recurrent use of the establishing
shot and long take epitomizes his attempt to show the reality of his characters’ lives as
inserted in the spaces where they (co)-exist. He structures his films through the
shifting immediacy of a moment that extends through time and is only limited by the
very linearity of the film medium itself. His films may be conceptualized as a varying
174
project to capture the immediacy of the individual’s isolation—the monad trapped in
her bodily intimacy inside the four walls of a room—as inserted within the concrete
Taipei monster.
Whereas Wong’s films perform a double operation of internalization—drawing
Hong Kong’s time-space through the mental landscapes of its inhabitants—and
externalization—featuring the objects of consumption the city provides as a catalyst of
interpersonal exchange given his character’s inability to directly engage with each
other, Tsai’s vacuum all intellectual access to his characters’ psyches and construct a
map of two bodies in permanent touch—that of the individual and that of the city
itself. His canvases feature a penetrable spectrum of human bodies the city attacks as
they circulate between public and private spaces negotiating the unbearable weight of
a dead time they cannot escape. In such scenarios, the body and its basic, non-
linguistic, functions—fornicating, eating, feeling pain, masturbating, inhaling and
exhaling—take center stage. As Rey Chow states, Tsai’s scenes “resemble those of a
sparsely decorated stage set on which it is human bodies (their basic physical needs,
automatized movements, and weird behaviors) rather than human minds that become
the primary sites of drama” (“Pain” 125). In traversing the anonymous space of the
city, Tsai’s monads bypass their human peers in their way to fulfill their bodily needs
and, only on occasion, they temporarily fix their drives on them in order to satisfy a
particular craving. However, lone forms of self-satisfaction take more time that any
inter-personal instance of communication (Biro 81).
175
Ultimately, whereas Wong’s characters occasionally step out of the cities’
boundaries and heal their emotional sickness—e.g. Sato-san, the Japanese restaurant
owner in Fallen Angels or May in Chungking Express—Tsai’s fail to cancel out to
their enslavement to the city’s body, circulating around their quasi-anonymous
apartments in their futile efforts to come to terms with it. When they leave the city and
go elsewhere, such as Shiang-chyi in What Time is it There? (2001) traveling to Paris,
they only encounter the same coordinates of absent interpersonal affect that the
alienating nature of the overgrown Taipei brings invariably to the fore.
In addition, the representational strategies of both filmmakers bring to the fore
the consideration of the body as an active agent in the production of the city. They also
signal the inseparability of the time-space of the city and the bodies it contains, gives
birth to, shapes and releases. For, the city and the body produce one another. As
Elizabeth Grosz states, the city, as a site of cultural saturation, is “the place where the
body is representationally re-explored, transformed, contested, re-inscribed. In turn,
the body (as cultural product) transforms, re-inscribes the urban landscape according
to its changing (demographic, economic, and psychological) needs, extending the
limits of the city, of the suburban, even towards the countryside which borders it”
(301). The city is thus the space where the body is policed, holistically conceived for
social and economic purposes, and often made anonymous as a floating and
dispensable component of the city’s fabric that is instrumentalized to fulfill a
176
particular function. At the same time, the human body itself produces the nuances of
the city and is fundamental structural principles.
Wong and Tsai’s cinematic efforts rescue the body and psyche of the dwellers
from this functional anonymity. They diagnose the city inhabitants’ ongoing
negotiation between the enveloping societal order and their drives, affects and
longings. They slice up the encounters between these human bodies and the cityscape
in spatial and temporal segments that both point to the necessarily fragmentary
character of the global city dweller’s experiencing of her surroundings and the
interwoven nature of the simultaneous spatialities and temporalities she must
continuously inhabit.
Even though Wong and Tsai have reached the status of international cinema
auteurs, often appreciated much more within the European and U.S. art house circuit
than in their countries of origin, their films are not necessarily consumed globally as
postmodern reified renderings of ethnic culture.88 According to Rey Chow, in the
present era, even when directors like Wong “try to communicate ‘literally’ by
invoking concrete objects, in a globalized cinematic context where audiences scan
spectacles without necessarily knowing anything about the historical specifics behind
them, the ‘metaphorical’ side of film tends to take over, translating or reducing even
the most local details into generalizable events” (“Sentimental Returns” 650). Film 88 Although Wong’s films typically sweep the Hong Kong film awards, his films are not very successful in the Hong Kong box-office. Tsai’s case is more extreme: his films are barely seen in Taiwan.
177
spectators’ lack of knowledge in regard to the Hong Kong or Taipei cityscapes or,
more extensively, their ignorance of the history of a specific geopolitical area does not
preclude them from gaining access to the local via the cinematic nor does it
automatically entail the reduction of local markers to worldwide behavioral patterns or
socio-cultural formations. In addition, even if we accept Chow’s hypothesis, isn’t this
the manner in which film spectators have engaged with cinematic texts from the dawn
of cinema? Aren’t we patronizing their untrained eyes and ears by packaging their
potentially innumerable active engagements with film texts under the alibi of a
totalizing understanding of the present historical era as a scanning pandemonium of
too-many-texts the overwhelmed individual is unable to fully grasp? While,
undoubtedly strong parallels may be established between Hong Kong, Taipei and
other contemporary global cityscapes, and Wong and Tsai’s takes on the respective
cities they approach may potentially be displaced into other contexts, generalized and,
therefore, de-localized, it is perhaps misled to theorize a non-discrete global spectator
that, by her very being, automatically translates the local into the generalized or
metaphorical global. On the contrary, it is by emphasizing that spectators approach the
local-and-yet-global film text from their own embedded locality/globality how we
may be able to trace the coordinates of these routes of exchange.
178
a. Wong’s Hong Kong
The cinematography and editing in Wong’s contemporary Hong King films
are both, a “blur”, as Gina Marchetti expresses, that renders “a vertiginous feeling of
spatial/temporal disorientation” (293).89 Wong’s segmentation of the frame in
multiple-speed planes of action, along with the narrative fragmentation, rapid editing
and aural and generic heterogeneity that structure his films are central to capture the
transcultural ephemeral nature of Hong Kong city life. What Wong aims at seizing is
not the totality of the mid 1990's Hong Kong real but the structural ephemerality that
the city imposes on its dwellers. In the processing of approaching this elusive
encounter between human psyches and the Hong Kong time-space, he delineates the
imbricated interplay between locality and globalism that crisscrosses Hong Kong
while delivering an aesthetic framework that consciously breaks down the reality he
approaches to account for its untotalizable qualities.
One of the two interlinked stories of Fallen Angels features the relationship
between a hitman and his female partner. She sets ups his killings by visiting the
locations where they will happen, draws a map of them and faxes it to him. They share
a shady apartment next to a train track in Hong Kong. However, they never coincide in
it. He settles in the apartment every time he flies to Hong Kong to carry on with one of
his murders and immediately leaves. Before his scheduled arrival or once he is gone,
she cleans up the apartment for him, vacuuming out all the personal traces he has left 89 David Bordwell prefers to call Wong’s style “an aesthetic of glimpse” (Planet 289).
179
behind. In fact, the female partner does not discard the hitman’s garbage but studies it
thoroughly to map out his whereabouts in Hong Kong and figure out ways to
encounter him in person since she has developed feelings for him. Her efforts are to no
avail since ultimately they inhabit different time-spaces and their mismatch remains
unaltered. Whereas the female partner rents a room in Chungking mansions (a clearly
identifiable Hong Kong location), the fixed quarters of the hitman are never specified.
Cued by the female partner’s changing of the hour in the temporary apartment’s clock
just before his arrival, we may guess that he travels to Hong Kong from a neighboring
location in the Pacific Rim. One way or another, what the Hong Kong Wong depicts
from the beginning is a space of transience and continuous movement that prevents its
dwellers from achieving full simultaneity and reciprocity.
In the first half of the story, the hitman is set to exterminate a gang of South
Asian thugs. Wong approaches this narrative node by using a parallel montage, in
slow motion, alternating between the assassin and his female counterpart strolling
through the corridors of a hair salon—despite the fact that her visit happened before
his, as a part of the set-up for the killings. As the hitman draws his gun, Wong inserts
a shot of his partner that preserves the spatial continuity of the location but dislocates
the temporal linearity of the action. The spectator catches a glimpse of the female
partner’s back as she rotates her neck and glances behind her in one of the numerous
mirrors in the salon. It is as though she would look back to follow the hitman’s actions
with her eyes, projecting herself into the near future. Immediately after, the film cuts
180
back to the hitman who completes his gun drawing, slaughters the South Asian gang
and walks away into the Hong Kong streets.
This scene dislocates the temporal causality of continuity and linear-based
narratives in three fundamental ways. First, it alternates between the two characters as
they walk through the hair salon by framing their movements identically and bridging
the temporal lapse between their actions with the continuous use of music throughout
the scene. In other words, past and present are conflated in alternation to undermine
linearity for the sake of an aesthetic of temporary simultaneity. As Larry Gross states,
the hitman and his partner’s quasi-spatial synchronicity “illustrates their proximity,
their desire and the impossibility of its fulfillment” (8). Second, he shreds to pieces
one of the key principles of analytical editing—a match on action—in order to
foreground the inadequacy of linearity to capture the ephemerality and multi-speed
driven character of the Hong Kong time-space. Third, it exposes the materiality of the
film image by the use of an extremely mobile camera and quick editing, post-
production moving and lighting effects and the ultimate opaqueness of the image itself
as the camera gets closer the action depicted.90 For Fallen Angel’s main concern is to
draw a map of an inter-individual affective mismatch as inserted within the Hong
Kong cityscape via a thorough exploration of different forms of an audio-visual
90 Wong’s aesthetic of the blur is especially evident in his depiction of the violent confrontation between the hitman and the South Asian thugs. As bullets fly, the camera struggles to find a focus, decomposing the action in a composite of colors that blend subjects and environment.
181
fragmented imagery in tune with the atomizing effect of Hong Kong in its dwellers’
experiencing of interpersonal exchanges.
In the blatant realization that the emotional exchange with the Other is
incessantly bound to slip away within the contingent meanders of the city, Wong’s
Hong Kong dwellers are trapped in a multi-speed time-space of dislocated affect they
seldom manage to decipher. Wong constructs an “(anti) structure of feeling” that
permeates the characters’ negotiation of the time-spaces in which they live, rejecting
the suturing closure of the couple’s match for the sake of the elusiveness of desire and
reciprocal affection. His subjects are in incessant physical and emotional imbalance,
dragged by the contingent options—taken or never fulfilled— that the changing spaces
of the postmodern megalopolis offers. In other words, they are overwhelmed flaneurs
that can no longer establish a discrete differentiation between their observant gaze and
the world they decode as they attempt to map the city out. They are thus confronted
with their necessity of unthinking themselves beyond the immediacy of the moment—
Fallen Angels—, or they can refigure their desires in the non-materiality of an
imagined world that promises a better life—Chungking Express.
The 1997 handover of Hong Kong from Great Britain to China has been
critically discussed as the most influential historical event in relation to the emergence
of the first and second New Waves of Hong Kong Cinema. In Hong Kong: Culture
and Politics of Disappearance, Achbar Abbas conceptualizes Hong Kong as a space in
disappearance (1-26). The historical particularity of the handover relies on the fact
182
that it had a definite date set into the future—July 1st 1997—defined more than ten
years in advance with the 1984 Sino-British joint declaration. For, Abbas,
consequently, life in Hong Kong in the 1980's and 1990's was mediated by the
fundamental anxiety of losing the living space, as known, once China’s geopolitical
control of the region would take place. In this context, Abbas performs an allegorical
reading of Wong’s films in relation to this socio-historical watershed. He then
proceeds to define the particularity of Hong Kong in terms of its transitioning from
being a colony to become a postcolonial state without an actual process of
decolonization. For Hong Kong stands in the late capitalist global market as one of the
trade centers where the spectacular economic imbalance between “First-world” and
“Third-world” countries fuse in the monstrous form of an over-grown megalopolis.
As Esther Yau points out, Hong Kong acts as a world-oriented, profit driven and time
competitive regional finance center that both “anticipates and registers the impact of
speed in the era of immediate global access” (3).
Anthony King has interestingly argued that colonial cities—such as Hong
Kong—“can be viewed as forerunners of what the contemporary capitalist world city
would eventually become”, allowing colonialism to make the leap to globalism (qtd.
in Abbas 3). However, such a leap cannot be understood as anything but a mutation
since the economic, technological and military imbalance between the old Empires—
or recent ones like the United States—and the former colonies not only has persisted
but also widened. Multinational capitalism is a new form of the old imperial
183
domination disguised under the veneer of a reciprocal exchange—democratic if we
wish—that re-inscribes power in the seemingly innocuous violence of the McDonald’s
icon—a recurrent image in Wong’s narratives—or the billboard of the latest
Hollywood blockbuster or one of its ancillary products. However, the growing
extension of the transnational communication network, embodied by digital
technology, questions the lineal economy that informs King’s hypothesis. It is not that
colonial cities are “testing labs” for the late capitalist centers of power. On the
contrary, they stand as simultaneous “indigenized” versions of the parent network of
metropolis (not necessarily a country but often a set of interconnected multinationally
owned corporate headquarters) they ultimately depend on.
Allegory is indeed a powerful tool for the ideological and cultural decoding of
texts. However, the one-to-one allegory— e.g. the foregrounding of time in Wong’s
films directly addresses the issue of the 1997 handover—strikes one as a simplistic
rendering of Wong’s multi-layered narratives. It overlooks the importance of the two
fundamental organizing principles in his work: the problematic of inter-individual
affect and the fact that every image in Wong’s films foregrounds its own
fragmentariness (Gross 18). For, as Ismail Xavier points out in his brilliant discussion
of Brazilian cinema, Allegories of Underdevelopment: “There are cases in which the
juxtaposition of data and the fragmentation of the discourse do not allow for any
anchorage, and the film seems to go against the traditional vocation of allegory—to
march from fragmentation toward totality.” (Underdevelopment 16). In this scenario, a
184
totalization of a national experience as Abbas attempts to perform appears insufficient.
If, however, we rethink allegory in terms of its capacity to account for the
fragmentation of experience in a shifting time-space where interpersonal affect is
endlessly on the verge of slipping way, we might be able to approach creatively the
complexities of Wong’s Hong Kong sullen ballads.
By foregrounding the opacity of the image, decomposing it in multiple planes,
and fragmenting his narratives, Wong exposes the limitations of the transparency and
seamlessness of the major part of today’s cinematic production to engage with the
historically specific real of the global era. It is not simply, though, that the changing,
elusive realities Wong’s offers are necessarily exemplary instances of the processes of
inter-individual exchange within the specific historical juncture of contemporary Hong
Kong. Only by fully scrutinizing Wong’s intervention in the very materiality of the
film text we are able to understand the fragmentary, ambiguous and contradictory
interaction between the personal and the hyperglobal scenario he is aiming to
capture.91
Consequently, as Xavier points out, an allegorical understanding of a film
cannot limit itself to the storytelling process but also has to pay attention to the very
nuances of its visual compositions, the interactions between sound and image as well 91 Abbas defines the common theme of Hong Kong cinema in the 1980's and 1990's as follows: “a problematic of disappearance, that is to say, a sense of the elusiveness, the slipperiness, the ambivalences of Hong Kong’s cultural space that some Hong Kong filmmakers have caught in their use of the film medium, in their explorations of history and memory, in their excavation of the evocative detail”(23).
185
as the series of intertexts that speak differently through it since “reading films
allegorically is always a multi-focal cultural gesture, requiring the capacity to explore
what is suggested both by the horizontal succession of shots and by the vertical effects
of visual compositions or cultural codes embedded on its soundtrack” (“Historical
Allegory” 337). The parallel montage of the hitman/partner sequence becomes then a
scenario in which verticality and horizontality fuse to allegorize the individual’s
reality in a Hong Kong milieu that moves too fast—or too slow—to allow a
synchronous emotional match beyond the immediacy of a moment bound to slip away.
Speed, however, cannot be misread in terms of quickness. Wong’s films do not
simply register the immediacy of the continuous shifting reality that the global
communication networks create in their dislocation of time and spatial differences;
they also foreground the co-existence of multiple speeds to record the mismatched
affective malaise that identifies his characters. To do so, Wong redefines the depth-of-
field of the cinematic image not only in terms of spatiality but also time, showing
characters moving at different frame rates in the same shot. In other words, Wong’s
films radically disrupt the transparency of the cinematic image by constantly
experimenting with its materiality and dislocating the synchronicity of sound and
image tracks. What we encounter in his work is a drastic re-conceptualization of the
individual’s negotiation of her shifting affection in a given time-space where/when
contingency works adrift amidst the technological and consumption-driven
pandemonium of the cityscape. The 1997 Chinese takeover thus becomes, a subtext
186
that, as Evans Chan affirms, is “more often an afterthought than an integral part of the
creative intent” (no pagination). Rather than allegorize an imminent historical change
in the socio-political and economic status of Hong Kong, what Chungking Express
and Fallen Angels do is capture its contemporaneity via the depiction of selected
fragments of the elusive affect its dwellers constantly negotiate. Wong’s complex
textualities stems from the infinite centers of culture, in Roland Barthes’ words,
transnational filmmakers have at their disposal. In turn, as Peter Brunette states,
Wong’s films have become “part of the vast, unanchored, global image repertoire that
can, like everything else, be freely borrowed from” (Brunette 60).92 By performing this
transcultural cinematic exploration of the historical juncture of the Asian capital,
Wong’s films render its time-space as a linearly dislocated cluster of affected loci
where reciprocity perishes in the dynamic of multicultural ephemerality with which
the city envelops its subjects, pointing also to other locations where similar (anti)
structures of feeling work similarly.
The spatial quasi co-existence via editing of the hitman and his female partner
stand as two stages of a temporal continuum that Wong’s intercutting attempts to
render as co-dependent. Moreover, the glimpse of spatial contiguity between hitman
and the female partner exposes the impossibility of the continuous existence of such 92 Wong himself declared that “now we have reached an age of recycling. Our generation gets to see lots of movies, and takes these movies to the heart; and we knock them down and start reconstructing. It is like going to the same supermarket where we are all faced with the same stock, we make an effort to cook up something new.” (“A Dialogue with Wong Kar-wai: Cutting between Time and two Cities,” 83).
187
an affective match since their emotional asynchronicity throughout the narrative is
bound to remain intact once the film itself falls prey of the its own linear economy.
For, she wants him but she doesn’t want to get too close. Even though he confesses his
attraction to her in one of his multiple interior monologues, he ultimately seeks shelter
from an unambiguous commitment to her by mobilizing a social cliché, “partners
shouldn’t get emotionally involved with each other.” In turn, he displaces his sexual
drives into a chance encounter with a blonde-wigged ex-girlfriend that was-is-will-
not-be.93 What we experience in Fallen Angels is not the foregrounding of “time” per
se but of “affective time” (Deleuze, Cinema 2 37). The self is perpetually tied to the
contingent utterance of his/her desires inside a “present” that, by its passing, becomes
simultaneously past and, therefore, ephemeral. Affect exists within this unbound
dynamic: destined to fade away and concurrently persisting in a changing immediacy
that dislocates the linearity of time by foregrounding the different stages of the
temporal spectrum characters inhabit in trying to attach themselves to the Other.
In Chungking Express, when cop 663 goes to the Midnight Express to get his
customary dinner, May (the counter girl) delivers him a letter the cop’s girlfriend has
left for him. Knowing that his girlfriend’s letter is a goodbye, cop 663 states that he
93 The hitman’s blonde-haired ex-girlfriend clearly rhymes with the blonde in Chungking Express. She functions as another variation of the same visual motif but unlike in the latter film, she does not operate within the contours of the iconography of film noir. She seems to be, otherwise, beyond the capacity to recognize that her affect towards the hitman is bound to slip away, trapped in a memoir of a previous love affair with him in which both of them were unproblematically happy together.
188
will read it after he finishes his coffee. In that precise moment, Wong cuts to a long
shot that places cop 663 and May in the background of the frame. While he drinks his
coffee in slow motion, May stares at him quasi-immobile, without being noticed by
the cop. She wears a white t-shirt with a highly noticeable blue heart on the front,
reflecting her unambiguous attraction to cop 663. The very fabric of her fashion
choice, thus, speaks her mind. This is a message that cop 663 has not learned how to
read yet. In the foreground, pedestrians cruise by at high speed, disappearing
instantaneously. After a few seconds, the crowd noise fades out. We are in complete
silence. Wong’s slow-motion rendering of cop 663’s drinking the coffee not only
reflects his present mental condition—if he complies with what he said he will need to
confront his sentimental split up right after finishing his coffee and he is attempting to
delay the imminence of that moment—but also filters the cityscape’s multi-layered
dynamic through both his mental condition and May’s.94 Wong breaks down the
unified surface of the image in multiple layers to account for the simultaneity of
diverse experiencings of its multi-focal spatiality by different characters. By slowing
down cop 663 and Faye’s movements and speeding up the movements of all others
that pass by them, the spectator temporarily inhabits both his and her mental spaces—
mulling about his lost girlfriend and being mesmerized by the figure of the man she
has fallen in love with, respectively. As Janice Tong states, in the film ”the materiality
94 This same technique is employed later on in the story when May fails to appear for her rendezvous with cop 663 in the California bar.
189
of time is fractured visually, opening itself up to different temporal intensities in the
one shot” (51). For both May and cop 663 are, at this moment, in a isolated time-space
where all surrounding stimuli have ceased to appeal to their senses or, at least they
have become a blurred array of indistinguishable data—glimpses that are not fully
registered— that they process as a non-discrete whole.95 Instead of resorting to
superimpositions—like Greg Toland and Orson Welles in Citizen Kane (1941)—to
create multiple layers of action in depth, Wong and cinematographer Doyle recur to
the alteration of the standard twenty-four-frame speed convention of the cinematic
image to account for the multiple experiencings of interpersonal communication
within a single space inside Hong Kong multi-speed spatiality.96
The Cahiers du Cinema group hailed Rossellini’s rendering of the
conversation between an American soldier and an Italian peasant in the opening
episode of Paisa (1946) as a landmark of cinematic realism precisely because of the
Italian director’s refusal to cut, allowing their verbal exchange to unfold in time
without any intrusive interruptions. Wong’s manipulative deployment of speed effects
to encapsulate the exact state of cop 663 and May’s affective mismatch at this point of
the narrative is significantly aimed in the same direction: to occupy their respective
95 For Peter Brunette, this scene illustrates “the old theme of lonely individual isolation in the midst of the pulsating anonymous crowd” (52). 96 David Bordwell discusses in detail Andre Bazin hailed Welles and Toland’s style in Citizen Kane as an exemplifying instance of the indeclinable evolution of film language towards his ideal of realism. See David Bordwell’s On the History of Film Style.
190
wordless experiencing of affect while accounting for their physical proximity and the
mental chasm that separates them.
Wong accomplishes the visualization of interpersonal desire in the only way
at-full-speed Hong Kong allows: extracting two of its dwellers from the faceless
masses that fill the cityscape’s streets and placing them at a different speed dimension
in relation to the rest of city dwellers. Italian neorealist filmmakers largely chose a
long-take, deep-focus visual aesthetics attempting to capture the daily reality before
their eyes. Encountering the shifting reality of post World War II Italy, they explored
new aesthetic forms to account for the changing social content of a new reality that
was “no longer represented or reproduced but ‘aimed at’. Instead of representing an
already deciphered real, neo-realism aimed at an always ambiguous, to be deciphered,
real (Deleuze, Cinema 2 1). If Rossellini framed the linguistic mismatch between
black American soldier and the Roman boy using as a backdrop the residues of
bombed buildings in Paisa, Wong situates cop 663 and May in the Midnight express,
a multinational fast food joints that offers its clients products ranging from chef
salad’s to fish and chips to local indigenous food. Not accidentally, a Coca-Cola
vending machine is sandwiched between cop 663 and May. On top of the machine, we
can see seven bottles of different sauces, seven diverse ways to spice up one’s meals
by choosing from a multiculinary spectrum of dining. If the Coca-Cola corporation
icon alludes to the limitless reach of this kind of economic enterprise, the collection of
bottles points to the multiethnic character of the services the Midnight Express offers
191
to its customers. From chef salads—a standardized item for consumption anywhere—
to fish and chips to hamburgers to noodle dishes, the fast food joint showcases eating
choices designed to fulfill the different expectations of the at full-speed Hong Kong
dwellers and, simultaneously, calls attention to the indigenization of a variety of
culinary traditions by local owners to appeal to the world citizen. Utilizing the same
single-shot multi-speed technique in Fallen Angels, Wong accounts for the recurrent
motif of the affective mismatch in his films but also anchors the functioning of human
subjectivity inside an inescapable matrix of consumption that Hong Kong’s market
driven character epitomizes.97
In the second story in Fallen Angels, deaf-mute He Zhiwu meets Charlie by
chance; a young woman who is in shock after finding out that her boyfriend is getting
married to another woman—Blondie.98 He Zhiwu embarks with Charlie in her aimless
attempt to find the mysterious Blondie and falls in love with her in the process.
However, she continues to miss her lost boyfriend, ignoring him. Facing her lack of
reciprocity, he mulls about their relationship while sitting in a store with her. Wong
frames the scene in black & white, with He Zhiwu and Charlie sitting on stools in the 97 Achbar Abbas defines Hong Kong as a space in which everything is aimed at the economic sphere. In other words, Hong Kong is a one-dimensional development in a closed space (3). 98 He Zhiwu became deaf-mute at an early age by eating an outdated can of pineapple. This is a reference to one of the characters in Chungking Express, cop 223, who, dumped by his girlfriend, decides to collect pineapple cans with a certain expiration date. When the deadline he has set himself to get back together with his girlfriend arrives, he eats the thirty pineapple cans he has collected in one night and later vomits in a bar. The same actor, Takeshi Kaneshiro, plays both characters.
192
foreground.99 He rubs his head in slow motion over her shoulder, as she looks away
from him, unaware of his emotional engagement. In the background, a continuous
stream of people enters and leaves the store with accelerated movements. We hear He
Zhiwu’s thoughts through an interior monologue:
On May 30th, 1995, I fell in love for the first time. It was raining
that night. I looked at her and had this feeling like I was a store…
and she was me. Without any warning, she suddenly enters the store.
I don’t know how long she’ll stay. The longer the better, of course.
The simultaneity of different speeds inside the same frame contrasts He
Zhiwu’s desire to retain her his physical attachment with her as inserted with the
frantic experiencing of consumption. By imagining himself to be a “store” and Charlie
as the consumer, he is placing himself in the space—consumption—she will re-visit
invariably as a Hong Kong dweller. Moreover, he is indeed expressing his wish to
become the very space—the store—Charlie, himself and the dozens of dwellers that
cruise by in the background are sharing at this particular time, without necessarily
engaging in a communicative exchange.
99 In a private conversation, cinematographer Christopher Doyle told me that the inclusion of black and white footage in Fallen Angels was the result of a mistake since six spoiled reels were accidentally used during the shooting of the film. As a result Wong and Doyle tried to make the use of black and white a recurrent visual motif a posteriori.
193
As in the Midnight Express scene between cop 663 and May, depth-of-field
becomes the displaced scenario where “affective time” takes over the narrative. As
passing bodies move quickly in the background and He Zhiwu rubs his head over
Charlie’s shoulder in the forefront, his sentimental interior monologue is positioned in
stark contrast with the merciless consumer frenzy that his discursive mobilization of
love veils. As He Zhiwu’s voice fades out, the romantic continues to taint the scene
within the affective; the narrative only moves on once the song has finished. The
spectator is offered the pure spectacle of witnessing He Zhiwu’s futile bodily attempts
to grasp a physical contiguity with Charlie he is bound to lose. The frenzy through
which the anonymous bodies in the background move acts as a reminder of such an
impossibility. For, they come and go as the affective mismatch between Charlie and
He Zhiwu will. Only the alluring power of the soundtrack dupes us into the
momentary belief in the unchangeability of their attained reciprocity. In addition, He
Zhiwu’s aural equation of his own subjectivity with a store in conjunction with the
multi-speed, still camera and cut-free long take situates the conflicted negotiation of
interpersonal affect of Wong’s Hong Kong dwellers within a space where multiple
temporal economies contiguously circulate but never fully meet.
In the opening segment of Fallen Angels, Wong offers a complex rendering of
the co-existence in Hong Kong of the global and the local. We enter a world
permeated with technological intrusion, transnational identity and frantic movement.
Following the title screen, Wong shows the female partner as she walks along the
194
empty hallways and steps onto several escalators.100 He frames her from behind, with
quick cuts, in slow motion, accompanied by electronic music that activates the
possible scenario of a music video aesthetic. As she gets to a building, the music fades
out. She takes a key from an opened hole in the cracked glass of one of the windows
and enters an apartment. Her cleaning is framed with the alien voices of pedestrians
walking down the streets, the recurrent sound and visual glimpses of bullet trains and
cars passing by, and the co-existence of Cantonese and English along with the sudden
appearance of the IBM icon in a TV set she has turned on. Doyle’s wide-angle lens
and handheld movements follow the female partner as she frenetically completes her
cleaning and gets ready to leave. As she approaches a window and closes it, the
camera pans to the right. Once again, the inevitable bullet train cruises over the left
side of the frame.
100 In Fallen Angels the characters’ walking routes are rendered as technologically channeled from the very beginning. However, it is not only that the mechanic passive riding of the escalator becomes the allegorical signifier of the subject’s lack of agency in the urban postmodern cityscape. Moreover, the penetration of technology in our daily lives has reached a point in which individual and environment suddenly become one—namely, a scenario in which the body is fused with the attaching bodies of technology and becomes networked in a panoptic fashion—cell phones might be the ultimate example of this tendency. Portable CD or MP3 players have been often demonized as an example of the monadic self-isolation in which the individual plunges herself in spite of her physical contiguity with the Other in the urban landscape. However, these devices can indeed act as a positive creative force since the playing of music can trigger the power of imagination. Music can function as an alternative world of desire in contrast to the negative reality that locks the individual in self-absorbed bleakness.
195
The barely furnished apartment, situated in the top floor of a decaying
building, stands in clear contrast with the recurrent image of the hypermodern train
that constantly flashes the nearby space. One of the defining characteristics of the
global urban landscape is precisely the striking co-existence of technological newness
and the unfinished residues it has left behind. We are in front of the stark mismatch
between the promise of a better future that science provides with the continuous
technological advances it provides and the ruins of an old-fashioned order that have
not been effaced. The reiterative presence of the bullet trains throughout the film reach
a pinnacle when the female partner, being inside one of them, looks out the window to
catch a glimpse of the man she loves—the hitman—and fails to do so. Wong never
reveals to us the destination or origin of any of these trains. They simply cruise by
several narrative vignettes bearing inside them the longings and desires of millions of
other fallen angels the spectator never gets to know.
In the last scene of the film He Zhiwu and the hitman’s partner come together
in a bike ride home. As he drives the motorcycle and she leans her head on his
shoulder, her voice gives us a final thought: “I am about to leave, I ask him to take me
home. I haven’t ridden a bike for a long time nor I have been so close with a man for
ages. The road home isn’t long and I know I’ll be getting off soon. But, at this
moment, I’m feeling such a lovely warmth.” As her voice fades out and they exit a
tunnel, the camera tilts and leaves us with the blue coldness of the Hong Kong skyline.
Among the bleakness, alienation and the affective mismatches the global cityscape
196
offers the dweller in every corner, nothing good may last more than a short bike ride
home. And, it is precisely by embracing the ephemeral nature of this “lovely warmth”
how one will manage to prevail or simply keep going in the midst of the swallowing
plasma of consumerist frenzy that populates every meander of the Asian city.
Like Fallen Angels, Chunking Express intertwines two stories that meet, miss
each other, converge and diverge at several points of the narrative.101 The first one is
centered on a cop—223—and a trench-coated blonde-wigged Chinese woman. In the
opening sequence, Wong follows her walking—that suddenly becomes his—through
the mazelike underworld of Chungking Mansions. Soon his non-diegetic voice
reminds the viewer of the elusiveness and ruling contingency through which
interpersonal relationships evolve: “Everyday we brush past so many other people.
People we may never meet or people who may become close friends.” The blonde
woman and cop 223 touch each other as they walk past the other; cop 223’s voice
continues: “This was the closest we ever got. Just 0.01 of a centimeter between us”,
her image freezes in the frame, “But fifty-seven hours later…I fell in love with this
woman.”102 Once again, in Wong’s world, present and future collapse in the perceptive
101 The two stories overlap in as much as we can catch a glimpse of the two main characters of the second story—May and cop 663—in passing through the meanders of the first story. In this respect, as Peter Brunette remarks, this points to the fact that the two stories are actually occurring simultaneously, not consecutively (49-50). 102 The opening scene of Chungking Express was shot using a step-printing technique and slow-shutter speed. This has become the staple critics and audiences alike identify with Wong’s visual style. As Stephen Teo acknowledges “Such a technique creates a distortion of movement, a sense of false seed, which paradoxically has the effect of
197
reflection of one of Wong’s voices. cop 223’s interior monologue foreshadows his
rendezvous with the blonde woman that will take place later in the story and, at the
same time, anticipates the failure of the possible affective match we will witness.
The cop’s voice does not simply come, though, from a comfortable future of
certainty that reflects upon past events. On the contrary, it is imbued with the dynamic
of immediacy that permeates Wong’s narratives; that is, the tragic conviction that
despite the gap between the self and the Other, individuals lack control over their own
irrational affections and the unfulfilling realization of their self-isolation does nothing
but reinforce the desire to close again and again the gap that separates us from the
others. Like cop 223, dumped by his girlfriend May and persistently calling her to
negotiate a reconciliation that can never happen, cop 633, in the second story, having
been abandoned by his airhostess girlfriend, mournfully talks to the objects in his
apartment, trying to conjure her back by uttering the unbearable melancholy her
absence has caused him to suffer.
In addition, the extensive use of the wide-angle lens (especially in Fallen
Angels) creates an effect on distance-in-proximity (Rayns 13). By increasing the
distance between characters that are, otherwise, physically proximate, the camera
accomplishes to render the mismatch between their physical proximity and their non-
synchronized mental condition. As Peter Brunette states, “the distorting effect of the
dynamically heightening velocity” (62). For a thorough discussion of this technique see Janice Tong 's essay.
198
wide-angle lens … adds a whole new charge to Wong’s visual expressivity,” (62)
making the faces and bodies of those who are close-and-yet-far-away to visually
embody the main motif of affective asynchronicity that structures Fallen Angels
Cop 633 visits Midnight Express every night to buy a chef’s salad for his
girlfriend.103 After she dumps him, he continues going to the food joint and ordering
the same dish. Still hopeful that she might come back if he persists to frame his life
within the coordinates on which their relationship was established when it was
successful. By being imbued in his loss, he fails to miss the constant signs of interest
that the outgoing May constantly sends him. May gains access to his apartment and
starts rearranging it at will and without his consent. However, cop 633 fails once more
to notice her intervention in his personal space and melancholically grieves over his
loneliness by establishing one-sided dialogues with the objects in his apartment. As
his tuna cans becomes sardine ones, his wining soap is replaced by a new one, her
girlfriend’s puppet is substituted for May’s, he misreads those modifications as
changes in the “apartment’s mood” instead of as traces of May’s intervention.
Eventually, one day they meet when he unexpectedly runs to his apartment in the
middle of the day having had the feeling that his ex-girlfriend was back. Instead, he
finds the apartment flooded. As he is cleaning, May shows up. They share for the first
time a contiguous private space. Cop 633 plays a CD for May, “California Dreamin’," 103 In the first story of Chungking Express, cop 223 also orders a chef salad while spending a night in a hotel room watching TV. The consumption of the same objects is one of Wong’s primary techniques to interlink the two stories in the film.
199
that he claims it was his girlfriend’s favorite. However, May’s internal monologue
tells us the CD is in fact hers. Once again, cop 633 misreads May’s reshaping of his
apartment as the remains of his ex-girlfriend’s imprint in his life.
After a while, he gains interest in May and they set up a meeting in the
“California” bar in Hong Kong.104 She stands him up. Instead she leaves an envelope
for him, he only opens days later: she has written a boarding pass for him with a
specific date on it. However, the rain damages the boarding pass and he is unable to
read the written date. Later we find out through her interior monologue that May did
go to meet him but it was so cold and rainy that she decided to leave the bar and go to
the real California.
In the end of the story, cop 663 has become the new owner of the fast-food
“Midnight Express.” May comes back dressed as an airhostess. Realizing that his
boarding pass has expired, he asks her to write a new one. “Where to?” she asks;
“Whatever you want to take me,” he replies. The end.
Unlike in Fallen Angels, where characters are condemned to encounter full
reciprocity for a limited period of time, Chungking Express offers us the potential of
an emotional match in a dreamt promised land located somewhere else—namely,
California. It would be inexact, perhaps, to equate the reassuring California May has
embraced as her ideal living space with the United States California. California in the 104 Wong and Doyle utilize the multi-speed frame technique in two different scenes at the California bar. First, when cop 663 waits for May to show up for their date. Second, when May stops by at bar prior to visiting cop 663 at the Midnight Express.
200
film stands as the ultimate signifier for that imagined elsewhere, a purer time-space of
achievable reciprocity in which affect may last. As Arjun Appadurai affirms in
Modernity at Large today “imagination” has become the … staging ground for action,
not only escape” (7). May imagined California as a “better somewhere else” while
sitting in its caging simulacrum—the bar in Hong Kong with the same name—and
left. This is the only legitimate move Wong’s character envision to overcome the
perpetual mismatch that the contingent meanders of the global megalopolis offers: to
go away, to escape the jailing identity that frames us in the abusive continuum of
frantic consumption and emotional discrepancy. Her willingness to rewrite the
boarding pass for cop 633 not only highlights her desire to take him with her but the
pervading continuity of a sharing feeling that Hong Kong invariably effaces in its
shifting multi-speed thickness. For Wong, imagination is indeed the subjective arena
of ultimate inter-individual communication. Will May and cop 663’s new achieved
reciprocity last? Chungking Express ends before an answer to such question is given.
Picturing the articulation of the self’s subjectivity into the objects of
consumption that surround individuals behind every corner of the global cityscape and
projecting a series of mismatched economies of affect into the bodies and psyches of
Hong Kong’s dwellers, Wong’s multi-speed canvases and polyphonic soundscapes
delineate the Asian city’s time-space in perpetual motion (Mazierska and Rascaroli).
Gina Marchetti states that:
In Chungking Express, Hong Kong serves as an image for
201
contemplation, a stylish, cinematic commodity for consumption.
The film makes its surface visible; canted angles, step-printing,
slow motion, jump cuts, handheld camera movements, startling
ranges of under/overexposure, play with light and filters foreground
the technique involved in making the film. It is an object with a
surface like the tin of sardines it depicts. It circulates in global
markets, perhaps ‘speaking’ in unexpected ways like the crying
dish rag (296).
The film’s sleekness and chicness may indeed reflect the very hyper-
consumption dynamic that constitutes the core of Hong Kong’s textual fabric as a city.
However, under such penetrable surface, Wong’s Hong Kong is ultimately an
unfixable chronotope of unfulfilled interpersonal exchanges where the naturalized
presence of the IBM, United Airlines and McDonald’s logos, incessant bullet trains,
quasi-infinite escalators, fast-food joints and flop houses build up a series of
cartographic routes for the monad to escape her self-isolating cocoon and attempt to
communicate with the Other. In addition, the deployment of several filmic and
musical genres—most remarkably noir and melodrama—re-fabricate Hong Kong’s
multicultural and heterogeneous palimpsest in cinematic terms and situate Wong’s
treatment in the mid 1990s global cityscape within a dynamic of transnational
exchange that, while deeply rooted in the historical specificity of the Hong Kong’s
202
textuality, points in as many multiple directions as the origins and destinations of its
ever-flowing inhabitants. Furthermore, the repeated appearance of corporate icons
does not simply point to a critique of American cultural imperialism but to the fact that
“these are quasi-universal signifiers … that have apparently broken free from their
original American signifieds, though the economic connection always remains in force
at some level, hidden under the flashy, ‘innocent’ surface” (Brunette 55-56).
Naturalized as ubiquitous components of the global cityscape in Hong Kong and
elsewhere, these transnational markers silently signal, whether we like it or not, a
common ground in negotiating the contours of the global city that is arguably
universal. One of the keys to understand the wide translatability of Wong’s Hong
Kong as an exemplifying instance of the contemporary global today lies, perhaps, in
the filmmaker’s ability to mobilize the recognizibility of these global markers in direct
interaction with more autochthonous cultural practices and social formations. This is
precisely why Wong chooses as the two defining spaces of Hong Kong’s heterotopic
character the jungle of Chungking Mansions—a multicultural, “global village
resounding with exotic sounds and languages” (Teo 53), and—the Midnight Express
food stall— an international fast food joint that is opened night and day, ready for the
quick dispatching of the numerous customers that cruise by, consume and continue
moving across the streets of city.
The film’s worldwide popularity suggests that audiences who have never been
to Hong Kong can legitimately view its play with space and time as an inseparable
203
element of Wong’s post-modern style” (Teo 54). Or, at least, those global spectators
who lack the specific knowledge to decode Wong’s cinematic remapping of the 1990s
real Hong Kong, may re-map Hong Kong according to the specifics of the global
cities they intimately know and establish a conceptual and affective link between
Wong’s Hong Kong and their own daily experiencing of city life. In addition, Wong’s
material depiction of Hong Kong allows the spectator, as Henri Lefebvre hypothesizes
in a different context, to rediscover time, and, by doing so, offering us a tempo-
topographic map of the interpersonal urban malaise that prevents individuals from
crossing the small physical gap that separates them on daily basis (Production 94).
The constant foregrounding of expiration dates and clocks in partnership with the very
visualization of co-existent and differing experiencings of time via the alteration of
film speed undo the very vanishing of time inside the specialized instruments of
measurement—i.e. calendars, and clocks—in modern societies while re-inventing it in
cinematic terms. In his narratives, time is mindfully re-imagined and traceable,
reshuffled through his characters’ attempts to master Hong Kong’s space in order to
cancel out their affective void. Conversely, Tsai’s Taipei leaves no room for the
contemplation of such a possibility. It weighs down its inhabitants’ bodies, physically
assaulting them and incessantly preventing their longing for a reciprocal encounter
with the Other.
204
b. Tsai Ming-Liang’s Taipei
In the closing scene of Tsai’s What Time is it There?, the dead father—who
also plays the father role in The River (1997) and Rebels of the Neon God—reappears
unexpectedly in the empty streets of Paris. This narrative move stands as an
unprecedented gesture in Tsai’s filmmaking. For Tsai’s project, based to a great extent
in leaving any artificial sign out of his narratives and the persistent attempt to “show
reality”, resorts, suddenly, into the supernatural— a dead Taiwanese man appears
alive in the other side of the world. The ghostly figure of the father embodies the
contingent law of affective (dis)encounters that shapes the story. Whereas the
individuals’ approaching of the supernatural as a solution for their respective woes—
the mother trying to use spiritual healers to bring back her husband in What Time is it
There? or Hsiao-Kang visiting healing temples in The River— repeatedly figures in
Tsai’s works a series of vacuous attempts to come to terms with the unavoidable
burden of isolation, here it is uncharacteristically offered as one of the several
scenarios in which the monad adrift exists. Shiang-chyi sleeps in a bench near the
Louvre museum in Paris after her anti-climatic failure to engage sexually with her
female Hong-Kong acquaintance, and her luggage floats in a fountain, lost in its quiet
waters. The dead father appears, takes her luggage out of the water, and then throws it
back in immediately. He observes her in silence as she sleeps, turns around and walks
away.
205
Prior to The Wayward Cloud (2005), in Tsai’s narratives, characters intersect
but they never truly interact. As in most of Wong’s works, the possibility of successful
affect is invariably interrupted. As a result, they turn toward themselves in a final cry
of desperation that has left behind the possibility of encountering a reciprocal affective
match. In the concluding scene of Vive L’Amour (1994), May Lin, the female broker,
walks away from the city into a desolate construction field and sits in the empty stands
of a stadium, crying alone. She lights a cigarette, and resumes her crying as the camera
lingers in her helplessness. Ultimately, her walking away from the city to a deserted
field becomes a desperate attempt to escape the claustrophobic space that entraps her.
Throughout the film, the only spaces she inhabits are the empty apartments she
attempts to sell or rent unsuccessfully and occasionally uses to fornicate with
acquaintances. When deciding to cry out the bleakness of her desperate isolation, she
aims at escaping from the constructed city that shapes her alienation, trying to find a
space the devouring megalopolis has not swallowed yet. However, the traces of the
construction work that Tsai shows in the background of her stroll act as ominous
reminders that this space is about to be transformed into a compartmentalized section
of the city—namely, a trap that limits the possibility of the individual’s self-expression
through its numbing effect. Furthermore, as a real state agent, she may indeed
contribute to the jailing of many others who—like her—will feel trapped inside the
impersonal space of the mass-produced apartment.
206
The mediating power of the apartment-niche is also the defining aspect of the
Taipei Edward Yang draws in Yi Yi (1999). The city is figured as a space of refracted
surfaces that block time after time our direct access to the human bodies it envelopes,
preventing the spectator from gaining access to the individuals’ interior condition as
articulated through their facial expressions. Privileging sites of encounter placed in the
corner of two meeting roads—coffee shops, highway underpasses— Yang often places
his camera outside a framing glass that contains his characters’ interactions,
punctuating their exchanges with the passing of circulating cars in constant motion
through Taipei’s network of freeways.105 Alternatively, when addressing N.J.’s family
troubles, the camera remains outside their balcony, statically recording the break down
into tears of his wife as a light goes off inside the apartment and her body becomes
invisible, while the reflected images of cars cruise by the surface of the windows that
frame her inside her household. At the same time, the neighbors next door engage in a
shouting match that presents us with another version of the interpersonal malaise that
Yang records as contained within the space of the anonymous and serialized Taipei
apartment building.
The bodies inside the cars and apartment-niches that remain unexplored in the
invisible outskirts of the frame stand as anonymous alter egos of the characters Yang 105 As in Wong’s Chungking Express and Fallen Angels, the presence of US culture exists through the serialized presence of chain stores such as McDonald’s and New York Bagels in Yi Yi. Edward Yang refuses to vilify them but simply records their existence as mediating spaces through which the Taipei inhabitant’s subjectivity functions.
207
has chosen to study in depth. Even when these characters wish to escape the
enveloping city—like N.J. does, isolating himself in the car with a pair of headphones
after a frustrating business meeting—Taipei ultimately proofs inescapable, framing the
human subject through the reflections of countless buildings in the car’s window.
These masses of concrete, glass and metal are indeed the anonymous backdrop for the
featured characters’ experiencing of Taipei. Yang’s cityscape is thus a multi-layered
time-space that individualizes the struggles of a particular family to exemplify the
troubles of many others since the apartment windows reflect the cars passing by, and,
in turn, the in-motion car’s windows reflect the exterior of the buildings they bypass,
pointing continuously elsewhere. The only way out of this inability to bridge the
communicative gap with the Other is to escape elsewhere temporally—e.g. N.J. and
his former lover re-living their nostalgic love story—, spatially—Japan, where the two
ex-lovers stroll down a park collecting the memories of their past affair or where N.J.
shares a few moments of friendship with the visionary Japanese businessman Ato—or
psychologically—each member of the family confesses their troubles to the terminally
ill mother.106
Like the Taipei in Yi Yi, Tsai’s What Time is it There? focuses on the
individual struggle of one of its many dwellers—Hsiao-Kang—while recording the 106 Yang frames the character’s confession to the ill grandmother in static medium close-ups, with no cuts, maintaining the body of the old woman off-screen. They are not, therefore, exchanges but monologic discourses that are not supposed to elicit a response. Exceptionally, a true exchange occurs after the grandmother dies. Her spirit visits her granddaughter and comforts her.
208
unperturbed and unstoppable dynamic of reflected movement-on-surfaces that
surrounds the Taipei dweller. In a desperate attempt to find ways to express his
attraction for Shiang-chyi after she has gone to Paris, Hsiao-Kang changes the time of
all the watches he sells to Paris time. He goes even further: armed with an antenna, he
steps onto the roof a high building and changes the time in the gigantic clock that
adorns it. Tsai frames Hsiao-Kang’s dramatic act in a long overhead shot that shows
cars and passersby circulating at ground level, reflected in the huge glass façade of the
building. The futility of Hsiao-Kang’s efforts to maintain a connection with the distant
body of the woman he loves contrasts with the way in which he mechanically engages
in an act of fornication with another Taipei dweller (a woman who seeks refuge from
the rain) in his car. Likewise, Shiang-chyi’s attempts to find physical reciprocity with
her Hong Kong female acquaintance in Paris render ultimately frustration and
increased self-isolation in a time-space, that of the European megalopolis, she does not
know how to negotiate. Both Yi Yi and What Time is it There?’s Taipei are cityscapes
of utter physicality and unfulfilled reciprocity where the body of the city and those of
its dwellers remain in permanent contact, and yet, feature affectively isolated
individuals who do not find neither another human body or a city space where
reciprocity can be fully achieved.
209
Tsai’s The River records Hsiao-Kang and his father’s mapping of Taipei in
their attempts to find a cure of the son’s unbearable neck pain.107 Unable to succeed in
their enterprise, they check in a hotel and momentarily seem to follow different paths.
However, they both end in the same gay bathhouse. In the barely lit environment of
the bathhouse, Hsiao-Kang enters a room and engages in a sexual exchange with an
anonymous man who turns out to be his father. As they return to the hotel where they
share a room and a bed, the father slaps Hsiao-Kang as a punishing gesture but,
otherwise, they both remain silent about their encounter. The next morning, Hsiao-
Kang gets up and exits to the balcony of his hotel room. He then proceeds to walk
back and forth from side to side of the reduced space of the balcony, caged in the
grotesque fiasco of his body, barely able to bear the burden of the mysterious neck
pain that cannot be healed.108 Furthermore, as the story progresses Hsiao-Kang‘s social
alterity—his gayness—becomes visible and points to the increased sense of isolation
that dominates his miserable life. Not accidentally, in the closing shot of the film, Tsai
107 Kang-Sheng gets his neck pain after he jumps in the river working as a film extra. 108The narrative of The River creates the expectation of Kang’s suicide. As the hotel room is framed with establishing shot, we see father and son sleeping together in bed. Kang’s father wakes up, calls the healer, and, after knowing that they must go back to Taipei to visit a doctor—a move that the narrative has already rendered hopeless—he walks out to buy breakfast. The camera stays with Kang as he slowly gets up, opens the balcony’s door and walks outside. The spectator feels the incurability of his illness and is prompted to desire Kang’s liberation of his psychic desperation by jumping off the balcony. Tsai, though, once again denies his narrative a dramatic closure. We are left, instead, with Kang’s senseless, desperate strolling through the diminutive surface of the balcony. This image encapsulates the monad’s self-entrapment in a world where the bridging of the communicative gap with the Other is rarely accomplished.
210
frames him walking aimlessly in an extremely reduced space, pointing to the fact that
he does not know what to do or where to go in order to escape the lack of mental and
physical reciprocity that governs his life.
The dead father’s observation of the sleeping woman in What Time is it
There? becomes particularly significant in this context since he aims to meet the Other
although his physical alterity—his ghostness—prevents him from doing so.
Therefore, he ultimately fails to accomplish his goal and leaves. In this sense, this
glimpse of communicative hope rhymes with the final gesture of reciprocity of the
upstairs neighbor to the female downstairs in The Hole (1999). The two of them
finally meet, indeed. However, the mutual acknowledgement of the other only occurs
when their death is figured as inevitable. Perhaps, The Wayward Cloud offers a slight
departure from Tsai obsession with monadic isolation.109 For the first time in his body
of works, the narrative dwells on a series of reciprocal exchanges between the main
male and female characters in ways that signal the possibility of a fully involved
reciprocity between the two. However, although arguably in the end they attain a
space of reciprocal affection through oral sex, their exchange occurs in the midst of a
porn film shoot in which the female lead lies unconscious as Hsiao-Kang penetrates
her while Shiang-chyi observes their intercourse from a barred window. After 109 It is important to remark here that The Wayward Cloud is a direct continuation of the story started in What Time is it There? In fact, Tsai had already continued the story with his short film The Skywalk is Gone (2002). In this last film, Shiang-chyi came back from Paris looking for the street vendor, Hsiao-Kang. She fails to find him since the skywalk where he used to be everyday has disappeared.
211
observing the porn shoot for a few minutes, she aurally starts engaging with Hsiao-
Kang in a sexual fashion, moaning in a crescendo, as he continues to penetrate his
porn co-lead. In a final gesture of “reciprocity”, he sticks his penis inside her mouth
and comes. As Hsiao-Kang maintains his penis inside her mouth, a tear slowly
descends down her cheek. Is this tear a physical manifestation of the fact that she can
barely breath, having Hsiao-Kang’s penis inside her mouth? Is she completely
disillusioned about him because now she has realized that he only wanted her as a
means to fulfill his sexual drives? Or, is this a tear of happiness, that is, a physical
manifestation of their achieved full reciprocity, one that may lead into a long-lasting
affective interpersonal relationship? One way or another, their reciprocal fulfillment
remains confined within the boundaries of the physical unless filtered through the
grotesquely excessive and colorful dream world of the musical numbers that pepper
the narrative. This is perhaps why the successful exchange between the deceased
grandmother (in her ghostly persona) and the granddaughter remains the most
powerful instance of a communicative exchange in Yi Yi and links it to the presence of
the supernatural in Tsai’s work. It is only through the peacefulness of the after death
when a gesture of reciprocity becomes possible. Otherwise, Taipei’s refracted
surfaces, caging apartment buildings and fast-moving freeways block individuals from
one another.
Tsai argues that “in relationships with other people we all know that there is
always something artificial. People often wear masks, but what I want to show is the
212
genuine side of individuals, their intimate selves. That’s why I often choose the
moments when my characters are alone, because the way they behave in relation to
others is often influenced by politeness, and things which I don’t feel are true” (qtd. in
Rehm 100). It is in these moments of utter self-isolation when Tsai’s camera finds its
way “under their skin” of his characters, framing them as inserted in the space in
which they belong. In Tsai’s world, characters emotions do not typically exist in the
dramatic gesture of the close-up or the seamless invisibility of the conventional
shot/reverse shot structure. Likewise, his stories are not anchored in the rhetorical
move of the establishing shot that identifies a certain scenario through which the
characters would move, interact and then zooms in to come to a resolution of a
specific conflict. On the contrary, scenario and characters, the city and its dwellers, are
components of a continuum that encompasses as well the time of their existences.
Time is not simply spatialized in the gloomy cage of the monad’s apartment and, per
extension, in the uneven technological pandemonium of the late capitalist metropolis.
Time is present as the driving axis of his narratives. The spectator is faced with the
very immediacy the character lives, in the poetic statism of a long take that could last
until the character dies since Tsai’s project is to “move closer to the center of that
private self” (qtd. in Rehm 97). This is a goal, he claims, he has failed to fully
accomplish so far. In fact, this unfinished attempt to capture the true self of his
characters clashes with the elusiveness of the universes he draws. For the filmmaker
can only plant his camera in a certain space, roll the film and wait for events to
213
happen, for things to constantly change, for the unexpected nature of the
uncontrollable reality characters encounter to unravel in its defining imprecision. In
Tsai’s world the dichotomy inside/outside is rendered meaningless; the aesthetic
gesture of zooming in/out becomes—both technically and metaphorically—unreal.
The surgical character of continuity editing patterns is rendered insufficient.
Moreover, the structural absence of the latter in Tsai’s films marks it as a duping
mechanism that leaves out precisely what Tsai aims to capture as the kernel of his
reality. Those moments in which characters, left out in isolation, can be true to
themselves and especially to their bodies.
Unlike Wong Kar-Wai’s narratives, in which characters confront the
awareness of the fading immediacy of their sharing through the deployment of interior
monologues, Tsai’s follow their characters’ futile attempts to communicate with the
contiguous Other into the non-verbal loneliness of the bedroom space or the deserted
landscape. They never articulate their anguish verbally. In What Time is it There?, the
mother, after failing bring back the spirit of her husband repeatedly, masturbates in her
bedroom only to end up crying, staring at the empty space he has left and which will
never be refilled. Likewise, in Rebels of the Neon God, after Kang observes from a
hotel room how his plans to avenge Ah-Tze’s attack on her father’s taxi have
succeeded, he then jumps on the bed in joy until he hits the ceiling and sits down
mournfully, not knowing what to do next. Or, in Vive L’Amour, Hsiao-kang, after
masturbating under the bed while the real estate agent and the street peddler make
214
love, he crawls in bed after she has left and kisses the peddler, only to face the fact
that the Other does not desire his body, and leaves.
Tsai’s narratives highlight the contradiction between the horizontal mobility of
his characters within the limits of the cityscape—the teenagers riding their
motorcycles in Rebels of the Neon God, the real state agent driving from location to
location in Vive L’Amour or Hsiao-Kang and his father driving around Taipei to cure
the son’s neck pain in The River— and the isolating verticality of their leaking
apartments. For instance, in Rebels of the Neon God, every time it rains, Ah-Tze’s
apartment is permanently flooded; or in The River, each attempt to stop the leaking
water from the upstairs’ apartment is rendered fruitless until the very end of the story
when the spectator has been reassured that Hsiao-Kang’s pain will likely remain
incurable.110 The hole that connects the apartments of the two main leads in The Hole
epitomizes literally and metaphorically Tsai’s leaking leit-motif and, at the same time,
stands “for the immense void surrounding his protagonists, the bleak fulcrum of the
aimless rat race that defines the entire urban landscape; the ruthless order of modern
110 In The Wayward Cloud, water is a central motif as well. However, this time Taipei is undergoing a drought. People treat water like a precious token. Watermelons have become its day-to-day substitute. The full implications of this radical shift in the representational role of water in Tsai’s latest film remain to be explored. As a working hypothesis I would argue that whereas in previous films water seemed to be an unstoppable force of nature that managed to overcome the isolating character of apartment buildings and, therefore, potentially act as a conduit to link individuals (especially in The Hole), in his latest effort it performs a similar function, but, precisely because of its scarcity. The possession of water itself is what brings Hsiao-Kang and Shiang-chyi together after their respective existences have gone separate.
215
life and endured condition of existence … the hole represents emptiness and absence,
that peculiar and elusive liberty that renders everything volatile and fugitive, bereft of
any substance” (Biro 79).
Seven days before the millennium, Taipei has been hit by a mysterious
epidemic that threatens the life of every individual. The government to cut the water
supply in certain areas to avoid widespread contagion. The Hole opens with a black
screen featuring a polyphony of voices that juxtaposes the government official
discourse on the epidemic with the locals’ helplessness upon the elusiveness of the
mysterious “Taiwan virus” that threatens their lives. When prompted by state officials
to leave their households—since the water supply is going to be cut and they won’t be
able to survive if they stay— a series of voices express their desperation and
unwillingness to move. They have lived all their lives in the same place and they
cannot understand or imagine being elsewhere. This is the universe the film depicts:
the ultimate collapse of an individual, who, desperate to retain her known space of
security, stubbornly ignores the irreversible danger and stays where she has always
belonged.
Facing this gloomy scenario, two tenants, a woman and her male neighbor
upstairs, choose to remain where they live, as the rain persists and a bad plumbing job
leaves a hole in the upstairs living room, connecting the two apartments. As the water
keeps leaking from upstairs and the constant sound of the rain frames the whole
narrative, the woman’s apartment begins to fall apart; the water takes over her space
216
by stripping off the walls’ covers and winning the ceiling. As the symptoms of the
millennium virus start affecting her body, she fails to acknowledge the blunt reality of
such a condition and chooses to remain in isolation inside the four walls of her
apartment. Meanwhile, the male neighbor continues his daily routine—smoking
constantly, drinking innumerable cans of beers, opening his little shop in a deserted
market—as though his fate would be sealed and he could do nothing to reverse the
unavoidable death that his decision to remain in the apartment entails.
Through the connecting hole, suddenly, their lives become potentially
interwoven. This communicating hole between the two apartments does not function
as a fracture in the alienating materiality of the apartment complex that might channel
reciprocity between two isolated neighbors. Conversely, it activates a voyeuristic drive
in the man that she instantaneously reads as a threat to her intimacy, prompting her to
close the hole time after time. However, all her attempts are futile. Either he re-opens
the hole driven by his voyeuristic interest or the leaking water—that eventually floods
her apartment—denies her wish to regain intimacy. In the end, when he realizes that
the “Taiwan virus” has infected her, he encounters the desperation triggered by the
realization that soon he will stand in complete loneliness and bursts out in tears,
breaking the aseptic lack of emotion that permeates his actions throughout the
narrative. For the first time he realizes that his monadic, self-isolating, existence is
inscribed in the relational. For only the presence of the Other establishes a human
being as such. In a final dramatic gesture, he extends his hand down to her apartment
217
to offer her a glass of water as he hears her crawling—the unmistakable symptom of
the virus. She drinks the water and looks up, seeing him as a human being for the first
time. He takes the glass of water and offers her his hand once more, lifting her out of
her flooded apartment. The gap between the two has been canceled. However, he has
only been able to relate to her once he has realized that her condition is irreversible.
By taking her hand, he also seals his imminent death, since, by touching her, the life-
ending virus will infect him. Tsai frames this scene with a single establishing shot set
of her living room. The neighbor’s hand enters the upper part of the frame from the off
screen space as it reaches for her. Significantly enough, when his hand lifts her over to
his apartment, Tsai’s camera remains static as she disappears through the upper limit
of the frame. Their final sharing occurs outside the bleak space of isolation Tsai’s
mise-en-scene privileges throughout The Hole.111
The Hole also gives a vertical dimension to the space of the living room, one of
Tsai’s recurrent motifs. In the rest of his films, the living room functions as the
transitional space where the members of the family coincide, without interacting, and
proceed to fulfill the rituals that define them within the social realm—eating, watching
TV. It acts as the center of the apartment that leads into different bedrooms where
characters, completely freed of their social masks, can relate to the physicality of their
own bodies without any inhibition. Moreover, it repeatedly acts as the on-focus in-
111 Several interpolated musical numbers stop the narrative flow throughout the film and reshape the corridors and elevators of the apartment building as spaces of fantasy.
218
frame space that stays in the fore and opens the variability of affections that the out-of-
focus and/or out-of-frame bedrooms hide. The father, mother and son’s repeated and
non-communicative appearances in the family’s living-room in The River build a
space in which the familial household has turned into a material space of
individualized fulfillment of the most basic physical needs. Tsai’s characters lack the
capacity to communicate their inner lives to Others. The familial household becomes
then, as Rey Chow affirms, “a key archeological find, its members being the walking
exhibits of a collective order that has survived in the form of ruins… In their
desolation, these ruins constitute the most important elements of Tsai's production of a
discursivity in which the social becomes part of the cinematic” (“Pain” 79). In The
Hole, however, the living room is given a vertical dimension that confers it the
intimate bodily quality its established horizontality lacks. Through the hole, the male
character is now able to enter the private space of his neighbor and observe her
intimate self. The living room, consequently, is pictured as a site of pleasure and
escapism—for the individual living alone as opposed to the family member— from
the bleak reality that surrounds the self. The communicative potentiality of the hole
threatens the promise of intimacy and physical relief/ Consequently, instead of being
seen as a relational space by the two neighbors, becomes, on the contrary, the fighting
arena of their disparate emotive responses to the Other, until unlikely reciprocity
comes to the fore in the end of the film.
219
The spatial distancing from Taipei caused by the female protagonist trip to
Paris in What Time is it There? allows Tsai to endow the self-isolating affective
mismatch of the urban monad with a global dimension. The film re-evaluates the
isolating character of Tsai’s recurrent Taipei scenario to reinforce the global nature of
the individual’s communicative collapse when faced with the Other. Escapism, such a
vacation in Paris, is rendered as an inane spatial move that remains inside the vortex of
affective mismatches the individual feels inside the urban space. Paris and Taipei are
depicted as two geographically distant and temporally disjointed places that trigger
analogous behavioral patterns and failures within the arena of interpersonal
communication. Hsiao-kang and the female protagonist, as physically far as ever, are
in actuality in the Other’s place as much as in their own. Although both cities are
marked by their own culturally and historically specific referents, in both cities the
individual remains trapped in a similar affective deadlock. Global access and mobility
becomes, consequently, a mechanism that reiterates the affective loop of isolation
inside which human beings are trapped.
In the last scene of What Time is it There? the three defining spatial
movements of Tsai’s narratives meet in the temporal dynamic of the establishing
shot/long take. As, the female protagonist’s luggage moves adrift through water, the
dead father walks away from the camera while a wheel circles in the background,
looping indefinitely. Affection is framed as the contingent—devoid of agency—
defining characteristic of the self-isolated individual unmediated by the impossible
220
words that remain inside the monad’s consciousness. The potentially healing utterance
of the linguistic exchange never occurs. Their emotional gap is never bridged. Instead
the individual walks away in solitude only to face the circular invariability that will
bring back the contingent opportunity to communicate with the Other. This path will
rarely be taken. Only after death, like the dead eyes of the ghostly figure of the father
in What Time is it Over There?, can the individual observe and fully comprehend the
Other’s isolating burden.
In “Bringing in the Rain,” Jean-Pierre Rehm invokes Walter Benjamin’s
concept of “cinema as a place of narration” to frame Tsai Ming-Liang’s project within
the realm of the modern. According to Benjamin, the modern narration requires “ a
new precision and a new imprecision joined together in a single narrative jargon” (qtd.
in Rehm 9), Rehm then, proceeds to locate Tsai’s “modern precision/imprecision
dynamic” in his abandonment of the dramatic narrative style for the sake of the direct
presentation of the opaqueness of the actor’s bodies; the quasi silent record of their
intimate everydayness in the immediacy of the moment stripped off the dramatic
surplus of the conventional narrative. Or in Tsai’s own words, exploring the defining
incongruity between the attempt to get “under the skin” of his actors/characters in
order to show reality and the failure to accomplish such ambition (Rehm 83). Tsai’s
films aim to show reality. At the same time, his project targets precisely the
redefinition of the work of art and, one dares to say, its ultimate aesthetic death. André
Bazin’s concept of “pure cinema”—“No more actors, no more story, no more sets,
221
which is to say that in the perfect aesthetic illusion of reality there is no more cinema”
(Bazin 60)—provides a stimulating framework to understand Tsai’s films. His
compromise to show reality is not only rooted in the use of (mostly) non-professional
actors—almost the same group in all his films—, the practical lack of story in his
narratives or the invariable rejection of the fabricated studio to shoot but also—and
fundamentally—in the casual intimate gesture that the individual only carries out
when alone, fearless to be who she truly is. At times, one feels Tsai’s actors forget
the camera is rolling in front of them and act out their own true selves. Here is
precisely where reality dwells: inside the changing subjectivity of the individual
unafraid to act out the immediacy of the self and touch—be touched—by the world
around her. This is an experience that Tsai’s films challenge the spectator to explore,
bodily and relentlessly.
The relationship between these two bodies—that of the city and that of the
dweller—and the bodily and psychological crises this relationship triggers is also a
central concern of a wide variety of American films approaching the contemporary
milieu from a wide spectrum of representational and ideological positions. I will focus
on two supposedly antagonistic approaches to the U.S. society’s textual configuration:
the spectacular action-packed Hollywood disaster blockbuster and the politically
engaged critical film.112 Whereas the Hollywood disaster blockbuster reduces the
112 Here I shy away from simply making a distinction between Hollywood and independent American film. Such a distinction strikes one as rather simplistic. It is
222
world to “America” and a series of cliché landmarks of other cultural spaces, a number
of critical filmmakers launch a full-frontal attack on the corporate and suburban-
mediated homogeneity that surrounds the human psyche in anywhere-America. These
films—Fight Club; In the Company of Men (1997); Safe; Se7en (1997)— often resort
to the partial erasure of these salient landmarks and the subsequent abstraction of the
social spaces they construct to instrumentalize it as a representative microcosm of a
larger, country-wide, social conflict. While still anchoring their interventions with
clues of the nuanced particularities of the specific locations they take as a point of
departure, these films mobilize the rhetorical power of transforming a specific location
into anywhere-in-America to chronicle the effects of what Michel Foucault labeled the
“micro-technologies of power” on the city dwellers’ bodies and psyches (Foucault,
Discipline).
From Landmarked Cities to Anywhere-in-America: Unmarking the National,
Penetrating the Body
Disclosure (1994) deals with Tom Sanders’ struggles to clear his name after
his newly appointed superior, Meredith Johnson, files a sexual harassment lawsuit
against him. The film is set in Seattle, where a high-tech corporation is on the verge of
accomplishing to manufacture “Corridor”, a groundbreaking virtual reality database
more a journalistic and fan-based category that ultimately obscures the deep interconnectedness between so-called independent filmmakers and Hollywood studios.
223
that can potentially give the company an unprecedented edge in the communications
market. In his pursuit to unveil Johnson’s crooked practices, Sanders breaks in the
hotel room of the company’s CEO and hacks into “Corridor” to gather key
information. When he puts on the headset that gives him access to the database, he
enters a virtual world that creates the illusion that he is wandering the corridors of a
Greco-Roman temple lined with filing archives. As he is about to accomplish his goal,
Johnson accesses the program from a remote location; subsequently, their real world
confrontation takes now place in the virtuality of “Corridor.” She eventually manages
to delete the traces of her corruptive practices and frustrates his efforts temporarily.
The enveloping of the file system inside the frame of the Greco-Roman temple
points to two interconnected cultural assumptions. Firstly, it endows the digital storage
of data system with a cultivated look, activating the well-known consideration of
Greek and Roman cultures as two of the apexes of Western civilization, namely, as
fundamental steps leading into the borderless technological feat of Corridor.113
Secondly, it exposes one of the fundamentals manners through which a large part of
Hollywood films, and most specifically that multi-semantic category known as the
blockbuster, treat both foreign and American forms of cultural production and social
113 In Unthinking Eurocentrism: Multiculturalism and the Media , Ella Shohat and Robert Stam point to the ethnocentric drive at work in tracing a line from the Greek and Roman Empires to the European Empires of the 16th to 19th centuries as the pinnacle of “civilization. Their project is to de-center Europe and offer a polycentric account of the ways in which marginalized media projects offer competing and subversive versions of historical events and cultural identity.
224
organization: the cult of an opaque surface that vacuums out the realities of the
different social and economic conflicts and alliances at work in a given historical
juncture by reducing them to a series of de-historicized clichés.
In her study of contemporary Nordic co-productions, Mette Hjort establishes a
dichotomy between “marked” and “unmarked” films. The first category aims at
appealing to a social group’s sense of cultural ownership, foregrounding the localized
specificity of certain historical formations to draw the interest of a certain target
audience. The second type are ‘culturally inflected’ stories that, although situated in a
given socio-historical context, do not attempt to appeal to a sense of cultural
ownership but, conversely, increase their exposure by attracting audiences with
different cultural and social investments (Hjort, “Epiphanic”). Whereas it is easy to
identify The Day of the Beast or Do the Right Thing, for example, as ‘marked’ films,
the ‘unmarkedness’ of others becomes a far more problematic label since it often
encompasses films that perform antagonistic ideological and aesthetic operations. On
the one hand, the contemporary blockbuster exerts an unmarking of a set of U.S. and
foreign specific social formations by resorting to a series of easily readable stereotypes
designed to deliver narratives that garner universal reach. The immediate consequence
of such a maneuver is the reduction of the “foreign” and the “American” to a
collection of historically prominent signposts that block the spectators’ access to the
multi-layered intricacies of the social configurations the blockbuster renders as
transparent and unambiguous. On the other, the partial unmarking at work in those
225
films that directly address the social complexity the blockbuster typically bypasses has
a very different purpose: to anchor their critical engagement in a localized social
formation while pointing to its widespread existence beyond the chosen field of
investigation. Unmarking then functions as a critical strategy that propels the specific
coordinates of the films’ story worlds beyond the specificity of the social reality they
stem from but does not mobilize a simplifying or stereotyping impulse to deliver a
universal message a la Independence Day (1996) or Deep Impact (1998).
a. The Eventful Blockbuster: Creating the Superlative City
Following this cult for the unmarked surface, the blockbuster flattens the
interwoven complexities of the cityscape to create technologically superior
audiovisual spectacles that are narrativized via the establishment of a clear-cut moral
legibility between good and evil and the cancellation of real-life social, economic and
racial differences.114 Furthermore, in those blockbusters that have an in-built global
reach—such as the disaster film or the spy thriller—“America” becomes the world.
114 Roland Emerich’s bombastic The Day After Tomorrow (2004) offers a veiled criticism of the punitive migration policy existing today for Mexicans attempting to make it into the United States. After the ice in the poles melts and the U.S. is about to be covered in a freezing ice that will kill all human life, U.S. citizens are forced to migrate South of Rio Grande to save their lives. After this wave of migration turns overwhelming, the Mexican government decides to close the border. This reversal of the current prohibitive social sanctions between the U.S. and Mexico points to both the contingent character of such practices and attempts, within the limits of a necessarily U.S.-centered narrative, to expose the utter arbitrariness and de-humanizing nature of the very social policies that structure our world today.
226
One of the fundamental effects of Hollywood’s decades-long domination of the film
market has been the export of several of the U.S. nation-buildings symbols as
universal ideals—e.g. the Lincoln memorial as a signifier of the democratic
governance the U.S is supposed to epitomize. Other nations and cultures are reduced
to the very surfaces of the clichéd imagery that identifies them transhistorically from
the point of view of U.S., which in turn is featured as the very center of the world.
Non-U.S. bodies and psyches are passive spectators of their own destiny, which is in
the hands of a multi-racial group of “brave” Americans set to save the world from an
immediate menace, once the presence of this external threat has suspended all social
and economic hierarchies.115 In tune with this simplification, the complexity of the
United States social and cultural variety is reduced to its landmarked signs, bypassing,
consequently, the multifaceted spectrum of historical forces that has endowed these
markers with such a status within the U.S. cultural imaginary.
Not accidentally, the main slogan of the Independence Day marketing
campaign was: “July 4th, opens everywhere.” As Julian Stringer explains, the key
notion to understand the social and aesthetic implications of the blockbuster is size.
Stringer, though, qualifies this statement by acknowledging that even though the
disaster movie genre seems to meet all the criteria to be identified as a blockbuster if
we take into account both its reliance on large audiovisual spectacles of destruction
115 The ultimate example of this kind of approach is Michael Bay’s Armageddon (1998).
227
and social healing and its intended global reach, “the exact connotations this notion
will carry in specific historical contexts cannot be assumed or taken for
granted”(Stringer 4). Blockbusters are thus a multisemantic phenomenon whose
ideological and aesthetic fabric depends on a range of discourses at work both in
Hollywood and other national film industries and the relationship between different
modes of production in a given historical juncture. In addition, blockbusters vow to
exist beyond the cinematic, attempting to cover the whole social field by projecting
itself beyond the limited confines of the movie house. Launching aggressive
marketing campaigns in anticipation of the event they are supposed to deliver,
blockbusters assaults city dwellers in a variety of sites—from vending machines to
billboards to cell phone ring tones to subway ads—and, as discussed in chapter one,
through the ever-changing dynamic of the World Wide Web. They attempt to intrude
the private and public spaces the city dweller inhabits in a superlative fashion,
presenting themselves as inevitable. Furthermore, the worldwide simultaneous release
of films such as Batman, Star Wars and The Lord of the Rings delivers the all-around
presence of an array of markers of the eventful blockbuster in multiple cities, which
are otherwise temporally and spatially distant, pointing to the universalizing impulse
that characterizes the Hollywood blockbuster and setting it apart, to this day, from
blockbusters produced in other national industries, even if eventually these
occasionally transcend their territorial borders.
228
Since, as Fredric Jameson states, the repeated worldwide consumption of
Hollywood films functions as a series of periodical lessons in the apprenticeship to a
specific culture, we might argue that, for the most part, Hollywood blockbusters are a
form of cultural colonization structured around the reduction of U.S. and foreign
cultural, social and economic differences to a series simplified and de-historicized
stereotypical templates that are presented as universal (“Notes” 63). As Thomas
Elsaesser acknowledges, the blockbuster is designed to provide maximum meaning,
“which is to say its different parts function as a cultural database, in a process that is
both ‘analytical’ (it breaks down culture into separate items and individual traits) and
‘synthetic’ (it is capable of apparently reconciling ideologically contradictory
associations)” (“Everything Connects” 19). It is not accidental that while both
Armageddon and The Hole are perhaps tangentially imbued with the millennium
anxiety that preceded global imaginary at the turn of the century, the former centers on
a narrative of universal destruction whereas the latter focuses inward—Taipei—as the
very site of an unknown epidemic.116 What the difference between the ways in which
these two films approach a global anxiety reveals is the inevitable price of de- 116 Geoff King rightly acknowledges the danger of directly associating the disaster films with a global millennium cultural anxiety. Indeed Hollywood films do not simply spring from a socio-cultural zeitgeist. Conversely, they are the result of a long process of planning from script development to casting to location scouting to technological development (Spectacular Narratives 159). However, this should not prevent us from informing our understanding of the films with the context of their reception. The ongoing discourses in relation to the arrival of the millennium around the release dates of these films provide, consequently, a useful framework for scholarly investigation.
229
concretization that the kinetic spectacle of the disaster blockbuster invariably adheres
to in relation to those localized narratives (even if occurring in global cities, or parts of
them) that other cinematic traditions generate.117 It also points to the different modes
of production that give birth to these two films and the diverse networks through
which these films circulate, signaling their respective impacts on the cinematic and
social fields.
When discussing the representations of global cities inside the disaster
blockbuster matrix, the first salient feature we need to highlight is their almost
exclusive landmarked character. And here I am not only referring to the Convention
Center in L.A. or the Empire State Building in New York but also those other
markers—such as the yellow cabs or the street vendors in New York or the palm trees
and the Mexican Taco stands in Los Angeles—that have come to identify a particular
city within several worldwide cultural imaginaries. In other words, what we see is
both their symbolic landmarks and their globally recognizable everyday.118 Second,
117 Geoff King has interestingly acknowledged that markers of the cultural Other in Armageddon that are destroyed are carefully chosen to represent both the quintessential “Old World”(Shanghai) and the decaying European splendor (Paris). From an industrial perspective both Europe and Asia are the biggest non-American film markets in the world (Spectacular Narratives 151). 118 Director Stephen Spielberg has repeatedly acknowledged that one of the main goals of his destruction epic War of the Worlds was to stay away from historical landmarks. This ideological moves comes as a consequence of what we may call the “post 9-11 Hollywood” sensibility.” In this film, destruction conspicuously exists next door to New York City, across the Hudson River and New Jersey. What Spielberg beautifully destroys is precisely those unknown building, territories and landscapes that are typically vacuumed out of the 1990’s disaster blockbuster. However, the threat of a
230
blockbusters perform a suspension of all racial and class differences inside the
cityscape, creating a mythic contemporaneity vacuumed from history in which the
multiethnic fabric of the United States is mobilized to stand for the whole world.
Third, they instrumentalize a series of identifying city markers via destruction to
deliver their technological power while, in narrative terms, exponentially increasing
the threat to humanity a human or non-human agent is supposed to pose. In addition,
in the disaster blockbuster, U.S. cities are the strategic sites from which their
spectacularized narrative economies with worldwide reach leap since they are
simultaneously figured as primary targets for the animate or inanimate forces that
threaten humanity or the centers of political power through which military power is
deployed to fight the enemy. In this sense, the disaster blockbuster freezes the global
megalopolis in as much as it transforms it into a liveless compound of buildings,
objects and quasi-anonymous bodies that add up to reveal the grandiosity of the
featured catastrophe. Only a small roster of individuals is singled out to embody
humanity as a whole.119 This type of film scans non-U.S. cultures, rendering them also
global menace to humanity is still ever-present in several of the verbal exchanges between the characters. Once again, America—in this case through the lens of a Joe Doe-whoever and his family—are stand-ins for the whole world. 119 Another genre that performs a similar operation is the “transnational spy film”. The decades-long series of James Bond films are an exemplary instance of this practice. Not only do they reduce other cultures to their cliché markers—the Indian market in Octopussy, the sexually-charge dance of the seven veils in The spy that loved me, the voodoo underworld of New Orleans in To Live and Let Die, for example—they also utilize the role of the female lead, the object of Bond’s sexual attraction, to embody in sexual terms the culture the international spy traverses. This practice is detectable also
231
frozen in the temporal limbo the rabid force of stereotyping and de-historicizing has
enclosed them. The blockbuster thus draws a cultural map that engenders the multiple
territories it instrumentalizes for its all-American dominating ideological standpoint.
The vestiges of de-historicized universals of these stereotyped foreign cultures stand
for them in a worldview in which the real is only accessible through its
technologically simulated landmarks (Baudrillard 2). Since, as Geoff King states, “no
existence is possible on unmapped ground” (Mapping Reality 15), what the disaster
blockbuster offers is a selective cartography of the world centered in universally
identifiable markers of the United States that audio-visually and narratively
reproduces the privileged position of the Hollywood film industry in relation to
smaller and less economically powerful national cinematic templates and modes of
production. Three aesthetic staples facilitate this operation. First, the sheer spectacular
deployment of cutting edge technology to feature great scale destruction.120 Second,
the insertion of montage sequences that scan several samples from diverse cultures
in more contemporary transnational spy films such as The Bourne Identity or the Mission Impossible film series. 120 Geoff King has observed that in the disaster blockbuster “spectacle is piled upon spectacle in a manner reminiscent of the ‘tacking’ of extravagant numbers found towards the end of some of the musicals of Busby Berkeley”(Spectacular Narratives 166). This comparison brings to the fore the well-known debate between Rick Altman (supported by Linda Williams) and the classical Hollywood cinema” paradigm as defined by Bordwell, Staiger and Thompson. King has repeatedly stated that the emphasis on spectacle in defining the blockbuster in recent scholarship is somewhat wrongly pointed since, ultimately, the creation of kinetic spectacles via deployment of state-of-the-arts technology serves narrative purposes and rather than discussing spectacle vs. narrative one should, instead, discuss the interaction between the two.
232
bound together by a U.S.-originated ideological discourse conveyed through the audio
tracks.121 Finally, the reliance on fast-cutting, disorientating editing that sacrifices
psychological characterization for the sake of the sketching of a series of human-
bodies-as-surfaces, who fill the different gaps that structure the stereotyped-driven
mapping of the world this kind of film offers.
Here is precisely where Jia Zhangke’s The World (2004) exploits the
blockbuster formulaic approach to the social, bringing it to its extreme while tinting it
with a defining locality in exploring the sentimental and economic problems of
Chinese youth today. The film is set in a theme park (significantly located in the
suburbs of the growing Chinese megalopolis of Beijing) that offers its customers to
“See the world without ever leaving Beijing.” The park showcases a series of
historical landmarks—e.g. Egyptian pyramids, the Taj Mahal, the Eiffel Tower, the
New York skyline—functioning as stand-ins for entire countries and connected
through a futuristic caterpillar train.122 These “attractions” are aimed at creating the
illusion of visiting foreign countries, while reducing other cultures, like the disaster
Blockbuster does, to a series of globally known markers. In fact, the cross-territorial
mobility inside the make-belief replica-organized park radically contrasts with the
121In Armageddon the president of the United States delivers a message broadcast worldwide as men and women of all races and religious beliefs listen to him; in Independence Day, the president proclaims that after the human victory against the aliens, 4th of July won’t only be the U.S. independence day but humanity’s. 122 When traveling inside the park, workers typically refer to their destination with the name of the country they are bound to, for example: “I’m going to India.”
233
hierarchy of bodies the film establishes in relation to their capacity to move across
national borders. Whereas Tao and Taisheng, two workers at the park who are
sentimentally involved, have migrated to Beijing from the provinces in search of a
better life but have never left China and do not even have a passport, those who are
able to move—Qun, Taisheng’s other female sentimental interest, Zhang, a
businessman who tries to gain sexual favors from Tan promising her a passport and
the subsequent free ride into a world of perfume and clothes in Hong Kong and Anna,
a Russian worker at the park—obtain this privileged precisely through their pivotal
role on the transterritorial free-floating circulation of Capital. While Zhang epitomizes
China’s opening to a market economy and its corrupted downside, both Qun and Anna
are the low level workers that through their respective services— Qun’s forging of
expensive clothes and Anna’s prostitution—keep the capitalist engine running.
Ultimately Qun obtains a visa to migrate to the United States to join her husband and
Anna gathers enough money to buy back her passport and visit her sister in Ulan
Bator. Framed through the lens of Tan and Anna’s friendship—despite their inability
to speak each other’s language—the positioning of Russia and China as key players in
this selective distribution of bodies across borders becomes, then, the tip of the iceberg
through which The World denounces the fake politics of unbound mobility that drives
the theme park and the social fabric that has produced it.123
123 This sense of oppressive mobility is heightened by the fact that the park workers seem to live inside it, unable to escape the world of replicas that envelops their lives.
234
The opening scene of the film shows Tao asking for a band-aid in the
backstage of the park. As she moves from dressing room to dressing room, she
momentarily enters different countries, as represented by the different clothes the
Chinese workers wear. The next day she rides the elevated train along the park while
the replicas of historical markers parade before the spectator’s eye. Jia Zhangke then
cuts to an extreme long shot of the park, from the other side of what appears to be an
artificial lake. The Eiffel Tower rises in the middle of the frame, as the supreme
signifier of the promise of worldliness the park stands for. From left to right of the
frame, a Chinese peasant walks on the foreground carrying a sack and wearing a
traditional hat. When he reaches the center of the frame, he stops and stares directly at
the camera. His face remains invisible. He then proceeds to resume his walking and
disappears off-screen to the right as the park’s elevated train slowly circulates along
that side. This seemingly striking juxtaposition of the peasant—an unmistakable
signifier of Chineseness— and the park—an encapsulation of the whole world aiming
at attaining a multinational character—not only conflates two different manners of
experiencing the contemporary world order—the Old and the New—but also points
directly at the economic unevenness that facilitates the existence of sophisticated
leisure spaces such as the theme park. The peasant’s facelessness makes him a stand-
in for millions of Others who do not articulate their lives through the spiraling
networks of global communications but, significantly, get often swallowed by them
and their ever-expanding need for control and land. For it is not that the Chinese
235
peasant is out of place, stranded near the park, away from his living coordinates but,
conversely, it is the park itself that has reached in the countryside and laid on top of
the existing land a layer of surface-driven world icons that have buried the pre-existent
culture that existed in this location. Through the contiguous presence of the peasant
and the theme park, The World signals the multi-temporality that exits at the core of
Beijing (here we need to remember that the theme park is one of its suburbs) since it is
a city that exists today at the threshold of an international event that is supposed to
project all its grandeur—the 2008 Summer Olympics—and has recently undergone a
process of dramatic modernization with the subsequent demolishing of old quarters
and, yet, still remains inhabited by pre-modern social practices.124 Beijing is, in this
sense, like Wong’s Hong Kong and Tsai’s Taipei, a palimpsestic cityscape of
competing world orders that surrounds its inhabitants in a psychological space where
interpersonal relations ultimately fail. Tan and Taisheng’s death near an industrial site
due to a gas leak ultimately points to the fact that outside the fake-world of the park,
the most basic rights human beings need to subsist are still non-existent elsewhere—
precisely where the designers of the theme park did not look at to map out their
version of the world. It also reminds us of the essential structural absence at the core 124 Here it is important to highlight that the 2008 Olympics play a decisive role in Jia Zhangke’s previous feature, Unknown Pleasures (2002). Whereas the young protagonists of the film move idly around Beijing failing to find both a sentimental and vocational focus in their lives, the moment in which Beijing was awarded the honor of hosting the Olympics is prominently featured as the very time with the older generations gather in a celebratory mood. Youngsters, conversely, seem utterly unaffected by this fact.
236
of superlative representations of the city, pointing, therefore, at the political agenda of
these cinematic efforts. This discourse of superlative exceptionalism is, in my view, a
central trope through which the U.S. keeps re-inventing itself and substantially
articulates the discursive core of the blockbuster and the type of images these films
project worldwide.
When walking down 34th street in New York City one reaches the block
between 6th and 7th avenue, frenetic movement salutes all around: a fast-moving mass
of people getting in and out of the subway station or frantically heading East and
West, street vendors offering a variety of products ranging from caricatures to hot
pretzels, a multicultural crowed eating fast food in chain restaurants, scores of
homeless men relentlessly asking for change, the Madison Square Garden crowds
heading towards the “the world’s most famous arena” and so on. This area is a hyper-
saturated commercial pandemonium that remains permanently overpopulated during
business hours and then becomes a semi-deserted, garbage-filled, urban wasteland at
night. The entire north side of the block belongs to Macy’s, self-proclaimed the “The
World’s Largest Store,” a gigantic department depot where consumers can buy a vast
array of products raging from expensive China to discount kitchen utensils.
The utilization of the superlative “Largest” in combination with a
universalizing reach by the Macy’s marketing department is not simply a cheap
manifestation of the U.S. exceptionalism that is so deeply rooted in the collective
unconscious of this country. Such declarations of worldwide superiority are common
237
place in a broad spectrum of American cultural and social life practices ranging from
professional sport leagues such as the MLB and NBA, where their winners are given
the title of “World champions,” to the recurrent conflation of the entire world with
America in the political addresses of the U.S. commander-in-chief. It also captures an
essential component of the competing mappings of New York City its inhabitants
continually perform. One of the sources of pride of the true New Yorker—whether
native or adopted—is to be able to identify the “Best of…” and tell others.125 This is
especially notorious when discussing eating choices. Since New York is undoubtedly
one of the richest culinary chronotopes in the world, each New Yorker claims to know
the “best burger”, “best falafel”, “best pizza,” etc. out there. Excellency is rhetorically
absent for the sake of a series of absolutes. There is simply “The best of…” and an
unidentified rest. The exacerbated presence of superlatives in the New York City
dwellers’ orderings of their living space is perhaps a small scale reflection of the status
quo of New York in the world imaginary since for many it is indeed the “World
Capital” and, at the same time, strikes us as a social corollary of the superlative
condition of celluloid New York City throughout the history of cinema. The intense
feeling of déjà vu that many first time visitors experience when strolling down the
streets of New York is intimately related to the extraordinary amount of motion
pictures that are shot on a yearly basis in New York’s five boroughs. In this sense, 125 Here, of course, I am referring to those New Yorkers who can afford to choose where to eat. In New York, there are also hundred of thousands of people living below poverty level. In many cases, eating is not a matter of choice but of survival.
238
New York constitutes, perhaps, the ultimate visual hypertext of the global cinematic
imagination. Whereas some filmmakers—such as Spike Lee, Darren Aranovsky or
Noah Baumbach—root their re-imaginings of New York in the very particularities of
one or several components of their fabric—e.g. a Bedford-Stuyvesant block in Do the
Right Thing, the ghostly presence of ground zero in The 25th Hour (2002), Coney
Island in Requiem for a Dream or Park Slope in The Squid and the Whale (2005)—
even if what they offer is hyper stylized versions of the real they approach, other films
such as The Wedding Planner (2001), Unfaithful (2002) or Serendipity (2001) use the
cliché cultural meaning certain New York locations have carried for decades to
perpetuate a beautified vision of New York exceptionalism.126
Michael Bay’s Armageddon takes part on this discursive shallowness in its
depiction of New York via a demonstration of technological potency. In showing the
first meteor shower on Manhattan, the narrative leads us briefly through a series of
“supposedly humorous” vignettes of the everyday charged with racist overtones—two
black street vendors discussing minor incidents, a tourists couple inside a yellow
cab—to suddenly turn into a fast-paced montage that features a spectacle of
destruction in which buildings and cars fly left and right. This high-octane montage
ends with a sweeping helicopter shot of the World Trade Center towers, one of which
126 A clear example of this practice occurs in Adrian Lyne's Unfaithful. The chic Soho architecture functions as the enveloping background for the illicit encounter between an unsatisfied middle age married American woman who leaves in a wealthy suburb outside the city and a young and handsome French artist.
239
has been perforated by a meteor, an image that functions as an uncanny reminder of
the yet-to-come World Trade Center attack. What Armageddon, and Independence
Day to cite another example of this type of aesthetic, ultimately construct is
superlative theme parks out of the cityscapes they utilize to showcase the kinetic
spectacle of destruction they offer.127 Conversely, V for Vendetta (2006) foregrounds a
form of contemplative destruction that does not attempt to appeal to the spectators’
sensorium nor gather their admiration in front of a display of technological might.
Instead it aims at anchoring their intellectual comprehension of the anarchist and
revolutionary enterprise the film seems to propose as a political alternative to tyranny
by appropriating a formulaic visual and aural trope of the disaster blockbuster:
spectacular destruction itself. The spectacular foregrounding of destruction functions
thus as the ultimate signifier of the collapse of the ruling oppressive world order,
giving way to a new, more egalitarian social field. In other words, unlike the disaster
blockbuster, where destruction functions as the epitome of the threat to a social
hierarchy that must be preserved at all cost, in V for Vendetta destruction sets the stage
for a new organizational structure in the social field that liberates individuals from the 127 A similar point may be made in relation to Peter Jackson’s King Kong (2006). Curiously in this film, the Australian director uses the adventures of an all-digital creation—King Kong itself—throughout the city to repeatedly showcase the cutting-edge recreation of the 1920’s megalopolis his production team achieved via the deployment of digital technology and detailed production design. This kind of “self-referential” approach to the image reaches its pinnacle when King Kong fights a group of airplanes on top of the Empire State Building. Jackson repeatedly resorts to a variety of sweeping helicopter shots that show the magnificent digital map of the city the film has accomplished.
240
economic and social technologies of power that control them. Whereas in the disaster
blockbuster, there is a way of life and freedom to protect, in V for Vendetta it is only
by escaping the current state of affairs that individuals will be able to assert
themselves and speak their minds. However, the film ultimately offers a “clean” and
utopian harmless scenario to picture the triumph of the revolutionary enterprise it
chronicles. Like in Fight Club, the guerrilla warfare of the hero manages to create a
no-victims scenario at its final culmination feat while relying on the spectacular
deployment of technology to render it in audiovisual terms.
b. From Wilmington to Anywhere-in-America: Subversion, Capital and the Beat-
up Body
When receiving a letter from Wilmington, Delaware, many U.S. residents
immediately transport their thoughts to their decimated bank accounts. Wilmington is
the epitome of the phantasmagoric city that most Americans only know on paper since
few of them are likely to have visited it. However, it is indeed a central location in the
contemporary U.S. imaginary since it is a central hub for credit card companies’
headquarters. As Anya Kamenetz has proved in Generation Debt: why now is a
terrible time to be young, Americans have been making less money that they spend for
the last decade and half. In short, the United States is a country living on debt. This is
the social milieu Chuck Paliniuk’s novel and David Fincher’s film adaptation depict in
staging a radical social turnaround that renders a liberating “ground zero”—namely, a
241
refurbished social field where all debts are erased. The route to accomplish such a feat
is the formation of a nationwide underground organization known as “fight club,”
which fluctuates somewhere between the Weathermen’s anarchist agenda and a
reactionary neo-fascist platoon. Fight Club calls for a cosmetic revolution via macho-
bonding guerrilla warfare that ultimately fails to provide actual venues for political
intervention. Instead it ends up celebrating the cult for the male battered body (and
cock).
Even though Fight Club was shot in Wilmington and was supposed to be set in
this specific location, almost all identifying markers are absent from the film.128 In
fact, director David Fincher affirmed that his initial idea was to set the film in this city
but wanting to avoid any possible legal trouble the production team decided to make it
seem as though it were anywhere-in-America. 129 This slippage from the specific to the
general allows us to trace the ideological operation at work in the film: the
transformation of Wilmington into an unspecific somewhere to deliver a violence-
driven critique of the effects of corporate-mediated consumer life in the individual’s
body and psyche as functioning inside the contemporary U.S. cityscape. In attempting
to forge a narrative of resistance to multinational capitalism, Fight Club delineates an
urban map characterized by pre-fabricated households and aseptic, cubicle-structured
working places while locating spaces of potential subversion in the backstage of
128 The original novel is set in Willmington. 129 Fight Club DVD commentary.
242
consumerist practices—the projection booth of a film theater, the kitchen of a lavish
restaurant, the cellar of a bar, the garbage containers of a cosmetic surgery clinic or the
squat house where Tyler Durden drags the unnamed narrator to begin the latter’s
process of mental and physical liberation. Unlike Chungking Express, Fincher’s film
depicts a world in which neither the act of consumption itself nor the re-signification
of consumer objects via their attachment to a human body the city dweller longs for
offer a venue to liberate the self from her isolation. Consumption only locks the
individual inside the unstoppable brainwashing of a Capital-structured hierarchy that
denies agency. It instrumentalizes human beings within an unstoppable dynamic of
automatized and productive expenditure.
Fight Club-turned-into-Project-Mayhem has a far-reaching goal: a wide-
ranging social upheaval that erases all previous credit records and allows each
individual to start from scratch. As the film chronicles the accomplishment of this feat
via the bombing of all the credit card headquarters, it maps the urban space by
reshuffling the audio-visual spectacle of destruction of the disaster blockbuster. Like V
for Vendetta, it offers a contemplative view of sheer destruction from a Panoptic
position while displacing the spectator’s encounter with such a spectacle to the
background of the collision of two antagonistic ideological and materially
differentiated texts—namely, the heterosexual couple’s formation as a standard
mechanism of narrative closure and the disturbing alterity of a quasi-invisible
pornographic discourse.
243
As Marla and the main unnamed narrator hold hands in the top floor of a
building, the corporate pandemonium of skyscrapers that Project Mayhem aims at
destroying explodes and collapses, beautifully, before their eyes. They are at Ground
Zero; a spectacle of destruction that must happen as a pre-condition for freedom—the
“No Fear” world Tyler Durden proclaims as his ideal. Once the digitally mediated
corporate world of multinational credit card companies that traps individuals as
numbered phantoms deprived of identity is reduced to debris, life can be reinitiated in
a lawless matrix where liberation is equated with chaos. For what Project Mayhem
ultimately does is to materialize the nebulous and vaporous power of Capital into a
series of discrete office buildings where its power is concentrated. Once it becomes
detectable and material, Capitalism becomes vulnerable.
Fight Club thus articulates the culmination of Project Mayhem’s revolution by
juxtaposing two spectacles: spectacular destruction and the formation of the
heterosexual couple. Closure seems to have been achieved. Significantly, the narrator
tells Marla: “Everything is going to be fine …you’ve met me at a very strange time of
my life”. Once he has repressed—killed— Tyler, he is able to reframe himself within
the coordinates of heterosexual normalcy. Marla is his trophy. Yet, not everything fits
perfectly. A three-frame porn image of male genitals flashes on the screen, calling
attention to the very constructedness of the narrative as such. As the camera zooms
into Marla and the narrator, with the sheer spectacle of demolition as a backdrop of
their romantic match, the image flickers and jerks. A cock appears provocatively
244
before our eyes and disappears immediately. The totalizing gesture of closure of the
mainstream film is exposed as incomplete through the contaminating, intertextual,
presence of the pornographic penis. This obscene repressed Other of the blockbuster
totalizing machinery—explicit nudity as a censored, other, text, typically confined to
the off-screen space beyond the reach of visibility—veils for an instant the
heterosexual matrix’s realm of happiness that informs the mainstream product and
renders its duping representational insufficiency. The text re-opens; closure is denied
and the film’s Brechtian political agenda becomes readable.
Furthermore, the materiality of the male genitals intervenes in the image/sound
construction of Fight Club’s narrative as an external presence that makes the spectator
question the action-driven editing structure that informs the majority of the film’s
audiovisual fabric.130 Meaning resides in the very interplay of two dramatically
different film texts that make Fight Club signify through their unexpected
juxtaposition. The pornographic image stares at us as Marla and the narrator gaze at
the culmination of Tyler Durden’s revolutionary Mayhem project; suddenly, they have
been transformed into puppets of a narrative that mimics the closing scenario of the
kind of film Fight Club has attempted to expose as blinding.
130 Notably, throughout the whole film, one-frame images of Tyler Durden are inserted in different scenes, disrupting the illusionist continuous world through which most mainstream films are aesthetically structured. Tyler and the porn text function similarly: challenging by their very presence the duping fantasy that continuity-based films try to sell as reality.
245
In addition, the inclusion of the pornographic frame resuscitates Tyler Durden
himself and re-anchors the construction of the narrative within the realm of self-
reflexivity. In a lengthy sequence in which the unnamed narrator addresses the
spectator directly, giving a quick briefing on Tyler’s multiple jobs, Fincher shreds to
pieces the mimetic fourth wall of the cinematic apparatus. Fight Club stares at us as
we look at it. The subject and the object of consumption become mutual predators.
Moreover, one of Tyler’s jobs is working as a projectionist, splicing film reels together
to create a fantasy-framework of continuity and erase the discontinuous materiality of
the cinematic image. Fight Club foregrounds the machinery behind the production of
the film viewing “event.” The narrator explains the function of “cigarette buttons”—
markers projectionists use to signal the end of a reel. Then Tyler’s finger points to one
of them as it pops on the upper left side of the screen. Fight Club, the movie, becomes
“Fight Club,” the non-continuous succession of 35mm frames, sprocket holes and
labor stains.131 Furthermore, Tyler’s project to awaken the individual from her
nightmarish lack of agency is enacted by the insertion of porn frames in the middle of
“family films.” He cuts the filmstrip, adds porn frames and splices them together 131 In a different part of the film, the materiality of the image foregrounds the mechanism of film projection. First Tyler and then Jack address the camera directly, the image shakes and sprocket holes can be seen momentarily on both sides of the frame. The film’s diegesis reproduces a malfunctioning of the mechanics of film projection: the filmstrip coming out of the reel. In other words, the line that separates a film as a stable product and the irreproducible spontaneity of the “event” of projection is blurred and rendered false. A finished product created for global spectatorial consumption is tainted in its materiality with the non-predictable stain of a malfunctioning of the (in)visible apparatus that guarantees its dissemination.
246
again. This new intertextual object of consumption—now occasionally
discontinuous—makes the shocked spectator feel a double discomfort. First, she
comes to the realization that the illusion of reality the film offers is false since the reel
changeover becomes visible. Second, it shatters the spectator’s biased ethical basis—
pre-established by the acceptance of conforming rules of morality, which prohibit or
condemn frontal genital nudity. Tyler’s project is to write a different kind of ethics and
history by juxtaposing pornographic and mainstream cinematic texts. The spectator’s
cultural memory is revamped in terms of a contrasting contamination: porn and
mainstream exist in relation to one another.
In the closing scene of the film, upon confronting the porn image, we become
those diegetic spectators who, as victims of Tyler’s splicing games, are exposed to the
discontinuous horror of narrative self-reflexivity. In this context, the concurrent
spectacle of destruction the film showcases, imbued with such an anti-illusionist
gesture, reshuffles our perceptual encounter with the disaster blockbuster through the
uncomfortable realization of its cinematic constructedness.
The narrator is a half-conscious, half-asleep zombie; his insomnia seems
incurable. As a corporate drone doing the dirty work for an also unnamed automobile
manufacturer that prioritizes stock options over the loss of human life, he only exists
in transit, as a circulating figure in the corporate communicative network that controls
his existence. He travels from airport to airport, from car crash to crash, and completes
red-flagged reports one after another. Everything is everything; anything is anything.
247
His life is an automatic succession of utterly interchangeable pre-programmed hours.
His day-to-day temporal anchor is his boss’ tie color. Paradoxically, the narrator’s
nebulous and automatized life catalyzes his violent reaction against the corporate
entrapment that dictates his life. His physical exhaustion is transferred mentally as
schizophrenia. He gives birth to Tyler Durden: a charismatic and visionary hyper
masculine figure who lives through a revolutionary, anti-systemic, agenda. Tyler is the
narrator’s mental fantasy of what he would like to be—“All the ways you wish you
could be, that’s me,” Tyler tells the narrator when they finally confront the sameness
of their beings.
Before Tyler, airport escalators are the narrator’s private space. His Ikea
catalogue-designed apartment epitomizes his self-entrapment in the collective
consumerist lifestyle individuals are bound to swallow at the turn of the 20th century.
He is not only a faceless number; moreover, his job is to number anonymous Others
and re-think them in terms of a series of figures that the next-step-in-the-ladder
corporative drone evaluates in order to make a financial decision. Furthermore, affect
is deterritorialized inside the sphere of abjection. This is precisely why his insomnia is
cured upon his first explosion of tears in embracing Bob at the “Testicular cancer”
self-help group. Only those who have been rejected from the circulating normality of
the corporate-driven world due to their deviance—e.g. men with testicular cancer—are
able to find a niche—self-help groups—to express their selves and share a common
ground of reciprocity with other human beings. Sharing catalyzes affect and affect
248
cures the self from the bodily symptoms of depersonalization inside which late
capitalism frames the individual. Paradoxically, an explosion of excess—unstoppable
tears—restates the narrator’s normal body cycle. Insomnia fades away. However, all
healing comes with a price. The narrator pays double: addiction and evasion.
After his cathartic hug with Bob, the narrator becomes a junkie for self-help
groups, attending several of them on a weekly basis—i.e. Melanoma, Bowel Cancer,
and Tuberculosis etc. In each of them, he acts as a chameleonic impersonator—
Cornelius, Lenny, etc.— who simulates a series of illnesses he does not have. In other
words, he cures his sickness by feeding himself from others’ bodily malfunctioning.
Affect thus seems possible only in the encapsulated space of abjection created on the
outskirts of the evening. Whereas. the “normal” individual is promised the illusion of
pleasure and freedom after the working day—swallowed up, often, by the consumerist
dynamic that conditions her search for gratification— the “non-normal” monad
resorts to communal confession as a way to heal the degenerating wounds of her
alterity. The narrator predates their affect and accumulates it in order to recuperate the
normalcy—sleeping—his body has been denied for a long time. However, far from
confronting his own self, he resorts to escapism—the healing “cave” of the
tuberculosis group—in order to achieve a cure. Tyler soon shatters the narrator’s
make-believe fantasy of stability. Fear must be challenged, not escaped; the certainty
of one’s death acknowledged, not repressed. A pain-driven fight club is born since
only through physical pain can the mind be awakened. Similarly, the spectator, upon
249
viewing Tyler’s porn frames on the screen, experiences displeasure/pain in
confronting for the first time the falsity of the all-encompassing Disney universe. And
so do we, as we become exposed to the non-stop brutal violence of the film’s diegesis
and its self-reflexive material deconstruction.
In a ritualistic fashion, after kissing the narrator’s hand, Tyler pours chemical
burn on his flesh. As a suffering narrator cries in desperation for an antidote, Tyler’s
words demand for him to face his agony: “Stay with your pain. Without pain, without
sacrifice we have nothing. Face the pain. No fear. Some day you’re gonna die. It’s
only after we’ve lost everything, we are free to do anything." Only by viscerally
challenging one’s resistance to pain can the self’s consciousness be liberated. The
body’s cocoonish existence in the controlled environment of Ikea-cloned duplexes
reproducible ad infinitum must be challenged. The body must touch the unknown—i.e.
chemical burn— suffer through pain and, ultimately, free the mind upon confronting
the most intense fear—death. As hurting as it might be, according to Tyler, one has to
just do it…
As Henry Giroux explains, Tyler appropriates the corporate “Just Do It”
mentality of the Reagan era, displacing it into an all-touching bodily lifestyle (100).
Whereas escapism only sedates the individual, pain becomes the ultimate guarantor of
awareness. It re-situates the individual outside the cloned spaces his Ikea catalog-
driven lifestyle had dictated and allows him to re-encounter his body. This is the very
space where his new, freer, subjectivity is awoken. If in Tsai’s films, Taipei and the
250
human body constantly touch each other to define the cityscape as a continuum
between the materiality of the inert and the organic, Fight Club equates the very
existence of subjectivity with re-gaining control of one’s bodily materiality through
the traumatic encounter with pain. Not accidentally, while maintaining the appearance
of normalcy during the day, the fight club members recognize each other through the
physical traces left by their participation in the violent rituals of the club. As such,
staying under the radar while fulfilling the social functions that conformity has
assigned to them, the alternative social order they stand for is textually marked in their
liberated bodies, creating a parallel set of circuits of exchange operating from the very
bowels of the subjectivity-erasing corporate culture they are challenging with their
newly-formed guerrilla. In addition, the very origin of this practice of subversive
social politics stems from the narrator’s bodily malfunctioning—insomnia.
Schizophrenia does the rest.
Deleuze & Guattari conceptualize the schizoid as a destabilizing power of the
capitalist matrix of mechanical reproduction since he “seeks out the very limit of
capitalism; he is its inherent tendency brought to fulfillment, its surplus product, its
proletariat, and its exterminating angel. He scrambles all the codes and is the
transmitter of the decoded flows of desire… Schizophrenia is desiring-production as
the limit of social production” (35). This very edge of desiring-production is what the
fight club and Project Mayhem stand for: the ultimate destruction of the ruling
mechanisms that anesthetize the individual’s capacity to think critically, locking her
251
within the alluring numbness of consumerism. As Fincher’s camera pans over a
Starbucks coffee cup in the neon-lit corporate office where the narrator works, the
flashes of a photocopy machine attack our eyes. The narrator unemotionally states:
“Everything is a copy of a copy of a copy…” exactly like the quasi-infinite Starbucks
franchises all over the world. So are individuals unless fight clubbing succeeds in
performing the social upheaval it aims to perpetrate.132
However, Tyler Durden’s fight club does not ultimately grant agency to its
members; on the contrary, the club members become equally substitutable numbers in
a neo-fascist paramilitary group that puts all faith in Tyler's heroic visionary figure.
Questions are forbidden in Project Mayhem. Only after death, can they re-acquire a
“proper name.” “His name is Robert Paulsen,” all the Mayhem soldiers utter in choir
after Bob is fatally shot by the police when carrying out one of the anti-systemic
activities of the group. In Fight Club, the price to be paid for a radical revolution is
plunging into neo-fascist obedience and aesthetics.
Does Mayhem succeed ultimately? How can we resituate Tyler’s demise in
terms of the radical politics in which the narrative is engaged? What occurs after the
“Ground Zero” of society Tyler proclaims upon the “collapse of financial history”? Is
the culmination of Mayhem a true subversive act or is a predictable event for the
dominating ideological matrix that regulates life in late capitalist societies?
132 Shrek 2 (2004) literally visualizes the overwhelming presence of the Starbucks franchise in the American cityscape.
252
In the postmodern global arena, the economic, the political, and the cultural
increasingly overlap and create one another. The transnational economic powers that
regulate daily existence produce a passive individual. Consumption and pleasure
derive from the easy causality of a profit-driven day-to-day. Time is frozen. The only
future is the instantaneous reward of the consumer’s expenditure. This form of
Imperial control knows no history, presenting its order as permanent and necessary
(Hardt and Negri, Empire 11). We often feel the only way to live is through it, inside
it. Moreover, this type of social order not only produces commodities but also
subjectivities or as Slavoj Zizek explains in Welcome to the Desert of the Real: “The
ultimate result of global ‘subjectivization’ is not that of ‘objective reality’, but that our
subjectivity itself disappears, turns into a trifling whim, while social reality continues
its course” (86). In short, the self only exists through her attachment to the economic
machinery of the global order. Yet, the late capitalist global society does not produce
objects and subjects through the deployment of disciplinary measures. Control is its
weapon; egalitarian Democracy its duping fantasy-framework. The alluring power of
pleasure stemming from consumption and its ultimate invisible entrapment—credit
card use—functions as a public highway to taxonomize the individual’s life in terms
of an expense-to-pleasure dynamic. They know what we buy; they know what we like;
they know who we are. Telemarketers awake us every morning pounding our phone
line. Junk mail fills our electronic accounts. Privacy becomes an archaic by-gone state
that Empire (to use Hardt and Negri’s term) blatantly effaces. The self-help attendees
253
are producers of affect precisely because that is what they are supposed to produce.
Once their social mask has been taken off—their deviant sickness makes them
visible—and they can open their minds shamelessly to equally “abnormal”
individuals, their cliché tales of unhappiness are set to produce the listener’s expected
emotional discharge. Conversely, in the fighting club, individuals produce violence for
its own sake; they pound the other’s body through a non-productive physical
expenditure that aims at releasing the monitoring wrap through which Empire shapes
their lives. At night, the fighting club brings excess to the fore. This is an excess
Empire fails to contain because of its unexpected origin: masochistic self-beating.
However, how can a localized subversion—the club—threaten Empire? Expanding,
“going global”: becoming Project Mayhem. For unless this leap from locality to the
global occurs effective subversion becomes an unattainable chimera. Isolated,
revolutionary projects become ineffective. As a multitude the may change the contours
of the existing social order.
Project Mayhem ultimately succeeds. However, what is its aftermath? A new
beginning—ground zero—is promised but never articulated. Fight Club ends at the
very activation of a wonderland revolution that leaves everything in the air. The neo-
fascist modus operandi of Tyler Durden’s all-male army of men widens the sense of
uncertainty the spectator confronts—“Now What?” The bridge between the local and
the global has been sealed. However, what’s the thereafter? Is it possible to reconcile
the shattering power of “The Act” of radical intervention and the creation of a viable
254
alternative to the challenged alienating machinery? Doesn’t Empire feed itself from
those same antagonistic forces that threaten to overthrow it, swallowing them in its
vaults since they lack the capacity to redistribute affect and pleasure in a global way?
Isn’t Tyler’s death and the narrator’s regained normalcy—heterosexual coupling with
Marla—the price to be paid for Mayhem’s ultimate success?
As problematic as the aftermath of Mayhem might be, Fight Club does
articulate subversion in terms of a production of an alternative subjectivity that
escapes the tight ropes of Capital. In fact, Tyler Durden frames his radical
intervention against the global order in terms of production leading to destruction. The
club’s founding self-beating is turned into "explosion Mayhem.” Furthermore, Tyler’s
productive practices utilize the excess that the consumerist network disposes as the
prime matter through which he integrates Mayhem in the consumer world as a means
to subvert the very panoptic mechanisms he aims at defeating. For he steals fat from
liposuction clinics’ garbage containers—the unwanted surplus that is discarded in
order to conform to the standard of beauty that the slim body provides—and mixes it
with chemicals to produce soap for upper-class boutiques. The soap is in turn sold
back to those same women that use the hospital’s services to remove their fat. They
feed with the same fat they ultimately discard. As the narrator ironically states: “It was
beautiful. We were selling rich women their own fat ass back to them.” Fat turns into
cash; cash allows Mayhem to produce bombs; bombs make the corporative credit
card—the same credit card these women use to buy their soap—headquarters explode.
255
Full circle. Project Mayhem succeeds by its utter integration and twisted exploitation
of the consumerist network.
Significantly, the production of soap occurs in a homemade pre-industrial
fashion. Once the local goes global—fight club becomes Mayhem—the project is
carried out via a proto-industrial production chain. Since it must happen in secrecy in
order to succeed, the production of explosives stays away from the digital traceable
network through which Capitalism operates. The counter-conspiracy is fully shaped in
a solitary house on “Paper street.”133 Likewise, Tyler’s porn splicing intervention
occurs also in the mechanical world of filmstrips, where the individual is still
manually responsible for the creation of a final product.
Thus, Tyler’s radical attack on the consumer world stems from the
manual/mechanical, aiming at undermining the all-visibility of the digital information
flows. However, does he decolonize the individuals’ psyches from their utter
alienation inside the Capitalist matrix? Isn’t the extremely hierarchical creation of an
army of “Space Monkeys” (the Mayhem soldiers) the very price of the brain’s
decolonization? Is the individual liberated from its alienating existence by joining
133 Deleuze and Guattari emphasize the significant distrust of writing in capitalist societies: “Writing has never been capitalism’s thing. Capitalism is profoundly illiterate…The reason for this is simple; writing implies a use of language in general according to which graphism becomes aligned on the voice, but also overcodes it and induces a fictitious voice from on high that functions as a signifier” (24). The location of Mayhem’s headquarters in Paper St. points to a pre-industrial non-digital society where information only circulates in small scale, as opposed to the ever-flowing circulation networks that characterize digital media..
256
Mayhem or re-alienated in a similarly identity-effacing group of faceless numbers? In
other words, isn’t the decolonization of the individual’s psyche simply a shortcut to re-
colonize it through a different kind of oppressive machinery? Why is violence the only
way out of the oppressive societal organization Fight Club depicts? Over forty years
ago, in Wretched of the Earth, Franz Fanon articulated the very coordinates of the
decolonizing discourse at work in Fight Club. Violence is not an option but a
psychological need. In fact, Fanon’s call for violence seems to be the blueprint for
Tyler’s agenda. First, any radical political change must come from the very bottom of
the social structure. Significantly, after Tyler pours the healing vinegar over the
narrator’s hand, he says: “You are one step closer to the bottom.” Second,
decolonization must ensue via chaos and disorder. Third, the first step to liberation is
achieved while sleeping, dreaming of a forthcoming liberation day. This is precisely
why Tyler takes advantage of the narrator’s sleeping hours to organize the club and
Mayhem without his knowledge. Fourth, Violence restores the colonized’s self-respect
and prompts her to act against the tyrannical forces that shape his/her oppressed
existence (Fanon 73). Lastly, the masses must confront the reality of their alienation in
order to make it a personal issue. Each individual must share a collective
consciousness unanimously geared toward a final freeing uprising. Paradoxically,
Tyler’s “clubbing” and “mayheming” are figured as collective efforts and yet they
seem to simultaneously rely on the figure of a leader or master—Tyler. Moreover, the
extent of the colonizer’s oppression and disrespect of the colonized is such that seeing
257
himself denigrated to non-human animality, the colonized’s psyche loses its grip of
reality and plunges into madness.134 This psychic disorder triggers violence.
Confrontational action becomes a physical and psychological necessity to cancel out
colonial oppression.
Although it would be senseless to disengage Fanon’s writing from the
specificity of the colonial reality African countries were experiencing in the historical
milieu he wrote his texts, the dichotomy colonizer/colonized is still at work in the
contemporary era in two different, but definitely interdependent, arenas. On the one
hand, it exists in relation to the First World countries colonizing practices toward the
so-called Third World via corporate transnational capital. On the other, it operates as
an internal process of mental colonization occurring inside contemporary late
capitalist societies such as the United States. Decentered control and veiled forms of
oppression rule worldwide today. In other words, totalitarism wears the ski mask of
democracy. The duping overarching control of democratic societies allures us into the
belief in the individual’s decision-making agency. Corporations plant their satellites
around the world and allow native cells to run their local mini-versions. We are in
control of our lives. We are designed to comply with the norm and only by resorting to
134 As J. P. Sartre explains in his preface to Wretched of the Earth: “Thus in certain psychoses the hallucinated person, tired of always being insulted by his demon, one fine day starts hearing the voice of an angel who pays his compliments but he jeers don’t stop for all that; only from then on, they alternate with congratulations. This is a defense, but it is also the end of the story; the self is disassociated, and the patient heads for madness” (19).
258
apparently anachronistic and non-democratic forms of subversion—such as
violence—can we stir our consciousness and create a liberating havoc.
The “numeric” colonized subject has no name or identity. As Fanon poignantly
states: “Because it is a systematic negation of the other person and a furious
determination to deny the other person all attributes of humanity, colonialism forces
the people it dominates to ask themselves the question constantly: ‘In reality, who am
I” (203). Lamentably, after murdering Tyler, the narrator doesn’t know yet what he is
doing, what he wants to be or who he is. Chaos does not guarantee subversion;
likewise, violence does not guarantee a radical politics of liberation. Conversely,
Mayhem seems to have devolved into a Fascist army of mute men clad in black,
unaware of the very purpose of their acts—other than celebrating their feats with a
stack of beer cans.
When Tyler Durden, standing in front of a kneeling narrator in the opening
sequence of Fight Club, screams at him “We are at Ground Zero, would you like to
say a few words to make the occasion?” the question resonates in the spectator’s ears
with an ironic tint as the end credits roll. The narrator never knows what to say and so
he remains in the end—“I can’t think of anything. For a second, I had forgotten about
Tyler’s whole control demolition thing.”135 Does not Fight Club, at this point of the
narrative, abandon its revolutionary “Ground Zero” for the sake of a pure visual
135 Significantly, the closing credits are accompanied with the Pixies’ song “Where’s my mind?”
259
spectacle of chaos? Perhaps. However, the contaminating porn intertext re-opens the
narrative and problematizes its stylistic and ideological project. The material
constructedness of the film comes to the fore and exposes its aesthetic as an arbitrary
fantasy-framework.
At the end of Fight Club, we are, again, at Ground Zero: a non-decipherable
scenario where the articulation of a radical politics of action to overthrow the
Capitalist world order in the name of a viable alternative remains utterly unknown and
undeveloped, exactly like Carol White’s cure from the city and its products in Todd
Haynes’s Safe.
c. The Poisonous Suburb: Whiteness, Sickness and Conformity
The winner of the Academy Award for Best film in 2006, Mike Figgis’ Crash,
is the epitome of the “check mark” approach to the multiracial and multicultural fabric
of the contemporary megalopolis. Structured under the politics of P.C., the film
pretends to offer a complex mapping of Los Angeles by giving a voice to a variety of
the multiple ethnicities that populate it. Blacks, whites, Persians, Latinos, Chinese,
Vietnamese etc. pop in and out of Crash out of a checklist that the filmmakers deemed
necessary to cover all possible angles. As a consequence, the film sketches all and
each of them but fails to provide any remarkable insight on the real social conflicts
that structure the modes of exchange between these different groups. Driven by a
providential plot, Crash instead seems to have instrumentalized the global look of its
260
ensemble cast for the sake of promoting its critical legitimacy. Safe, conversely, while
breathing almost exclusive whiteness all the way through its narrative, manages to
address the racial problematic at the core of the compartmentalized layout of Los
Angeles and its neighboring towns.
Set in San Fernando Valley (a.k.a. “The Valley”, the first suburb of America),
the film chronicles the inexplicable illness of an upper-middle class “homemaker,”
symptomatically named Carol White. The film opens with a long tracking shot
originating from inside a car that shows a suburban space where all houses resemble
one another. We could potentially be in any-suburb-wherever of wealthy America,
where Capital has built up an isolated community structured under the rubric of the
nuclear family that pursues to remain safe, outside the reach of those feared Others
that may threaten it. As Mary Ann Doane states “in Safe the point of view is through
the windshield of the car (and here we have haute suburbia), of streets with identical
lampposts and houses, trash carefully placed at the edge of driveways, of serial
production, of sheer separation from the rest of the world as signified by the gate at the
end of the Whites' driveway” (1). It is thus a hyper-controlled environment where the
Whites thrive and feel at ease, far from the dangers lurking in every corner of the inner
city. Racial homogeneity seems to be an essential pre-condition for safety. In this
sense, the Whites’ household and the suburb where it is located are indeed the
negation of the multi-layered complexities of neighboring Los Angeles. It is a space
where a radical racial cleansing has been enacted via the possession of capital to exert
261
absolute control. In other words, the white race has created a heaven that it absolutely
masters, allowing only the presence of racial Others as subordinated providers of
services for the ruling white class. —e.g. the Whites’ Latino maid, the Asian clerk at
the dry cleaner—or as the subject of a racially biased essay written by Rory, the
Whites’ son, which describes Los Angeles as the gang capital of the world and the risk
that these groups would penetrate the San Fernando Valley. Without hesitation, Mr.
White approves his son’s racist narrative while Carol is content to utter her displeasure
with the graphic language the boy has used to describe racial conflict. Not accidentally
the film kicks off with a car tracking shot since the automobile itself and its
concomitant promise of mobility and reduction of spatial and temporal differences are
the ultimate facilitators of the social and economic apartheid the film chronicles. In
addition, as Susan Potter affirms, the “private car technology and its associated
infrastructure of enclosed parking spaces and wide multilane roads and highways
compose an invisible social barrier that may be more dangerous than the protection it
appears to offer” (128). The non-visible substances they contain trigger Carol’s
descent into sickness.
Carol has a very standard lifestyle for a wealthy upper-middle class woman:
she routinely attends aerobic sessions, dines with other white couples, discusses
bestseller self-management books such as How to Own Your Own Life with her
friends, constantly drinks glasses of milk and, above all, spends a great deal of energy
re-decorating her house and garden. Yet, one day the inexplicable happens: her body
262
becomes environmentally allergic to the surrounding spaces of her everyday. Her
bodily reaction to the thousands of invisible substances of the all-around artificial
products of the city triggers a physical collapse and a mental breakdown and
ultimately carry her to a New Age retreat, Wrenwood, after all forms of conventional
medicine have failed to cure her. In addition, as her body progressively gets worse, as
all the technologies of regimentation she had put in motion to master it fail to provide
an answer to her sickness, Carol begins to lose a sense of her own life, failing to
recognize where she has been all these years of superficially unproblematic marriage:
‘Where am I?’ she asks her baffled husband while lying down in bed.
Rather than attempt to explain Carol’s interior life, Haynes’ film keeps us at a
distance from her, unwilling to enter a psyche that may indeed have little explanation
to offer since Carol herself seems unable to understand the causes behind the collapse
of her family life. Even though the opening tracking shot seems to be anchored in
Carol’s point of view as she drives to her house, once she has entered her world,
Haynes detaches the story from her and repeatedly deploys long establishing shots
utilizing a wide angle lens, offering full visibility of Carol’s household as she
maneuvers through it. In fact two simultaneous and antagonistic movements signal
Haynes’ treatment of Carol. As she sits down with a blank look on her face sipping
milk, the camera zooms in and dollies out, getting slightly closer to her body (a
medium close-up) and yet moving way from it at the same time. At one point all
movement stops, as we keep staring at Carol’s mechanical consumption of her milk
263
dose, as though we were anthropologists, studying the cultural codes and behaviors of
an ultimately baffling human subject. Haynes’ “documentary” approach to Carol and
the Whiteness she ultimately embodies accomplishes a double purpose. First, it
establishes a parallel between the whiteness of her last name with the empty field of
Carol’s inner self. Second, it points to the cocoon of privilege that has shaped the
contours of her social and mental persona and outside of which she cannot function or
even exist (Potter 140). Rather than chronicle her road to cure, the film offers a
detailed account of her heightened seclusion in progressively smaller and “safer”
spaces. In the end, she ends up self-isolating herself even further, in a hermetically
sealed igloo inside Wrenwood. It is here that the expressive power of the close-up
comes to the fore. Carol looks at herself in the mirror and whispers “I love you,”
following the dictates of Wrenwood’s guru, Peter Dunning, since according to him the
source of one’s illness is inside the self. However, even though the film is finally
signaling an access to Carol’s interiority that had been previously denied via the
insertion of the close-up into the filmic discourse, “the professed love is
uncompelling, unconvincing, and the mirror scene is anything but subjectivity
regained” (Doane 9-10). She is as far from healing as she was in the beginning of her
physical seizures. Behind its duping surface of harmony and peacefulness, the retreat
contains the same contaminating agents that had attacked Carol in the city.
Upon Carol’s arrival at Wrenwood, though, the stiff camera aesthetics of the
film loosens up. The full shots now show Carol in conversation with other patients and
264
the long takes give away to a much more conventional analytical editing style. The
spatial environment seems to have been pushed to the background of the altruistic
human exchange the retreat initially promises. On the one hand, Carol seems to have
entered a non-toxic environment that will lead into her healing. On the other, she is
now a member of a multiracial crowd bound together by the environmental diseases.
Soon both these appearances are revealed as equally misleading. First, Dunning’s (a
white man) mansion at the top of a hill, overlooking the retreat’s facility, points to the
fact that there is indeed a racial hierarchy at work in Wrenwood. Second, in the San
Fernando Valley segment of the film an oversaturated soundscape of vacuum cleaners,
car engines and kitchen appliances muffles speech to the point of displacing it as a
background noise for the artificial environment that surrounds human subjectivity. In
Wrenwood, words take center stage only momentarily, offering the initial illusion that
everything will eventually be alright. However, the aural traces of the artificial
world—planes passing by, the thunderous sound of a truck that almost runs Carol over
as she walks down a hill on the outskirts of the retreat—return as active reminders that
the retreat is indeed surrounded by the same technologies that envelop the body inside
the artificially woven space of the suburb. As in her claustrophobic household, once
again Carol White turns into a hostage of her surrounding environment.
Safe thus renders the opposition between Wrenwood and the San Fernando
Valley cityscape ultimately meaningless since they both partake in the same
organizing technologies of the body. Furthermore, both Wrenwood and the suburban
265
world of the film function as an any-space-wherever. The film specifically locates the
story in the late 1980s San Fernando Valley milieu and painstakingly records the very
details of the White’s lifestyle, historically situating the action through its mobilization
of the New Age discourse that was at its peak in the 1980’s. Yet it ultimately
subordinates the localized foregrounded details to the ideological metaphor behind its
argumentative engagement with the problematic of race and the body in U.S. society.
Like P.T. Anderson’s Magnolia (1999) and Punch-Drunk Love (2002), and Fight
Club, Safe could have seemingly happened anywhere in America and, yet, not quite.
All these films point to particular referents, ideologically charged in the public
imaginary with a set of valorizing features and, at the same time, they aim elsewhere,
ultimately extrapolating the set of meanings they put forth to many other parallel
spaces where similar societal and affective patterns exist. While remaining attached to
its locality, the spaces of Safe are, simultaneously, nonplaces, “emptied of human
contact and of events endowed with significance” (Doane 7). What Haynes does is to
drop small doses of strangeness into the ruling normalcy and let the triggers of the
social click one after another to attempt to contain the threat posited to normalcy. In
doing so, he exposes the perverted ideological structure that holds them together. Like
Tsai’s The River, Haynes’ film is a chronicle of the main character’s fall into self-
isolation as catalyzed by physical pain. Most remarkably, both films equally perform a
full-frontal attack on the stability of the nuclear family and its deceptive veneer of
normalcy.
266
However, while in both cases the origin of the main character’s sickness is
rendered inexplicable, Tsai’s and Haynes city dwellers are diametrically different in
their negotiating of the physicality of the city’s fabric. Whereas Tsai’s human body
seems in constant interaction with that of a porous city, Haynes’ is obsessed with
denying these permanent contact zones, regimenting the body through a series of ultra-
composed social rules and behaviors that are aimed at sealing the self inside a
protective shell. Carol’s trauma is thus a result of her incapacity to find ways to
negotiate the artificiality of the city in relation to her organic whole. In this respect, the
structural paradox that organizes Safe, its localized whereverness, becomes central in
pinning down the constitutive core of the cityscape delineated by Haynes’ narrative in
as much as it takes as a point of departure the defining character of a specific social
formation—the San Fernando Valley suburb—to centrifugally address the constitutive
hierarchies at work in the contemporary U.S. global megalopolis while anchoring its
intervention in the corporeality of a localized experience, that of Carol White.
Haynes’ film affixes its diagnosis of the entrapment of the human body inside the
technologies of regimentation of the city through a painstakingly registration of the
utter collapse of Carol White’s bodily functions and her sheltered family life.
At the same time, Mrs. White does indeed stand for mid-age upper middle
class suburban married housewives/homemakers and points to a broader societal
formation. Like Fight Club, the film diagnoses the overwhelming presence of the
artificial as a superlative mediator of human relations inside a cityscape whose quasi
267
anonymity enables a leap from the local into the U.S. national. Whereas Fincher’s
superficially subversive enterprise strives to offer a way out of such entrapment via
guerrilla warfare and the spectacle of destruction, Haynes’ anthropological study of a
middle age woman in physical and psychological crisis secludes human subjectivity in
a caging self-isolation that seems to discard affective exchange with the Other as an
escape route from the sickness the inert fabric of the city has triggered.
This partial dissolution of specific spatial and temporal coordinates is not
necessarily a conscious attempt to gain a wider scope in their ideological attack on the
world of hyper-concentrated consumerism. Safe clearly announces in the opening
sequence the historical period and location of the action about to be depicted and Fight
Club is based on a best-selling novel explicitly set in Wilmington, Delaware. For, after
all, isn’t this lack of identifying markers an actual social reality rather than a self-
conscious attempt on the filmmaker’s part to strip off all specificity to make a
generalizing statement about the oppressive nature of societal rules in contemporary
U.S.A.? Isn’t the comprehensive character of their ideological interventions rooted in
the existence of these social formations throughout the U.S. and, perhaps, worldwide,
in concentrated sites of consumerist practice in those countries where Capitalism has
entered an all-around dominant stage?
Ultimately, dwellers cannot escape the organizing technologies of the city
since they are indeed nodal conduits in their implementation. Cinematic depictions of
the existing global cities invariably render an unpredictable and untotalizable
268
crisscross of human subjectivities and economic, social and cultural structures. They
draw a series of contending maps, which are necessarily invested with the competing
ideological and aesthetic discourses that give birth to them. While deeply informed by
global parameters of exchange, these cinematic global cities constantly remind us that
they come to existence and evolve through the very ways in which locally specific
social and cultural formations digest the myriad forces that constantly enter their
expanding contours and actively contribute to re-shape them. In other words, they are
multi-semantic plurals the cinematic encounters from a variety of aesthetic and
ideological approaches, being ultimately irreducible to a series of generalizing,
globally applicable features. Global cities are indeed unpredictable and ultimately
unmappeable as a whole. Filmmakers can only catch glimpses of such textual richness
and offer them as partial and competing insights on one or several of the many social
and cultural practices that constitute them.
269
3
VIOLENCE, CROSS-CULTURAL TRANSLATION AND GENRE:
WOO, AMENÁBAR AND TARANTINO’S GLOBAL REACH
In 2001 BMW designed a marketing campaign for its different product lines
based on a series of short, downloadable, films starring Clive Owen. The films were to
be viewed primarily on the Internet.136 The German corporation commissioned five
cutting edge filmmakers to direct each of the shorts. The project was named The Hire.
Before its recent update at the end of October 2005, the BMW films official
Web site (www.bmwfilms.com) prompted users to select the location from where they
are accessing the page: “For the best digital experience available in your region of the
world, please select your country.”137 Even though the world map on the left of the
136 Some of the films played at movie theaters before the feature presentations. Nowadays, one can acquire the DVD of the whole series (Season I and II). In the premiere for the second season at the Apollo Theater in New York City, the films were screened digitally, using Microsoft Windows Media Player. 137 On October 21st, 2005, BMW removed The Hire series from the Web and re-designed the site. Now, when users type bmwfilms.com they are re-directed to http://www.bmwusa.com/bmwexperience/films.htm. The German company continues to emphasize The Hire as a groundbreaking artistic achievement in the history of digital entertainment while promoting the cutting edge character of its product. The online text reads as follows: “BMW’s groundbreaking The Hire film series ignored conventions and created the phenomenon known as online films. The Web has never been the same since. These eight short films by critically acclaimed Hollywood directors effectively revolutionized the world of interactive entertainment, while showcasing the absolute limits of automotive high-performance exclusive to BMW.
270
screen has shades of white that separate the different geopolitical territories in our
current world atlas, countries are clustered in regional groupings with minor
exceptions (the United States and Canada stand on their own). When users double-
click on their country of origin (if they can, since the dimensions of the map are rather
minimal and some countries are quasi-invisible), they are bagged in the same unit as
other users from countries BMW considers to belong to the same target group (e.g. All
Africa is one single territory in terms of clicking access; Mexico is grouped with
Central America and the Caribbean). Conspicuously, the users’ option to choose their
country—and therefore their general cultural and economic status— resembles the
board game Risk since the structure of the map not only establishes size-hierarchies
(Brazil is bigger than the U.S. in terms of extension but it is grouped within the Latin
American frame as opposed to be “clickable” on its own, for example) but also reflects
BMW market interests, privileging North-America as a key territorial landmark.138
This cluster structure is designed to allow BMW to monitor the degree of interest in
The Hire series in each market area and, therefore, informs the company’s future-
marketing strategies in regard to the products the film series advertises. As Manuel Over 100 million film views and numerous awards later, The Hire film series served as further proof that when it comes to innovation and technology, BMW has always been ahead of its time.” 138 Risk, labeled “the Game of Global Domination”, features a world map divided in imaginary territories. Players own an army and, after being randomly assigned certain territories, they are asked to accomplish a mission (e.g. Conquer Asia and Latin America or destroy the red armies). Each continent has an army-value. Symptomatically Latin America and Africa are not only divided in fewer territories than Europe and North America but also have a lesser value in terms of points.
271
Castells acknowledges, often people and nations are excluded from the worldwide
panorama of connectivity that digital technology has enabled not only because of their
lack of connection but because they “become dependent on economies and cultures in
which they have little chance of finding their own path of material well-being and
cultural identity” (Internet Galaxy 247). The Hire’s modified mapping of the world
points to the very centers from which these practices of decision-making spring.
Double-clicking anywhere on the map brings the Internet user to the same
main presentation screen: Clive Owen’s figure salutes users from the center. Above,
we can see the title of each film in the series. On the left side of the screen, there is a
minor explanation of Owen’s character along with a description of the series as being
made by “Hollywood’s finest talent.” The Web page is invariably in English. Thus,
the reach of The Hire, while promising cultural specificity through regional grouping
with unmatched access due to its digital character, resorts to English, the ever-
expanding language of cultural and economic exchange, to cancel out the move
toward differentiation the first access page had promised. In other words, BMW plays
out a paradoxical operation of multicultural recognition and global homogenization
that huddles all users—from wherever they are—in the same English-language-as-
lingua franca sack. Once users click on one of the selected geographical areas and
register in order to view the film (a requirement), it is no longer possible to go back to
the initial, “Where are you accessing this page from?” screen. Users have been
identified as, let’s say, African, and Internet Explore/Safari is automatically re-
272
directed to the selected regional presentation Web page. Under the alibi of choice, a
practice of control has been performed.
A closer look at The Hire first season’s directors problematizes the simplistic
characterization of the series as being made by Hollywood’s finest talent and, points,
conversely, to BMW’s attempt to appeal to a variety of demographic groups of users
with different film tastes—which the German company strategically associates with
the particular car model each film showcases. The directors include: Ang Lee, a
Taiwanese born, NYU-trained filmmaker who has conquered the global film market
with Crouching Tiger, Hidden Dragon; Alejandro Gonzalez Iñárritu, whose only
feature prior to 2001 was Amores Perros (2000), also an international hit, that offers a
kinetic experiencing of the meanders of Mexico City while mobilizing the condition of
hip hop as the reigning language of popular music in the 1990's and has been typically
compared to Quentin Tarantino’s high-voltage puzzle-like rides; John Frankenheimer,
a Hollywood veteran whose career spans for over forty years with films that range
from The Manchurian Candidate (1962) to Reindeer Games (2000); Guy Ritchie, a
key figure in contemporary “hip” British cinema, who had directed two cult and
commercially successful hits, Lock, Smoke and Two Smoking Barrels (1998) and
Snatch (2000), and has become a mainstream media fixture through his sentimental
and artistic association with Madonna; finally, Wong Kar-Wai, a Hong Kong-based
auteur who, at this point of his career, had repeatedly shunned Hollywood since he
273
gained worldwide recognition in the mid 1990's and continued to produce highly
idiosyncratic film reveries on the fringes of the Hong Kong mainstream panorama.
While Frankenheimer and Lee had worked in Hollywood by 2001, the rest had
not. In fact, both Gonzalez Iñárritu and Ritchie have gone Hollywood after the
making of The Hire and Lee has increasingly moved from the independent world that
launched his career in association with James Schamus’ Good Machine to the full-
throttle Hollywood universe in recent years.139 Wong, conversely, continues working
in Hong Kong, financing his films through his own production company, Jet Tone
Films, and a variety of European and Chinese investors.140 His films have not crossed
over into the multiplex market, remaining, however, art-house landmarks.
The Hire’s first season executive producer, David Fincher, claims in the
“Making of” that the goal was to produce five downloadable independent films that
would showcase five different car models, made by five different directors to
fundamentally “give people a reason to watch.”141 The juxtaposition of the words
download and independent that Fincher performs situates the realm of independent
cinema within the all-access global reach of the Internet and signals the state of affairs
in the U.S. movie industry in the aftermath of the post-Pulp Fiction mainstreamization 139 Good Machine was bought out by Universal. Schamus and Lee, however, have continued their creative partnership in Universal producing films such as The Hulk (2003)and Brokeback Mountain through the studio’s “artsy” branch, Focus Features. 140 2046, for example, was co-produced by Fortissimo Film, France 3 Cinema, Shanghai Film Studies, ZDF and Arte France Cinema, among others. Wong’s new film, My Blueberry Nights, is his first U.S. adventure. 141 The Hire DVD, “Making of first Season.”
274
of independent cinema. For, in a film panorama, where the IFC and Sundance have
become mega-franchises and Hollywood studios independent branches have
increasingly multiplied, the word independent film no longer refers to Jonas Mekas’
downtown New York experimental world or to John Cassavetes low-budget 1950’s
and 1960’s films. As several scholars have noted, the distinction between Independent
film and Hollywood film has become increasingly blurry to the point of becoming a
marketing label functioning in the same way as Versace or Gucci (Biskind; Homlund
and Wyatt). BMW’s emphasis in showcasing Hollywood’s finest talent as a marketing
strategy and Fincher’s labeling of the films as independent does indeed point to the
ever-lasting struggle between production companies—aiming to produce revenue—
and talent—attempting at all cost to keep their creative freedom intact.
Simultaneously, though, it marks the confusion that exists currently when referring to
whether a film is an independent production or a studio one. The interchangeability of
these two terms in the context of The Hire all-reaching series, thus, not only indicates
the partial (almost total, one dares to say) insignificance in making a distinction
between the two terms today but, most importantly, the convergent paths that these
two modes of production have gone through in the last fifteen years.
In addition, the downloadability of The Hire, utilizing the quasi
anywhere/anytime global reach of the Internet as a key marketing tool, points to the
fact that this series was conceived as a potentially ubiquitous online viewing
experience available to every corner of the world. While this multicultural and
275
multinational group of directors, with highly differentiated approaches to the
cinematic medium’s expressive and narrative potentialities, produced very distinctive
pieces, the recurrent presence of BMW cars binds them together as a fundamentally
commercial enterprise that delivers analogous end-products: the kinetic engagement of
spectators in the enjoyment of a variety of streamed audio-visual rides where the
BMW logo and fabric rules. The Hire places the ubiquitous practice of product
placement in contemporary cinema at the forefront of its textual fabric: what
ultimately matters the most is showcasing the different car models. At the same, the
distinctive cinematic style of these directors and the “brand” of filmmaking that each
of them epitomizes work to wrap the spectator’s encounter which each car model and
the lifestyle they are supposed to catalyze.
For the second season of The Hire, BMW commissioned three new directors to
produce films. Tony Scott, an industry darling with a cutting-edge reputation, John
Carnahan, the new kid on the block who had just made the critically acclaimed Narc
(2002), and John Woo, the ultimate Hong Kong action flick auteur with a huge
reputation in the Asian market through the 1980’s and first half of the 1990’s and who
had become a Hollywood A-list director after the global success of Face/Off (1997)
and Mission: Impossible II (2000). Each of them delivered as expected. Woo’s The
Hostage, for example, is a compilation of all his multiple speed action+affect
pyrotechnic excesses. After the eight episodes of The Hire series were completed, the
BMW cars have been audio-visually and narratively re-imagined by eight directors
276
with extremely diverse artistic and cultural backgrounds. The potential buyer BMW
had aimed at had eight different worlds to chose from, eight different kinds of cars to
purchase. Ideally for the German company, all kinds of users can browse their
collections and find their ideal niche—each car model wrapped in the high production
values and the cultural and cinematic codes of the film that showcases it.
Can we identify each of these BMW films as American, German, Taiwanese or
Mexican? Perhaps Taiwanese-American or Chinese-Argentinean? All of them are
indeed multicultural and transnational motion pictures in terms of their production,
aesthetic, talent and motifs. The distinctive socio-cultural background of each director
mobilizes a specific cultural dominant—e.g. the use of Argentinean music in Wong’s
piece signaling his known fondness for Latin music—but their overall design is
undoubtedly imbued with a series of cross-cultural processes that cannot be pinpointed
by associating any of the films with the particular cinematic traditions and cultural
discourses generated within the limits of a single geopolitical border. What does this
migratory circulation of talent in the contemporary film panorama tell us about the
ways in which film aesthetics and filmmakers cross borders today? How can we
understand their respective filmmaking practices as having a global appeal beyond
their cultural and national specificity? Is this controlled circulation of talent across
borders any different from the ways in which filmmakers have traveled around the
world from the very beginning of the history of cinema? How do we understand
audiovisual products that are structured through a cultural sensibility that might not be
277
totally our own but we nevertheless can approach through a series of generic, narrative
and audiovisual strategies our own historicity as film spectators has provided?
In 1996, Tom Cruise (producer and star) and Paramount pictures selected
Brian De Palma to direct the first episode of the new franchise they launched: Mission:
Impossible (1996). Four years later, John Woo directed the second film, MI-2. Lee
Tamahori, the indigenous New Zealander who had gained national and international
recognition for Once were Warriors (1994) was put in charge of Die Another Day
(2002), the last James Bond film featuring Pierce Brosnan. Jean-Pierre Jeunet crossed
over from France to the U.S. to deliver Alien: Resurrection (1997) only to go back to
France to direct the global hit. Peter Jackson, another New Zealander, convinced New
Line to produce the most expensive trilogy ever made, The Lord of the Rings. Alfonso
Cuarón crossed the border between Mexico and the English-speaking world when
Warner Brothers chose him to direct the third film of the Harry Potter series after his
international hit, Y tu Mamá También (2001).142 In other words, international
filmmakers are being routinely incorporated into the Hollywood production machinery
with a double and yet complementary goal: firstly, to bank on their transnational
recognition in order to diversify as much as possible the appeal of the new episode of
a series of films or a franchise that had already established itself as a “ Hollywood
event/film.” Secondly, to incorporate into the pre-established (multi) generic franchise
142 Cuarón had already made two films in the US before the release of Y tu Mamá También—namely, Great Expectations (1995) and A Little Princess (1998).
278
or film the auteurist stamp and/or popular success each of these filmmakers has
achieved elsewhere and, consequently, expand the potential attractiveness of the next
film in specific regional markets and also worldwide. We are thus in front of a process
of hyper-controlled variation that utilizes the recognizable common ground of one or
several generic registers and audio-visual modes of narration and tints them with the
best of the non-Hollywood Others in order to ideally produce the global box-office
blockbuster.
As an entry point in this field of transnational exchange, I am taking the work
of three contemporary directors—namely, John Woo, Quentin Tarantino and
Alejandro Amenábar—that cut across the insufficient (if understood rigidly)
categories of territorially based national cinemas and cinematic genres. Their
respective migration trajectories are radically diverse and point to the need to
understand contemporary filmmaking as a series of processes of cultural and
ideological negotiation under the demanding pressure of an ultimate target for
production companies: multi-media revenue.
John Woo started working in the Hong Kong film industry and searched for
new opportunities in the Hollywood studio system in the mid 1990’s. Quentin
Tarantino launched his career as l’enfant terrible of the indie world and, through his
partnership with Miramax films (ultimately bought out by a multinational corporation,
Disney) and the critical and economic success of Pulp Fiction, crossed over into the
279
mainstream.143 Amenábar, on his part, has always worked within the Spanish film
industry but has managed to attract international A-class talent—e.g. Nicole Kidman
starring in The Others; Javier Bardem in The Sea Inside—and has recently won the
Academy Award for Best Foreign Picture with his last effort. All three directors have
been widely successful both in their native countries and around the globe.
My purpose is to explore if, despite the marked differences that characterizes
each of these three directors’ output, it is possible to pinpoint a series of
commonalities that may explain, on the one hand, the widespread appeal of their
works in the countries of origin and elsewhere, and, on the other, the aesthetic and
ideological operations at play in their films that grant them their transnational
character. And, if this is the case, how can we benefit from emphasizing the
transnational character of Woo, Tarantino and Amenábar´s films as a way to analyze
in depth the reasons behind their international recognition and the transcultural
character of their respective aesthetics. How do these directors manage to mobilize a
series of dominant socio-cultural and filmic modes—the appeal of the star personae of
their actors, the instrumentalization of the dominant status of representations of
violence through a comedic register, the utilization of sentimental substratum that
places the problematics of heterosexual reciprocity at the core of diverse generic
143 In fact, the Weinstein brothers recently split with Disney, leaving Miramax behind and founding “The Weinstein Company.” Most of their creative talent—including their star-auteurs Robert Rodriguez, Quentin Tarantino and Kevin Smith—have followed the brothers.
280
formations—to surpass the limitations of nationally specific codes and deliver
complex filmic palimpsests characterized by paramount aesthetic and cultural
diversity? In other words, which aspects of the cinematic output of these three
directors are translatable/decipherable across borders and which are not and how can
we link the translatability of certain elements of their films with their global critical
and commercial success? Finally, violence holds a privileged status in their works,
and more broadly in the contemporary mediascape. It is indeed one of the prevailing
representational modes in the history of cinema across different national cinematic
traditions and time periods. How do Woo, Tarantino and Amenábar utilize the
malleability of this “mode of violence” within the coordinates of the different generic
formations they deploy and how does this mode function in combination with two
equally powerful registers— the comedic and the sentimental—to achieve
transcultural translatability?
Excess Galore: John Woo’s Affected Bloodletting
A Better Tomorrow (1986) was a Hong Kong box-office hit and subsequently a
national media event.144 It catapulted John Woo and Chow Yun-Fat’s shaky film
144 Karen Fang reports that the film made 4.5 million USD on tickets and played for two months in the movie theaters—triple than the average. It was the highest-grossing film in Hong Kong industry when it was released. In addition, the film also gained the recognition of critics and the Hong Kong industry. It was nominated in eight
281
careers into immediate stardom.145 Chow, a former TV romantic lead, known in film
circles as ‘box-office poison,” became an immediate national icon whose look,
demeanor and black trench coat became common place in the Hong Kong socio-
cultural fabric, beyond the cinematic field. The “yingxiong pian” or “hero film,” the
label local Hong Kong critics coined to identify A Better Tomorrow and later most of
Woo’s late 1980’s and early 1990’s work, “refers to highly stylized and dynamic
action/crime films which feature glamorized protagonists motivated and challenged by
such traditional chivalric concerns as love, honor and vengeance” (Fang 50). This type
of film soon became the formula to imitate. The commercially carnivorous and fast-
paced Hong Kong film industry rushed to produce a series of formulaic clones,
copying the most salient features of A Better Tomorrow in an attempt to obtain the
same degree of commercial success.146 John Woo’s long-lasting exile in the outskirts
of the Hong Kong film industry had ended. Now he was its most coveted star-director.
categories for the 1987 Hong Kong Film Awards and Chow Yun-Fat won the prize for best actor. 145 In fact, The Sunset Warrior (1986), a film John Woo had made before A Better Tomorrow had been shelved by the Studio and was released after the great success of the latter film. 146 In this respect, it is indeed significant that Ringo Lam’s City on Fire was produced within this dynamic of A Better Tomorrow’s imitations. Quentin Tarantino recycled the shootout configuration of the ending of Lam’s film in his opera prima, Reservoir Dogs (1992). The similarity of both films stirred a polemics to the point that Mike White made a short film, Who did you think you are fooling?, denouncing Tarantino as a plagiarist. See: <http://www.impossiblefunky.com/qt/main.htm>, The Anti-Tarantino Page, for more information regarding the polemic that Mr. White’s film stirred. Even though the similarities between City on Fire and Reservoir Dogs are
282
A Better Tomorrow was, in fact, a remake of Patrick Lung Kong’s Story of a
Discharged Prisoner (1967), a film that is itself a remake of a French film of the same
title. Woo adapted this initial translation into the contemporary Hong Kong triad
milieu while wrapping it with the very iconic traits of his own pantheon of auteurs—
Sergio Leone, Jean-Pierre Melville and Chang Cheh, most remarkably. At the same
time, he banked on the fascination of violent imagery in our contemporary mediascape
and adapted the aesthetics of the long-lasting traditions of the Hong Kong martial arts
genre into a series of .45 bullet-spitting feasts. As Karen Fang acknowledges, Woo
uses different elements of cinematography and high-caliber weaponry to amp up the
action, like Hollywood action films do, “but its acrobatic choreography of physical
grace and dance-like motion retains ties to the martial arts” (56).
However, A Better Tomorrow and its sequel did not grant Woo global
recognition outside East Asia and the Western video cult niche. Only after Criterion
released a laser disc edition of The Killer (1990) and Hardboiled (1992) and Woo
received the adamant vocal praise his peers—Tarantino and Scorsese most notably—
did Woo become an internationally renowned action auteur. By the mid 1990’s Woo’s
films had surpassed the limited cult status they possessed in the West and became the
new big thing. Not accidentally, this interest in Woo’s work coincided with the July 1st
indeed significant, their differences are equally paramount. What the relationship between these two films ultimately shows, once again, is that contemporary filmmaking may be better defined as a continuous process of exchange and translated appropriation.
283
deadline of Hong Kong’s handover from the United Kingdom to China. In Western
criticism: “the film’s historical importance in Hong Kong cinema became
interchangeable with the film’s value as a representation of contemporary Hong Kong
history itself” (Fang 69). In fact, whereas the Chinese title of the film, “Essence of
Heroes” emphasizes honor and friendship and points to the combination of excessive
action and affect that constitutes the consistent core of Woo’s works, the English title,
A Better Tomorrow seems to be costume-made to encourage a politically-inflected
reading of the film due to its emphasis in futurity.147 At the same time, and regardless
of whether an allegorical framework is productive to read the film’s depiction of Hong
Kong’s mid 1980’s milieu, Woo’s repeated box-office hits—with the notorious
exception of A Bullet in the Head (1990)— opened Hollywood’s eyes in relation to
Woo’s commercial potential if he migrated to the other side of the Pacific. Today
Woo’s signature shot, a combination of a facial close-up with a fast rack focus during
an action sequence, has been appropriated by many filmmakers around the world,
147 As an example of the Western allegorical reading of Woo’s films Karen Fangs points out we can cite Tony Williams' “Space, Place and Spectacle: The Crisis Cinema of John Woo.” Williams uses Achbar Abbas’ notion of deja disparu—the fact that Hong Kong was a space in disappearance, moving too fast and cinema cannot keep up with a subject that is always on the verge of disappearing—and proposes that Woo’s films emphasize a “future past” and deal fundamentally with the sense of loss of a series of values that the looming July 1st Chinese takeover might efface. In More than Night, James Naremore offers a different reading of the Western critics and filmmakers’ fascination with Woo’s Hong Kong work. According to him, it is consistent with the current interest in “postmodern or ironic noir” and the orientalist motifs that run through the history of this cinematic mode—i.e. Chinatown or Lady from Shanghai.
284
especially within the generic codes of the action film. As Manohla Dargis remarks,
Woo’s influence in the contemporary action film is ubiquitous, from low-budget flicks
to the latest high-octane blockbuster. Simultaneously, his American films have
become more akin to the dominant audiovisual and ideological language of
Hollywood cinema. Feeding off what at a certain moment in history were the signature
shots of dozens of other filmmakers—from D. W. Griffith to Sergei Eisenstein, Sam
Peckinpah and Sergio Leone, to name a few—and that, by a process of controlled
innovation/sedimentation, became standardized into what we may label as Hollywood
illusionist aesthetic of spectacular continuity, Woo’s films have become less Woo-like
while other’s have increasingly reflected his influential stamp in contemporary
cinema. In other words, Woo’s potentially transgressive mode of cinematic address
has been, at least, partially domesticated. To clarify: John Woo has not simply sold out
and become a Hollywood hack. His migration to Hollywood granted him the global
exposure he coveted once he had exhausted the East Asian market. A perfect marriage
between a worldwide dominant mode of film production, distribution and exhibition—
Hollywood—characterized by a cannibalistic impulse to appropriate competing Others
across nations and a global-hungry auteur occurred. What the differences between
Woo’s Hong Kong and Hollywood films show is a very complex process of
transcultural translation that is bound to happen whenever filmmakers migrate to a
foreign culture and must adapt their cinematic language to the creative talent they
work with and their new main target audience. Since working as a Hollywood director,
285
your potential spectator is anywhere/everywhere, Woo was necessarily bound to make
his films less culturally Chinese and more American. Or rather, turn his cinematic
language into more Universal-as-American, according to the dominant
representational templates that rule in Hollywood, and, consequently, worldwide.
It is necessary to point out that, even though prior to his migration to
Hollywood Woo had in the West the above-mentioned cult status in Hong Kong he
was always a commercial, mainstream director.148 In contrast to Wong Kar-Wai and
Stanley Kwan—two of the key figures of the highly regarded 1980’s Hong Kong New
Waves— Woo topped the charts of the Hong Kong film star directors after the
tremendous success of A Better Tomorrow. Willing to preserve the privileged status he
had coveted for decades, Woo easily complied with the ruling dictates of the domestic
market he worked in. All his immediate post-A Better Tomorrow films are
fundamentally variations of the same smashing formula that had shattered the Hong
Kong box-office record and played rather successfully in Eastern Asia.
Woo’s films develop in a variety of ways the celebration of violent
bloodletting in a triad milieu, highlighting the same basic motifs—namely, male
bonding, capitalist greed and redemption—through the establishment of a series of
male doubles—typically a police officer and a gangster—who join forces to defeat an 148 In Planet Hong Kong:: popular cinema and the art of entertainment, David Bordwell identifies the need to consider the figure of the auteur as an operative figure in the mass market, beyond its art-house niche. He places John Woo in a commercial auteurist tradition that links him with Orson Welles and Hitchcock.
286
ultimately evil gang lord.149 In addition, he repeatedly uses as lead actors canto pop
stars—Tony Leung, Jackie Cheung—, which is a common feature of the Hong Kong
film industry, and a consistent cast of solid character types in a series of subtle
variations.150 We are thus confronted by what seems to be a contradiction that can
only be resolved if we emphasize the importance of the different cultural backlogs
through which Chinese and Western audiences approach Woo’s films. For, if Woo
149 Two of Woo’s films during this period (1986-1992) are not set in a contemporary Hong Kong gangster milieu: Once A Thief and Bullet in the Head. The first one is a clumsy attempt to remake To Catch a Thief featuring Chow Yun-Fat, Leslie Cheung and Cherie Ching as a trio of siblings who perform art works’ heist in France. The latter is set initially in the 1960's during the period of the pro-Communist Hong Kong riots. The three main characters travel then to Vietnam in the midst of the US/Vietcong conflict and then the narrative goes back in Hong Kong, picturing the triad underworld of the 1960’s. The film develops the same central motifs highlighted above under an allegorical veneer that reflects on the Tiananmen massacre and the senselessness of ubiquitous violence in contemporary societies (See: James Steintrager's “Bullet in the Head: Trauma, Identity and Violent Spectacle." 150 It is interesting how in the Hong Kong entertainment industry there is no a sharp division between the worlds of pop music, acting and beauty pageant. Leslie Cheung, Jackie Cheung, Andy Lau, Faye Wong and Takeshi Kaneshiro, to name a few, were all music stars before turning into film acting. Maggie Cheung was a Hong Kong beauty pageant runner-up and Michelle Reis was Miss Macao. This integration of the different levels of entertainment production has only occurred in the West in rare exceptions with success. In Hong Kong, the entertainment industries very often build “total stars,” working at different stages of their careers in diverse sectors of the audiovisual media. Even though genres, directors, audiovisual styles and stars work in conjunction in both geographical locations, the Hong Kong star seems to be at the pinnacle of this pyramid, whereas the Hollywood industry tends to either sell a film like an “event itself”—e.g. Lord of the Rings—or draw on an actor’s appeal in combination with a particular generic formation—e.g. Tom Cruise and the Mission: Impossible series. In East Asia, this phenomenon conspicuously occurs in other fields of the entertainment not necessarily considered to be "artistic" such as soccer. In Japan, for example, fans do not follow a team—as they do all over the world—but a player. If the player changes teams, the fan supports the new team the star plays for.
287
was a cult auteur in the West, it is precisely because, as Jinsoo An points out, he
offered “a particular viewing pleasure not available in American films” (96).
However, in Hong Kong, despite all the innovative character A Better Tomorrow may
have had, the film topped the box-office chart when it was released, and banked on the
commercial appeal of the several popular Chinese genres it fed off to catalyze its
success. Consequently Hollywood’s “kidnapping” of Woo, Jet Li, Michelle Yeoh and
Chow Yun-Fat’s talent does not “ signal a certain limitation of the cultural hegemony
maintained by the Hollywood machine," (An 98). By attempting to expand the sphere
of Hong Kong film’s cult status into the mainstream and consequently, capture a
broader sector of the audience by bringing Woo’s talent to the United States,
Universal—the company that catapulted the Hong Kong director’s American career—
was performing an operation Hollywood has traditionally practiced: to strengthen its
own domination of the world market through the appropriation of other national film
industries and the ultimate recycling of these foreign talents to work within the
dictates of its own proven successful formulae. At the same time, this allows
Hollywood to enrich itself with a series of carefully controlled stylistic variations
initially tested and proven to be economically productive in smaller markets
elsewhere.
Having decided to migrate to Hollywood John Woo made his most action-
packed and last Hong Kong film: Hardboiled. Whereas, some scholars, like David
288
Bordwell, point to the fact that Woo was basically showing off what he could do
within the action genre to his roster of possible employers and label it as his
“portfolio” film, others, like Tom Tunney, speak of “a decorative aesthetic of
destruction in which pyrotechnics and firepower are celebrated for their own sake”
(73). At this point, Woo had lost all interest in narrative development and
psychological characterization and exclusively fetishized the bullet-ridden body in an
exacerbated guide-for-dummies of his own filmmaking. One way or another, what
seems clear now is that Woo’s hero film formula had reached its pinnacle and was in a
steadfast descent. His first Hollywood effort did not encourage fans and critics to
believe otherwise. The whimsical match between one of the earthy machos of the
1980’s American action film, Jean Claude Van Damme, who was attempting to bridge
the gap between his limited martial arts fan base and the English-speaking global
mainstream, and the hottest Hong Kong auteur delivered a box-office and critical
failure: Hard Target. In fact, even though Hard Target had been designed as a Jean
Claude Van Damme and Woo vehicle, the filmmaker had to re-cut it several times to
comply with Universal’s requirements in regards to the representation of onscreen
violence (Williams, Tony).
Woo’s second Hollywood film, Broken Arrow (1996), featured John Travolta
and Christian Slater. The film was a moderate to big box-office success and cleared
the way for Woo’s first A-list work: Face/Off. His over-the-top Travolta/Cage vehicle,
289
in which producer Michael Douglas gave Woo final cut, made over $300 million
worldwide. This put him in the eyes of Tom Cruise and Paramount, granting him the
global exposure the Cruise label unavoidably endows.151 Woo reached the Hollywood
pinnacle: he managed to elevate to a new level of global success an already thriving
franchise. After that, Woo made the catatonic Paycheck (2003), a critical and box-
office fiasco.
Woo’s uneven trajectory in Hollywood poses a key question in regard to his
transnational migration: what are the substantial differences that characterize Woo’s
Hong Kong output from his Hollywood films? It would be erroneous to find an easy
way out of this question and blame Hollywood for thwarting Woo’s creative freedom.
As we have mentioned above, Woo had always worked within the commercial field of
Hong Kong film and his auteurist imprint must not only be located within a purely
formal terrain. He has always been an able negotiator of the commercial coordinates
of this market while managing to create his own distinctive audiovisual style. In fact,
Woo, the auteur, has often been the “victim” of the commercial dictates of the profit-
driven mode of production in which he has always worked. For example, Woo and
producer and fellow Hong Kong filmmaker Tsui Hark had tremendous problems when
trying to release the Hong Kong-made A Better Tomorrow II (1987) to the point that
151 According to Karen Fang Hard Target made $33 million in the US box-office; Broken Arrow: $70 m. in the U.S.; Face/Off: $112 m. in the U.S., $300 m. worldwide; MI2, $125 m. in the U.S., $545 worldwide.
290
each of them re-cut half of the film separately and spliced it together. The result is an
utterly incoherent film that is only interesting in terms of exploring how Woo’s
aesthetics evolve in relation to the first issue of the franchise. It is thus more
productive to acknowledge the similarities and differences between his work in Hong
Kong and Hollywood and understand the socio-political reasons behind the aesthetic
and thematic shift one can easily detect when seeing each of these two bodies of
works.
First, in Hollywood, Woo’s Hong Kong quasi all-male universes turn into
familial/heterosexual love narratives; closure typically renders the reunion of the
heterosexual couple. Second, despite the fact that he continues to use the famous Woo
shots that gave him a name as the greatest innovator in the representation of violent
confrontations since the times of Sam Peckinpah and Sergio Leone, the amount of
bloodletting—body count and the explicitness in the representation of the physical
consequences of violent confrontations—has significantly dropped. Third, Woo does
not write his films or act in them as supporting cast. Instead of being the key artistic
force in the making of his works, Woo is part of the Hollywood package. In other
words, from commercial auteur he has turned into an able craftsman. Finally, the
nuanced set of visual rhymes and narrative twists Woo utilizes to play out the theme of
the double between criminal and policeman in his Hong Kong films gets simplified
into a good versus evil clear-cut dichotomy: moral legibility becomes a must.
291
What remains fundamentally the same is Woo’s reliance on an excessive
sentimental discourse that runs in parallel to his aestheticized representation of
violence and that, in combination with his action spectacles, constitutes the
ideological, narrative and stylistic core of his works. What I am pointing to here is the
fact that while most critics and scholars have emphasized the spectacular power of the
‘ballet of the bullet’ and the importance of the concept of yi qi (self-righteousness) in
Woo’s Hong Kong works, some of them have often failed to underscore the
importance of this extreme affect-as-excess register, neglecting thus a key audiovisual
and narrative stylistic marker that holds a high degree of significance if one wishes to
pinpoint the ways in which Woo’s violent marathons operate in both aesthetic and
ideological terms.152 As Jinsoo An points out, “The Killer transgresses the action-film
genre, its sentimentality suggests a melodramatic mode of representation operating
parallel to the kinetic and sensational world of the action film” (An 102). Furthermore,
if Woo’s use of slow-motion was hailed as a radically different way to shoot gun
fighting sequences within a gangster/noir genre, this same technique functions also, as
David Bordwell argues, to magnify the dramatic impact of his characters’ expressions
of emotions in a close-up (Planet 105). The inseparability and stylistic consistency of
152 In contrast to the term “hero film,” in the West critics and fans initially labeled Woo’s films as “heroic bloodshed.” The emphasis on violence is once again present in this terminology. The sentimental core of Woo’s films becomes encapsulated in an adjective, “heroic,” that is normally associated with a very different spectrum of cultural codes.
292
these two modes—action and affect—working within a dynamic of excess constitutes
the most significant aspect of Woo’s oeuvre.153
Given the privileged status of the problematic of the heterosexual match in the
Hollywood industry, the shift from all-male to male-female coupling seems to be an
instance of cinematic translatability between two cultures and modes of production
that share the widespread use of a flexible action generic register but ultimately rely
on different strongholds of sexed character types within this realm. For, in Woo’s
Hong Kong hero films, hyperbolic affect not only works narratively as an alibi to
ethically justify his excessive displays of violence but also as an integral part of these
spectacular bloodbaths. Furthermore, even when the theme of redemption turned into
heterosexual romance takes central stage, as in The Killer, this male-female
relationship gets overwritten through the emphatic articulation of the theme of the
male double—Chow Yun-Fat and Danny Lee in this film—and the elevation of the
gangster-police officer narrative to a higher stature by resorting to the constant display
of Christian imagery.
The killer’s love interest, Jenny, is in fact both a lover and a daughter. In the
beginning of the film, Jeffrey (Chow) enters a bar to complete a murder for which he 153 Jinsoo An points to the fact that The Killer differs from the dominant illusionist form in American film through its deployment of a melodramatic mode that he links with Kristin Thompson’s notion of “cinematic excess”. In The Killer, “the materiality of images functions beyond the purpose of narrative progression” (100). This is an argument we can arguably extend to all John Woo’s post-A Better Tomorrow films made in Hong Kong.
293
has been hired. Jenny is singing on stage. A series of repeated dissolves connect the
two actors visually. While accomplishing his deadly task, Jeffrey accidentally shots
Jenny’s eyes, leaving her blind. From this point of the story, Jeffrey’s only obsession
is to gather enough money to pay for the cornea transplant she needs to recover her
sight and then retire from the criminal world. In the process of realizing this wish, they
get romantically involved. However, Jeffrey becomes a caretaker, a fatherly figure for
Jenny, rather than his lover. His affective attachment to her, even though signaled in
the pre-shooting part of the story through the linking dissolves, is triggered by his
need to maintain his chivalric identity. As the narrative progresses, both Jeffrey and
the cop who pursues him lose their respective partners and end teaming up together to
defeat a ruthless gang lord. An unexpected friendship (while both Chow and Lee
dispose gangster bodies left and right) is forged between the two. In fact, Woo had
visually anticipated this narrative move by linking them through a series of dissolves
that foreground the intimate likeness between them, while paralleling the initial bond
that has been established between Jeffrey and Jenny. The emphasis of the story has
shifted from heterosexual affective match to male-to-male friendship. In the closing
sequence of the film, Jeffrey is fatally wounded and blinded. In despair, he crawls in
Jenny’s direction to embrace her before his demise. At the same time, Jenny performs
the same movement in the opposite direction. Their dual blindness prevents them to
find each other’s bodies. Jeffrey perishes and Jenny continues crawling, calling out his
lover/father in disarray. The cop kills the villain and weeps in silence the death of his
294
loved friend. The friendship between killer and cop has been rendered unbreakable
and eternal despite of Jeffrey’s demise. Jenny and Jeffrey’s love story has been
overwritten once again by the emphasis on male-to-male honorable and heroic
friendship as the ideological cornerstone of Woo’s bloody universes.
When we watch Woo’s Hong Kong action sequences carefully we are indeed
in front of kinetic spectacles articulated through a masterful interplay of different film
speeds and painstakingly planned choreographies of male bodies carrying heavy-duty
weaponry. However, at the same time, most of these sequences come to a halt. It is
then that Woo turns to his actors’ faces through the use of a series of close-ups and
extreme close ups and exaggeratedly melodramatic music, highlighting the dramatic
disadvantage in which the heroes are placed once the evil-Others—the triad gang
typically—have managed to corral them. It is a moment in which characters speak
their mind and emphatically declare their commitment to their bloodline despite their
past quarrels (Leslie Cheung and Ti Lung in A Better Tomorrow), the eternal value of
friendship (Chow Yun-Fat, Ti Lung and Dean Shek in A Better Tomorrow II), close
the gap that prevented them from having full mutual understanding (Chow Yun-Fat
and Tony Leung in Hardboiled), or reinforce the ties of their newly established
friendship (Chow Yun-Fat and Danny Lee in The Killer). Then they continue carrying
out what seemed to be their helpless crusade against the common enemy, an uber-
destructive gang lord characterized only for his sheer disrespect for human life and an
295
overwhelming greed. It is a momentary pause in the voyeuristic bullet rain that
disposes bodies with suspicious complacency and leaves behind the accumulation of
corpses the heroes have carried out to reiterate that behind the carnage there is a higher
moral ground that elevates their actions. It is indeed a humanizing gesture in the midst
of havoc that mobilizes excess to eliminate all ambiguity, eschewing all character
complexity to bring to the fore the typification that runs across Woo’s works. Via
exaggerated affect, all psychological gray zones fade away and Woo’s characters
resort to the repeated firing of a .45 to achieve the narrative goal their newly acquired
full moral legibility has granted them. It is indeed a combination of exaggerated
pathos and overwhelming action that renders depthlessness at the constitutive core of
Woo’s heroic narratives, constantly reiterating a fixed set of familial and friendship
values as the lofty ideals his violence-surrounded characters covet and only achieve by
using violence as an inevitable means to end their redemptive pilgrimage.
Furthermore, once the ballet of the bullet kicks off, women are almost invariably
excluded or become the weak Other to be protected. Via the high moral stature that
male-to-male hyperbolic bonding, blood-full action becomes the means to render a
morally correct closure. Excluded from the realm of agency in Woo’s bullet-spitting
feasts, women and often children become the epitome of innocence to be protected.
Woo embraces wholeheartedly the “melodramatic imagination.”
296
This characteristic interplay of pathos and action made Woo a perfect fit for
the talent-hungry Hollywood industry since this very combination—a variation of
what Linda Williams calls the melodramatic mode—constitutes the fundamental form
of address through which American popular moving pictures narrativizes the
complexity of the social field to offer clear-cut moral legibility and provide,
simultaneously, entertainment. Significantly, Williams points out that the
melodramatic mode is not only a transgeneric substratum within the field of American
cinema, but also a key socio-cultural trope through which American society perceives
itself: “Today, the heritage of moving picture melodrama shapes not only fictional
films and television but the media representation of war, athletic competitions, and
courtroom trials” ( Playing the Race Card 13). In her analyses, D.W. Griffith, the
Rambo series, Titanic, the coverage of U.S. athletic performances in the Olympics,
and the O.J. Simpson trial become components of a continuum that constitutes one of
the dominant cultural logics and representational templates within the United States.
In filmic terms, the melodramatic mode is not an excess that threatens the self-effacing
cause-effect paradigm that Bordwell et al label classical Hollywood cinema but a
complementary form of address that works in combination within popular modes of
storytelling that combine realism, sentiment, spectacle and action in producing moral
legibility. Melodrama thus is “not a submerged, or embedded, tendency, or genre
within classical realism, but it has more often itself been the dominant form of popular
moving-picture narrative, whether on the nineteenth-century stage, in twentieth-
297
century films or in contemporary media events” (Williams, Playing the Race 23). In
understanding the melodramatic mode as the basic vernacular of American moving
pictures, Williams is not only emphasizing what Altman calls the “interfertile”
character of genre films but also the dialogic functioning of filmmaking across the
wider social panorama.154 For Williams, genres should not act as “smoke screens”
behind which multiple layers of intertextual interaction perish, unexplored. For
example, we relate Tarantino’s Reservoir Dogs with John Woo’s The Killer and Wong
Kar-Wai’s Fallen Angels in terms of their re-articulation of film noir aesthetics, for
example, these analyses should not obliterate the fact that each of these films borrows
or recycles aesthetic devices from other cinematic traditions, and, in the case of Woo’s
and Wong’s they also establish a dialog with the specific socio-political milieu of
Hong Kong in the mid-1990’s.
If we look at Woo’s Hollywood films through the lens of Williams’ framework
and we add the dominant status of a conservative depiction of sexuality—privileging
heterosexuality and at times excluding or punishing homosexuality— in a majority of
American mainstream action films, we realize that the shift from the focus on male-to-
male bonding to heterosexuality is a matter of cultural transmutation designed to 154 Ben Singer defines melodrama as a cluster concept. Melodrama is thus “a term whose meaning varies from case to case in relation to different configurations of arrange of basic features or constitutive factors … the meaning of the word in any given instance will depend on precisely which features come into play, and in what combinations”(44). However, Singer continues to conceptualize melodrama in terms of genre and questions the fact that melodrama must necessarily incorporate both pathos and action as Williams argues (Singer, 54-55).
298
contain the menace of homosexuality that Woo’s Hong Kong films offer if deciphered
through the eyes of U.S. audiences.155 For, in Woo’s Hong Kong films, his male
characters relate to each other with a series of bodily contacts and highly sentimental
verbal exchanges that spectators with a Western cultural background, untrained in the
idiosyncrasies of the Chinese modes of address in relation to same-sex friendship,
typically interpret as being permeated with “homoerotic overtones.” I am not claiming
certain sectors of the Hong Kong audiences did not enjoy the potential subversiveness
of homoerotic visibility that Woo’s extremely affected male-to-male relationships
open up. Especially at a historical time—the late 1980’s and beginning of the
1990’s—when gay sexuality was growing more visible in the Hong Kong social field,
this other form of film viewing pleasure did indeed exist. However, this alternative
engagement with Woo’s “hero films” was far from being a dominant pattern in the
ways most fans decoded them. Therefore, given that Woo was hired to make
mainstream action flicks in the US market, the potential contamination of
homoeroticism is a threat that Hollywood needed to avoid at all cost. This danger
stemmed from a case of transcultural misrecognition due to the disparate ways in
which Hong Kong and Hollywood have historically dealt with the representation of
sexuality in both narrative and audiovisual terms.
155 As an example of this Western reading of the representation of sexuality in Woo’s films see Berenice Reynaud's “John Woo’s Art Action Movie.” Reynaud affirms that Quentin Tarantino is influenced by Woo in terms of the homoerotic choreography of gun pointing that structures the ending of Reservoir Dogs (62).
299
The stereotypical depiction of homosexuality-as-deviance through the history
of Hollywood film has as a counterpart the quasi-impossibility of a direct association
between the homosexual and moral righteousness within the mainstream field unless
ghettoized in the form of a series of ideologically simplifying clichés—e.g. the good-
hearted gay neighbor; the obnoxious and verbally excessive gay friend, etc. As film
critics and scholars have pointed out, filmmakers who wanted to perform the above
mentioned operation had to work within a social field that sanctioned the homosexual
as deviant and punishable, and, therefore, were forced to “encode” their subversive
depiction of the homosexual being through a series of indirect audiovisual strategies
that put into question the moral transparency of the heterosexual couple. Since
Western critics and audiences may read these instances of male-to-male bonding,
which in the Hong Kong Woo world epitomize the “very essence of heroic
friendship”, within this tradition of only-possible-if-indirectly-coded-cinematic
representation of homosexual desire, Woo’s aesthetics of male-to-male affect could
easily be misrecognized as homosexual if interpreted through the generic training of
his new domestic target—U.S. audiences.
In fact, the possibility of a large part of U.S. audiences decoding Woo’s
representational templates as homoerotic grows even stronger if we acknowledge the
key role of the comedic in containing the threat of homosexuality in contemporary
American films. Scrutinizing two of the most successful action franchises of mid
1980's and early 1990's—Lethal Weapon and Die Hard—we soon realize that the
300
action film register often mobilizes the discursive power of comedy to contain the
threat of homosexual desire that has become a staple of the genre. In her analysis of
Die Hard and Lethal Weapon, Sharon Willis suggests that the comedic register—and
more specifically in the form of diverting punch lines—functions to “diffuse and
contain the overtly homoerotic charge” that characterizes the buddy formula within the
action genre and consequently “offers and then withdraws the lure of homoeroticism
(Willis 28-9). And, it is here, perhaps, where we can pinpoint a structural flaw in
Linda Williams’ otherwise thought-provoking theorization of melodrama as a mode
based on the combinatory interplay of pathos and action. For if, on the one hand,
Sylvester Stallone’s films are typically characterized by an utter lack of comedic
discursivity, fitting well Williams’ paradigm, Arnold Schwarzenegger’s, on the other,
need it to fully deliver its high testosterone spectacles of violence and bracket the very
pinnacles of the revengeful narratives his body-as-spectacle carries out.156 In actuality,
comedy seems to be quasi-everywhere in contemporary action film, acting as a
counterpoint to the ubiquity of violence across multiple narrative strands. Thus, the
understanding of the melodramatic mode as an alternating combination of pathos and
action that Williams puts forward must be qualified by highlighting the recurrent
utilization of the comedic register in direct contact with the two above mentioned
modes of address. Here is where we can locate the key structural otherness of Woo’s
156 For example, in Total Recall (1992) Der Arnold kills his wife upon realizing that she has betrayed him. After shooting her, he remarks: “Consider this a divorce.”
301
Hong Kong films in relation to Hollywood productions that needed to be expunged in
order to contain the threat of sexual deviance. John Woo’s Hong Kong films take
male-to-male bonding way too seriously for Hollywood standards. The absence of a
comedic register in direct interaction with the sentimental/violent spectacles in Woo’s
films did not enable to transfer the potential menace of homoeroticism into the safe-
box of comedy and, consequently, left open a dangerous entry point into the
identification of Woo’s male leads with homosexual desire. A necessary translation
had to be performed in Woo’s universes to make them conform to the mainstream of
Hollywood’s representation of sexual identity: Woo’s blurry doubles became two
extreme opposites in an evil-to-good spectrum of moral legibility. Male partners were
converted into wives and sons/daughters. Woo’s solitary knight was turned into a
family man.
Given that Woo migrated to the United States to work within a strictly
commercial field and that the domestic market is the very barometer of the economic
failure or success of any specific film he was about to make, the potential danger of
this homosexual “stain” was a risk the Hollywood studios that financed Woo’s
American films and stars of the caliber of Tom Cruise, Nicholas Cage and John
Travolta could not afford to take. Not coincidentally, the most reminiscent moment of
Woo’s Hong Kong excessive expressions of male bonding in his American films
occurs in Hard Target, when Chan Boudreaux (Jean-Claude Van Damme) kills a
South African mercenary working for a man-hunting business entrepreneur. When the
302
latter approaches the corpse of his partner, Woo cuts to an overhead shot that captures
in dramatic fashion his extreme scream of pain. Even if only remotely suggested, the
possibility of a homosexual relationship between the two characters remains within the
deviant/evil side Hollywood can easily justify.
In Face/Off, Woo’s theme of the double acquires exaggerated overtones in the
change of identity between Sean Archer (John Travolta), an FBI official, and his
nemesis, Castor Troy (Nicholas Cage), a ruthless terrorist. Instead of blurring the
boundaries between cop and outlaw, as Woo’s Hong Kong films repeatedly do, the
literal change of identity between the two seems to be a playground for Travolta and
Cage to copy each other’s acting routines and show off their acting adaptability. In
other words, the utilization of freeze-frames, cross-dissolves and graphic matches to
psychologically link the two characters that characterizes Woo’s Hong Kong films
gets subordinated to Travolta and Cage’s star personae. Woo’s audio-visual fabric is
now under the control of one of the main sources of revenue of the Hollywood
industry—the star of the film. Even though Face/Off is a true compilation of a fair
amount of the stylistic staples that had made of Woo an internationally recognized
action auteur (two-gun armed men, cross-dissolves to link narratively Archer and
Troy, rack focus and dolly-forward shots, the alternation of film speeds during gun
fighting sequences, highly melodramatic music, three to four characters pointing a gun
at each other simultaneously, the presence of children as the embodiment of
untarnished innocence, Christian imagery and the metaphorical mobilization of white
303
doves as bearers of unsullied beauty), its limits are tied by the clear-cut legibility
Travolta and Cage’s respective characters must achieve as relentless good and utter
evil, respectively.
Despite all this, Face/Off does start with one of the most surprisingly
devastating scenes of a mainstream American film ever: Troy shoots dead Archer’s
son onscreen (the death of children onscreen is one of the forbidden territories
Hollywood films rarely dare to trespass). However, in the end, Travolta’s obsessive
quest to punish Troy concludes successfully and the fracture in the ideal nuclear
family Troy had performed is sutured: Archer adopts Troy’s orphan son. He is a
reborn, family-oriented man who only drifted away from his wife and daughter to do
what was morally right: avenge the death of his son.
Woo’s Hollywood films deploy a higher degree of verisimilitude in as much as
the gunfights and the confrontations within them give priority to a series of specific
narrative motivations in contrast to the primacy of the spectacular depiction of
choreographed bullet-ridden frames of his Hong Kong period. The Hollywood
industry has indeed tamed the operatic of Woo’s Hong Kong output in as much as
what we have now is highly controlled spectacles of violence that must move the
narrative forward towards a morally clear-cut ending in which good overcomes evil. In
his Hong Kong films, conversely, the double/redemption/friendship formula seemed to
be a flexible structure that Woo lays on top of his grandiose gun fighting marathons.
Whereas in his Hollywood period, Woo’s idiosyncratic stylistic craftsmanship
304
functions as an add-on within the formulaic parameters of the well-established and
commercially successful operating mode of the Hollywood industry—the action
film—in Hong Kong Woo himself had been signaled as the creator of a new kind of
action that recycled a myriad of cinematic traditions and made it new.
Are Woo’s Hollywood films, consequently, a typical example of a national
product that once it migrates into the United States becomes ideologically and
stylistically streamlined as a component of the Hollywood’s production machinery? Is
it productive to necessarily distinguish between Woo’s Hong Kong and American
films as a way to differentiate his two creative periods or should we instead surpass
these national labels and point to the multicultural and transnational character that
both bodies of work have? Andrew Higson has argued that the concept of national
cinema is “a conventional means of reference in the complex debates about cinema,
but the process of labeling is always to some degree tautologous, fetishising the
national rather than merely describing it. It thus erects boundaries between films
produced in different nation-states although they may still have much in common. It
may therefore obscure the degree of cultural diversity, exchange and interpenetration
that marks so much cinematic activity” (64). In addition, as we have mentioned above,
Hollywood cinema is itself a transnational product—from ownership to creative
talent—that cannot be reduced to a closed list of national traits if we wish to avoid a
limiting simplification. It is indeed misleading to reduce Hollywood’s multivocal
practices to a monolithic whole that effaces the traces of the other cinematic styles it
305
appropriates. Even though Hollywood studio products undoubtedly privilege a series
of aesthetic techniques and political configurations, it is also fair to say that
Hollywood is continuously recycling itself in an attempt to respond to the changing
socio-cultural and sensorial formations that shape the ways in which its audiences
approach the products it creates. The Matrix, for instance, far from being illusionist,
self-consciously banks on the widespread consumption of martial arts video games
around the world to heighten the appeal of its hi-tech, digital visual culture. To a great
extent, the Wachowski brothers’ film succeeded because of the fact that it managed to
resemble the real experience of its spectators in their daily encounter with the virtual
cyber world, not due to its illusionist aesthetics. In addition, the film strategically
adhered to the obsession with P.C. that characterizes superficial discourses of
multiculturalism in its casting choices, attracting diverse social and cultural strata
using different baits—Keanu Reeves and his multi-racial star appeal; Lawrence
Fishburne, the Oracle and the black community; Trinity and the lesbian population,
Anthony Wong and the East Asian audience. At the same time, the Wachowski
brothers did not necessarily streamline the influence of martial arts traditions or John
Woo’s “hero” films in the way they structured action sequences. On the contrary, they
re-combined them with many of the generic staples of the American action film to
produce a multi-layered final product that stamped all The Matrix’ influences on the
spectators’ faces.
306
The same reasoning could be applied to Hong Kong cinema itself. Despite its
characteristic imprints and the long lasting prevalence of certain genres—martial arts,
kung fu films, action flicks and melodramas—it is far from being a fixed body of
ideological values and aesthetic practices. As Patricia Aufderheide has pointed out,
Hong Kong cinema is itself a pastiche product that has recently become the source of
appropriation for many Hollywood films. Throughout the history of cinema,
filmmaking has been a non-predictable and disjunctive series of continuous exchanges
that even though they are indeed marked differently depending on the culture in which
they are more extensively based on, they feed off an array of diverse cultures, social
formations and aesthetic practices. Even the most obviously national products—such
as the Soviet, Nazi, Francoist or U.S. propaganda films—share a great deal of
audiovisual and narrative strategies with the last run-of-the-mill Hollywood
blockbuster, Italian neorealist films, Douglas Sirk melodramas or Hollis Frampton’s
Nostalgia in different degrees and manners. When we discuss how certain popular
genres, which have a long tradition in their countries of origin, lack any kind of critical
and economic recognition abroad, and how often they are excluded from history books
on national cinemas in the benefit of more prestigious aesthetic forms such as art
films, we need to point at the same time that the reasons why another form of popular
cinema—Hollywood mainstream films—has managed to conquer the movie and TV
screens globally is not entirely textual but also economic. Moreover, it is intimately
related to the United States’ military and geopolitical advantageous position in the
307
world since the end of the Second World War and the superior cash flow Hollywood
studios can mobilize in relation to their foreign counterparts. If the last Julia Roberts
vehicle appeals to the taste, emotions and entertainment models of a high percentage
of movie audiences worldwide it is because there has been a decades-long process of
intensive training and transgenerational sedimentation that has turned the Hollywood
action films and the romantic comedy—to use an umbrella term that encompasses
several subgenres—into two of the dominant modes of address spectators around the
world understand as fitting the characteristics of their ideal audiovisual entertainment
products. Surely, other cinematic traditions in many countries—including the U.S.—
have competed and compete today with these models and satisfy the needs of local
marginalized groups that reject completely mainstream Hollywood films or consume
them only sporadically. And several filmmaking industries—most notably Indian—
maintain a stronghold in their national market and a significant degree of success in
concentrated areas abroad, managing to compete with the Hollywood quasi-monopoly
of the world film market. However, to seek answers to explain why the world film
market works according to these coordinates, we would be mistaken if we pointed out
that it is simply because Hollywood films offer a series of transcultural ideological and
affective values that work universally and other cinematic traditions do not. In his
criticism of theories of “cultural discount”—the idea that films with a high degree of
cultural specificity typically fail to travel successfully in the global market as opposed
to those with ‘degree zero’ particularity— Charles Acland has demonstrated that the
308
reason why Hollywood audiovisual narratives have managed to hold a dominant
position globally is not because of their “transparency effect.” This viewpoint
misconceptualizes cultural texts as being fixed and neglects the active role of
spectators in their acts of consumption. Simultaneously, the concept of textual
transparency fails to acknowledge that in many occasions it is precisely the very
culturally specificity of certain texts what catalyzes their appeal for international
audiences (Acland 34-5). However, it would be equally misled to believe that film
texts are an open ground on which different indigenous audiences can intervene and
freely re-write them, according to their own socio-cultural frameworks. Certain
ideological values and audiovisual/narrative techniques are indeed privileged in the
majority of Hollywood products. Others are invariably (or at least, very often)
discarded or repressed. However, Hollywood films have transcended the cultural
specificity of their discourses and have managed to succeed globally not necessarily
because of their textual transparency. Instead, we need to highlight the inseparable
partnership of a series of socio-economic practices with an evolving paradigm of
audiovisual storytelling to examine the reasons behind Hollywood’s unparalleled
domination of the global market at the end of the 20th century and the beginning of the
21st century. Given the great amount of foreign talent that has inhabited the
Hollywood industry throughout its history, especially in relation to other national
industries, we won’t be too off the mark if we point to this multicultural character of
its talent as one of the key reasons of its world wide success as long as we do not
309
forget the historical events of the 20th century that have facilitated Hollywood’s
position of might in relation to others—e.g. the shutdown of European film production
during the World War I facilitated Hollywood’s expansion throughout the 1910’s and
1920’s and this process continued as a result of the World War II’s “demolition” of
several European film industries.
What Woo’s migration from the commercial Hong Kong film arena to
Hollywood demonstrates, then, is that even though his films were in both phases of his
career intrinsically transnational products, the Hollywood studios in charge of
approving a final cut, marketing and distributing his films, make every possible effort
to deliver worldwide. As a consequence, they have subordinated Woo’s auteurist
imprint to an established set of reliable narrative, audiovisual and ideological
configurations. Furthermore, the aesthetic accommodation of Woo’s action+affect
excessive spectacles has had an ideological counterpoint—namely, the shift from the
centrality of male bonding to that of heterosexual coupling as filtered through the
privileged status of the actor’s star persona. This well-calculated move points to the
unavoidable tension between the culturally specific components and the global
discourses at work in any film made anywhere. It is thus a matter of refurbishing the
cultural Other—e.g. Woo’s Hong Kong films—according to that which is well-known
for its primary audience and simultaneously highlighting those stylistic traces of
controlled novelty, while preserving the social acceptance of the film’s ideological
310
message and a series of visual, aural and narrative cues that are recognizable for the
great majority of the film’s intended spectators.
Woo’s masterful symphonies of bloody gun fighting and complementary
sentimental spectacles proved to be particularly exportable because of the fact that,
despite his substantial stylistic idiosyncrasies in shooting and editing action sequences
and his emphasis on male/to-male larger-than-life relationships, they present two
fundamental features that, to a great extent, constitute the core of mainstream
American motion pictures: first, his narratives revolve around a series of fixed
variations of a confrontation between good vs. evil in a violence-mediated
environment in which good ultimately prevails; second, they display a high degree of
audio-visual craftsmanship that organizes film narratives around an alternating
dynamics between sensorial and affective spectacles within the rules of a
contemporary (trans)generic powerhouse—the action film. The transnational character
of his Hong Kong films and his adaptability to the Hollywood film industry was not
only due to the fact that his early Hong Kong efforts are “a glossy synthesis of Italian
Westerns, swordplay, film noir, and romantic melodrama new to both Hong Kong and
the West” (Fang 95) but, especially, because of the worldwide recognizibility of his
unambiguous affect+action spectacles for audiences once functioning within the
global realm of Hollywood’s generic codes. As Karen Fang states, “Woo’s description
of film grammar as a multicultural and transnational entity illustrates the incipiently
global approach in which the director has always worked” (98), contributing
311
decisively to the global recognition of the Hong Kong film industry. The globalization
of the specific segment of the Hong Kong film output that Woo may stand for is
invariably tied to all those cultural and stylistic Others the Hollywood machinery has
managed to successfully integrate into his dominant variety of ideological forms,
generic registers and audiovisual modes of representation. If Woo’s Hong Kong films
were already transnational products, functioning in the margins of the world film
market and in the mainstream of the Hong Kong cinematic and cultural life, his
Hollywood films are designed to deliver everywhere and, at the same time, undermine
the work of those other Hong Kong directors that may potentially be the John Woo’s
of the present day and become a threat for Hollywood dominance within the
boundaries of their local market and close territories in East Asia. Thus, the
transnational character of John Woo’s films goes far beyond having a set of diverse
cultural and aesthetic influences and relies fundamentally on the seamless cross-
fertilization of Woo’s eye-popping sentimental and bloodletting excesses into the
world’s most popular cinematic language: Hollywood illusionist and spectacular
narratives.
If Woo went to “America” to pursue new challenges in his career, Alejandro
Amenábar appropriated a variety of Hollywood generic formulae and tinted them with
the specifics of the mid-1990’s Spanish social milieu in order to gain a share of the
domestic market and, ultimately, with his following films, project his figure
internationally. If with his first two films, Tesis (1996) and Open your Eyes (1997),
312
Amenábar managed to beat Hollywood at its own game locally, with his third one, his
English-language The Others, he brought Hollywood to Spain and delivered globally.
As Ernesto Acevedo-Muñoz explains, The Others "poses the question of the
translatability of generic formations and the elasticity of the concept of national
cinema … produced in part with Tom Cruise’s Cruise/Wagner Productions and
distributed by the Disney subsidiary Miramax Films, the film built up on Amenábar’s
prestige as a young, energetic, and original director for marketing the Nicole Kidman
vehicle” (no pagination). What are thus the fundamental characteristics of Amenábar’s
work that have eased his way into global commercial auteurist stardom? Like Woo’s
most successful Hollywood films, Amenábar relies on the dominant ideological status
of the problematic of the heterosexual match and the familial well being across
different genres to deliver box-office hits. In addition, as in Woo’s case, violence-as-
mode plays a dominant role in his works.
Snuffing Hollywood: Amenábar’s Politics of Transgeneric Affect Upon its release in 1996, Alejandro Amenábar’s first feature, Tesis, was
praised as a groundbreaking achievement in the history of Spanish cinema due to its
superior appropriation of Hollywood’s audiovisual and storytelling aesthetics (Zatlin).
While critically championed, Tesis did not manage to attract a massive audience to the
movie theaters until the Spanish Film Academy awarded it seven Goyas—including
best film and best new director. His second feature, Open your Eyes beat the record in
313
the Spanish box-office for a domestic film and situated Amenábar as the most
commercially viable Spanish filmmaker among the new emergent generation. Scholars
have hailed Amenábar as the ultimate representative of a new breed of Spanish
filmmaker that understands the necessarily commercial coordinates of the film market.
In Tesis, commerce and art form are brilliantly integrated for the sake of establishing a
different kind of Spanish cinematic product, one that recognized the demands of the
filmmaking as a fundamentally capital-driven practice, and, at the same time, self-
consciously incorporated the heritage of Spanish cinematic form (Buckley; Maule).
Significantly, whereas Tesis was fully produced by Jose Luis Cuerda’s “Las
Producciones del Escorpión,” a Spanish company, Open your Eyes was French-
Italian-Spanish co-production. His next film, The Others brought Hollywood to Spain
in the form of the hottest star couple around at the time of its production—namely,
Tom Cruise (executive producer) and Nicole Kidman (protagonist of the film). In fact,
Amenábar proudly stated that he had not “sold out” to Hollywood, but, conversely,
had made the Hollywood industry adapt to his working demands within the Spanish
mode of production. The Others was a massive worldwide economic and critical
success that granted Nicole Kidman several nominations and awards, giving
Amenábar the global exposure he had not fully achieved with two previous features.157
157 According to rotten tomatoes <http://www.rottentomatoes.com/m/1109257-others/numbers.php> The Others made $96,080,075 in the US domestic box-office and additional $23,010,000 in video rentals. Overseas the film made a total of $113,424,350. Open Your Eyes, released in the U.S. in 1999, only made $368,234 in
314
In addition, Cruise/Wagner productions bought the rights for Open your Eyes in the
United States. After Amenábar rejected the offer to remake his own film, Cameron
Crowe (a marketable director after the popularity of Jerry Maguire, 1996 and Almost
Famous, 2000) was chosen to direct Vanilla Sky (2001), starring Tom Cruise and
Penélope Cruz (playing the same role as in Open your Eyes). The Spanish actress,
since then, has alternated between Hollywood and European productions becoming a
favorite fixture of both the Hollywood industry and the international film festival
circuit.158 Amenábar’s latest feature, The Sea Inside is based on the life of Ramon
Sampedro, a Galician paraplegic who committed suicide after he had publicly
acknowledged numerous times his desire to die in the Spanish media. The Sea Inside
(2005) stars Javier Bardem as Sampedro. Bardem, twice nominated for best actor by
the American Academy of Motion Pictures—for Before the Night Falls (2000) and
The Sea Inside—is currently the Spanish actor, along with Antonio Banderas and
Sergi Lopez, who has most remarkably succeeded in projecting his career
internationally.159
its short theatrical run. 158 Since 1999, her screen roles include All About My Mother, Woman on Top (2000), Blow (2001), Sin Noticias de Dios (2001), Non ti Muovere (2004), Sahara (2005) and Bandidas (2006). 159 Whereas Lopez has mostly worked in the French industry, with remarkable exceptions such as Stephen Frears’ Dirty Pretty Things, Banderas and Bardem have mostly worked in the United States both in the arena of independent film and Hollywood.
315
In my view, Amenábar´s work provides an exemplifying ground to analyze
the socio-cultural and aesthetic coordinates at play in the output of those filmmakers
that manage to surpass the nationally specific distribution and exhibition boundaries
non-Hollywood filmmakers must invariably deal with and break into the international
market, projecting their figure globally while remaining tied to the national film
industry inside which they started. When we analyze Amenábar’s body of films, we
encounter a series of processes of transnational exchange that function at different
levels. First, Amenábar´s stylistic intertexts are a mix of American and European
films. Second, he banks on the privileged commercial status of the Hollywood generic
traditions in the global arena, and more specifically in the Spanish exhibition market,
to create financially successful products. Third, his work has launched the
international career of some of his actors— Penélope Cruz and Eduardo Noriega being
the most remarkable cases. Fourth, in the Sea Inside he cast an internationally reputed
Spanish film star, Javier Bardem, which the producers and distributors of the film
widely mobilized to enhance the commercial appeal of the film worldwide. Finally,
one of his films has been remade in Hollywood featuring an A-list cast and a
blockbuster-like budget. We are discussing a director who managed to beat
Hollywood at its own game locally—in Spain—with his first feature and since then
has had an increasing impact in the international cinematic field both in economic and
critical terms. What are, then, the fundamental characteristics of Amenábar’s
filmmaking that appeal to audiences/industry players worldwide?
316
Tesis, is fundamentally a generic hybrid—“a horror thriller,” as Christine
Buckley points out—that succeeds in utilizing a series of narrative and audiovisual
tropes of two well-established transnational genres and, at the same time,
“spanishizes” them by pointing to the violence-overloaded Spanish mediascape of the
mid 1990’s (Sempere).160 Open your Eyes is another generic hybrid—a sci-fi thriller—
and The Others is what has been traditionally defined as a “gothic horror” film.
Finally, The Sea Inside is a biopic. Ramon Sampedro became a 1980's Spanish media
celebrity when his case turned into an ethical battleground between Spanish
conservative Catholics and social liberals since his wish to die could not be granted
without external help. If Tesis is a reflection on the ethical dimension of the
fascination with violent imagery, The Sea Inside utilizes a historical signifier
(Sampedro) in the ongoing fight between the Right and Left in Spain to re-assert
Amenábar’s obsession with the triumph of the relentless individual by resorting to an
extremely stylized and hyper-calculated melodramatic mode. What binds these two
films together along with the “less political” Open your Eyes and The Others is the
masterful combination of a very economic, action-oriented, narrative structure that
varies according to the generic formations to which it attaches itself—from thriller to
horror to biopic/drama— and a transgeneric sentimental substratum anchored in the 160 In this respect, Antonio Sempre states in Alejandro Amenábar: cine en las venas that Amenábar has built up his career through a strategy of recycling of different genres, styles, narrative structures and themes. Sempere though affirms that Amenábar´s “cocktail” cinema distills a product that is originally his. For Sempere, thus, the Spanish director mixes old products and achieves to make it new.
317
problematic of the heterosexual couple. In other words, his works explore a
fundamental preoccupation: a genre-triggered crisis that impedes the full realization of
a heterosexual match.
Amenábar, though, is not a pasticheur who leaves his sources of appropriation
quasi-unaltered and recombines them with a disparate set of cinematic references, a la
Tarantino or De Palma. Conversely, he recycles the audiovisual techniques of a
myriad of European and American films but re-articulates them by relying strongly on
character psychology. His films transcend the use of one-dimensional generic types,
overwriting the cinematic Others he recycles under a veneer of newness via
psychological depth.161 His filmmaking is thus one of narrative re-incarnation: he
appropriates audiovisual tropes from previous texts and refurbishes them within the
complex narrative re-structuring he performs via the emphasis on the psychological
problematic of affect that marks all his lead characters. By “hiding” these other
161 Even though, as Ramon Sempere notes, there are occasions in which Amenábar refuses to hide his cards and directly cites “the master”, this frontal acknowledgment only occurs sporadically. For example, in Tesis, Angela touches the TV screen that projects Bosco’s image as the Extraterrestrial does with Elliott in Spielberg’s E.T. In Open your Eyes, Penélope Cruz exits the bathroom wrapped in a halo of light as Kim Novak does in Hitchock’s Vertigo. Apart from pointing to two of the key directors Amenábar has always acknowledged as greatly influential in his work, it is essential to remark that in both occasions the direct, in-your-face, appropriation of a visual scenario of a previous film is directly related to the heavily active sentimental mode that runs through his films. For, in both these scenes, the two fictional narrative leads, Angela and Bosco, recognize the source of their affective attachment not only in the diegetic man or woman they are struggling with to mould as their perfect heterosexual match, but also in a well-known cinematic Other Amenábar has reshuffled through the distinctive conventions of the genres at work in both films.
318
filmmakers in his films, Amenábar manages both to effectively create a series of
(quasi)unidirectional cinematic universes where the spectator is incessantly cued to
react accordingly and re-master the classics with the twist Amenábar provides, even if
the spectator does not have a well-grounded knowledge of the reshuffled sources.
If the key to his critical recognition is partially due to the inventive ways in
which he appropriates historically appreciated cinematic intertexts, his commercial
success is undoubtedly rooted in the fact that he managed to capitalize (with Tesis and
Open your Eyes) on the mainstream appeal of transnational genre films in a country
(Spain) where this tradition was notoriously underexploited within the mainstream
arena. This was Amenábar’s springboard for the full-fledged transnational projection
that The Others granted him. It is thus unsurprising that Amenábar has continued to
explore different generic formations as his career continues to prosper. His conformity
to dominant notions of affective and sexual behavior worldwide in combination with
his effective craftsmanship of every aspect of film language seem to remain the
infallible formula to produce revenue as long as a meeting ground between film and
spectators—that of genre—is aptly mobilized.
Dependant or not on the demands of the market, the sexual politics of his films
reek of conformity. In addition, Amenábar’s unidirectional filmmaking offers little
room for an active spectator to decipher his stories in a variety of manners. His cinema
is a closed circuit, which, despite the fact that it is partially based on a set of variations
of a transgeneric sentimental substratum, like John Woo’s, refuses to embrace
319
excess—either sentimental or violent-imagery based—as a representational strategy to
engage the spectator beyond the holistic intrisicacies of his carefully woven universes.
Amenábar ultimately makes what Christian Metz labels “plausible texts.” For Metz,
the “Plausible”—the reiteration of discourse—relates intimately author and genre. He
argues that the “plausible” is neither entirely absent from a film nor fully present.
However, filmmakers can approach the plausible in two fundamental ways. They can
choose to assume the conventions of a genre, and create a film as a “performance” of a
given discourse, foregrounding the fact that a set of rules the spectator knows are
being played out and attempting to locate the spectator’s pleasure in the aesthetic
“enjoyment of complicity, or of competence, of micro techniques and of comparison
with a closed field.”162 Or, conversely, they can choose to create a plausible text that
“tries to persuade itself and spectators that the conventions through which is built are
not discursive, but true, reality” (Metz 249). Generic conventions are only plausible as
long as they are naturalized as truthful, justifying the use of every single one of them
through a plot move and creating the illusion of reality by attempting to efface the
marks of discourse. Metz then proclaims that the modern filmmakers who attempt to
broaden the field of the filmic “sayable” profess a remarkable appreciation for “true
genre films”—namely, those films that embrace their discursive nature, making the
162 Metz categorizes the Western as belonging to the category of great controlled genres “those genres that, plausible or not in the details of their peripatetics, in any case never seem to be true, for they never pretend to be anything other than discourses” (248-9).
320
auteur’s imprint traceable (252). Perhaps, partly because of his appreciation for true
genre films, Amenábar´s first feature, conspicuously titled Tesis, and Open your Eyes
did expand the field of the filmic-sayable within the terrain of the Spanish cinematic
tradition. However, once we analyze his whole body of works, we encounter an
erasing drive that attempts, above all costs, to hide any traces of the cinematic
apparatus and bow to offer “slices of the real”, even if this reality is a dystopic future
as in Open your Eyes or a psychological paranoia as in The Others. What remains
undisputable is that so far Amenábar’s reality is always heterosexual, death-
surrounded and, in most cases, violent. It all started with Tesis, a film that offers a
devastating critique of the ways in which contemporary audiovisual media exploit
violence-ridden imagery and, that, paradoxically, ends up performing an analogous
operation.
On the surface, Tesis employs the transnational thriller/horror combo to
express an utter rejection of the privileged status of violent imagery in the Spanish
mediascape of the mid 1990’s. Through a series of metacinematic devices, the film
points to the spectators’ pleasurable consumption of these images as directly related to
their ubiquitous presence in the cultural sphere. At the same time, Tesis utilizes the
viewers’ irrational attraction to violence to persuasively guide them through the
meanders of its shifting generic universe. Tesis appropriates a range of codes of the
“Hollywood global vernacular” (Hansen) and reflexively interrogates its operating
mechanisms by the strategic alternation of the contrasting aesthetics and “reality
321
effects” of the film and video images. Banking on the shocked Spanish collective
unconscious at the time of its release, the film explores the problematic inseparability
of the rejection of violence from an ethical standpoint and the parallel fascination with
the sensational allure of violent images that characterizes the contemporary spectator’s
consumption of mass media.
In the mid 1990’s, “Reality shows” had become star programs in the different
Spanish TV networks. In addition, in 1993 the brutal killings of three female teenagers
in Alcasser, a small town near Valencia, shocked the entire Spanish population. After
a long lasting search in which the frozen faces of the three smiling teenagers in a
poster had become an omnipresent common place in the collective consciousness of
Spanish society, their bodies were found in a ditch. They had been brutally raped and
murdered. TV channels rushed to Alcasser to give live coverage of the grief that
overwhelmed the parents of the three deceased teenagers. Moreover, the trial of the
two arrested suspects—since the third one, Antonio Angles, is still at large—became a
prime time Spanish TV showcase. Canal 9, the Valencian regional channel, covered
the trial daily, featuring the father of one of the teenagers and a private investigator
hired by the families as their main guests. Esta Noche Cruzamos el Mississippi, Tele
5 prime-time late night show also dealt with the case in detail, and the network’s star
host of the time, Pepe Navarro, gave continuous updates on the developments of the
trial on a daily basis. Both Tele 5 and Canal 9’s “shows” featured gruesome pictures
of the teenagers’ corpses, preceded by standard warnings to the audiences.
322
In Tesis, Amenábar addresses the Spanish cultural anxiety in relation to the
representation of violence in audiovisual media by contaminating the horror thriller
mainstream discourse with the fringe snuff genre. It constantly reminds the viewer that
the snuff world is real and exists out there. So real that towards the end of the
narrative, Amenábar effectively manipulates the spectator into the disturbing belief
that Tesis, “the horror thriller,” might have changed registers and turned into a snuff
film. The film also chronicles a shift in the representational value of audiovisual
products due to the dramatic impact of the emergence of digital technology in the
human body’s perceptual re-organization of mass media consumption. The rise of
digital technology has had a tremendous impact in the way in which audiovisual media
embark in their mediation of the real. The film incorporates the very materiality of
digital video—at this point in history, early 1990’s, still clearly distinguishable from
the film image, and, therefore, endowed with a different kind of epistemological
relationship to the real—in order to account for the production of a different type of
sensory culture across the different social strata. Tesis, to a great extent, creates its
horror effect by resorting to the capacity of the video image to engage the spectators’
bodies in the film due to its immediate appeal to the real, especially within the
carefully woven narrative structure of a horror thriller.
The film recounts the story of Angela, a PhD. candidate writing her thesis on
“media violence,” as she accidentally comes across a snuff videotape doing her
research. After teaming up with a cult and low-genre film aficionado, Chema, she
323
uncovers an underground production and distribution network of snuff films based on
the Universidad Complutense of Madrid. Bosco, a fellow student, heads the list of
suspects. Although all evidence points in Bosco’s direction as the snuff videomaker
and serial killer, Angela becomes fascinated with his persona and can hardly hide her
sexual desire for him. After a series of plot twists, Bosco knocks Chema unconscious,
ties Angela to a chair and sets up his video camera to record a snuff film, featuring
Angela as the protagonist. Angela manages to escape and shoots Bosco dead. The
video camera that Bosco had set up to shoot the snuff film records Angela’s act of
murder. Unlike in the rest of the film, an act of sheer violence, Angela’s killing of
Bosco, is visually privileged, onscreen.
In the opening scene of the film, subway officials evacuate a train crowd. A
man has committed suicide by jumping into an incoming train. His corpse lies cut in
half on the subway tracks. While most of the passengers proceed to leave the station,
Angela steps out of the crowd and joins a few onlookers who hope to catch a glimpse
of the dead corpse. Before Angela achieves her purpose, a subway official pushes her
away. Both Angela and the spectators are denied access to the gruesome image of a
dead body for the first time. Throughout the film, Amenábar effectively plays out the
dynamic of on/off-screen space to constantly promise the visualization of gory
imagery to frustrate it invariably. Angela becomes the diegetic vehicle through which
the parallel fascination and horror that these images arise in the spectator’s psyches
and bodies are played out. While Tesis denounces the exploitative nature of the
324
ubiquitous presence of representations of violence in contemporary media screens, it
simultaneously utilizes their sensorial appeal to construct a narrative that continuously
defers their direct onscreen display, only to exploit it eventually within the socially
acceptable coordinates of the horror thriller. Throughout Tesis, Amenábar repeatedly
denies the spectator the direct display of “gratuitous” violence—either by confining it
to the off-screen space and the audio tracks of the film, or showing quick glimpses of
the snuff films characters view diegetically, avoiding the spectators’ direct exposure to
gory images. However, in this closing scene, under the alibi of the horror thriller
generic register, violence presents itself at its fullest before our eyes. The standard
narrative resolution of the commercial horror thriller—the “final girl” overcoming a
life-threatening situation and finishing off the villain—is tainted with the imagery of
the snuff film. The very alternation between film and video images ultimately
questions the ethical dimension of Tesis’ manipulation of snuff imagery for both
artistic and commercial purposes.
In fact, Tesis is structured through Angela’s simultaneous fascination and fear
of violent images, acting as a stand-in for the spectator. The film takes us in a journey
that explores the perverse drive behind this double-edged relationship with violent
images. After professor Figueroa, Angela’s dissertation adviser, dies of an asthma
attack watching a snuff film, Angela sneaks in the screening room where Figueroa sits
dead and steals the tape. Subsequently Angela becomes fascinated with Figueroa’s
corpse and touches it. At home, she places the tape in her VCR and is set to watch it.
325
In the last moment, she hesitates, lowers the TV monitor contrast to make the image
invisible and hits play. A series of screams shatter her ears. Amenábar then shows
Angela’s disturbed face reflecting on the TV screen. The camera dollies in, getting
closer to her. She is physically and mentally shocked by the violence she has chosen to
hear but simultaneously irrationally attracted to it. As she did with Figueroa’s body,
she reaches for the TV screen and touches it. Later in the story, it is revealed that
Angela’s infatuation with Bosco also occurs within the audiovisual universe. In the
course of her investigation, she tapes an interview with him. Sitting at home, she plays
the interview on her TV and touches Bosco’s image on the screen. Even suspecting
that he is the snuff videomaker, she remains fascinated by his recorded image. It is as
though audiovisually mediated representations of violence would be more real for
Angela than actual life experiences. Rather than accessing visual media within the
terrain of the symbolic, Angela repeatedly attempts to attach her body to the image.
She touches the screen to experience it physically, and from that direct contact
understand the irrational appeal of violent imagery.
Amenábar thus utilizes Angela in the role of video spectator within the film to
draw us into his generic ride in a double manner: first, by making her embody the
problematic attraction to violence that exists at the core of our own subject position as
Tesis’ viewers; second, by situating her character in the flexible generic slot of
“victim/hero” and directing our secondary identification to her. Ultimately, the film
makes Angela cross over to the other side of the video camera lens, resorting to the
326
horror thriller generic apparatus. Non-diegetic spectators reach for Angela then,
mimicking her previous reactions to the viewing and listening of snuff, and, at the
same time, are caught up in the hyper-calculated frenzy of Amenábar’s masterful
rendering of the horror thriller.
When Chema and Angela view the snuff film for the first time, Amenábar only
lets us see glimpses of the actual snuff recording, most of them through tight shots so
that we are not fully exposed to its characteristic gore aesthetic. The scene centers on
Angela’s struggle to look. At first, she is repulsed and frightened by the images.
Eventually, she pulls herself together and looks at the screen. In that precise moment,
Amenábar zooms into her eyes to capture Angela’s psychophysical reaction and cuts
to a zoom into the snuff film victim’s eyes. Angela and Vanessa, the snuff victim,
have been graphically matched. Amenábar uses a standard editing device of
continuity action-based narratives to collapse the parallel narratives of the snuff and
thriller genres and, by so doing, he reminds spectators of the seemingly uncomfortable
source of their film viewing pleasure. Isn’t the horror thriller a socially acceptable
version of a snuff film? In addition, the graphic match between Vanessa and Angela’s
eyes foreshadows the ultimate placement of Angela as a snuff starlet on the other side
of the TV screen, and, disturbs, a posteriori, the generic deciphering that spectators
must mobilize as the narrative ultimately seems to advance towards our own
identification with Angela’s previous subject-position as a snuff viewer. Viewing the
snuff images, Angela, as the spectator within the film, is “caught up in an almost
327
involuntary mimicry of the emotion or sensation of the body on the screen” (Williams,
“Bodies” 270). We are equally overwhelmed with horror and fear, along with
Angela.163 However, the analytical aspect of the thriller takes over. Then, Amenábar’s
exploitation of the video image’s reality effect comes to the fore.
While viewing the snuff videotape, Chema realizes that even though the film
presents itself as a single take, there are a series of quasi-invisible jump cuts that are
not narratively motivated. He concludes that the victim knew the name of her
murderer and screamed it during the recording. Consequently, the snuff auteur edited
the film to hide his identity. While Chema and Angela discuss the implications of their
discovery, the snuff film keeps playing in Chema’s VCR, beyond the confines of the
onscreen space. Spectators cannot see snuff images but they continuously hear the
victim’s screams, as the backdrop of Angela and Chema’s conversation. In Chema and
Angela’s first viewing of the snuff film, the action is centered on Angela’s
simultaneous attraction/fear to the viewing of snuff images in contrast to Chema’s
detachment. The second screening of the snuff film is, otherwise, framed within the
coordinates of the horror thriller investigation process. However, the snuff audio track
qualifies Tesis’ narrative drive as an aural reminder of the exploitative character of the
163 In her discussion of pornography, horror and the ‘weepie’ as low genres, Linda Williams clarifies that the spectator of these three genres may not literally mimic what is on the screen; however, the success of these genre films seems to be directly proportional to their capacity to elicit a bodily response (“Bodies” 270).
328
“controlled” violent imagery that characterizes the Hollywood mainstream generic
discourse that Amenábar appropriates.
At the end of the film, when the standard generic code of the horror thriller
takes grip of the narrative and Angela manages to release herself from Bosco and kill
him, we are back in a comfort zone in as much as the genre film is a socially
acceptable discourse for the representation of violence. However, when the video
image strikes back in the very moment that Angela pulls the trigger, the distinction
between the real and the fictional, the acceptable and the degenerate, disappears. In
other words, Amenábar calls attention to the way in which the thriller register has
displaced the horror mode of address to the fringes, leaving behind the film’s ethical
interrogation of the contemporary spectator’s fascination with violent imagery for the
sake of the mystery-solving, happy-resolution narrative drive that ultimately reigns
uncontested.
In the closing moments of the film, Bosco ties Angela to a chair and explains
to her with painstaking detail the film we are about to witness: her own slow murder.
He carefully frames his shot and prompts Angela to stare at the digital video camera
viewfinder. Video displaces the film image from the screen and we see how Bosco
approaches Angela wearing a ski mask and punches her once in the face—the standard
opening sequencing of Bosco’s auteurist snuff films. Angela manages to release
herself, as the film image returns armed with its powerful generic weaponry, gets hold
of a gun and points it to Bosco. He tries to allure her into the belief that he won’t
329
attack her but as he attempts to get the gun away from her, she shoots him in the head
and kills him. In the very instant in which she pulls the trigger, Amenábar cuts back to
the video camera point of view. He uses a match-on-action cut to transition between
film and video footage. In this context, Tesis’ metafilmic drive interrogates the very
act of viewing/listening of violence via the changing set of subject positions spectators
inhabit as the narrative unfolds. Tesis repeatedly collapses the film and video worlds
with a dual effect: it satisfies the generic expectation of the horror thriller genre while
contaminating it with the ethical dimension of snuff imagery. In addition, it denies the
promise of direct visualization of “real” violent images by interrupting the snuff
narrative at the points in which the direct display of gruesome footage is set to appear
before the spectator’s eyes. In these narrative nodes, Amenábar resorts the deployment
of several of the “horror thriller” generic codes—most importantly, the interplay
between on/off-screen space—that structure the film and displaces snuff to a
secondary function: the repressed and non-fictional other of mainstream narratives of
violence. In other words, Amenábar’s deployment of snuff imagery acts as a diegetic
reminder of the perversity involved in the pleasure-driven commercial consumption of
violent imagery.
With Tesis, Amenábar attempted to re-evaluate the increasing explicitness and
sensationalistic coverage of violent images in the Spanish media within the context of
an ongoing re-articulation of the individual’s sensorium in the wake of the rapidly
330
expanding digital technologies.164 However, while the film does indeed reject the
brainless consumption of violent audiovisual, its narrative trajectory simultaneously
points to the inevitability of such an act. It emphasizes the thin line that divides mass
consumption of generically coded narratives of violence and one of its particular
underworlds—snuff. Furthermore, in Tesis snuff itself is presented as a genre with a
set of audiovisual and narrative conventions, which are integrated within the
overarching structural codes of the horror thriller. By foregrounding the very
aesthetics of snuff filmmaking within Tesis’ diegetic world and destabilizing the
thriller’s audiovisual style with the repeated assaults of the video image, Amenábar
blurs the distinction between these two generic products and, consequently, frames the
spectators’ viewing pleasure in terms of the unstable differentiation between thriller
and snuff, the fictional and the real-as-presented-by-the-film.
In the course of the scene leading to Angela’s act of murder, a series of editing
choices frame Bosco and the spectators themselves as snuff videomakers. After Bosco
has finalized his profilmic set-up, Amenábar places the spectator on Bosco’s former 164 In “The Mass Production of the Senses: Classical Cinema as Vernacular Modernism,” Miriam Hansen brilliantly situates the role of modernist aesthetics in the mediation and articulation of a different mode of human sensory perception emerging in the period between 1920 and 1950. She then proceeds to state that American movies of the classical period constituted the first global vernacular because of their pivotal function in mediating “a global historical experience”(67). She concludes her essay affirming that “Hollywood did not just circulate images and sounds; it produced and globalized a new sensorium; it constituted, or tried to constitute new subjectivities and new subjects. The mass appeal of these films resided as much in their ability to engage viewers at the narrative-cognitive level as in their providing models of identification for being modern” (71).
331
point of view—behind the digital camera viewfinder. Then the film image returns to
depict the horror thriller psychopath-victim final confrontation. Ultimately video
comes back to offer us a resolution: the villain is killed. The spectator’s desire to see
Bosco dead is visually and aurally linked to that of the consumer of the horrific and
distasteful snuff spectacle. We are the snuff videomakers. Angela has turned into a
snuff generic anomaly while fulfilling a conventional slot in the horror thriller register.
In the closing scene of the film, Chema and Angela leave the hospital together
as a TV anchor sternly announces the imminent broadcasting of a snuff film. A
tracking shot shows a series of mesmerized hospital patients, looking up at the TV
monitors. Angela and Chema proceed to leave in silence, rejecting the about-to-be-
widely-delivered snuff spectacle. The patients’ eyes remain fixed on the TV screens,
invisible to the side of the frame. Their gazes parallel our own. They are as ready to
devour media violence as we—Tesis’ spectators—been throughout the film, constantly
frustrated by Amenábar’s repeated displacements of violent imagery beyond the edges
of the frame. The genre film has conveniently rewarded us in a timely fashion. The
diegetic TV spectators haven’t been fulfilled yet. In a matter of seconds, Vanessa will
directly stare at the TV viewers’ eyes, as she is being snuffed. Exactly like Angela had
stared at us before. Ultimately, the TV image fills the cinematic frame and a
cautionary warning appears before our eyes. End credits roll. The full integration of
film and video image links our viewing experience of Tesis with the broader spectrum
of audiovisual discourses that characterized Spanish society in the mid 1990’s across
332
the different media—from film to TV to underground video networks.
Simultaneously, Amenábar self-reflexively re-asserts the Tesis’ constructedness as a
carefully woven genre piece (Buckley 19). Tesis ultimately works as a film that is set
to denounce the media’s exploitation of violent imagery for commercial and
sensationalistic purposes, and that, paradoxically, ends up exposing its own
manipulative strategies in its appropriation of a series of transnational generic registers
with analogous effects.
Like Amenábar, Quentin Tarantino has based his career on the appropriation
of other cinematic traditions, while preserving violence center stage in his works.
Unlike the Spanish director, Tarantino’s films operate beyond the scope of ethics,
traversing different cultures and aesthetic enterprises and instrumentalizing them to
From Madonna to Sonny Chiba: Tarantino’s Transcultural Displacements If Tesis takes as a point of departure the problematic ubiquity of violence in the
contemporary mediascape, Quentin Tarantino embraces its status as a dominant mode
of representation while reducing a varied set of cultural and socio-political discourses
to the aesthetic fabric that codes them. His works are a multicultural spectrum of re-
imaginings of both American and foreign film aesthetics that, once extracted from the
333
specifics of the sociopolitical and historical configurations that informed their
creation, become a pure interplay of film style for its own sake.
Tarantino’s films are to ethics what a greasy double cheeseburger is to a
sensitive stomach: palatable and aesthetically seductive but causing digestive after
effects. Through the attractive coolness of his violent-turned-into-humorous scenarios,
he suspends the ethical dimension of the explicit visual and aural violent imagery he
continuously deploys.165 His films re-shuffle the generic expectations that a series of
violence-structured codes rise through the strategic slippage of a sound-based comedic
register. The juxtaposition of these two apparently antagonistic modes of address
provides spectators with the tools to easily throw into the garbage bin any questioning
of the ethical dimension of his exploitative use of violent imagery. If John Woo’s
works are often accused of offering kinetic spectacles of unrestrained violence that
celebrate bloodletting as a superior art form for its own sake, Tarantino’s are deemed
to be superficial film rides that present themselves as pure entertainment—beyond
politics. Under the alibi of the film buff’s sensibility that informs them, for some
commentators they adhere to homophobic and racist discursive viewpoints via a sleek
veneer of hilarious violence (Polan 7).
165 In her analysis of Pulp Fiction, “Serious Gourmet Shit”, Eve Bertelsen affirms that Tarantino plays with the conventions of the crime film and lays on top codes of comedy, utilizing humor to defuse the suspense of the crime thriller and register its elements as comic" (8-10).
334
While benefiting from the dominant status of violence as a mode of
representation, Tarantino makes the causal economy—even if spectacularized—
through which violence becomes “ethically justified” in the mainstream media
collapse and, instead, focuses on those dead moments that do not move the narrative
forward but halt it. These narrative stopovers function most importantly to bring to the
fore the mixed generic and pop cultural fabric of his films. For, Tarantino does not
streamline other cinematic traditions a la Hollywood. Conversely, he exaggerates the
multiple styles at play in his works to signal their cinematic hybridity and subordinate
their narrative structure to the changing generic codes they plunge into. What is
particularly remarkable about Tarantino’s films is that they do not efface or
strategically alter the American and foreign cinematic traditions they appropriate to
make them operate within the generic dominant—heist film in Reservoir Dogs; crime
film in Pulp Fiction— but, conversely, preserve them quasi-intact. However, they do
reduce them to their aesthetic markers and by so doing empty out their socio-political
charge entirely even if preserving their aesthetic distinctiveness. Moreover, Tarantino
establishes the multi-generic and trans-pop cultural identity of his characters by the
continuous hammering in of citation-overflooded dialogue, image and music rather
than through an action-determines-psychological-depth paradigm. This does not
necessarily render his characters shallow or depthless but fundamentally referential. It
is an audio and/or visual object of their consumption—e.g. Ordell, The Killer and
screwdrivers; Jimmy and his gourmet coffee— or their direct referencing to a pre-
335
existent film or TV character—The Bride yellow’s outfit and Bruce Lee in Game of
Death, Bill and David Carradine in the Kung Fu series, Uma Thurman’s in Pulp
Fiction and Anna Karina— that defines who they are. Their verbal behavior parallels
the over-saturated set of visual and musical intertexts—delivered through multiple
cinematic strategies, from a camera movement to an element of the mise-en-scene or
the music track of the film—that constitutes the worlds through which they operate. It
also opens them even further to be kind of but not exactly like the many cinematic
others that have unexpectedly met in the transcultural and transhistorical vortex the
Tarantinesque practice of cinematic appropriation has opened up. In other words,
Tarantino intensifies the referential character of his multigeneric constructions through
a constant pointing to the “originals” he has reshuffled via the verbal, the visual and
the musical components of his films while displacing them from their initial context
through their interactive contiguity and limiting their meaning to their relational role
within the intracinematic. His works thus do not appropriate a range of cinematic
intertexts—from blaxploitation to Japanese anime—to make them re-signify
differently through a series of processes of cultural translation. As Dana Polan
suggests in his discussion of Pulp Fiction, the reach of their re-signification remains
within the film world, for “beyond their function as allusions to a history of cinema
and American popular culture, they float up from the film as so many ‘cool’ moments,
hip instances to be appreciated, ingested, obsessed about , but rarely to be interpreted,
rarely to be made meaningful” (Polan 79). If Amenábar´s films limit the active role of
336
spectators through the flawless combination of a series of generic registers and the
narrative ubiquity of the problematics of heterosexual affect, Tarantino’s challenges
them to execute the archival files of their own historicities as spectators to fully
comprehend the reach of the transcultural text before their eyes and ears. At the same
time, this process of aesthetic cross-fertilization bypasses the socio-political specificity
of the diverse film traditions at work while banking on the representational power of
violence via the comedic to compose a complex puzzle with a global appeal. Take for
example the ear slicing sequence in Reservoir Dogs or the rape scene in Pulp Fiction.
The musical soundscape refigures the sheer brutality of these two acts of physical
aggression in the realm of the dark comedic, and, partnering with a careful interplay
between on and off-screen spaces, that avoids any direct depiction of brutality, offers a
cinematic spectacle that is designed to be enjoyed by itself as a hardcore-but-yet-not-
too-serious multilayered cultural event. Tarantino demotes violence by making it
“naturally whimsical” and yet, privileges it by subordinating the link between
narrative events to their value as self-sufficient aesthetic spectacles—both cinematic
and pop cultural— which very often involve a violent confrontation. The combination
of humor and almost invisible or semi-visible graphic violence (here Kill Bill vol. I
marks a decisive shift in Tarantino’s work) is thus the structuring core of his films, the
multi-generic locus in which he performs his never-ending re-writing of transnational
citations.
337
This strategic displacement of violence into the realm of the comedic via
multi-layered appropriation re-locates the cult object into a different generic universe
that signals its original stylistic and ideological value but points simultaneously in a
different direction. By cult object I do not necessarily mean those in the fringes of the
mainstream that have been re-valorized by a particular social group—e.g. Paula Abdul
as a gay icon—or idolized in a small scale—e.g. 1980’s and early 1990’s John Woo’s
Hong Kong films or Jess Franco’s Eurotrash horror films—but also throw-away
products or items produced for mass consumption and that, after a certain period of
time, have migrated to a different stratum of the cultural field. For, McDonalds’s fast
food, Madonna, the Partridge family and Superman also belong to the archive
Tarantino re-orders through the series of referential operations at work in his films.
When violence and humor are used to re-imagine both marginal film genres and
ubiquitous socio-cultural icons, all of a sudden the independent filmmaker who made
Reservoir Dogs becomes simultaneously a film geek favorite, a mainstream money-
making machine and a socio-cultural icon.
Upon its release in 1994, Quentin Tarantino’s Pulp Fiction meteorically
achieved a star film status while becoming a commercial success in both the domestic
and the global market.166 Winner of the Palm D’Or at the Cannes Film Festival, Pulp
166 Pulp Fiction made $107,928,762 in the US domestic market and $212,900,000 worldwide. In contrast, Reservoir Dogs, Tarantino’s previous film, only earned $2,832,029 in the U.S.. See <http://www.the-numbers.com/movies/series/Miramax.php>
338
Fiction allowed Tarantino to reach the mainstream, and, simultaneously, maintained
his art house prestige intact as the most cutting-edge auteur of the growing
independent American cinema—a position he held after his first feature, Reservoir
Dogs. Most significantly, Pulp Fiction sealed the gap between the “indie” and the
“studio’ product. As Justin Wyatt argues, Miramax’s advertising campaign for Pulp
Fiction “was designed to cross over as soon as possible from an art house audience to
a wider action thriller clientele. The trailer demonstrates this approach: the preview
begins solemnly by announcing that the film has won the Palm D'Or at the Cannes
Film Festival and that it has been one of the most critically acclaimed films of the
year. Suddenly gunshots appear through the screen, and a fast-paced barrage of shots
from the film stressing the action, sexuality and memorable sound bites"(“Miramax”
4). After Pulp’s big splash, other Hollywood studios funded independent film
branches or invested more prominently in them—i.e. Fox Searchlight Pictures, Sony
Picture Classics, Focus Features as a branch of Universal etc.—and movie stars aimed
at diversifying their work alternating between independent and studio productions. At
the same time, several indie actors crossed over into the mainstream—e.g. Steve
Buscemi or Jack Black (Negra). Independent film as such, like many other attempts to
question and undermine the hegemonic status quo, had been recycled inside
Hollywood’s non-stopping cannibalistic machinery. Indiewood was born.
Tarantino, for his part, has since then become a recurrent common place of
contemporary American culture. A ubiquitous “everybody-knows-who-he-is”
339
reference that many “wannabe” filmmakers hope to mimic in terms of economic and
critical success. Even though his cinematic output is limited to a short number of films
since the acclaimed hit of Pulp Fiction, Tarantino has managed to be everywhere in
the audiovisual and narrative landscape of contemporary film. Similarly, his movies
come from everywhere and point everywhere. In our Internet-based entertainment age,
this is perhaps, as Dana Polan suggests, another key representational strategy that has
facilitated Tarantino’s success.167 For Pulp Fiction throws visual information to the
spectators continuously, making it function like a video game or a computer hypertext,
“where one can jump from one screen to another … a shifting universe based on
disjunction, substitution, fragmentation” (Polan 35). Moreover, in Tarantino’s films,
Stanley Kubrick, Jean-Luc Godard, John Woo, Wong Kar-Wai, Sonny Chiba, Bruce
Lee, Sergio Leone, Brian De Palma, Italian horror, chop suey films and many other
directors and genres co-exist in a combinatory fashion that allows multiple levels of
enjoyment—from the occasional viewer to the hardcore filmgoer. In this scenario,
learned cinephiles can deploy all their archeological tools and dig here and there to
find the dozens of cinematic references spread throughout his films to confirm the
superior degree of knowledge (turned into pleasure) that the Tarantinesque universes
bring to the fore. The production of this kind of educated pleasure is the guarantor of 167 As Dana Polan states in his BFI monograph of Pulp Fiction, the film’s importance is not so much located in the structure of the work itself but in its cultural resonances. Polan offers a fascinating study of the ways in which Internet users responded to the success of Pulp Fiction and the rise of Quentin Tarantino himself as a cultural star icon.
340
Tarantino’s permanence in the Olympus of cinephilia. In fact, Tarantino not only
became the Miramax poster-boy on the basis of the films he made but also teamed up
with the Weinstein brothers company to commercialize in the U.S. the very sources of
his inspiration: the Tarantino classics. In 1996, Miramax and Tarantino’s own
company, Rolling Thunder Pictures, distributed a straight to video videocassette of
Wong Kar-Wai’s celebrated Chungking Express. Miramax marketed the film with a
“Quentin Tarantino presents” legend in a huge font in the cover whereas Wong’s name
and the film title itself were significantly smaller. In other words, from being an edgy
and independent filmmaker Tarantino had been transformed into a brand—namely, a
selling icon functioning with the same coordinates as Nike’s “Just do it.” In parallel,
he became a cultural ambassador of disparate film traditions, the ultimate cinephile,
who triggered the global distribution and consumption of a variety of cinematic
products that had had a limited market exposure until then.
Ultimately, though, Pulp Fiction crossed over—from the independent film
niche to the mainstream—because it is edgy, cool and violent. It refurbishes common
places of American culture—McDonalds, the Vietnam War vet’s trauma, the 1950’s
music/dinner culture, the myth of the big-cocked black man—via the implementation
of a sharp smart-ass dialogue and a puzzle-like narrative structure that transforms
initial viewer’s disorientation into ultimate satisfaction as its carefully woven parts
341
start clicking together.168 With Pulp Fiction, Tarantino re-invented himself for the
mainstream by adding a melodramatic layer to the brutal and, at times, sadistic and
claustrophobic all-male tale of Reservoir Dogs. He managed to sugar coat the
violence of the Reservoir Dogs through the alibi of heterosexual romance and familial
redemption. Furthermore, perhaps the key to Pulp Fiction’s crossing over is, as James
Naremore has pointed out, the fact that it “remains entirely within the sphere of
entertainment and postmodern capitalism, never requiring us to rethink or criticize the
nature of movies. The result, for all its youthful vigor and inventiveness, is an
unintentionally parodic repetition of classic auteurism, in keeping with the less
political and more commercial atmosphere of MTV and mainstream Hollywood”
(218). In other words, Tarantino’s appropriation bricolages do not transhistorically and
transculturally re-write the intertexts they reshuffle but simply make use of them,
signaling the unprecedented availability of disparate texts in the current era of cultural
saturation. What characterizes his films is not a nostalgia for a by-gone era which is
only accessible through a series of past cultural icons that have left behind their
heyday and suddenly come back from their present anonymity in his films—e.g. Pam
Grier, David Carradine, etc—filtered by the global ubiquity of Madonna’s “Like a
Prayer”, “McRoyals” or the “Pepsi Challenge” but the repeated mingling of disparate
socio-cultural and cinematic styles and discourses via a strategy of cultural
168 In this respect, Tarantino has discussed in several occasions the novelistic structure of Reservoir Dogs and Pulp Fiction, what he calls: “Answers first, questions later”.
342
displacement. Tarantino takes old stories that have been re-told hundreds of time and
shifts their pre-established generic focus by mobilizing his own archive of cinematic
and pop cultural references in unexpected manners, binding them together through the
ubiquity of representations of violence as a solidifying core.
Between the last half of 2003 and the beginning of 2004, Tarantino released
his blood thirsty, multigeneric and uber-appropriative epic Kill Bill saga. The film
received mixed critical reviews but turned a sizeable box-office score.169 Now, it
continues to grow in the DVD market. However, it did not reach into the mainstream
as Pulp Fiction had done a decade later. His solid fan base did not neglect the
Tarantinesque call for duty; however, he seems to have purposefully alienated his
mainstream viewers by structuring the film through the deployment of an over-
excessive palimpsest of multifarious intertexts for the occasional moviegoer and a
higher level of graphic violence in relation to previous films. Even though his previous
efforts exude violence in every other frame and dialogue bit, Kill Bill pictures the
violent act itself within the limits of the frame and aestheticizesit in ways his previous
films do not. The list is long: bowels spill on the floor, an eye-poking and crushing in
a graphic close-up, an arm slicing followed by blood spilling like a water fountain,
Oh-ren-ishi’s brain tissue blossoming like a newly born flower in slow-motion, the
bride’s blood-covered face in an overhead close-up, and a manga sequence featuring a
169 According to boxofficeguru.com, Kill Bill vol. I. obtained $70,098,138 and vol. II 66,207,920 in the US domestic market.
343
brutal revenge-murder. These are easily the most explicit representations of violence
in Tarantino’s career. The reason behind such an unprecedented degree of gory display
stems from the audiovisual codes of the very cinematic traditions around which
Tarantino has structured the cinematic appeal of Kill Bill. Although sweetened with
the overarching theme of maternal love, Kill Bill is fundamentally an encyclopedic
audiovisual tour de force across the histories of several popular film genres and
auteurs’ bodies of works, emptying them from all their contextual significance for the
sake of a goal-oriented—Kill Bill!—and self-consciously superficial narrative.
Fundamentally, Kill Bill is, indeed, a very simple text: a revenge film in which
characters function as little more than strategic signposts within the generic crossovers
the film performs. However, unlike in Reservoir Dogs, Pulp Fiction and Jackie
Brown, its transnational character is not only provided by its variety of cinematic
references within an all-American contemporary social milieu. For the first time, the
Tarantino appropriation ride abandons its all-American milieu.
In her relentless pursuit of revenge, the Bride travels from a quintessential
American suburb to East Asia to the American Southwest to Mexico and then back
into the United States. The trips are themselves almost completely elided. “Osaka, one
way,” the Bride smilingly asserts. Then, a retro computer map animation a la Indiana
Jones visualizes her journey; “Tokyo, one way.” A similar map fills the screen. She
crosses borders at will. After all she is an American citizen, isn’t she? In addition, the
different cities, trailer parks and road brothels she visits are scarcely depicted. They
344
merely act as the generic backdrops inside which Tarantino exhibits his supreme
cinematic craft, his instrumentalization of a series of cultural iconographies and sound
bites in service of an explicit taxonomy of martial arts, sword-inflicted murders and
dismemberings. Each of Kill Bill’s generic samples culminates with a “creatively”
performed violent resolution that leads the spectator a step closer to familial reunion.
Moreover, the film recurrently exploits the display of excessive violence as a strategic
alibi to reduce its sociopolitical engagement with the cultural traditions it reshuffles
into richly cinematic but socially shallow clichés. Every time the Bride travels to a
different geographical location we plunge into a different self-contained generic
universe that provides no knowledge about the culture that has shaped its contours.
They all share a common characteristic though: violence becomes the cultural filter
through which the cultural Other is deciphered. If, in Independence Day, the human
species’ struggle to survive the alien threat becomes the perfect alibi to enable the
United States’ patriotic reaffirmation as the world ruling power, condemning the
presence of rest of the world to a series of superfluous images of destruction of
historical landmarks—the Eiffel Tower, the Taj Mahal, a Mosque somewhere in the
Middle East etc.—in Kill Bill, Tarantino disguises his similarly ethnocentric
representation of the multiple Others he by-passes under the flag of his film junkie
status. Furthermore, all other central motifs in the violent-ridden genre films Kill Bill
overwrites—such as male-to-male bonding and familial honor in Hong Kong’s kung-
fu films—are vacuumed out in Tarantino’s film rides. In such a scenario, Kill Bill’s
345
highly aestheticized representations of violence stand as the only filter through which
the cultural Other is re-imagined.170 Consequently, even if greatly referential to the
multiple showcased cinematic traditions in contiguous interaction, Kill Bill’s re-
contextualization and tribute to other representational traditions is accompanied by a
simultaneous operation of “de-historization.”
The narrative function of the several violent spectacles of the film is, to a great
extent, non-existent in as much as they work as temporary stopovers in the Bride’s
drive to fulfill her ultimate goal and seem designed to show off Tarantino’s mastery of
other cinematic traditions. The film rather accumulates layer upon layer of its
multicultural and multigeneric fabric, treating each eventful spectacle as a self-
sufficient reservoir that easily stands on its own and could be easily interchangeable
with others (here, the disjunctive episodic of the film is no accident). In this sense, the
meeting between two diverse traditions of violence barely takes place. When the Bride
(in full Ninja outfit) and Budd (a beaten-up cowboy) meet, potentially activating an
encounter between the working coordinates of the Samurai and the Western film (two
genres that have been in constant interaction throughout the history of cinema), the
showdown never actually occurs. Instead, Tarantino quickly dispatches the clash
between the sword and the gun and paves the way to retreat into a flashback
170 By representations of violence I not only refer to bloodletting. When the Bride travels to Mexico to meet Esteban, she encounters a brothel in which Bill’s associate rules through uncontested physical violence, deforming the face of his prostitutes at will.
346
showcasing the Bride’s painful training by Chinese martial arts master Pai Mei
(played by Hong Kong film icon Gordon Liu) that humorously re-invents the contours
of Hong Kong’s martial arts tradition.
Moreover, Kill Bill beautifully aestheticizes violence but never fully attempts
to deal with the devastating physical effects that its multicultural arsenal of weapons
may inflict upon the human body. When the film shows the direct consequence of an
act of aggression against a human body part and Tarantino’s camera chooses to
explicitly focus on gore, dialogue rescues the spectator from the unbearable encounter
with disgust. His character’s acts of violence are invariably followed by their delivery
of a verbal punch line that de-centers the violent-penetrated body and frames such an
aggression within the revenge drive that structures the film. This is precisely why we
may understand David Cronenberg’s A History of Violence (2005) as a direct response
to Tarantino’s exploitative use of violence in the Kill Bill series, and more extensively,
the privileged status of violence in our current TV and filmscape. For, Cronenberg’s
film directly shows the flipside of the violent imagery that structures a great amount of
contemporary mainstream audiovisual products: the gruesome visualization of a
wound-inflected human body.
When Tom Stall, an ex-con turned into the perfect family man in a small town
in the Midwest, is obliged to kill two thugs that were about to rape one of his
employees, the ghosts of his blood-driven past come back. A group of Philadelphia-
based gangsters come to town seeking revenge and Stall is ultimately forced to come
347
to terms with his real identity and travel to his hometown to face his bloodthirsty
brother. When an act of violence occurs, it is a quick, snappy confrontation that only
lasts for a few seconds and ultimately renders the explicit visualization of split skulls
and dismembered body parts.
Cronenberg’s film cues the spectator to identify with Stall and celebrate his
killings as an ethically righteous manner to preserve intact the integrity of his newly
acquired family life. A History of Violence then rewards the awaited celebratory
moment with the extreme close-up and close-up depiction of the consequences of
Stall’s aggressions, stamping the open wounds on the screen and making the
spectator’s confront the utter horror of violence most films typically by-pass and
Tarantino’s quickly dispatches via his character’s timely one-liners. Here I am not
simply referring to the fact that Tarantino’s representations of gruesome violence are
not realistic. They do not intend to be so in as much as they partake from a variety of
representational templates—such as Manga—that are not modeled following a
realistic drive. What I intend to highlight, instead, is that his violence-privileging
efforts are part of a cultural continuum from which a multiple array of audiovisual
texts take part, exploiting violence while avoiding a direct acknowledgment of its
effects on the human body (even if a significant amount of bloodletting is shown on
screen). Even if we are discussing clearly disparate audiovisual instrumentalizations of
violent imagery such as Die Hard, Tesis, The Terminator, Kill Bill and The Killer we
can pinpoint a key dominant logic of representation in all of them: the aestheticization
348
of the violent confrontation as a conflict-solving mechanism in partnership with the
avoidance or displacement of gruesome visual imagery beyond the edges of the frame.
The very physical trace of violence thus is condemned to the censored off-screen
space safe or is quickly dispatched with fast-cutting editing that only offers
instantaneous glimpses of the wounded body. If explicitly depicting gruesome
imagery, this representational tradition presents it as a groundbreaking achievement
due to the wonders of technological mastery—e.g. Saving Private Ryan (1998)—to be
immediately forgotten for the sake of a goal-oriented narrative impulse. As Hans
Magnus Enzensberger states, the industrialization of popular culture has transformed
the cult of violence and the enjoyment of celluloid massacres into a “common ground”
of cultural exchange among individuals in late capitalist societies (53). However, the
differing degrees of explicitness of the act of violence itself are intimately related to
the greater or lesser market share a specific film conquers and the wider dominant
cultural logics that envelope them. For, as David Slocum states, “film violence as an
index for connecting and circumscribing narratives of cultural history and political
economy” and, therefore, it is necessary to produce a “far-reaching analysis of the
corporate media institutions responsible for mainstream cinema; such analysis can
proceed from the premise that these corporations are intricately engaged in
overarching relations of social power and that the ‘film violence’ they produce is
shaped for institutional reasons”(24). Whereas, the more mainstream products comply
with the rules of each country’s censorship codes, more subversive or alternative
349
products offer different thematic, stylistic and narrative alternatives to the ruling
audiovisual conventions. What is significant is that a great amount of contemporary
films use the representations of violence as a primary stylistic and thematic device to
either critically engage with the contemporary social milieu or to comply with its
rules. The global success of this transgeneric violent mode is indeed rooted in the fact
that it easily fits into multiple generic formations and flexibility mutates according to
the dictates of the dominant generic category at work in each film. Tarantino’s alterity
in relation to other filmmakers relies on the exacerbated degree to which his films
announce their derivative character and, therefore, offer the co-existence aesthetics of
violence within the same narrative. This extreme combinatory nature historically
anchors Tarantino’s intervention in the cinematic field in the early 1990’s and points
to the transnational intensification of the processes of cultural exchange across borders
we have witnessed since then.
Tarantino’s works are mostly cinephilia at the service of a complex web of
cinematic and pop cultural references that bank on the worldwide appeal of
“imagining violence” across diverse national film traditions. As Annalee Newitz has
stated theorizing what she calls an “aesthetic of cheese,” the Tarantino style that has
begun to permeate mass culture reduces the complexity of the diverse identities it
deals with to a series of salient stereotypical features that empty out of their socio-
historical substance since “Cheese, ultimately, is about recirculating the identities
made possible by global imperialism and enjoying them without guilt…[it] keeps the
350
iconography of imperialism alive, yet mediates it with satire, with racial ‘swaps’ and
‘free trades,’ and with a perverse pleasure in situations that only seem funny if the
humans in them are treated like commodities” (79). Even though “Cheese” is nothing
remarkably new as an artistic form, its reach has broadly increased in the digital age
due to the unprecedented circulation of entertainment material the recent
developments in communication and information technologies have allowed and the
parallel rise of Capitalism as the world’s uncontested political and military system. If
we agree with Jennifer Forrest and Leonard R. Koos and we acknowledge that
“remakes reflect the different historical, economic, social, political and aesthetic
conditions that make them possible” (3), suddenly the Tarantinesque world appears
before our eyes as a necessary by-product of the so-called information age. In an era in
which, as Rick Altman has stated, " the rise of consumerism and the mass media,
along with the extraordinary proliferation of narrative entertainment that they have
brought, have tilted the typical generic mix of life experience/textual experience
radically towards the experience of previous texts” (189-190), the trajectory of
Tarantino’s filmmaking seems conspicuously responsive to the over-saturation the
consumer of culture indeclinably encounters when faced with the decision of what to
watch and listen to. If Tarantino took as a point of departure the specifics of a
subgenre—the heist film—with Reservoir Dogs, in Kill Bill he has attempted to tame
in four hours of footage the excess of films he has consumed by reducing their
meanings to the very fabric of their audiovisual style. The saturation of film and music
351
genres and iconographic traditions Kill Bill offers is thus a purely cinematic ride that
fails to hide the politics of cultural effacement his de-politicized surface offers.
Tarantino’s films made be well understood as compilation films—namely,
texts that are made out of archival footage, originally shot for other films and strung
together as a whole out of ready-made pieces. Even though Tarantino obviously shoots
new footage, we may indeed argue that the variety of audiovisual styles and cultural
intertexts in his works functions in a similar fashion to what Sonia García-López and
Vicente Sánchez-Biosca have labeled “iconographic migration” in regards to the
visual discourses around the Spanish Civil War as a transnational media event in the
1930’s. Their concept of migration “ suggests a generalized dynamics of circulation
of certain images or bits of discourse(s) that float around and that allow the slippage of
one discourse into another. In cinematic terms, we are referring to shots, or even stills
that would get constantly displaced within a plurality of filmic texts (specifically but
not only the ‘compilation films’” (no pagination). García-López and Sánchez-Biosca
also point out that these images, in their circulation through different media—from
newspapers to propaganda films—mutate into socio-political symbols that transcend
their original contextual meaning. For instance, Robert Cappa’s photo of the fall of the
militiaman in Cerro Murciano appeared in a variety of magazines as an emblem of the
Spanish civil war regardless of the political standpoint of each of the journals that
reproduced the photo. The anarchist militia recorded in the Saleas monastery a series
of shots of mummies of nuns and priests, who had been tortured and killed time ago
352
by the Catholic Church. These shots were extrapolated from their context and inserted
in other films by Franco’s propaganda machinery to reveal the anarchist’s brutality in
relation to the Catholic church. We are thus dealing with a practice of appropriation
that utilizes the shock value and emotional impact of the chosen images but re-situates
them inside a multi-layered discourse in which their original meaning gets altered
through their contiguous interaction with a series of complementary audiovisual and
narrative voices. Tarantino’s films thrive on this dynamic of migration-as-
displacement of disparate audiovisual texts performing a double and yet paradoxical
operation. On the one hand, they acknowledge the aesthetic authority of these texts, as
epitomizing the specific generic register or cinematic space they stand for—e.g. Sonny
Chiba as the biggest Japanese Martial arts star, Pam Grier as a blaxploitation icon—,
pointing, therefore, to Tarantino’s own authority as a film history connoisseur. On the
other, they leave behind their socio-historical weight precisely by getting to function in
contact with the other texts with which they contiguously co-exist. In other words,
Tarantino’s films are aesthetically positioned in a transcultural space that is,
nevertheless, socio-politically silenced via the reduction of the stylistic signifiers he
reshuffles to their cinematic materiality.
In Kill Bill vol. I the Bride has located Oh-ren-ishi. A samurai sword
confrontation ensues. We are in front of a recurrent martial arts film scenario—the
hero against a gang of numerous enemies. The fight goes on for seven minutes as an
all-around kinetic tour de force in which the Bride dismembers or kills as many bodies
353
as in a John Woo’s Hong Kong operatic feast of bullets. All of a sudden, the diegetic
space turns into a blue screen that shows the contours of the bride and his enemies
performing a series of harmonic movements with their weapons. The very fabric of the
sensorial spectacle that was unfolding before our eyes becomes diegetically visible in
a self-consciously anti-illusionist audiovisual and narrative gesture. It is the very
bodies and swords dancing together as a well-crafted audiovisual space of enjoyment
what ultimately matters. This is what killing Bill ultimately means: to travel through
several steps on a road of genres that traverses and idolizes the ways in which multiple
national film traditions have dealt with the direct representation of violence in some of
their most popular forms of audiovisual entertainment. Here is where Tarantino’s “de-
politicized” migration of multiple cinematic intertexts becomes, paradoxically,
political, or, is it purely coincidental that Tarantino, the filmmaker that contribute most
decisively in the 1990’s to push American independent cinema beyond its art-house
niches, has invariably utilized violence as a main audiovisual and narrative motif in all
his films? Cinematic violence, more or less explicit depending on the changing
censorship standards at work in different countries and their diverse iconic traditions,
has invariably sold worldwide. What Tarantino’s films have most remarkably done is
to take a variety of marginal (U.S. and foreign) cinematic aesthetics of violence, throw
them together, and add a layer of exacerbated American pop cultural jargon into the
mix to perform acts of cross-cultural translation that have managed to conquer both
the multiplex world and the film junkie imaginary.
354
On the Move: Unbound filmmakers & Aesthetics The opening screen of Michael Haneke’s latest provocation, Caché (2005), is
an establishing shot of a Parisian house in an upper-middle class neighborhood. As the
camera remains static, capturing the everyday in front of the house early in the
morning, the opening credits slowly cover the screen, mimicking the typing of a text
on a computer screen. Soon we find out that the film is an Austrian, German, French
and Italian co-production that was financed by an extensive roster of European
companies: Arte France Cinema, France 3 Cinema, ORF, arteWDR, Studio Canal
Canal +, Le Centre National de la Cinematographie, Osterrichisches Filminstitut,
Filmfods Wien, Filmstiftung NRW. As the credits end and the static shot of the
Parisian house continues to stare at the spectator, all of a sudden, the image starts
rewinding and plays again a section of the footage we had already seen. The spectator
immediately associates the preoccupation with the constant questioning of the act of
looking and the exploration of the materiality of the video image as belonging to
Haneke’s body of works ever since Benny’s Video (1982). In other words, Caché
announces itself as a European co-production by a well-established auteur who will
explore some of the central motifs he has repeatedly visited throughout his career.
Furthermore, Haneke is an Austrian director who started making features in his native
language but has recently switched to French. If, in the case of Caché, this move is
entirely justified by the fact that the film is set in France and all the actors are Algerian
or French, we cannot make the same argument if referring to his previous film, The
355
Piano Teacher (2001), a film set in Vienna but entirely shot in French. Therefore,
Haneke’s migration to France does not simply fit the paradigm of an Austrian
filmmaker moving to a bigger market after the remarkable success of his previous
features. The reasons for this shift seem to be financial: on the one hand, the European
Union’s legislation for economic subsidies favors films that have a multinational
roster of players involved; on the other, the French film market is the biggest in
Western Europe and the utilization of this language increases Haneke’s films
circulation. To call Haneke an Austrian or French director would be to simply miss the
point since his films inhabit a liminal space between several European countries that
cannot be defined attaching his work to a single national label; to identify him as
European runs the risk of meaning little since despite the pan-European discourse at
the core of the EU’s propagandistic machinery and the increasing permeability of
borders since the creation of this macro-state, geopolitical territories within Europe
continue to be fully operative in distinguishing between different nations in linguistic
and cultural terms. It may be thus more productive to abandon the immediate labeling
of Haneke as a contemporary European auteur if we wish to assess the aesthetic and
political discourses at work in the Austrian filmmaker’s films. What is Haneke then?
Thomas Elsaesser has provocatively theorized that contemporary European
cinema may be better understood as a sub-set of world cinema, rather than through a
model that directly opposes it to the imperialistic populism of Hollywood’s global
reach. The world cinema auteur—e.g. Wong Kar-Wai, Edward Yang, Tsai Ming-
356
Liang, Pedro Almodóvar, Elia Suleiman, Michael Winterbottom, Olivier Assayas
etc.—operates within the terrain of this transterritorial cinema field “rather than the
old national cinemas, thereby signaling a cinema that, while perhaps not suited for the
national market, does well in international export markets, reaches the secondary
markets of television or even the mass marketing of DVD releases with their vast
network of Internet-based fan sites and DVD reviews” (“European Cinema” 498). In
addition, as Yueh-Yu Yeh has suggested in her discussion of the musical discourses of
Wong Kar-Wai films, in many cases it is precisely the heterogeneous multiculturalism
of the world auteur’s soundscapes what appeals to this cultured, global, spectator.
Furthermore, as Elsaesser states, the model of popular music may be a fruitful way to
understand how world cinema functions today since scores of fans impatiently await
the next release of the latest work of their favorite film auteur, as music fans do.171
While I do recognize the merit of Elsaesser’s understanding of European
cinema as a subset of World cinema and feel his framework is perfectly valid to
account for the global art-house auteur type of filmmaking within the European
context, I find it highly problematic if we attempt to compare the “discursive status” of
Haneke with directors such as John Woo and Quentin Tarantino without scrutinizing
in detail the modes of production and distribution networks through which they works
171 Certainly, as Elsaesser points out (“European Cinema” 500) the dialectical reversal of the popular music framework is that music labels are mostly under the control of international corporations, which, for the most part, control Hollywood filmmaking as well.
357
circulate. Are Woo and Tarantino world auteurs then? Are we actually referring to
Hong Kong’s Woo or his Hollywood incarnation or, to both of them? What are the
requirements filmmakers have to meet to become world auteurs? Are we discussing all
at once film aesthetics, the distribution and exhibition networks that disseminate their
works, the modes of production in which they work and the consistent presence (or
lack of) of multicultural talent in their films in attempting to pin down who is and who
is not a world auteur?172 As André Bazin stated half a century ago, the understanding
of film auteurism “should be complemented by other approaches to the cinematic
phenomenon which will restore to a film its quality as a work of art. This does not
mean that one has to deny the role of the auteur, but simply give him back to
presupposition without which the noun auteur remains but a halting concept. Auteur,
yes, but of what?” (qtd in Coughie 48). Shouldn’t we then qualify world auteurism as
a valid conceptual framework depending on whether a filmmaker functions within the
arena of popular cinema or the art-house circuit and the ways in which these two
arenas of artistic creation and consumption often cross-fertilize? Can a director
achieve the world auteur status and then mutate into something else once he or she
172 In their essay “The Spanish ‘popular auteur’: Álex de la Iglesia as polemical tool, ” Peter Buse, Núria Triana-Toribio and Andrew Willis claim that the concept of the auteur is at best anachronistic. However, they continue to discuss the work of the Spanish director along this line of critical thought in order to “attack Spanish auteur studies from within rather than without,” given the privileged status of this kind of study in the discipline of film studies. The authors then proceed to extract auteurism from the safe box of art-cinema and “test” the term against the work of de La Iglesia within the realm of popular cinema (139-148).
358
decides to move to the almighty Hollywood film industry or fully retreat into the
idiosyncrasies of his country of origin to produce films that never leap into the
international film market? As filmmakers continue to move across different national
industries, work in different languages, adapt their methods to diverse modes of
productions and deal with different primary target audiences, their films keep evolving
in manners that are often unpredictable, even beyond their own will. After a fifteen-
year voluntary exile in the U.S. film industry, it seems that John Woo is returning to
Hong Kong to film The Battle of Red Cliff in 2008 (with the China Film Group
Corporation backing him up financially); Tarantino has just released Grindhouse with
his Weinstein Company pal Robert Rodriguez and is said to be preparing Inglorious
Bastards, a remake (or re-imagining) of The Dirty Dozen (1967); Wong, on his part,
has turned to English for his two most recent projects while keeping the financing of
his films in the hands of his own production company, Jet Tone, and his long-lasting
financial partner, French company Studio Canal; finally, Amenábar is taking a break
from his successful film career and is not publicly attached to any project. It seems
indeed superfluous to attempt to predict their next move; likewise, it would be
unproductive to label their respective filmmaking practices according to the
nationality stamped on their passports, and yet, similarly misguided to simply label
them as world auteurs without fully exploring the exact aesthetic, socio-economic and
cultural coordinates that shape their respective cinematic outputs and enable their
transcultural reach. Instead, critics, cultural commentators and scholars may be better
359
off understanding the names of globally known directors—such as “Almodóvar” or
“Tarantino”—as multi-semantic labels that contain a variety of competing discourses
that different social, economic and cultural groups attach to them in seeking
entertainment, investing capital to obtain revenue or teach them in film history and
theory courses. One of these venues of research is the understanding of “world
auteurism” as a potential space of subversive politics in the current global era—
namely, a multi-layered process of interaction between the privileged access to
financial resources that these filmmakers have, the distribution and exhibition
institutions that grant their works a worldwide exposure, the radical and/or popular
aesthetic approaches that characterize their films and the narrativization of the socio-
economic and physical hardships of those who belong to the several pockets of
exclusion our immersion in the digital age has kept intact, if not accentuated. In other
words, I will now deal with those filmmakers who specifically address the issue of
which bodies can freely move and which cannot.
4
360
DIGITAL TECHNOLOGY AND POLITICAL FILMMAKING:
ILLEGAL & CORPORATE BODIES IN MOTION
“Palestine does not exist. It has no borders. It has all the chaotic elements that lead you to question space, borders, and crossings, even if none of these elements, it itself, is valid. The Palestinian people are portioned into various segments, but there is no real border. This chaotic status quo gives you a kind of freedom. It’s the best place to reflect on space”
—Elia Suleiman In Divine Intervention (2002), the main character E. S. (played by director Elia
Suleiman) repeatedly meets with an unnamed woman inside his car. E.S. and the
woman sit in the car and proceed to mutually caress each other’s hands for an
extended period of time as Amon Tobin’s “Easy Muffin” instrumental score tints their
exchange with an unequivocal erotic charge. The encounters occur in an empty field
behind the Al-Ram checkpoint between Israel and the occupied territories. These
checkpoints are infamously challenging to get through, making Palestinians’ life
notoriously difficult since they constantly have problems to cross into Israel, either to
work in this neighboring country on a daily basis or to simply get the kind of
medical treatment that is not available in the occupied territories. Although a special
document may be attained by those Palestinians who work in Israel, ultimately the
final decision to let them in or turn them away depends on the Israeli soldiers.
361
As soon as E.S. and the woman end their meetings, Suleiman typically frames
their departure in long high-angle shots that show their respective cars going in
opposite directions. He is allowed to cross the checkpoint; she is not. While
witnessing the interactions between the two characters, Suleiman offers the spectator a
series of slices of the everyday at the checkpoint. In the midst of their second
rendezvous, a tyrannical Israeli official arrives at the post, armed with a megaphone
and, for no apparent reason other than his own ethnocentric bias, denies entrance to
the Palestinians attempting to cross into Israel.173 In a separate episode, a group of
Palestinians are lined up, with their faces against a van. Three Israeli soldiers arrive in
a car, walk out, carefully clean their boots without uttering a single word and take the
Palestinians away. Their power is uncontested. In their fourth rendezvous, E.S. devises
a whimsical plan to allow her cross the checkpoint. He inflates a balloon with Yasser
Arafat’s face on it that states “I’m crazy because I love you.” He then lets the balloon
fly and, as it crosses over into Israel, confusing the Israeli soldiers, E.S. and the
woman break through the checkpoint.
Later on, the unnamed woman becomes a Crouching Tiger-like martial arts
superhero that dispatches a group of Israeli soldiers in a training camp. The soldiers
are doing shooting practice, using human-size cardboard statues of Palestinian women
as targets. All of a sudden, the woman comes from behind one of the targets and kills
173 It is worth mentioning that Suleiman cast former Israeli soldiers in the film to play these roles.
362
the soldiers one by one.174 While she uses knifes and rocks as weapons, the Israelis
deploy a growing heavy-duty war machinery (including a helicopter) as she proves to
be an elusive target and the threat she poses grows bigger. However, she prevails.
With this episode Divine Intervention seems to change its mode of address and
appropriate the special effects-laden aesthetic of the action blockbuster in order to
showcase the triumph of an outnumbered and out-weaponed Palestinian female over
the Israelis. The film mobilizes the spectacular aesthetics of the mainstream global
action film to “show off,” utilizing the very dominance of this representational
template worldwide to expose its skewed ideological fabric. Other than this, the film is
structured around a series of static compositions that capture a variety of barely
connected vignettes in Nazdr and stays away from the visual pyrotechnics and the
standard cause/effect narrative organization that characterizes the mainstream action
film. As Jim Hoberman affirms, “the emptied-out mise-en-scène and precise
compositions, usually framed by a static camera in middle-shot, create a theater of
absurdity” (“God” no pagination). Suleiman avoids constructing a unified image that
allows a single narrative perspective and produces “a kind of decentralization of
viewpoint, perception, and narration” (Suleiman 97). The arrival of the Palestinian
174 The image of Palestinian women as privileged targets for the Israeli is indeed repeatedly featured in the film. As E.S. drives along a highway and stops a traffic light, Suleiman shows in the car next to him a Jew settler. Ahead of them on the right side, a gigantic billboard features a Palestinian woman and the following legend “Come shoot if you’re ready.” The billboard is an ad for an entertainment shooting facility.
363
superhero thus entails a major shift in the film’s visual and ideological fabric. All of a
sudden, the spectacle of destruction salutes us, activating the spectator’s familiarity
with the audiovisual saturation of the action film, framing such an encounter with a
reversal of the current political and military situation in the region—namely, Israel’s
military control via its technological superiority enabled by its greater clash flow and
the United States’ unconditional support.175 If the free-floating image of Arafat’s
smiling face hovering unbound and uncontested over Jerusalem functions as a
metaphor for the Palestinian long-lasting wish to regain control over what they
consider to be their land and the elimination of the selective immigration policies the
Israeli government has firmly put in place for decades, the female superhero operates
as its violent counterpart, embodying the ideological standpoint of those Palestinians
who support an armed resolution to the ongoing territorial and religious conflict.
Although set in Nazdr and clearly rooted in the discriminatory policies of immigration
that frame the Israeli-Palestinian conflict, Divine Intervention also points elsewhere—
namely, a transnational mode of cinematic practice and a set of immigration policies at
work within other geopolitical milieus.
175 Suleiman also uses this spectacular aesthetics of destruction in a previous scene, when E.S tosses the pit of an apricot out the car window and keeps driving as a pit-triggered explosion destroys an Israeli tank. Significantly, both this scene and the Palestinian superhero episode had to be shot in France. Palestine does not have the facilities to create this kind of image. This fact positions Suleiman within a global network of film auterism whose financial support typically comes from production companies in several countries.
364
Aside from the fact that Palestine has no film industry or national film market
per se, Divine Intervention and Suleiman’s earlier works fit perfectly with Thomas
Elsaesser’s description of world auteurism (as outlined in chapter three) in both
aesthetic and financial terms. In addition, his films would seem, at first, clear
examples of what Hamid Naficy labels as accented cinema. For Naficy, this type of
film is the product of the political consciousness and aesthetic sensibility of exilic and
diasporic filmmakers who are both “situated” and “universal,” working in the
interstices of the social, cultural and cinematic. Aesthetically, accented films “are
counter hegemonic insofar as many of them de-emphasize synchronous sound, insist
on first-person and other voice-over narrations delivered in the accented pronunciation
of the host country’s language, create a slippage between voice and speaker, and
inscribe everyday non-dramatic pauses and long silences” (120). Finally, both exilic
and diasporic accented films significantly deal with the relationship of the émigré with
her homeland, situating the filmmaker’s voice within a multi-cultural and often multi-
lingual discursive field. Even though Suleiman is indeed in voluntary exile and his
films aesthetically fit well Naficy’s model (except for the use of voice-over narration),
I would argue that the accented character of his films transcends the specificity of the
Israeli/Palestinian geopolitical coordinates that organize his narratives, as filtered
through both Suleiman’s acting and directorial personae. Instead, their multi-vocal
accentuation is rooted in the intended addressees of his films—a global art-house
spectator who possesses the filmic and historical knowledge to decode the Palestinian
365
director’s aesthetic and socio-political interventions—and their relationship with a
wide variety of films that function in direct contiguity with Suleiman’s.176 In other
words, their accent is not so much rooted in their aesthetic fabric or counter-
hegemonic subject-matter but most remarkably in its functioning within a network of
cinematic circulation across different territorial boundaries, modes of production and
consumption. Consequently, Suleiman films’ depiction of Palestine as a homeland
cannot be solely understood in terms of an auteur’s attempt to create a direct link to
his origins that substitute for his unfulfilled desire to “return.” Nor can we simply say
that Suleiman partakes in a collective diasporic Palestinian consciousness that he
voices through his narratives.177 The aesthetic, narrative and socio-economic fabric of
his works (in terms of the companies involved in their funding and the distribution as
well as the exhibitions channels and institutions through which they circulate) may be
equated with those by filmmakers from Eastern Asia, India, Western and Eastern
Europe and Latin-America that occupy a privileged position within the global art-
house constellation of internationally recognized auteurs. Are Suleiman’s films thus
instances of world cinema? And, if so, what does this mean in terms of their
176 Although Suleiman frequently visits Palestine, he lives in New York City and Paris most of the year. 177 Suleiman himself questions the homeland/country of exile linear economy in relation to his filmmaking by stating that: “Exile is a kind of ‘place’ … For me, Nazareth and New York are both simultaneously exiles and homelands (“A Cinema of Nowhere” 96).
366
intervention in the current socio-political milieu and how can we compare their
aesthetic fabric to that of the films made by other world auteurs?
The Palestinian director remarks that Divine Intervention attempts to capture a
globally operative sociopolitical paradigm of ethnic and passport-based inequity.
According to him, in today’s world “we are globally occupied: you don’t have a
checkpoint in LA but you have many illusory ones happening in the world.”178 In other
words, as Hamid Naficy, states, “because of globalization, the internal and external
exiles of one country are not sealed off from each other … there is much traffic and
exchange between them.” Suleiman’s depiction of Nazdr is not, therefore, merely
pedagogical— in the style of “let me tell you, dear and ignorant Westerner, about the
Israeli/Palestinian conflict from the point of view of those who rarely have a voice.”
Both Divine Intervention and Chronicle of a Disappearance (1996) rather attempt to
offer glimpses into the lives of the occupied territories so that the global spectator may
co-produce the images since, as Suleiman argues, “when you compose an image that is
not linear, that can be read vertically, horizontally, that has several tableaux, the
spectator approaching it from his sociopolitical and aesthetic background, approaches
different corners of it.”179 Besides, Suleiman’s current status as the ultimate global
Palestinian auteur—the Tati of the Israeli/Palestinian conflict—has indeed an
178 Divine Intervention DVD extras. 179 Divine Intervention, DVD extras.
367
economic correlative in the film’s international financing.180 In other words, he is the
product of the same production and distribution houses that finance the works of many
of his European, Latin American and Asian peers. Furthermore, Divine Intervention
and Chronicle of a Disappearance’s textual fabric frames their depiction of the
contemporary geopolitical era within both the locality of the occupied territories and
the selective immigration policies of most Western governments. In this sense,
Suleiman’s film exemplifies an approach to the current world order that maps out the
social and economic hierarchies of power that organize bodies inside/out borders by
focusing on the specificities of a localized struggle in terms of subject-matter but
deploying a variety of visual, aural and narrative devices functioning within the
transnational domain of auteurist world cinema.
Although relevant, Suleiman’s elliptical and episodic approach is only one of
many. This chapter analyzes current narratives of migration and refuge in order to pin
down both the cinematic strategies and the diverse ideological standpoints a variety of
internationally recognized filmmakers deploy to represent these widespread social
activities. My goal is thus to pay close attention to several of these contemporary
audiovisual counter narratives in an attempt to draw a multi-vocal landscape of the
current geopolitical world order while outlining the very spaces of potential
subversion or, at least, contention that remain open in the current film panorama. The 180 Divine Intervention was co-produced by Filmstiftung Nordrhein-Westfalen, Gimages, Lichtblick Film-und Fernsehproduktion, Ness Commmunication & Productions Ltd, Ognon Pictures, Soread-@M and Arte France Cinéma.
368
analyzed films offer a series of competing and often complementary insights in the
state of affairs of our uneven global era while examining both the impact of digital
technologies and the rise of transnational institutions and practices such as the
European Union, immigrants smuggling businesses and the free-floating character of
multinational corporations. The first step of this journey is a critical analysis of the
capital role of digital technology in a selected roster of contemporary narratives of
political dissent in relation to those social and cultural representational templates that
dominate the contemporary audiovisual field.
Digital Technology & Contemporary Counter-narratives of Migration
First, let’s set the record straight: the master narrative of the digital enables as
many venues of resistance as it forecloses. It hierarchically reproduces the uneven
relationships of power that dictate the ways in which different nation-states, and socio-
economic strata within them, interact with one another. For, as Manuel Castells states
“coinciding with the explosion of the information technology revolution, the rise of
the new economy and the diffusion of the Internet, the world experienced a substantial
increase in income inequality, polarization, poverty and social exclusion (Internet
Galaxy).181 Rather than simply re-figuring the ways in which political and social
181 For a full discussion of how the access and different speeds users have at their disposal are unevenly distributed across nations, social and ethnic strata within these communication networks, see chapter 9 “The Digital divide in a global perspective” of the same book.
369
discourses function within the inexhaustible totality of the global world in terms of a
series of de-centered, unbound and competing vectors, digital technology has arguably
accentuated the mechanisms of control that organize bodies inside/out national
borders.
The rapid development of information and communication technologies in the
last fifteen years has contributed to alter the slippery antagonism between those who
hold a privileged status within the multifarious tentacles of the digital order and those
who speak from the margins and have benefited from the ‘homemade’ character of the
World Wide Web and its derivative species—e.g. the availability of affordable video
equipment, the ubiquitous presence of cell communication in the social field, etc.
George Orwell and Aldous Huxley’s dystopian, individuality-erasing universes have
been prominently figured in recent cinematic efforts (both independent and
mainstream) to either chronicle the present authority of the digital medium in shaping
the socio-cultural fabric or foresee the threat of an all-around digital future.
Repeatedly, digital technology becomes the ground zero of a series of regulatory
societal structures that eschew individual agency and establish an unprecedented
degree of state or corporate control. In the naughty playfulness of Wag the Dog
(1997), the genetically perfectionist corporate culture of Gattaca (1997), the
totalitarian exclusion/inclusion urban/desert land dichotomies of Code 46 (2003), the
omnipresent state-surveillance threat in Enemy of the State (1998) and the polycultural
and pseudo-existentialist action-ride of The Matrix among others, digital technology
370
figures as a ruling force in shaping the individual’s mapping of the surrounding world.
They all showcase concerns about the about-to-be-realized full throttle immersion into
the reality-making effects of computer algorithms. The social battlefield becomes thus
an about-to-become all-wired pandemonium in which human beings are subjected to a
technological master-shuffle, unavoidably encrypted in the state apparatuses’ matrixes
of computer archiving. But, are we all ready-wired? Obviously not. There is a
fundamental economic imbalance that punctuates the free-floating circulation of
capital and bodies across the World Wide Web and its numerous digital offsprings.
For, as much as most of Western and East Asian industrial and technological
powerhouses have plunged into an all-around cable TV and broadband Internet
connectivity, many others struggle to gain access to this virtual networking by risking
their lives in a hazardous pilgrimage toward the Westlands of a better life. These quasi
invisible bodies-in-motion, most notably immigrants from Africa, the Middle East and
Latin America, constitute one of the repressed leftovers of euphoric accounts of
globalization. Recently, as a way to offer a counter-narrative to the Western World
obsessively revisiting future technological dystopias a la The Matrix, several
filmmakers have tried to cancel out the invisibility of these immigrant and refugee
bodies by giving them a voice and a face. These narratives highlight the asymmetries
of power that deny access to economic and cultural resources to the thousands of
bodies-in-motion that continually circulate through the badlands of illegal border
crossing or powerlessly await their destiny in a no man’s land border-space as the next
371
Western superpower gets ready to invade their country and bring destruction to their
daily lives. In offering an autopsy of the major difficulties that non-westerners face in
trying to legalize their bodies within the Western visa fortresses or how refugees
struggle for survival in the midst of warfare, these films point to the multi-layered set
of socio-economic structures that organizes the immigrant and refugees’ pursuit as
functioning within a business-bound dynamic. Some of these alternative narratives not
only picture how Western individuals trade on immigrants as if they were inert cargo
material but also signal the manners in which the limitless tentacles of capital
permeate social, ethnic and national strata and, for the right price, allow immigrants to
achieve legality or access to the Western countries—e.g. In this World . Others zoom
in the forgotten stories of despair and suffering that the likes of CNN.com and
MSNBC news repeatedly fail to report and center on those refugees who manage to
avoid temporarily the looming presence of death, an event they constantly have to
dribble in their everyday life—e.g. Turtles Can Fly (2004). In these journeys to the
other side of Western accounts of the global order, the physicality of the immigrants
and refugees’ bodies becomes assaulted by the very economic and military operations
that frame their pilgrimage and their perpetually in-motion, disfavored conditions.
Within this scenario, and returning momentarily to the primary organizing
technology that punctuates our transterritorial interactions today, the first question to
answer is how do filmmakers utilize the practical and economic advantages that the
recent development of digital audiovisual equipment has granted in order to actively
372
engage with the reality of the illegal immigrants’ underworlds. Also, how do these
films render their political intervention in the current geopolitical socioscape as
framed within the ubiquity of the digital in the quotidian time-space of the average
film spectator? Secondly, how do these marginal films chronicle the living
circumstances of these disfavored individuals in relation to the coverage of world
conflicts and immigration practices in mainstream media and how do they negotiate
the all-access connectivity of the average Western citizen in relation to the lack of
resources that characterizes these excluded pockets around the world? Focusing on the
flip side of these marginal, often untold stories, other filmmakers dig under the veneer
of the digital master narrative to scrutinize the ways in which corporate culture
dehumanizes “connected” Western individuals and attacks the stability of their bodies
and psyches. In these cases, digital technology enables a series of discourses that
vacuum out the individuals’ power to assert their own identity, transforming them in
blind pawns that comply with the dictates of the grand and economic-driven narrative
of multinational corporations—e.g. DemonLover. Finally, I will diagnose the
interaction between the human body and digital technology in these narratives as
related to the audiovisual strategies that filmmakers utilize to give an account of the
competing forces at work in configuring the social battlefield.
373
Digital realism, dismembered bodies and cargo crates: The political films of
Michael Winterbottom’s & Bahman Ghobadi
The rise of digital imagery as the pre-eminent form of interpersonal
communication and entertainment has indeed generated unparalleled possibilities for
those filmmakers who have turned towards it in order to create and/or concretize
worlds that were only imaginable before. A new kind of realism, devoid of any
referential character has conquered the mainstream film panorama (Manovich New
Media). Digital media provides a whole new arsenal of artistic and ideological,
weapons to reshuffle well-known genres—such as horror, sci-fi, comic book
adaptations, action/adventure—the limits of which cannot be fully comprehended yet.
Simultaneously, the affordability of digital equipment has sedimented a direct
association between grainy footage and jerky camera movements and the spectators’
quotidian life experiences. As a consequence, two antagonistic models of reality run in
parallel. The first one rules the multiplex and aims at delivering pristine transparency
and seamlessness, simulating “the look of film in all its photochemical fidelity to the
profilmic” (Renov 140-1) while pushing the boundaries of the representational
through the deployment of cutting-edge technology . The second one dominates the
home video and computer download field. Politically committed filmmakers turn to
the latter to inscribe their radical intervention in the state of affairs of the world via the
aesthetic imperfection many of us experience in our most banal audiovisual activities.
374
Do these recent films—Kiarostami, Jia Zhangke and Winterbottom’s— offer a new
kind of digitally mediated cinematic realism then? The long-lasting debate concerning
the relationship between the photographic image—now focused on digital
technology— and reality curves around a new meander that critical scholarship is only
starting to grasp. Fiction/document, reality/fantasy, representation/real,
realism/illusionism are dichotomies that the current capacity to create non-referential
digital images re-orders, challenging cultural commentators to produce new
epistemological frameworks to account for this potential set of disassociations. But if
we accept that the cinematic image, digital or photographic, cannot escape its own
cultural, social and aesthetic historicity and that it is inevitably imbued with a series of
conventions and stylistic imprints functioning within a narrative signifying chain, it is
fair to state that a structuring artificiality constitutes the core of the cinematic.182 Those
filmmakers who point to the uneven politics of economic and social distribution of
bodies that the global systems of political power exercise today resort to an imperfect
digital image that does not escape artifice in its attempt to remain faithful to the real,
but, on the contrary, utilizes it as a fundamental tool of communication with its
audiences. In parallel to this digital, emerging, tradition of “homemade” digital
narratives, other filmmakers such as Bahman Ghobadi or Stephen Frears chronicle the
exclusion/inclusion dynamic that characterizes the supposedly all-reaching worldwide 182 Here I am discussing narrative films exclusively. Non-narrative experimental films, video installations and other audiovisual digital products require a separate analysis I will not be undertaking in this chapter.
375
presence of digital technology by centering on the stories of those almost-invisible
suffering bodies that Western newscasts rarely refer to. The body of these immigrants
and refugees becomes the very locus where the organizing imbalance that structures
the uneven distribution of resources across the world is inscribed with catastrophic
consequences.
In This World starts with a series of establishing shots of Shamshatoo, a
refugee camp for Afghanis in Pakistan. A documentary-like voiceover reads data that
situate the spectator within the socio-political time frame in which the story occurs,
linking the refugees’ scarce living conditions with George W. Bush administration’s
war on terror: “It is estimated that 7.9 billion dollars were spent on bombing
Afghanistan in 2001. Spending on refugees is far less generous.” From the very
beginning, the film thus sets in place the economy of power that organizes bodies
across geographical territories. The camera then moves “freely” around the camp,
capturing glimpses of the lives of anonymous refugees. Most of them look directly at
the camera. Their active response re-situates the filmmaker’s presence within an
ambiguous dynamic of intrusion/invisibility. The camera is neither recording a series
of daily occurrences in a non-invasive fashion nor approaching the refugees from a
detached perspective. It is among the refugees but marked as exterior through their
curious gazes. It is almost there: capturing spontaneous, non-scripted reactions to its
presence but triggering those through its defining out-of-placeness. The film seems to
position itself within the limits of the documentary format but nevertheless announces
376
its first traces of artifice by juxtaposing the untarnished innocence of the children
refugees’ gazes with the denunciatory numerical data. This discourse of sentimentality
will prominently structure the film from this point, in direct contact with the shaky and
grainy digital image that filters it.
Immediately after, Winterbottom takes us to sixteen-year-old Jamal, one of the
refugees. Although the voiceover narration had informed us of his name and
occupation, initially it had treated him as the other refugees, without giving the
spectator any visual or aural cues signaling his pivotal role in the narrative that is
about to unfold. However, soon the initial documentary mode that informs our first
encounter with the refugees zooms into Jamal’s story. He will stand for all of them.
From now on, it is his story. The lack of transition that marks the film’s
individualizing move situates its political and aesthetic agenda between the fictional
and the real, operating as a continuum that resists a clear-cut distinction. In addition,
Jamal is the first diegetic character granted a voice. From now on a diverse spectrum
of indigenous voices replaces the omniscient voice-over narration. Jamal acts as our
entry passport in this multi-perspective universe. In other words, In This World does
not simply speak about the Afghani refugees but through them.
Jamal and Enayat, his older companion in the trip from Pakistan to London, do
not play themselves since In this World is a fictionalized recreation of the trip many
Afghani immigrants take on a regular basis. However, their real relatives were cast as
their onscreen siblings. In fact, the screenplay itself went through a process of
377
collective re-writing since Winterbottom and scriptwriter Tony Grisoni modified their
plan as they encountered travelers and incorporated their experiences into the final
story. In This World, consequently, is a polyphonic enterprise, a project of collective
archiving of real-life experiences. At the same time, it instrumentalizes the unique
characteristics of Jamal and Enayat’s faces and bodies as the bearers of the real
incidents many people have gone through, being components of a world wide web of
illegal immigrants’ smuggling. Winterbottom claims that the production team tried to
create situations in which Jamal and Enayat did not have to act, just be themselves (or
the many others they stand for, I would add). Moreover, the film’s digital rendering of
their journey points to the very information matrixes that reduce the individuality that
In this World brings to the fore into a secondary hyperlink in a Western newspaper
Web page and situates it center-stage. It also signals the direct relationship between
the uneven distribution of economic resources across nations that elated views of
globalization often ignore and the practices of ethnic and class discrimination that
organize the current socio-economic worldwide panorama. In other words, the
growing presence of digital technology in the social field links two smuggling
entrepreneurs in distant territories in a matter of seconds via a cellular phone, forcing
the Jamals and Enayats of this world to pay for their services in order to escape
subhuman living conditions. By utilizing digital technology to give an account of the
politics of exclusion that characterizes the current geopolitical milieu, Winterbottom
inserts Jamal and Enayat’s previous anonymity within the quasi-instantaneous velocity
378
of digital information highways. If before, all those others whom they stand for were
potentially anywhere between Pakistan and London, Jamal and Enayat are now
potentially everywhere, stored as digital numeric data that may be decompressed any
minute to be watched.
The film achieves its realistic impulse through the deliberate utilization of
digital video’s authenticating appeal in combination with a blend of documentary and
fictional film techniques. In performing this task, In this World re-writes historical
reality from a marginalized perspective—the Afghani immigrants’—that centers their
struggle with the purpose of nullifying their invisibility, exposing throughout this
process the socio-economic configurations that frame their existence. In this World is
thus a fictionalized historical narrative, presenting itself as a faithful re-creation of one
of these countless journeys. Director Michael Winterbottom chose to utilize digital
equipment for both practical and ideological reasons. On the one hand, it allowed his
small crew to maneuver productively within the contingent unpredictability of real
locations. On the other, it granted the visual fabric of the film an immediate texture,
exponentially increasing its realistic appeal.
The film anchors digital video’s power to cross over from the fictional into the
real through the self-consciousness of an imperfect image. This aesthetic standpoint
intimately links Winterbottom’s ideological endeavor to that of the 1960s Latin
American counter cinemas—from García Espinosa to Nelson Pereira do Santos—via
the mobilization of a series of imperfect formal strategies that build an alternative
379
filmic style in direct opposition to the dominant representational models at work in
mainstream cinemas—Hollywood or otherwise. Scarcity thus becomes a privileged
political signifier.
In these revolutionary Third Wordlist manifestos and films, the strategic
utilization of imperfection as an aesthetic flag was aimed at attacking the illusionist
and spectacular modus operandi of hegemonic film practices as well as their
industrialized modes of production. They attempted to offer an alternative political
and stylistic project that would thematize the lives and problems of those marginalized
groups who struggle to speak their own voice. In his manifesto “For an Imperfect
Cinema,” Cuban filmmaker Julio García Espinosa declares that imperfect cinema
“must above all show the process which generates the problems. It is thus the opposite
of a cinema principally dedicated to celebrating results, the opposite of a self-
sufficient and contemplative cinema, the opposite of a cinema which ‘beautifully
illustrates’ ideas or concepts which we already possess” (257). It is a cinema that tries
to re-write history from a plurality of points of view bound together by the fact that
they that have been condemned to the margins of the social, the economic and the
aesthetic, while foregrounding the very processes involved in these radical projects of
cinematic re-writing. As an instance of contemporary counter cinema, Winterbottom’s
film functions similarly, in direct contiguity with those ethically charged works in
which “the openness and mutual receptivity between filmmaker and subject may be
said to extend to the relationship between the audience and the film” (Renov 150). For
380
In This World is as much about the context of its production, the circumstances that
framed its contingent making and the historical practices of economic and social
exploitation that it exposes, as it is about the final product itself. Like Gillo
Pontecorvo’s technically degraded image in The Battle of Algiers, Winterbottom’s
becomes the stylistic weapon through which the film extends the boundaries of
representation to achieve an authenticity effect, “hijacking the apparatus of
‘objectivity’ and formulaic techniques of mass-media reportage … to express political
views that would be anathema to the dominant media” (Shohat and Stam 121).
Winterbottom’s 21st century refurbishing of the 1960’s revolutionary filmic agendas
repackages imperfection as artifice in an attempt to achieve truthfulness.
In addition, Winterbottom’s status as an outsider—a British director telling the
story of Afghani immigrants in the contemporary milieu—signals how we may pin
down the space for political filmmaking in the current era. If in the 1960’s, an Italian
director like Pontecorvo enlisted himself to arguably create the definitive film about
the Algerian fight to overthrow the French colonial power, now, once the idea of a
transnational alliance of counter-cinematic practices has lost most of its critical drive
as a possible alternative to the dominant templates at work in mainstream cinema, we
may situate the world auteur’s filmmaking (such as Winterbottom’s) as one of the
most prominent forms of socially engaged cinematic practice. Moreover,
Winterbottom’s body of works is a heterogeneous collection of multi-generic
enterprises—from the Western (The Claim, 2000) to futuristic dystopias (Code 46) to
381
film adaptations of literary works (A Cock and Bull Story, 2005)—that is difficult to
define according to strict taxonomic criteria. However, we can easily acknowledge an
unequivocal political drive in the majority of his films. Moreover, he repeatedly
engages with some of the most significant world conflicts that traverse his filmic
career, attempting to adopt the point of view of the marginalized and oppressed. In this
World, consequently, may be understood as a continuation of his previous work on the
horror of the 1990’s Balkan wars (Welcome to Sarajevo, 1997), which he has
continued with his latest effort, The Road to Guantánamo (2005), through the
exploration of the ongoing U.S./Al-Qaeda war from the point of view of three former
Guantánamo prisoners. Winterbottom’s radical voice, although typically confined to
the network of art-houses around the world, stands as a space of radical political
thought that deploys a multi-accented set of visual, aural and narrative devices to
chronicle the stories of the economically, socially and ethnically marginalized
Other.183
To achieve this political and aesthetic endeavor, the British director’s explicitly
political films do not only resort to the dramatization of real-life conflicts and
experiences following a realistic drive. They also point toward highly successful TV
reality shows such as Cops and media event/films like The Blair Witch Project. These 183 In this respect, it is worth noting that in the U.S. market In this World is distributed by Sundance, an independent and foreign film powerhouse that, while typically distributing and producing the work of politically committed filmmakers, has also become a multimedia conglomerate of its own, dominating along with IFC the independent film circuit in the U.S. and extending its tentacles abroad.
382
digitally produced and advertised products blur the distinction between reality and
fiction by employing a stark, in-your-face, handheld and rough camera aesthetics that
engages the viewer in a series of “realistic” scenarios for a variety purposes—from
shock value to generic recognition. In addition, these films utilize a diverse set of
sound and narrative conventions that characterize a wide spectrum of cinematic
genres—from the suspense thriller to the realist drama.
What is more, In this World’s imperfect image banks on the ubiquitous
presence of the digital in the contemporary spectator’s transmediascape— from cell
phones to surveillance devices to home movies. Since, as Scott McQuire states,
“photo-realism was always less an aesthetic function than a deeply embedded social
and political relation” (McQuire 50), the film resorts to the use of a variety of
widespread visual textures outside the realm of the cinematic so that they function as
the evidential templates through which spectators approach its authenticity. This cues
the viewer to decipher the film’s critical take on the contemporary economic and
political order via the lens of its realist appeal. In this World thus positions itself in a
liminal space—the fictoreal—that functions as a privileged site of knowledge to
address the contemporary digitally mediated socio-political milieu. The fictoreal
digital film—and here we can also point to Ten (Kiarostami 2002) and Unknown
Pleasures (Jia Zhangke) and Winterbottom’s The Road to Guantánamo as three
examples of this type of cinematic endeavor — takes as a point of departure a well-
known historical occurrence and materializes it through the use of concrete individuals
383
that stand for thousands of Others. Shot on location, these films aesthetically and
politically mobilize the flexibility and directness of the digital image to claim their
lack of artifice in relation to the pre-mediated world they approach. Simultaneously,
they employ a series of narrative conventions and aesthetic staples of the fictional
film—e.g. title cards, computer-generated maps, suspense-building, non-diegetic
music etc.—that signal the unavailability of the real unless filtered through a range of
artistic choices. The digital fictoreal film is, consequently, pure artifice claiming to be
unmediated reality. However, its artificiality is precisely what legitimates its realistic
impulse since even though its images display “a nested hierarchy of cues which
organize the display of light, color, texture, movement, and sound in ways that
correspond with the viewer’s own understanding of these phenomena in daily life”
(Prince 32). The digital fictoreal film also utilizes a set of generic conventions that
appeal to the average viewer’s training as a film consumer. Ultimately, this type of
film fails to hide its structuring artificiality. Paradoxically, this failure is the
cornerstone of its capacity to successfully engage an active spectator in the
interrogation of the specific socio-cultural reality it explores. In this World’s digital
aesthetic stands thus in direct opposition to the illusionist drive that characterizes the
pristine seamlessness of the majority of commercial films, and may be understood as
an example of what Jia Zhangke labeled the upcoming wave of “amateur DV age” in
filmmaking. As Yiman Wang points out, Jia did not necessarily refer with this term to
lower-quality images but to “ a new blood and experimental spirit, which is opposed to
384
staid filming conventions” (19) and that benefits from the widespread agency that
affordable DV equipment grants to countless filmmakers that aim to tell stories from
the margins of the mainstream.
Winterbottom draws on the perceptual realism that the all-around presence of
the digital medium grants to charge his political intervention with an evidential
character, catalyzing, consequently, the effectiveness of his political agenda. Brian
Winston has remarked that audiences are well aware that there is a process of
mediation in any filmmaking endeavor and that the spectator is ultimately
intellectually equipped to distinguish between a fictional narrative and a documentary
(252). The digital fictoreal film consciously problematizes the clear-cut distinction
between these two categories in order to catalyze its realistic drive by engaging
audiences through both their competence in interpreting the codes of film language
and their extensive exposure to the nuances of digital imagery in their everyday. For
spectators not only ”buy” the realism of digital imagery as a purely technological
achievement that is able to mimetically reproduce the real world, even if combining
live-action with non-referential computer-generated images. Since, as Stephen Prince
states, cinematic representation significantly functions “in terms of structured
correspondences between the audiovisual display and a viewer’s extra-filmic visual
and social experience” (33), the fictoreal discourse operating in In this World channels
our encounter with Jamal and Enayat’s journey through our social familiarity with the
digital medium as a way to authenticate it. Furthermore, when discussing digital
385
video’s power to render realistic worlds, we need to take into account that, in contrast
with the film image, the average spectator of the world auteur film approaches the
digital video image not only as a consumer but also as a producer since a significant
amount of film spectators today have authored a variety of home videos (even if shot
through their cell phones) or, at least, are well-aware of the processes behind the
making of such audiovisual products. Therefore, the lack of seamlessness of In this
World, the fact that its imperfect digital image offers an open canvas, collapsing as a
cohesive whole through the visibility of its pixels, endows it with the very immediacy
that viewers believe to characterize the real as related to their own more or less
successful experiences as digital video users. In other words, the digital fictoreal film
renounces the illusionist character that exists at the center of mainstream cinema.
Instead, it re-instates a different kind of realistic power based on the digital image’s
imperfection since the current widespread accessibility of the digital medium for
personal use situates imperfection within the realm of the quotidian. Thus, both In this
World and Winterbottom’s latest digital effort, The Road to Guantánamo, exist within
a realistic framework that ranges from jerky handheld home videos to the experiencing
of computer memory malfunctioning while watching a downloaded file.
Winterbottom’s digital video image presents itself as one that does not impose
a pre-established view on what it approaches but encounters it, feeds off it and only in
part manages to record its defining ambiguities and nuances. Grounding the story on
an existing historical reality from the beginning, Winterbottom offers an almanac of
386
images that refuse to be reduced to the boundaries of the frame and point to an
incessantly changing world around them. Partnering their reliance on factuality with
the ubiquitous presence of the digital in the transmediascape of the current era, In This
World and The Road to Guantánamo vow to be “doing away with cinema” documents.
Rather than being totalizing, they need the latent universes that escape their grip to
exist as such. In short, they must foreground their insufficiency to legitimate
themselves as truthful since they act as contingent interventions into the real that could
have existed in a variety of other manners, always dependent on an overflowing and
irreducible reality that escapes any kind of definitive categorization.
Although shot in 35mm, the combination of the fictional and documentary
modes is also the structural core of Welcome to Sarajevo. In this case, the British
director mobilizes the factual social status of the TV image to plunge the spectator into
a diegetic universe that problematizes the distinction between the fictional and the
real. The film tells the true story of a Bosnian thirteen-year-old, Emira, experiencing
the horror in Sarajevo during the recent war in the territories of the former Yugoslavia
and a British reporter’s attempts to save her.
Following the news of an outbreak of violence, Western reporters rush to a
Sarajevo street. When they arrive at their destination, the image freezes as they look,
horrified, off-screen. The film then cuts to the point of view of a TV camera. The
spectator encounters a series of blood-covered corpses. The “spectacular” brutality of
blood triggers the spectators’ horror. Furthermore, the TV camera’s visual texture
387
grounds our emotional reaction in the very fabric of the real: this really happened. The
film activates the generally accepted institutional power of certain kinds of media
images—such as TV footage—as bearers of factual evidence. As Thomas Elsaesser
points out, the reality effect of the cinematic image does not only depend on its
indexical relation to the pre-filmic world it captures but is also a “function of the
institutions in charge of its verification and dissemination” ("Digital Cinema" 208).
What Winterbottom hijacks here then is not simply the rough imperfect aesthetics of
the TV image as a bearer of truthfulness but also its privileged cartographic
positioning within the current mediascape as being endowed with a factual character.
A question is raised: Are these TV images real footage, inserted in a fictional narrative
or are they entirely constructed re-creations based on actual recordings? The
alternation between these two visual modes throughout the film makes a definite
answer for this question rather inconsequential. For, like Emir Kusturica in
Underground (1995), Winterbottom uses newsreel footage not just to trigger its
evidential character but also to expose its inability to give a full account of the
Bosnians’ real suffering from the trauma of war. Both films attempt to go beyond the
widely circulated images of warfare in the Balkans in order to explore selected cases
of those other underlying stories that have often been buried in mass graves or, at
least, in the voiceless “suffering” faces newscasts typically deliver as exemplifying
instances of the horror of war.184 184 Brazilian filmmaker Tata Amaral performs an analogous operation in A Starry Sky
388
Welcome to Sarajevo features Francois Mitterrand, George Bush, Bill Clinton,
and Helmut Kohl among other world leaders, addressing the spectator via the visual
texture of the TV image. However, this parade of cold-blooded technocrats fails to
offer the spectator a thoughtful insight on the conflict the film fictionally re-visits.
Their words are filtered through the political framework that organizes their respective
countries’ official discourse on the war. Here it is worth to mention that Winterbottom
deploys a similar technique in the opening of Road to Guantánamo. The film starts
with George W. Bush answering a question regarding the identity of the Guantánamo
prisoners. Bush bluntly states: “These are bad people.” Winterbottom’s film dissects
such an statement, rendering its duping ideological stance. In Welcome to Sarajevo the (1996). The film presents the story of Victor, a violent-prone husband, who kidnaps his wife, Dalva, upon realizing she is leaving the country to carry out with her life elsewhere. The film is set exclusively in Dalva’s apartment and showcases a high degree of sexual and physical violence. After Victor fires a few gunshots, the neighbors call the police, Amaral then takes the spectator outdoors for the first time, adopting the point of view of a sensationalistic TV reporter who is covering the newsbreak. At this point of the narrative, the audiovisual fabric of the film radically changes. From the color texture of the film image we now plunge into the grainy black and white aesthetics of TV “live” footage. Apart from offering an obvious critique of the fascinating power of violence in contemporary TV newscasts, the film also points to the role of the rough aesthetics of TV footage as a guarantor of authenticity. For, when Victor kills Dalva and the TV camera rushes indoors to chronicle the resolution of the violent outbreak, Amaral stays with it rather than switching back to the film image that had structured the first three fourths of the story. In other words, Starry Sky uses the grainy black and white filter of news footage to point to the exploitative utilization of the discourse of extreme violence the film itself has performed and also to denounce the fascination with violence that permeates the current TVscape. If Winterbottom exposes the limited scope of TV footage to capture the real horror of traumatic violent events such as the Bosnian-Serbian war, Amaral embraces its materiality to proclaim its manipulative character by placing it within the narrative structure of the fictional story of the film.
389
words of these politicians are uttered from a distant perspective, devoid of any
emotional attachment to the day-after-day slaughtered civil population. The film,
conversely, embraces affect, centering on a British reporter’s efforts to rescue Emira
from the madness and horror of the Sarajevo cityscape. It builds up the reporter’s
increasing attachment to the Sarajevo inhabitants in order to affix our emotional
investment in Emira’s necessary exile for the sake of her survival. Emira’s story,
similar to Jamal and Enayat’s, stands in for the sufferings of many other Bosnian
children who experienced the devastating consequences of the war.
Like Welcome to Sarajevo, Turtles Can Fly offers an insight on the tragic
effects on the body that the current geopolitical order performs on individuals from
underdeveloped countries while diagnosing the subsequent abstraction move that
characterizes Western media coverage of armed conflicts in these areas.185 Set in a
Kurdish town turned into a refugee camp on the border between Iraq and Turkey two
weeks before the eruption of the U.S-Iraq war, the film recounts the death-bound day
to day of a group of orphan children working as minefield deactivators.
The story opens with the suicide of Agrin—a ten-year-old girl. Immediately
after, the narrative goes back a few days in time. The town people are trying to change
the orientation of their antennas to get news of when the war will start. “Satellite”, the
teenage leader and caretaker of the dozens of orphans, reports to the elder men that
185 Like In this World, the cast in Turtles can Fly is almost entirely comprised of non-professional actors.
390
their antennas will not work but a satellite dish would. In other words, the town is
indeed excluded from the thousand discourses about the imminent U.S. intervention
that flooded news channels for those privileged enough to have access to them. Their
lack of access is marked by their technological underdevelopment. Soon after, Satellite
goes to a neighboring market to buy a satellite dish for the town. He pays in cash and
land mines. For it is not only that the town’s orphans make a living by adventuring
into landmines and deactivating them but also that aside from money, mines have
become the strongest currency in this part of the world. In fact, many of the children
bear the traces of their previous encounters with mines, missing legs and arms.
Moreover, U.S mines have a higher exchange value. In other words, it is through the
destructive assets the U.S. military has left behind that these children can make a
living and, at the same time, easily fall prey of death any day.
Once the satellite dish has been installed in the house of the elite of the
Kurdish town, the governor and religious leaders sit down watching. They do not
understand English, becoming, therefore, the epitome of the passive TV watcher that
consumes an array of images and sounds with no criteria. Now they are hooked to the
worldwide digital network of information, however, their linguistic lack—not
speaking English—deepens their position of exclusion. In fact, the town inhabitants do
not find about the war through the satellite dish. Hengov—who everyone refers to as
the “armless boy” since he lacks both arms—warns them of the event. He has the
ability to predict the future and his reputation has extended around the Iran/Iraq border
391
territories. All his predictions anticipate tragic events one way or another. Although
Ghobadi seems to say that in this part of the world there is no way out of death or
physical suffering, Hengov’s power constitutes a kind of alternative knowledge that
the Kurd people can mobilize as opposed to the “lying” news reports that digital
technology brings to their town. It is thus a competing voice that, irrationally
infallible, only states the truth.
Once Hengov’s prediction is fulfilled and the war erupts, Ghobadi, like
Winterbottom in Welcome to Sarajevo and Kusturica in Underground, resorts to
utilization of newsreel footage. We see a few high-tech U.S. bombers taking off from
an aircraft carrier, a machine gun in action and Saddam Hussein’s falling statue.
However, the succession of these spectacular images, which point to the institutional
discourse of Western governments and media about the war, fail to encompass the
suffering of the limbless children of the Iraqi-Turkish border. They offer to those
hooked to the worldwide networks of information a skewed and partial view of the
complex multi-layered course of events that the use of military power causes.
Immediately after the mobilization of these images, the film returns to the diegetic
universe of the Kurd town as two U.S. Apache helicopters fly by, throwing a
shamelessly propagandistic pamphlets to the refugees gathered in a hill: liberation is
coming. By juxtaposing these two discourses—one belonging to the average media
coverage of warfare in the lands beyond the West and, the other, an instance of
propaganda, Turtles Can Fly uncovers the perverted discursivity that has structured
392
the Western media reporting of the recent Iraq war and, more extensively, the
coverage of warfare since we plunged into the so-called media age, dating back to the
Vietnam war. Soon after, a series of devastating events unfold involving the murder of
infant child by his mother—Agrin.186 The “Americans” do not bring salvation but
reshuffle the bloody conflict Kurds have long lived through by shifting the power
positions between the different kinds of aggressors that may strike against them. A
mine hits satellite. To ease his pain, his six-year old subordinate, Shirkooh, brings him
a present: an arm of Saddam Hussein’s statue. He has traded it with the American
soldiers in town. In fact, he reports to Satellite that the mine business is no longer
profitable and that the soldiers have told him that what will sell now are objects like
the arm. In other words, the very signifiers of the clean-cut version of the war that
U.S. media have endlessly promoted, screening the ruthless consequences of warfare
for those living in the countries or regions where gun fire cruises the air and land
mines explode.
In the closing sequence of the film, Satellite stands, helped by casts, on the side
of the road. American soldiers trot by, pursuing their next military target, completely
unconcerned with his presence. At first, Satellite stares at the soldiers as though he
were looking for a gesture of reciprocity but they ignore him. He then turns around
and mimics their patronizing absenteeism. Soon thereafter he walks along with
186 The reasons behind this murder are devastating. Agrin was, in fact, raped by Iraqi soldiers and has, since then, transferred her hatred for them to her own son.
393
Shirkooh in the opposite direction. In the beginning of the story, Satellite wished for
the U.S. military’s looming presence, celebrating American culture and hoping the
Western superpower would save his people from Saddam Hussein’s oppression. Now
he has realized they won’t change anything in the world in which he lives. As
temporary occupants of the Iraq/Turkey border town, their goals points in a different
direction. The Americans have arrived, and now they are cruising by, moving on to
juicier and more “spectacular” targets.
Both Ghobadi and Winterbottom reject the identification of cinematic realism
with the attempt to capture the irreducible ambiguity of an objective world. Their
fictoreal narratives privilege the artifice-wrapped re-creation of actual historical
events, utilizing culturally coded realistic traits to appeal to the spectator emotionally
and intellectually. Although using different audiovisual equipment and rooting their
approaches in the contemporary milieu through diverse aesthetic and narrative
approaches, they both attempt to bring to the fore the invisibility of the unprivileged
by crystallizing their many stories in the vicissitudes of some of their kind, like Emira,
Jamal, Enayat, Agrin or Satellite. In Winterbottom’s case, seeking to do away with
artifice and narrate the story from within, he lays out a visual digital ground zero he
paradoxically contaminates with a series of generic gestures. If the imperfection of his
digital imagery points to an attempt to un-mediate, his flawless soundscapes
constantly remind us of the film’s fictional constructedness.
394
At the Iran military checkpoint episode, Winterbottom and Grisoni wanted the
Iranian authorities to turn Jamal and Enayat back to Pakistan, basing their story on the
real experience of an immigrant they had encountered during filming. They
approached the Iranian commander in charge of the border post and explained their
intentions to him. The commander agreed to grant them permit to shoot on the
condition that he would play the role of the officer that turns the Afghanis back to
Pakistan. Moreover, he instructed the film crew not to tell him who Jamal and Enayat
were. He would simply get on the bus and identify them.187 Dario Martinelli’s score
frames this sequence with the timing and syntax of a thriller. In addition, the camera
intercuts between the Iranian commander’s checking on other passengers and Jamal
and Enayat’s nervous behavior, focalizing on their fear about being identified as
Pakistanis. We are with them, occupying the same nerve-racking space as they do, and
yet, we are also drawn to experience such a psychological state via the deployment of
a non-diegetic suspenseful score that Jamal and Enayat cannot hear.188 Similarly, when
Enayat and most of Jamal’s fellow travelers run out of oxygen and perish inside the
crate in which they have been shipped from Turkey to Italy, Winterbottom chooses to
frame this human tragedy with a highly melodramatic score. In addition, all diegetic
sounds are minimized except for the cries of a baby, making the spectator aware of the 187 Winterbottom and Grisoni explain this procedure in the DVD extras. 188 Winterbottom uses a very similar suspenseful score in The Road to Guantánamo when allies of the US army capture the three Pakistani-British men, throw them in a ditch with a group of Al-Qaeda fighters and contemplate the possibility of executing them.
395
tremendous emotional weight of the demise of the baby’s parents. What is more, the
British director uses a highly contemplative visual approach to this scene, attempting
to mobilize the spectator’s affective response. Ultimately, adopting Jamal’s point of
view, the camera turns shaky and hectic as it follows him escaping from the
anonymous harbor warehouse where the Italian smuggling entrepreneurs had opened
the crate. However, in the preceding series of shots, as the horror of human loss is
unveiled, the camera aims differently: to make their tragedy stand for many others,
positioning the narrative in a universal space of heartfelt sympathy that the musical
score anchors within a discourse of unambiguous sentimentality.189 Spectators may
indeed identify this carefully woven fictoreal scenario as real or they may be thrown
out of the story due to its manipulative character. One way or another, the question In
this World poses is whether the fictoreal is a historically legitimate aesthetic to
approach the current (hyperreal) epoch in tune with the changing distinction between
the mediated and the unmediated in the digital landscape. It also updates the long-
lasting debate regarding the cinematic medium’s capacity to render reality. For a
consideration of In this World’s reality effect in purely visual terms would
undoubtedly reproduce the visual fetishistic bias that characterizes most scholarly
writing regarding the topic of cinematic realism dating back to the works of André
Bazin on post II World War Italian cinema. As Angelo Restivo states, Italian
189 This episode is based on a real event: the death of a group of Chinese immigrants inside a container in Bristol, England.
396
Neorealism, from Open City to Bicycle Thief, was haunted by a melodramatic drive—
especially through the use of highly sentimental musical soundscapes—that competed
with its realistic visual determination (23). In other words, as much as deep focus
photography may be endowed with a higher degree of realism than flatter
compositions, Neorealist films—a backbone of scholarly histories of cinematic
realism—are indeed generically coded, and therefore, partially built upon the
conscious implementation of artifice in an attempt to capture the phenomenological
ambiguity of the real. Therefore, the key question to answer is not whether
Winterbottom attempts to filter out all artifice and construct a realistic cinematic
product but to point out how he capitalizes on multiple artificial techniques to remain
truthful to the reality he aims to cinematically represent.
In this World attempts is to get closer to the real by focusing on a social group
that occupies a marginalized status (or is altogether absent) in the mainstream media in
combination with a juxtaposition of a “homemade” approach to the digital image and
the widespread use of well-known fiction film conventions. In other words,
Winterbottom carries out this re-centering operation by resorting to the spectators’
familiarity with both digital imagery and a series of cinematic generic registers to
draw the film’s subject matter closer to them.
When Jamal and Enayat cross the mountains between Iran and Turkey walking
through a series of trails “the digital photography takes on the halting minimalism of a
struggling download” (Winter). For a few seconds, as they hide from a border patrol,
397
they look into the distance. Then the digital image fractures in its minimal
components. It becomes a conglomerate of discrete pixels that, although still allowing
the spectator to identify a series of objects—a truck, a rifle, a human body, the
contours of a town in the background of the frame—in order to grasp the intensity of
the life-threatening situation that the immigrants are encountering, it sacrifices
mimetic realism for the sake of generic verisimilitude. Attempting to simulate Jamal
and Enayat’s experiencing of the situation, the jerky camera constantly moves,
embracing their point of view as they try to make sense of their dangerous
whereabouts in the Turkish mountains. As a consequence, the digital image explodes
as a self-contained unit. Trapped within a fast-moving handheld aesthetics, its very
materiality becomes exposed and, at the same time, naturalized, reaching out to link
this carefully fabricated and thrilling episode of cinematic action with the
transmediascape that millions of wired users experience routinely while surfing the
Web. The realistic effect of the “download” look of the border-crossing scramble is
intimately related to the set of camera angles and cuts that structure the sequence as a
whole. This series of choices points to the manipulation of the time-space of the
episode to generate an emotional grip on the spectator. In addition, even if the digital
image seems to fall apart, the diegetic soundscape of the sequence is as faultlessly
minimal as it is effective. Consequently, the fictoreal’s capacity to simulate
imperfection in visual terms in an attempt to offer a perceptually real universe is
unavoidably tainted by the traces of artificiality with which the forces of editing and
398
sound repeatedly color the digital image. Paradoxically, this stains of artificiality grant
this sequence its illusionist appeal in as much as it re-visits the generic codes,
continuity editing parameters and soundscape architecture of dozens of mainstream
films that daily conquer the multiplex (and often the art-house) promising a fun-ride of
cinematic, in-your-face, spectacle.
In the closing sequence of In this World, Jamal, after entering the United
Kingdom hidden underneath a cargo truck, makes a phone call to Pakistan.190 He has
arrived safely. Enayat, conversely, is no longer in this world. Earlier in the narrative,
we learned one of the key operating mechanisms by which the illegal immigrant
smuggling business functions: half of the payment is given before the journey starts
off; once the immigrant has arrived to his destination, he makes a phone call to
confirm this fact. Then, the other half of the money is delivered. The juxtaposition of
Jamal’s telling of Enayat’s death with the profiteering exchange that his phone call
activates points to the dehumanizing nature of the smuggling practices: Jamal’s
success is ultimately translated into an amount of money that will keep financing the
smuggling network and generate profit for its managers. The process goes on. If
Winterbottom purposely gives a face and a voice to Jamal and Enayat to transform a
statistic into two human beings with whom the spectator can empathize, the monetary
190 It is worth noting that the underground tunnel between France and the UK has been hailed as one of the landmarks of the realization of a borderless macro European state. Obviously, this stands only for those who hold the “right” kind of passport, not for Jamal.
399
exchange that frames the very possibility of their overland journey in the beginning of
the film explicitly underscores the perverted economics of power that cuts across all
social, ethnic and national strata.
After Jamal’s phone call, the image cuts to a series of shots of Shamshatoo.
Refugees, mostly children, stare and smile at the camera. We are back at the beginning
of the story, exploring the coordinates of the camp’s daily life with apparent
spontaneity. We then see Jamal entering a mosque, kneeling down and praying. Cut to
black. A title card announces that Jamal has been granted asylum in the United
Kingdom only until he turns eighteen. He will then have to leave London, one day
before his eighteen birthday. By inserting this piece of factual information, the film is
slipping back into the documentary mode with which it opened via the use of an
omniscient voiceover device. A question assaults the spectator: Is the title card
referring to the fictionalized or to the real Jamal? By refusing to mark a clear-cut
distinction between the real and the fictional and denying the spectator a perceivable
transition between the two, In this World emphasizes how they both work within an
epistemological continuum.
Winterbottom explains in the DVD extras that after shooting the film Jamal
went back to Pakistan and then returned to England to ask for political asylum, a
condition that was only granted temporarily. However, if we ignore Winterbottom’s
non-diegetic clarification, and we acknowledge only the information given to us by the
film itself, we may be able to define the structural core of the fictoreal film as a
400
paradoxical space of historically grounded uncertainty. In other words, if after seeing
the film, we are convinced that the illegal immigrants’ journey depicted in In this
World exists in reality, that Jamal and Enayat are true Afghani refugees and that their
story is representative of many anonymous others, the information given by the title
card at the end of the narrative re-frames the film’s evidential value by ambiguously
situating the spectator in a liminal space between the real and fictional Jamal—since
we do not know to which one of the two Jamal refers to. In addition, the title card
operates as a closure mechanism—a fundamental structural principle in the majority of
mainstream generic narratives— arguably undermining the fundamental authenticating
drive Winterbottom’s digital aesthetics has managed to generate. For in order to point
to the continuum between the fictional and the real Jamal, the film resorts to the
centralization of Jamal’s persona in the narrative as a way to engage spectators in an
emotional level, banking on the widespread usage of this technique in fictional
narratives. As a consequence, the film situates its own artificiality as a key mechanism
to denounce the defining politics of exclusion that characterizes the interactions
between a handful of hegemonic nation-states and the multiple disfavored groups that
attempt to get to the West. Ultimately, the film presents Jamal, Enayat and their kind
as the unwanted, illegal, surplus that the unstoppable, uneven and (il)legal flows of
transnational Capital cannot avoid creating and whose existence they attempt to
contain through the ruthless enforcement of highly selective immigration policies. If
those fail, once the illegal immigrant manages to cross over into the Western fortress,
401
legalization becomes the last step into a fully able citizenship. Once again, the body
has to pay. It becomes either the container of coveted goods—drug pellets in Maria
Full of Grace (2005)—or the separable receptacle of organs that can be traded for a
passport and cash—Dirty Pretty Things (2004).
Surgical passports, the EU and Dirty Pretty Things: Rethinking popular cinema
From the beginning, Stephen Frears’ Dirty Pretty Things installs the
inclusion/exclusion dynamics that organizes its narrative. The film opens with a blank
screen as the credits roll. Sound of airport announcement: “Ryan air final call for
passenger Wilton”. We immediately see Okwe—a Nigerian immigrant living in
London—offering his non-official cab service to arriving passengers. When two men
in business suits fail to find their arranged driver, Okwe approaches them: “I rescue
those who have been let down by the system.” This is the same institutional, political
and social system that allows his existence only on the fringes of visibility—providing
services for legal bodies and hiding his non-Western alterity in front of the law
enforcement authorities— since he lacks the lawful documents to stay in the Western
world’s migration fortress. If Jamal and Satellite are the distant-land Others of the
developed countries’ axis of wealth, Okwe stands for the social underbelly that
supports their social and economic structures from the inside.
The juxtaposition of Ryan air and Okwe in the opening scene of the film
crystallizes the defining dichotomy that structures the film since each of them
402
functions as an antagonistic signifier within the current geopolitical social fabric.
Whereas Okwe stands for the stratum of illegal immigration that supports the socio-
economic foundations of developed cityscapes like London and the transnational
transportation and information technologies that grant the British capital its worldwide
connectivity, Ryan air represents the epitome of a borderless world for EU citizens. In
the last decade, the explosion of communication networks within the EU has been
paramount. Started in 1985, flying only from Ireland to London, Ryan air has
flourished as a carrier offering affordable plane tickets—e.g. 0.99 pounds from
London to Eindhoven (HOL) or 9.99 euro tickets from Rome to Valencia in 2006—to
passengers traveling inside the European Union.191 Their slogan “Fly cheaper”
promises an unbound and unprecedented mobility that is not only limited to airfares
but also to hotel rooms and car rentals. In the post-Ryan air world, almost anyone,
within Europe, can afford to fly, at least as long as the passenger is able to show the
right kind of I.D. at the airport. By starting the film referring to the fact that, once in
Europe, individuals live in a borderless Ryan air world, and depicting, right after,
Okwe’s exhausted visage, Stephen Frears points to the clear line that demarcates the
legal from the illegal, the mobile from the confined, the EU citizen from the
disfavored country national.
191 Whereas in 1986, Ryanair only carried 5,000 passengers, this figure raised over 1 million in 1996 and to 24,635,000 in 2005. See: <www.ryanair.com>
403
Framed within the generic registers of the melodrama and the thriller, Dirty
Pretty Things is a journey for two of these illegal immigrants—Senay and Okwe—to
achieve the legitimacy that the EU passport grants and, through this process, uncover
the multi-layered social and economic networks immigrants must dribble and subvert
to achieve their purposes. These organizing hierarchies invariably exist as key
obstacles they must overcome in order to successfully re-structure the disjunctive
multi-spatiality that frames their lives.
The film ends where it opens: in an airport lobby, emphasizing the temporary
character of the immigrants’ lives Dirty Pretty Things chronicles. Mentally, they are
neither here (the country of adoption) nor there (their homeland) but in both places
simultaneously. They inhabit what Saskia Sassen calls a “cross border space” (World
Systems) that connects multiple cities and transnational imaginaries. Physically
haunted by the threat of extradition, their existence becomes intimately linked to the
profit-driven networks they must negotiate in order to have access to full Western
citizenship and, consequently, the chance to move freely across borders. Their organs
turn into coveted assets for economically privileged individuals and the immigrants’
way out of invisibility.
In the closing sequence of the film, Senay—the Turkish immigrant and
Okwe’s love interest—fulfills her dream of traveling to New York after obtaining a
UK passport. Okwe, on his part, having attained the same document that gives him a
new identity, is free to return to see his daughter in Nigeria. An immigration official
404
checks Senay’s passport and nods as she crosses over towards the departure gates.
She’s in. She then turns around and faces Okwe, who is waiting in the airport lobby.
They both mutter to each other “I love you.” The fully reciprocal and unambiguous
declaration of love between Senay and Okwe is thus inscribed within the ephemeral
dynamic of transience the airport stands for. Whereas earlier, as quasi-invisible illegals
in the London cityscape, Okwe succinctly stated: “Senay, for you and I, there’s only
survival,” once they have crossed over to the other side (Western citizenship) Frears
chooses to frame their mutual affection within the split-land imagery that organizes
their lives.192 The airport space is no longer that of an endless circulation of
anonymous customers Okwe tries to allure into riding with him to make a living. On
the contrary, it metaphorically works as the signifier for their success in
instrumentalizing a passport forgery and human organ trafficking network for their
own interest and crossing over to the legal and, more importantly, free-circulating
side. Not accidentally, the film ends with a close-up of a crying Okwe, on the phone,
talking to his Nigerian cousin and saying: “I’m coming home.” Paradoxically, his
Western citizenship has become a tool to return to his homeland, since he was on the
wanted list of the Nigerian government due to his unwillingness to comply with the
192 When Señor Juan asks Senay what nationality and name she wants to have in her new EU passport. Senay passionately says: “Italian! Isabella Encarico. She owns a coffee shop in New York”. Significantly, her ideal-to-become is not a U.S. or British citizen but a member of the diasporic Italian community living in a foreign land.
405
corruption practices in his native country.193 For the immigrant, what ultimately
matters is the erasure of one’s past for the sake of obtaining a new, imaginary,
Western-stamped identity. The possession of such a document is the guarantor of the
boundless mobility immigrants covet and cannot often attain if remaining tied to their
original homeland under the scrutinizing laws of the western regulatory institutions
that organize bodies inside/out borders.
As Saskia Sassen affirms, those disfranchised groups who, like illegal
immigrants, are subjected to economic and social discrimination practices can gain
presence in global cities, making possible the emergence of “new types of political
subjects arising out of conditions of often acute disadvantage (World Economy 16).
However, this new breed of political actors is ultimately almost exclusively concerned
with the micropolitics of their own lives, making any major re-articulation of the
political landscape utterly improbable since the their strategic invisibility excludes
them from access to the institutionalized practices that may change their “non-rightful
otherness” into an active social force. The seed for a transnational alliance of
disadvantaged groups is a potentiality that our immersion in the information age has
indeed multiplied. At the same time, it would be rather naïve to disregard the ways in
which access to these potential channels of subversive politics is thwarted for those
193 Although made by Stephen Frears, a British director, Dirty Pretty Things is the kind of film that fits into Hamid Naficy’s paradigm of accented cinema. The film follows a group of foreign immigrants living in London and foregrounds their diverse indigenizations of the English language to mark its polyphonic character.
406
who occupy a disfavored economic and social position within the present world order.
What is more, even when sugar-coated through the alibi of heterosexual romance—
between Okwe and Senay in Dirty Pretty Things—the economic-driven politics of
interpersonal communication between immigrants from different origins comes
repeatedly to the fore as a key organizing force in the social fabric. The collective
project that theorists such as Appadurai and Sassen have signaled as a positive
outcome of the intensification of the processes of global exchanges grows to be diluted
inside a world in which survival is no longer a concern. Climbing up the social ladder
becomes the next goal. Señor Juan epitomizes the excessive perversion of this
practice.
Señor Juan is the alcoholic manager of the Baltic Hotel, where both Okwe and
Senay work. In addition, he runs an illegal body trafficking business. He cynically
states his whole business is a about happiness: “the person who gets the organ saves
his life, so he’s happy; the person who sells the organ gets a European passport, so
he’s happy; I make the money so I’m happy.” Not accidentally, Señor Juan is Spanish.
For decades (mostly from the 1950’s until the late 1980’s, most remarkably), Spain
was a touristy resort for British, French and Northern Europeans that was,
nevertheless, excluded from the economically developed area known as “Western
Europe”. Under a military regime until 1975, Spain existed both geographically and
economically as a bridge between the developed Europe and the underdeveloped
407
Africa—Morocco is about 15 km. away, across the Mediterranean Sea.194 In the mid
1980’s Spain, a democratic nation under a progressive Socialist government
enthusiastically joined the EU (then the EEU or European Economic Union). Spanish
citizens gained full access to the advantages of the borderless EU world. The choice of
having a Spanish émigré as the head of the body trafficking business in Dirty Pretty
Things is thus doubly significant. On the one hand, it points to the increasing mobility
of European citizens within its boundaries.195 On the other hand, it cancels out a
utopian understanding of immigration processes as a set of multiethnic and multi-
national alliances against the oppressive ruling classes. On the contrary, once the
former disfavored immigrant has been granted full access to the institutional
legitimization in his country of residence, he becomes the ultimate patriotic zealot or,
like Señor Juan, exploits the immigrants’ wish to reverse their forced invisibility by
making profit.196 Even, Ivan, the Baltic hotel porter who is stereotypically
194 In fact, the so-called “Estrecho de Gibraltar” is the most used route for African immigrants trying to get illegally into Europe. Thousands of them perish yearly in the course of this journey. Musician and anti-globalization activist Manu Chao has brilliantly rendered the very coordinates of these dangerous trips in his songs “Clandestino” and “Desaparecido”. 195 Although born in Spain, Sergi López has built up his international prestige working in the French film industry. His most notable role is perhaps Harri, un ami qui vous veut du bien (2000). His part of a middle-age generation of Spanish actors who have fled to the international markets to expand their careers. 196 An example of a former immigrant turned into an uber-US patriotic individual is Mercedes, the Mexican restaurant owner in John Sayles’ Lone Star (1996). Not only she refuses to speak Spanish but denounces Mexican immigrants crossing the border to the US authorities and refers them as “wetbacks.” This is what Shohat and Stam have labeled “schizophrenic racism” in Unthinking Eurocentrism.
408
characterized as an Eastern European funny man, helps Okwe and Senay’s plan to fool
Señor Juan and get their passports only when bribed repeatedly. Moreover, both Ivan
and Guo Yi—Okwe’s Chinese friend who works in a hospital crematorium—even
though legal, repeatedly points to Okwe that the only way to get by is to remain under
the radar and exclusively worry about one’s own business. In this scenario, any
disfavored group’s alliance seems to be more an abstract ideal than attainable reality.
Conveniently cast as a doctor, since his experience as a surgeon endows him
with the knowledge to uncover Señor Juan’s organ trafficking business, Okwe
functions as the embodiment of this improbable ideal that, nevertheless, seems to go
against almost all the diverse components of the multiethnic social fabric that
surrounds him. The Nigerian thus becomes the leader of an alternative network of
invisible Others that utilizes the organ trafficking network for their own benefit. As
Okwe tells the British white man to whom he delivers the kidney he has extracted
from Señor Juan’s body: “You don’t know us because we are the people you don’t
see. We are the people that drive your cars, clean your rooms and suck your cocks.”197
The price that Frears makes the immigrant Other to pay in order to situate them center
stage and reverse their invisibility is to imbue their characters and their life-
threatening whereabouts with a mixed generic backlog. Even though initially it seems
that Dirty Pretty Things maneuvers through the flip side of Buckingham Palace and 197 “Suck your cocks” refers to Juliette, the role played by Sophie Okonedo. As the overused cliché of the good-hearted hooker, she is another example of the formulaic drive that haunts the film’s narrative.
409
Big Ben London—sweatshops, crummy apartments only accessible through
backdoors, deserted early morning hotel lobbies, decaying factories and post-industrial
alleyways—it is far from Ken Loach’s realist and gritty early exercises or the “rough-
and-ready method” of the Dardenne brothers (Hoberman, “Faith”). The film ultimately
retreats into the beautification of the ruthless world it aims at via the utilization of
repeated close-ups of Audrey Tautou’s silk skin, a series of suspense-building editing
strategies that emphasize Okwe and Senay’s dangerous illegality and a few carefully
placed comedic puns that lighten up the story. All the hardships Okwe and Senay live
through seem to be functioning as narrative sign posts that facilitate the streamlining
of the story according to the dictates of Frears’ generically hybrid, and thus
commercially viable, discourse.198 In other words, weaving together a comedic,
suspense and melodramatic modes, the British director taps on a series of recognizable
ideological and cinematic common grounds spectators easily decipher. If Senay is
forced to give a blow-job to the Indian or Pakistani sweatshop manager she works for,
she eventually strikes back and bites his cock—“This time, I bit,” Senay says. If later
Señor Juan forces her to agree to have intercourse with him in order to carry on with
the passport-kidney swap plan, ultimately it is Señor Juan’s kidney which gets sold
through Okwe’s timely intervention… and so on. Far beyond than centering the
198 For a full discussion of the commercial potential of generic hybrids see Rick Altman’s. Film/Genre. Altman carefully explains how studios, for marketing purposes, are likely to favor generically hybrid labels since they have the potential to appeal to a broader range of the audience as opposed to single label.
410
marginalized immigrants’ life in narrative terms, what the interplay of genres in Dirty
Pretty Things fundamentally produces is the heroification of the heterosexual couple
and, consequently, the displacement of the “immigrants’ problematic into a secondary
subject matter since it becomes partially overshadowed by the ultimate impossibility
of Senay and Okwe’s romance.
Dirty Pretty Things is indeed an insightful attempt to scrutinize the state of
affairs the selective immigration policies of Western world countries generate among
the different strata of the social fabric. However, whereas Winterbottom’s fictoreal
liminality and Ghobadi's devastating sincerity underscore the callous economic and
social structures that sustain the dominance of certain nation-states (and the natives of
these nations) over others by unearthing the hidden economic operations that uphold
this imbalance, Frears, on his part, is content with using this scenario as the backdrop
to a romantic and familial love story. Like Joshua Marston’s Maria Full of Grace,
which exposes the inhuman utilization of lower class Colombian women by drug
cartels to smuggle drugs into the U.S, Dirty Pretty Things sacrifices real-life
occurrences, or perhaps chooses to narrativize the infrequent “happy-ending”
exception, as a way to enhance its marketability.
Whether we agree that the critical insight on the underside of the current
consumer society that Frears’ films offers gets partially lost due to its feel-good
structuring impulse or not, it is essential to highlight the potential role of popular film
genres as privileged sites of socio-economic and cultural struggle. Since in order to
411
achieve a broad recognition within the realm of the popular culture, film must
necessarily engage with or re-elaborate familiar perceptions, ideas and cultural
formations of a given society, the limits of their reach are invariably conditioned by
the specificity of the cultural codes at play in each of them. In this sense, if we accept
that Hollywood cinema is what Andrew Ross calls a multinational-popular, and that
its quasi-all-reaching character entails a dominant status in the global market that
causes other most national film industries to barely survive or appropriate
Hollywood’s modes of audiovisual to remain competitive, we need to understand
Dirty Pretty Things’ depiction of “Fortress Europe” as filtered by the mobilization of
several genres. That is, a set of narrative and audiovisual modes that is widely
functional today in the terrain of popular entertainment via their repetitive enactment
in a variety of Hollywood motion pictures.
In fact, the cinematic representation of the national-popular has always
encountered the enormous challenge of translatability if trying to cross the cultural
boundaries of its site of production. Very often, non-U.S. national films become
blockbusters in their nation of origin but struggle to succeed in the international arena.
In fact, when nationally specific popular genres manage to trespass their national
borders, it is because they either offer a kind of viewing pleasure not available in other
forms of audiovisual storytelling—e.g. Japanese Manga, Indian popular cinema—or
because their direct indebtedness to one or several of the Hollywood genres we have
pinpointed above as globally recognizable.
412
The spaghetti western genre is a clear instance of a popular form of film
entertainment in 1960’s Italy that has gone through this process of national-into-global
transmutation. According to Dimitris Eleftheriotis, the spaghetti western’s rise was
closely linked to globalization processes. This fact not only “follows accounts of
Hollywood as global cinema but also highlights the accelerated mobility of cultural
products around the world and their increasing detachment from national contexts.
Such a model implies the weakening of national identities and perceives cultural
production as operating not only on a national but on a transnational, even global
level” (Eleftheriotis 97). The spaghetti western was both a response to Hollywood’s
global reach and an economically, culturally and stylistically transnational product.
However, out of the thousands of Spaghettis produced throughout this decade, only
Sergio Leone’s have broadly transcended the very specific historical milieu that gave
birth to them, achieving worldwide recognition. Some, like Sergio Corbucci’s Django,
have become ghettoized as cult classics. Most spaghetti westerns have faded away into
oblivion or have become cheap products that circulate endlessly in different European
networks.199 Significantly though, Spaghetti Westerns were, to a great extent, based on
the re-inscription of a globally well-known Hollywood genre—the Western—within
the context of the socio-political particularities of the 1960’s Italian social landscape.
199 In Canal 9, a regional TV channel in Spain, spaghetti westerns fill “garbage hours" in between prime-time shows and newscasts. Year after year, they are typically showcased in the mid afternoon. In other words, they are low price assets that allow TV networks to avoid paying the royalties for higher-priced shows.
413
When displaced from its initial context of production and consumption though, critics
and audiences mostly appreciate, discuss and re-invent Leone’s Spaghetti Westerns in
relation to the very historicity of the Western genre attached to. In other words,
Leone’s westerns have paid the price of losing a major part of their cultural Italianness
to garner global appreciation. At the same time, their intrinsic transnational
character—from the artistic talent involved in their making to the multinational
character of the different investors that financed them—and the fact that spaghetti
westerns relied heavily on the recognizibility of the American Western in Italy and
elsewhere to attract massive audiences, is undoubtedly one of the keys to both their
international success and to the great deal of attention that film scholars have paid to
them. In addition, the establishment of a link between the nationally specific and the
Hollywood multinational-popular seems to be a significant feature of the work of
many filmmakers that have been often hailed for making it new—from Godard to
Wong Kar-Wai to Leone to Kurosawa and Almodóvar—and have managed to trespass
the territorial boundaries of their countries of origin, achieving thus worldwide
exposure.
This is perhaps why Indian popular cinema (Bollywood and beyond) retains
almost absolute control of its national market. Despite Hollywood’s increasing
domination of the global film bazaar in the last decade and a half, its market share
only amounts to 5% of the Indian domestic market (Ganti). Simultaneously, Indian
popular films have generally very little impact on the Western film panorama. Is it
414
simply because Indian popular cinema is too Indian for Westerners and Western
cinema is too Western for Indian audiences? Indian popular cinema does indeed rely to
a great extent on a series of idiosyncratic ideological constructions of the Indian social
fabric, is highly indebted to Indian forms of popular culture and deploys such a
distinct audiovisual aesthetics that Western forms of audiovisual narration very often
do not pass the test of transcultural translatability for Indian spectators. Likewise,
Indian popular films, although extremely well liked by the Indian diasporic
communities, very rarely manage to have a significant impact in the U.S. and
European mainstream exhibition networks.200 It is not that popular Indian and Western
genres, and more specifically Hollywood’s, do not share a great deal of
commonalities—for instance, both center on the narrativization of the heterosexual
couple’s problematic and they often utilize kinetic action as one of the main tools to
resolve the conflicts that the story has established—but the fact that each of them
negotiates the dynamic between narrative causality and spectacle in diametrically
different fashions. Besides, the exportability of Indian cinema beyond its borders was
hindered by the fact that for decades it remained in the hands of the Indian
government, which targeted mostly regions with significant amounts of Indian émigrés
and their descendants (Ganti). Only in 1992, the export of films opened to private 200 Indian popular film has a large fan base in certain areas of East Asia, Africa and the Middle East. In a few instances, it has managed to jump to the top ten grossing films in the U.S. market. For a discussion of the global impact of Indian cinema and its ties to Indian nationalist discourse see Rajadhyaksha, Ashish. “The ‘Bollywoodisation’ of the Indian Cinema: Cultural Nationalism in a Global Arena."
415
enterprise and the Indian film industry tried to go global. Hollywood, in contrast, has
been aiming at expanding everywhere from its very inception.
Film scholarship is now attempting to explore the effects on the ways in
which cinematic products are produced, exhibited and consumed today in the
European continent as a result of the drastically new scenarios that the full
establishment of the EU as a unified supranational entity has generated. Is there, then,
a European Cinema or should we still talk about French, Italian, German or Spanish
cinema? Is a unified European film industry a competitor-in-the-making for
Hollywood’s worldwide supremacy? Even though there is an increasing circulation of
bodies among the different geopolitical territories of the EU and, consequently, a
higher degree of cultural and economic exchange, in my view, German films continue
to be German—even if they are German-Turkish or German-Croatian. The paramount
difficulty of overcoming linguistic difference often prevents films produced in a
specific European country for succeeding elsewhere in the continent. Even though the
EU has championed co-productions through a cultural policy—notably the
Euroimages and Media programs—that promotes multinational film enterprises and a
higher percentage of the European films produced today are multilingual as compared
to previous decades, European cinema remains a collection of highly specific national
industries that only on occasion produce an all-around-Europe hit. If the lack of
translatability of the different national soundscapes—and the ways in which the
specificity of each national culture is deeply embedded in them— is one of the major
416
difficulties to those who attempt to define what European cinema is, Hollywood’s
long-lasting dominance of the European film market provides another explanation for
the lack of success in creating a strong European film industry (Miller et al).
If Hollywood has managed to establish itself as the ruling worldwide popular
form of film entertainment it is precisely because of its capacity to neutralize its
Americanness or tweak it to make it easily decodable for spectators with diverse
cultural backlogs. While the national-popular remains a strong form of popular
entertainment in each territorial niche, Hollywood has managed to take control of the
global market through a decades long process of disseminating a series of specific
narrative and generic formations to movie audiences across the world. Spectators have
learnt (and often have been forced to learn due to the complete lack or scarcity of
alternatives) to identify these as their ideal object of film consumption and often reject
differing approaches to the filmic medium unless they are rooted in the familiarity of
their immediate socio-cultural surroundings. This practice of economic—controlling
the distribution and exhibition networks—and aesthetic domination that Hollywood
has achieved, consolidated and expanded (via cable TV, video rentals and the Internet)
in the second half of the 20th century has, among other things, foreclosed an important
path of subversive intervention in the cultural field. Condemned to the margins of the
exhibition market and greatly handicapped by the standards of audiovisual excellence
Hollywood has established and the subsequent expectations audiences have come to
expect, nonconforming film directors are often limited to showcase their works in film
417
festival or small theater circuits. In fact, many of them have chosen to reject the
popular forms of Hollywood and the different dominant forms of popular film within
their national territory and offer alternative approaches to the storytelling and
expressive capabilities of the film medium. These filmmakers have very often
alienated the great majority of their potential audiences by failing to provide viewers
with a bridge between what they consume on a regular basis—popular films—and the
radical departures from them they have attempted to create as a form of artistic and/or
political divergence. Here it is perhaps useful to ask ourselves, as Stuart Hall did in
reflecting on the modernist failure to engage or transform the masses, if any cultural
product, can, on its own, transcend the social, political and economic field on which it
operates. Furthermore, is it possible for artistic products to perform this operation in a
near future instead of sinking in the high-security safe-boxes of high culture or being
assimilated inside the cannibalistic dynamic of mass media as the different modernist
projects mostly did? (Hall 139). Following V.F. Perkins, we can acknowledge that
perhaps a productive way to understand popular cinema, without treating Hollywood
as a monolithic whole in an essentialist fashion or falling into the trap of the auteurist
fetishization that characterizes most cult cinematic subcultures, is by acknowledging
that popular film is above all “a category of access identifying films whose
comprehension and enjoyment require only such skills, knowledges and
understandings as are developed in the ordinary process of living in a society—not
those that come with economic or cultural privilege” (Perkins 197). This is why,
418
ultimately, the popular is often untranslatable across geopolitical borders marked by
linguistic and cultural differences. This remarkable untranslatability of the national-
popular points to the reasons behind the fact that Hollywood nowadays constitutes
what the “multinational-popular” Ross defines.
Even though In This World, The Road to Guantánamo and Turtles Can Fly,
for example, mobilize diverse aesthetics prominently utilized in several forms of
popular film production—the rough look of home video footage, the handheld and
‘noisy’ look that characterizes reality shows and a variety of widely accessible generic
conventions—they have not made a impact in the broader field of popular
entertainment precisely because of their lack of compliance with the dominant
audiovisual templates at work in the contemporary film market and the fact they have
circulated through limited distribution and exhibition networks. From their very
genesis, all these film projects were not aimed at delivering broadly, but, on the
contrary, to offer competing narratives of the state of affairs of our current geopolitical
milieu in relation to mainstream products inside limited exhibition networks. Their
respective total or partial deviations from a number of cornerstones of the ruling
cinematic norm—clear moral legibility, the resolution of a conflict via closure, the
continuity editing/sensorial spectacle dynamics of illusionism, among others—
automatically provokes their ghettoization into the art house, cinemateque and film
festival circuit and makes them “unthinkable” to most those private companies that
hold the reins of where and for how long audiences may see a certain film. As Andrew
419
Ross has argued, popular culture is not simply a unified monolith that solidifies a
certain set of established social and cultural values, it also contains “elements of
disrespect, and even opposition to structures of authority…but also ‘explanations,’ for
the maintenance of respect for those structures of authority” (3). Once films fail to
provide these explanations, which are indeed pre-requisites for existing within the
boundaries of popular discourse, they are also banished from the mainstream and lose
a great deal of their subversive potential since only a few have access to the divergent
political discourse they put forth.
Dirty Pretty Things mixes two well-established and recognizable global
generic codes—thriller and romance— sprinkled with comedic bits here and there, and
focuses on a dominant form of social organization—the heterosexual couple— while
complying with an illusionist aesthetics of invisibility. We may argue that its wider
exposure in relation to In This World, The Road to Guantánamo and Turtles Can Fly
may indeed be a result of the accessible character of the film’s audiovisual and
narrative constructions. However, films that deal with socially and economically
disfavored groups have seldom had a long-lasting effect in established socio-cultural
structures. If they do, they are more likely to have an impact on the personal micro-
politics of individual viewers and their future actions within the social field than on
the overall political and cultural configurations of a given historical milieu. Whether
we like it or not, movie audiences continue to be more attracted to My Big Fat Greek
Wedding (2002) and its feel-good politics of heterosexual coupling than to those other
420
films that explore or at least hint at what lies beneath the “seamless” world order
repeatedly offered by the Hollywood romantic comedy and action powerhouses. This
is, perhaps, the reason why Oliver Assayas’ DemonLover was a box-office fiasco upon
its release.201 Even though the film is obviously structured around the defining patterns
of several generic formations— the thriller most remarkably—it is also too honest in
as much as it constantly reminds the spectator through a variety of self-reflexive
mechanisms that the violence-ridden world it depicts resembles too closely the
universe outside the computer, TV or film screen.
Corporate uncovered: Digital pleasures, senseless violence & a poetics of
beautiful destruction
Once inserted inside the callous dynamic of power of the corporate-driven
world, even the fully free-circulating corporate body may be turned into the object of
digitally mediated fantasies of sex and violence. DemonLover chronicles the
underground maneuvers behind the promise of interactive agency supposedly
201 In contrast to Dirty Pretty Things, in the US market DemonLover grossed $39,284 <http://www.rottentomatoes.com/m/demonlover/numbers.php> and In This World, $74,162 <http://www.the-numbers.com/movies/2003/0NTWR.php>. They both have been showcased in a wide variety of film festivals but their theatrical runs have been very short. In fact, DemonLover was shown at the Walter Reade theater in New York in 2002 as a part of the “Film Comment” series of films that had not been distributed yet in the United States. Later on, Palm Pictures picked the film for distribution. Without being by any means a global box-office hit, Dirty Pretty Things achieved a far more significant circulation, grossing $7,953,388 in the U.S. market, <http://www.rottentomatoes.com/m/dirty_pretty_things/numbers.php>
421
epitomized by the digital. Director Olivier Assayas utilizes filmmaking as a weapon
for radical politics to give an account of the de-humanizing and de-sensitizing drive
that rules the all-reaching character of the digital in re-articulating the coordinates of
the societal interaction.
In The Language of New Media, Lev Manovich points to the increasing use of
digital technology to re-define the very contours of filmmaking at the turn of the
twentieth century. Cinema is no longer necessarily an indexical medium that depends
on an external, profilmic reality but, increasingly, a variety of painting. Once live-
action footage is digitized, it loses its referential character since the computer does not
distinguish between a photographic image and the one created by a computer program.
They are both equally changeable stored data. For the computer, photographic images
are thus no different from non-referential images created inside a hard drive. Live-
action footage is the raw material on which computer users may intervene, as though it
were painterly surface. As a consequence, according to Manovich, “Digital cinema is
a particular case of animation that uses live-action footage as one of its many
elements” and, therefore, “the history of the moving image thus makes a full circle.
Born from animation, cinema pushed animation to its periphery, only in the end to
become one particular case of animation (New Media 302).
Spielberg’s Jurassic Park (1993) was the first feature to achieve, on a grand
scale, the landmark feat of flawlessly meshing live-action characters with computer-
simulated objects, dramatically re-configuring the relationship between the two. In
422
fact, the computer-generated image had to be degraded in order to blend seamlessly
with the more “noisy” film stock. Manovich understands live-action film as a
temporary anomaly in the history of cinematic art that digital technology is currently
in the process of de-centering. Consequently, the twentieth century quest to push the
limits of the cinematic medium is, within the era of digitization, re-framing the regime
of visual realism as an isolated accident in the history of the cinematic, “which has
always involved, and now again involves, the manual construction of images” (New
Media 308). This process of entirely or partially doing away with the indexical image
in contemporary filmmaking that has recently reached new standards of excellence in
films such as Sky Captain and the World of Tomorrow (2004) and Sin City (2005). In
these films, human actors seem to be the rough draft on which filmmakers add
multiple layers of digital paint to re-construct them completely. They utilize human
beings as the material basis from which they depart, rendering universes structured
around non-existent objects in the pro-filmic.
The relationship between live-action and computer-generated footage stands at
the core of DemonLover’s political take on the re-location of violence and sex
consumption within the detached super-speed highways of the Web. As Olivier
Assayas plunges the spectator into the inhuman pandemonium of transnational illicit
manga Web site trade through an industrial espionage thriller mode, we soon realize
that the market—as the several corporate decision-makers put it in the film—demands
a higher push towards the real. If Winterbottom’s In This World and Dirty Pretty
423
Things denounce the exploitative socio-economic infrastructures that support the
skeleton of the uneven processes of a Capital-ridden world, DemonLover enters the
bowels of the corporate beast to explore the de-humanizing drive that exists at the
center of its dynamic of production.
Assayas’ film frames the fate of human life within the detached click of a
computer mouse. It is a world of anonymous pastel hotel rooms, upper-class aseptic
cityscapes, cubicle and white shirts-populated corporate offices, ATM transactions in
close-up, individuality-erasing fashion dance clubs and CGI modeling turned into an
interactive S&M site—Hellfire club—that utilizes real-life individuals as its main
attraction. Its universe is a dehumanized road movie that moves the spectator from two
of the economic centers of Europe and Asia—Paris and Tokyo—into the no man’s
land of the U.S.-Mexican desert and, ultimately, to the cocoonish safe-box of
American suburbia. If In This World brings to the fore the invisible Others that
support the socio-economic structures that enable the digitally mediated consumer
culture of late capitalist societies, DemonLover performs a similar operation by
immersing the spectator behind the curtains of the business deals that deliver the
goods we consume. It penetrates the surface of the computer screens millions of users
access on a daily basis to map out the transnational capital & violence driven
machinery that once transformed into a consumer product becomes the latest cutting
edge Flash item we encounter while surfing the Web or one of the many wallpapers in
“My pictures” folder.
424
The film opens in a business class cabin. As Mr. Volf, a corporate tycoon,
dictates a letter to his assistant Diane, Assayas moves from Diane’s effective and
precise copying of Volf’s words to the mogul’s face. As he looks up, his eyes focus on
the latest special effects explosion-filled blockbuster. A series of fast cuts show two
monitors and then six, distributed along the plane’s cabin. The spectacle of death and
explosion is all around. Like an unstoppable virus, the excessive aesthetics of cosmetic
destruction of the latest blockbuster product speaks to us from everywhere,
overwhelming our field of vision. Unlike computer worms and viruses, the origin of
this imagery is easily detectable: Hollywood or wannabe national box-office hits that
attempt to imitate the Hollywood studios to attain profitability. The very presence of
this imagery is symptomatic of the state of affairs in the contemporary mediascape
Assayas is trying to draw. In as much as Hollywood is a multinational enterprise that
operates on a global scale, its products permeate all social and economic strata. They
are indeed the very visual and soundtracks of our lives. Like the mega Coca-cola
screen-add in Blade Runner, their ubiquity acts as a cultural marker of the current era,
which, benefiting from the extensive enhancement and accessibility of digital
technology, aims to deliver everywhere. Furthermore, the blockbuster’s spectacle of
violence has become, arguably, one of the most prominent elements of the background
mediascape that surrounds our lives beyond an act of conscious consumption. The
human sensorium deciphers it effortlessly today, as if it were a natural component of
our social landscape. No longer tied to the heavy 35mm film format, the Hollywood
425
audiovisual product penetrates the different realms of societal exchange through its
commercial spin-offs and invades the household via the Web’s unparallel connectivity
drive. Even if not entirely, since the computer user still chooses what to access and
when to do so while browsing the Internet, the marketing mechanisms of those who
possess privileged economic positions to overflow the Web with commercial banners
advertising their latest products are indeed more accessible than the latest guerrilla
filmmaker’s subversive site. Placing spectacular destruction in the backdrop of the
opening sequence of the film, Assayas points to their silent (we do not hear the
soundtrack of the film) conquering of the habitual mediascape of the individual.
Violence has turned into such a common place in the current cultural field that our
experiencing of it functions through both an ethical suspension—it is just a film so I
don’t mind if I find myself enjoying murderous acts or similar scenarios—and,
paradoxically, a realistic drive—however, even if I know that it is not, I want it to look
it as real as possible in order to fully enjoy it. What DemonLover ultimately explores
is the crossing over from the digital into the real via violent imagery as a source of
consumer pleasure, a process intensified by the quasi ubiquity of the personal
computer in the contemporary social fabric.
In the film, the trajectory outlined by the porn and violent anime production
companies as defining the near-future market reverses Manovich’s teleology in
regards to the evolution of cinema throughout the twentieth century. According to the
Tokyoanime executives, the consumer demands a switch from less realistic anime
426
figures to more live-action look-alikes. The all-virtual non-realistic manga imagery
that has been widely successful is soon to be replaced by 3D CGI. The latest step
towards meeting the consumers’ desires is Hellfire club: an interactive torture site in
which users write out a fantasy of their own, subsequently narrativized utilizing a
masked, superhero clad, real-life woman as a “star”.
When Diane and Hervé—the two representatives of the Volf Corporation—
view the Tokyoanime sex and violence manga stories, all of a sudden Assayas
immerses us fully in the computer screen world. The two corporate drones act as the
spectators-within-the-film through which we access the pornographic spectacle of the
Japanese company. Their eyes become ours. This narrative identification not only
signals an anchorage of the story in their scrutinizing points of view but also points to
the wide accessibility of these products for those who can afford to be hooked to the
Internet’s massive database. Like the imperfect image of In This World, the full-blown
depiction of the obscenely playful manga imagery functions as a strategic reminder of
the permeating power of the digital medium across the diverse composites of our
mediascape. Whereas Winterbottom’s films utilize the rough alter ego of the digital
image’s texture to bank on its reality appeal, Assayas’ initially capitalizes on its
capacity to create fantasy worlds from scratch, independently of the real, to appeal to
potential consumers. DemonLover forces us to embrace the perspective that manga
consumers would hold in their computer today while dipping us into the movements
of transnational capital that make this act of consumption feasible. Similarly, when
427
Diane, in the cold glass and white space of the Volf corporation office, logs on
Hellfire club, a series of jerky fast-moving images populate the screen entirely while
Sonic Youth’s reverb and distortion-filled soundscape overwhelms our ears. Diane
cannot take her eyes off the screen. A text message salutes her: “Send us your fantasy
and we will make it real.” In other words, the digital information spiderweb allows
users to write their personalized fantasy worlds of female torture and project them in
the masked female body as a pixilated canvas in which others materialize the user’s
written words into images and sounds. It is a non-direct realization of fantasy—since
users ultimately “enjoy” it in the protected realm of their households—and yet fully
realistic since ultimately human beings seem to be the most successful raw material in
which users enjoy inscribing their wishes. In the end, it is Diane who becomes the
puppet of “Hellfire Club,” staring at us blankly in the closing scene of the film as we
are waiting for an American-suburbia teenager to view the fantasy he paid for with his
father’s credit card.
Once her identity as a Megatronics mole in the Volf corporation has been
exposed, Diane is drugged and she effortlessly allows to be transported into an
isolated house in an unnamed location in the border between the United States and
Mexico. Her cold-blooded corporate persona has been stripped of all its protective
layers through a series of brutal acts of violence she has catalyzed time after time in
her drive to steal the Tokyoanime contract away from U.S. based-Demonlover and in
favor of Megatronics. First, she poisons Karen’s (her rival in the Volf corporation)
428
Evian bottle to take over the realization of the Tokyoanime contract and sabotage the
deal with the American corporation Demonlover. Then she cuts Elaine’s throat
(Demonlover’s CEO) when getting caught copying her computer files. She then
proceeds to blow out her corporate colleague’s (Hervé) brains while making love to
him. Once the higher ranks of the competing corporations uncover her agenda, she
pays a de-humanizing price. From a silent predatory creature, circulating across the
space of the Volf ‘s headquarters she becomes, ultimately, hunted. Her self-assertive
machine-like strolling turns into a zombie-like procession, as her blank gaze seems
unable to relocate her own identity after being “treated” in a suburban mansion outside
Paris by Demonlover collaborators. Assayas’ tight compositions and shallow depth of
field become increasingly filtered through Diane’s incapacity to keep herself together.
In the first two thirds of the narrative, Assayas uses a fair amount of wide
compositions to diagnose the state of affairs in the corporate world, anchoring his
narrative on Diane’s carefully planned maneuvers. Once she becomes a powerless
puppet in the midst of a bloody corporate war, Assayas resorts to framing his narrative
through her point of view shots. Her psychic chaos is visually translated into a series
of out-of-focus canvases that de-compose the image in its minimal components. We
are in a world of shapeless objects and untraceable movements Diane can no longer
decipher.
In addition, as the film progresses the corporate jargon that dominates the its
discursive framework in the beginning gives way to a series of verbal exchanges
429
between the different characters that are ultimately meaningless. The thriller generic
register—Assayas’ alibi to draw us into a story of corporate predatory practices—is
abandoned for the sake of a series of disconnected scenarios which picture Diane’s
descending vortex into becoming an anonymous sex toy for a “whoever” computer
user. When she stares at us through the digital camera texture of the Hellfire club’s
Web site, she is no longer horrified but calmly awaiting in silence to be the object of
inscription of a customer’s fantasy. She has nothing to communicate. Drugged by the
Demonlover henchmen, she has become a mindless compound of bones and flesh to
be tortured. She has suddenly turned into the very product her industrial espionage
tactics aimed to sell. In brief, from vendor she has been transformed into a product.
Assayas’ image is indeed the witness of this shift. While most of the film is shot in
35mm and super-16mm, later calibrated in post-production, the Hellfire club scenes
bear the unmistakable trace of the digital via the simulation of the black and white,
grainy look of surveillance cameras. Diane’s productivization is thus intimately
linked to her digitization. As a downloadable and streamable computer file, her body
becomes the space in which non-direct physical pain is inflicted from anywhere in the
world. The dehumanizing character of her daily interactions within the corporate
world is displaced into the anonymous highways of broadband technology. She is not
simply a body to be tortured but a pixilated human-shaped figure Hellfire users can
narrativize through the enactment of their favorite torture fantasy.
430
A striking aesthetic difference distinguishes Assayas’ visualization of manga
sex and violent stories from those of Hellfire. Whereas the former are shown in detail,
as a playful sample of obscene entertainment, Assayas’ quick cutting, jerky
movements and extreme proximity to the Hellfire image negate any actual
visualization of a customer’s fantasy. We see the potentiality of such consumer-
producer exchanges but we are not granted full access to them. Whereas Diane’s
shooting of Hervé is pictured as a sudden explosion of violence in the midst of a quiet
and, one is tempted to say, harmonic love-making act, that stamps Hervé’s brains on
the camera lens, the sheer pleasure promised by Hellfire remains off-screen, or,
conversely, too close onscreen to be fully appreciated. In brief, the closer we get, the
less than we see. Equally, the further Assayas guides us through Diane’s failed
corporate endeavors, the more he attaches our point of view to hers, the less we get to
know about her inner persona. Instead of unveiling her motivations, DemonLover’s
trajectory makes of her a blanker slate as the narrative unfolds. Eventually, the film is
no more than a series of explosive occurrences of death-causing violence that frame its
loose plot within the irrational drive that dictates the pornographic dimension of sex
and violence Web site consumption. It is a post-linguistic mayhem where articulate
language functions only to delay momentarily the self-isolating and yet indecipherable
impulses that constitute the psychological personae of a series of capital-incarcerated
corporate pawns. Trapped within the ruthless dynamic of transnational trade, verbal
exchanges work to cover up the cannibalistic culture that punctuates and invariably
431
frustrates any chance of interpersonal communication. In Assayas’ film the characters
all seek to kill one another while pocketing a share of the computer user’s credit card
bill. DemonLover thus points to the cruel dynamic that characterizes the exchanges
between multinational corporations and the repressed spinal column that supports the
wide commercialization of these products. Both in terms of the industrial espionage
thriller plot twists and through the eventual concretization of the market in the face
and acts of a fifteen year-old boy living in “anywhere” suburban America, the film
signals a displacement of human reciprocity into the realm of self-isolating vendor-to-
client exchange.
If Sofia Coppola’s Lost in Translation (2003) explores the impossibility of a
romantic match between two loners in transit locked up for a few days in a Tokyo
hotel, Assayas’ film continually re-focuses the consumption of sex imagery as the
only way out of flat-out isolation. Whereas Coppola maneuvers through the
coordinates of a cultural clash between two Americans—Bill Murray and Scarlett
Johansson—and the Japanese Other to channel a venue for the Americans to encounter
a common ground of reciprocity that ends up being ephemeral, Assayas plays out the
possibility of the reciprocal—as a one-off sex act—only to cancel it out immediately
through the timely intervention of the requirements of corporate labor. In the end,
fucking is exclusively circumscribed as an economic exchange. No feelings involved.
During a business trip in Tokyo, alone in her room, Diane pours a mini-bar
alcoholic drink, sits down and turns on the TV. She browses a few channels and
432
eventually selects to view adult programming. A Japanese porn film plays on the TV
screen as she quietly watches it, unaffected. Hervé calls her up and persuades her to go
to his room. The Japanese translator/escort girl, Kaori, opens the door and guides her
in. Hervé is sitting on bed, watching a porn film. He immediately changes the channel,
in an automated gesture of embarrassment. Kaori leaves to get a fax Volf has sent.
Hervé then approaches Diane and starts caressing the side of her body. She is
receptive. However, Kaori comes back in. Diane re-dresses immediately in her cold-
blooded corporate mask and leaves. Ellipsis. Kaori showers in silence in the morning
after performing her sex duties. As Hervé lies asleep in bed, the Japanese escort
quietly leaves the room. For the right price, Hervé has gotten the sexual trophy he
needed to unleash his sexual fluids. Kaori is then framed against the backdrop of a
pristine and gigantic hotel hallway, and then, consecutively, in the dawning Tokyo
deserted streetscape. She is a miniscule moving body in an empty space-frame that
denies her any psychological identity and situates her sexual performance in the
underlying dynamic of female bodily exploitation that defines the Volf corporation
maneuvers.
Whereas Lost in Translation nullifies Murray and Johansson’s initial isolation
through their ultimate bonding with a bunch of karaoke-go-lucky Japanese locals,
Assayas rejects up front the very possibility of a capital-less cultural exchange by
claustrophobically locking the spectator in the impersonal time-frames of hotel rooms
and elevators, isolating limousines and fancy clubs where the bodies of Hellfire-like
433
dressed go-gos blend with the saturated visuals projected on top of them. It is a
universe that denies the common ground of spectator-character identification for the
sake of scanning a corporate world whose only hero is whoever enters the 16-digit
credit card number in a computer screen. Unlike in Coppola’s film, in DemonLover,
there is nothing to whisper into each other’s ears. The only form of exchange that
remains is the utter incarceration of the individual’s psyches and bodies in the
depraved processes of global economic trade. There is no unrevealed human
substance. It’s all there, in the very surfaces Assayas painstakingly dissects.
Corporate bodies circulate effortlessly across geopolitical borders. Immune to
selective immigration policies, they act as the gatekeepers and suppliers of products
for a violence and sex-driven Web industry that does not require the consumer’s
physical mobility to be audio-visually operative. In fact, Assayas’ non-transitional
alternations (since he uses direct cuts) between the digital and the filmic do not have a
fusing impulse. Far from the visual pyrotechnics of state-of-the-arts spectacles of the
Lucas, Spielberg and Cameron breed, DemonLover keeps live action and computer-
generated footage separate in order to point out the utter resemblance between the
different social and economic discourses that enable their existence. What is more,
they function within a saturated media environment that assaults the individual’s
sensorium continuously and displaces the yearning for physical fulfillment to the
realm of mouse-to-screen spatiality.
434
Digital technology allows filmmakers to free themselves from the pro-filmic
basis that has traditionally limited the range of images the photographic apparatus can
capture. In addition, the unparalleled instantaneity of the Internet nullifies most
geographical and temporal separations. The combination of these two characteristics
points to the fact that the digital medium generates a new kind of audio-visual
spectatorship, one that DemonLover tries to pin down. For interactive (torture or
otherwise) Web sites like Hellfire club construct spectators that anchor their
enjoyment in the personal narrative they launch for others to re-write within the digital
framework of the computer screen, rendering the body of a spatially far-off female as
the ultimate site of polyphonic interaction. The end product is a multi-layered
collaboration; a credit card-facilitated transmedia storytelling event that reshuffles a
clear-cut distinction between the personal and the public spheres in the context of
computer-enabling simultaneity. It is live, and only for you, as many times as you
wish… as long as you keep paying. Projecting the fantasies of the computer user in a
short film, the Hellfire club production team operates surreptitiously but delivers
world wide, unbound to the material infrastructures that restrict other art forms.
Consequently, the omnipotent power of the digital is two-fold: first, the real world is
no longer necessarily its source and, therefore, anything may be created. Second, the
end product can potentially be delivered anytime and anywhere, for the right price.
However, Assayas seems to postulate that even though the potentiality to do entirely
away with the referential exists, consumers prefer to fantasize from the firm belief in a
435
human material basis that will then be re-shaped according to their desired fantasy. No
longer affixed to physical proximity, the enjoyment of fantasy worlds of sex-violence
as inflicted upon the real Other becomes ethically legitimated by the detachment that
distant communication seems to silently endow. Shutting down the Internet navigation
program can easily obliterate the possibility of displeasure and/or repulsion since the
user can easily move on to something else, warmly protected inside the security of the
household.
DemonLover also points to the New Division of Labor that Miller at al.
describe in Global Hollywood. For whereas deals are negotiated and closed in fancy
Japanese restaurants, Parisian high class parties and five-star hotels rooms, the “art
itself” of Hellfire club is performed by Mexican “craftsmen” in a ranch lost in the
middle of non-paved roads. Whereas a discourse concerning legality presides over all
conversations between Tokyoanime and the Volf Corporation, the Hellfire club exists
as a password-only site beyond legal concerns. It is that other source of revenue no
company confesses to profit from but that exists as the unavoidable step toward
meeting the consumer’s demands.
When trying to run away from her sealed destiny as a Hellfire attraction, Diane
crashes her car into another vehicle. The other driver, sandwiched inside his driving
seat, asks for help. A Hellfire Mexican caretaker approaches him and coldly shoots
him dead. In the meantime, Diane exits her vehicle and walks towards us while fire
fills the foreground of the frame. Sonic Youth’s eerie soundscape reminds us that in
436
the end there is no way out. She is bound to be a Hellfire babe, ready to be fantasized
according to the dictates of the next contingent, well educated in sex-and-violence
imagery, Web user. In DemonLover, the promise of a borderless world, epitomized by
the master discourse of the digital has turned into a ruthless, transterritorial, perfectly
woven mechanism that instrumentalizes the human body as a resource for economic
profit. What Assayas offers the spectator is indeed a polyphonic, multilingual universe
in which no one exists outside the boundaries of the discursive power of Capital via
the digital.
437
POSTSCRIPT: A NEW DISCOURSE OF EARNESTNESS? Jasper: What did you do for your birthday? Theo Faron: Nothing.
Jasper: Oh come on, you must have done something.
Theo Faron: Nope. Woke up, felt like shit. Went to work, felt like shit. Jasper: That's called a hangover, Amigo. —from Children of Men
Alfonso Cuarón’s Children of Men (2006) captures a social milieu enveloped
in a monstrous hangover, in an age in which civil liberties are merely an archaic
recollection of a by-gone era. The year is 2027 and women can no longer have
children. Theo Faron, a former activist turned into corporate drone, walks into a coffee
shop. A news broadcast announces that the youngest person in the world has suddenly
died. Customers stand petrified, with their eyes locked on the TV set. Faron glances at
the TV, pays for his coffee and walks out. As soon as he leaves, a bomb explodes
inside. Heavy-armed police agents rush to the crime scene. After shaking off his
momentary shock, Faron walks away. Terrorist bombings seem to be the daily bread
of individuals in the world Cuarón has created. As Emmanuel Lubezki’s superb long-
take visual aesthetic follows Faron, the spectator is asked to notice billboards
demanding from citizens to report illegal immigrants and non-white racial Others
438
screaming helplessly behind tall, curbside fences.202 We soon realize that the last
standing social order, the United Kingdom, has become a military state.
Faron’s nonchalant passivity (or hangover) quickly turns into active
subversion. Jillian, leader of a resistance group and mother of his deceased child,
kidnaps him. Her goal is to convince Faron to accomplish an undaunted task: guide
Kee, a pregnant woman—the last breath of hope for humanity’s sickness—to the sea,
where she will board a boat named “Tomorrow,” where the best minds of humanity
have gathered to solve the riddle of infertility that threatens the human race. Having a
pass to cross checkpoints, Faron becomes the perfect conduit for such an endeavor. As
he embarks on this journey, soon Children of Men will make its political stance
crystal-clear: the near future the film depicts is in actuality the present. For the current
historical juncture has plunged us into an all-around surveillance society where social
beings are increasingly losing agency and their capacity to escape the condition of
numbness they inhabit within the social. Children of Men asks us to step up, get rid of
our utter passivity and fight this oppressive social order.
As the narrative unfolds and Faron and Kee get closer to their goal, the film
disseminates a series of visual clues that signal its contemporaneity. First, Faron and
Kee have to fight the prosecution of a ruthless totalitarian regime that has plunged
202 This kind of interpellation is indeed fully operative in many Western urban milieus. In the New York subway system for example, there are hundreds of ads that demand an active behavior from any city dweller suspecting (with evidence or without) a terrorist presence. The ads read “If you see something, say something.”
439
social life into an all-around master-discourse of surveillance control. For example,
after a violent confrontation with a group of bikers while on the road that Faron and
Kee narrowly survive, the black and white look of surveillance footage enters the
film’s textual fabric. The government easily locates the fugitives through the
instantaneous deployment of its all-around surveillance network, despite the fact that
they are in the middle of the countryside. Since the film is set in England, this
narrative twist points to the increasing presence of such devices of surveillance in
contemporary British cities, especially after the London bombings in July 2005.
Second, once Faron and Kee cross over into the off-limits refugee camp, the other side
of legality where undesirable Others are confined, we suddenly enter an Arab-
populated urban wasteland. In other words, Children of Men transforms the Western
fear of Arabs in the wake of the 9-11 Al-Qaeda attack and the Bali, Madrid and
London mass killings into a literal practice of racial segregation through the full-
fledged implementation of ethnic apartheid.
Two complementary images heighten the power of this political statement.
First, the midwife that accompanies Faron and Kee in their journey is chosen at
random at a checkpoint while riding a bus, brought out at gunpoint, and blinded by a
black bag over her head. When the camera follows her out of the bus, we see dozens
of orange-suited, black-bagged prisoners that directly remind the spectator of the
Guantánamo prisoners. Soon after, in entering the refugee camp, Faron and Kee
stumble upon a parade of belligerent Arabs waving rifles in the air and carrying the
440
coffins of their deceased. Thus the film has moved quickly from Guantánamo to the
West Bank, transporting us from the opaque, identity-stealing, cliché shots of the
U.S.’s illegal carceral facility to the kind of images that Westerns newscasts typically
render as representative of the violence-ridden mournful rituals of Arab
fundamentalism. Deploying a seamless, cut-free visual aesthetics, Cuarón and
Lubezki disseminate a series of signposts that situate the spectators in the
contemporary mediascape as if they were flipping news channels and watching
different accounts of the current state of affairs in the Middle East and other recurrent
loci of war conflict. At the same time, the film wraps these familiar images within a
larger sociopolitical framework –women’s infertility, the fully totalitarian regime and
the unjustified exclusion of the ethnic Other from the privileges of citizenship. All
these factors expose the fundamentally ethnocentric bias behind W. Bush and Tony
Blair’s political crusade.
Eventually though, Kee and her newborn child reach “Tomorrow,” while
Faron perishes in the last stage of the journey. Not accidentally, Kee’s last helping
hand is Milenka, a gypsy woman who speaks a strange gibberish, seemingly all
languages and none.203 The gypsy ethnicity is not only the forgotten Other of the
Holocaust but also a transnational form of cultural life that has lived in nomadic
transience for centuries. Prosecuted from country to country, rejected as socially
203 Here it is of interest to remark that Alfonso Cuarón’s production company is called Esperanto Filmoj.
441
inadaptable to the promise of a better future brought to Europe by modernity, gypsies
typically occupy the lower strata of those countries where they have settled—the
Balkans and Spain, for example. Although they have been recognized throughout the
20th century as the source of major artistic accomplishments, they remain socially and
economically on the outskirts of society, as though they were social pariahs stuck in
the Middle Ages, who stubbornly follow the dictates of their own anachronic social
and familiar order, one that the modern world has refused to understand and
encompass. Children of Men translates this transnational discrimination against
gypsies into Milenka’s idiosyncratic and incomprehensible fusion language. In other
words, one that belongs to all cultures but is barely understand by any. Milenka,
conversely, understands what Kee’s fertility means: a hope for humanity in an age
where it seemed completely lost. The film closes with John Lennon’s song “Bring on
the Lucie,” the lyrics of which are a call against patriotism, paranoia and violence (in
short, this the three anchors of W. Bush’s “war on terror”), favoring alternatively an
all-inclusive call for freedom through action:
We don't care what flag you're waving We don't even want to know your name We don't care where you're from or where you're going All we know is that you came You're making all our decisions We have just one request of you That while you're thinking things over Here's something you just better do Free the people now Do it, do it, do it, do it, do it now
442
Free the people now Do it, do it, do it, do it, do it now Well we were caught with our hands in the air Don't despair paranoia is everywhere We can shake it with love when we're scared So let's shout it aloud like a prayer Free the people now Do it, do it, do it, do it, do it now Free the people now Do it, do it, do it, do it, do it now We understand your paranoia But we don't want to play your game You think you're cool and know what you are doing 666 is your name So while you're jerking off each other You better bear this thought in mind Your time is up you better know it But maybe you don't read the signs Free the people now Do it, do it, do it, do it, do it now Free the people now Do it, do it, do it, do it, do it now Well you were caught with your hands in the kill And you still got to swallow your pill As you slip and you slide down the hill On the blood of the people you killed Stop the killing (Free the people now) Do it, do it, do it, do it, do it now Stop the killing (Free the people now) Do it, do it, do it, do it, do it now
443
Bring on the lucie.204
It is well known that Lennon, the artist who once chanted “Give Peace a
Chance,” was gunned down by a demented fan and his simple message of universal
love perished soon after hippies “grew up” and became accountants, lawyers and
politicians.205 In fact, Lennon’s earnest sensibility is often perceived as naïve from the
point of view of the postmodern. I would argue that Children of Men consciously
aligns its ideological drive with Lennon’s poetics, adopting a highly unambiguous
allegorical stance on the contemporary world order, which is deeply rooted in its
foregrounding of the materiality of a series of media artifacts that hold a visible
representational status in our contemporary mediascape. It traces a way-out of the
surveillance societies that the US and British governments have championed as a
fundamental basis to defend their version of freedom and democracy by resorting to a
standard sci-fi generic convention—namely, the leap into a future surveillance society
in which individual agency is thwarted. Within this framework, the film uses the
setting of a futuristic dystopia in order to make the spectator aware of the controlling
social order we are plunging into today, as we swallow competing newscasts about the
next-in-line world crisis. Furthermore, the cut-free visual approach of Children of Men
continues a long-lasting tradition within the cinematic that associates realism with
204 Available at <http://www.lyricsdownload.com/lennon-john-bring-on-the-lucie-lyrics.html> 205 Not accidentally, an irate fan stabs “Baby Diego,” the youngest person in the world who dies in the beginning of the film.
444
deep-focus, multi-plane action. Moreover, the film’s drab and grainy look and
handheld shakiness attempt to engage the spectator by activating her recognition of the
fact that the depicted future is indeed a direct correlative of the world in which we
live.206 Children of Men’s unambiguous allegorical message—the only hope of
humanity lies in a boat named “Tomorrow”—reclaims a space for political
intervention in the shape of a discourse of earnestness that the postmodern rendered
anachronistic and insufficient to map out the interactive relationship between the
social and the cultural. It offers a political message of stark simplicity as a
decipherable template to ground the intervention of popular cinema through an
accessible entry point for the spectator in the complexities of the working mechanisms
of the present historical juncture. It is indeed a kind of political discourse that demands
full emotional investment as a necessary catalyst for productive action. It discards
moral ambiguity, deploying instead a universalizing discourse—e.g. the very presence
of the newborn stops the bloodthirsty confrontation between the rebels and the
military as they all behold this impossible wonder—that stamps on the spectators’
faces the need to fully realize our society is not (has it ever?), at this historical
moment, respecting the basic rights ideally shared by all human beings.
206 Lubezki and Cuarón decided to shoot handheld as opposed to the more fluid steadycam and used very little artificial lighting to push the realistic appeal and adopt a borderline visual aesthetic between documentary and fictional filmmaking. See: Benjamin B."s “Humanity’s Last Hope” in American Cinematographer.
445
Children of Men was directed by a Mexican director who had previously
delivered the highest-grossing Spanish language film of all time in the U.S. market—Y
tu Mama También. Cuarón has also tested the waters of the big-budget franchise films,
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) and continues to navigate between
his native Mexico and the Hollywood Studio system. The film’s financers are a
Hollywood studio, Universal Pictures, a Japanese company, Toho-Tawa and a British
enterprise, Ingenuous Partners. Its cast features an Australian star, Clive Owen,
internationally renowned British and U.S. actors (Michael Cain and Julianne Moore),
a Golden-globe nominated Nigerian-British performer on the rise, Chiwetel Ejiofor,
and a supporting roster from a variety of ethnic and national origins. It is an ultimately
transnational endeavor which, using the United Kingdom as a material space to stage a
story of racism, tyranny and hope, it speaks about a world in which checkpoints,
senseless killings and government control seem to be enforced time after time under
the alibi of defending the viability of a social order where freedom-through-democracy
increasingly resembles a totalitarian regime. Children of Men is on one level
inextricable from the current era and at the same time it also functions as a
transhistorical narrative which sides with tolerance, racial equality, peace and the
eradication of military-enforced societal control.
Although the film has piled up a number of awards and nominations for
technical categories (editing, visual effects, cinematography) all around the world,
Children of Men has been a box-office flop both in the U.S. and worldwide (its total
446
theatrical gross is barely above $69 million whereas its cost exceeded $75 million).207
The media product I would like to place in relation with Cuarón’s film, the TV series
24, has had a six-year successful tenure at the Fox Network Channel characterized by
escalating audience ratings and dozens of major awards.208 While maneuvering
through a superficial discourse of multiethnic political correctness, 24 champions U.S.
exceptionalism and debases the racial and cultural Other. Paradoxically it deploys the
above-mentioned discourse of unambiguous earnestness that structures Children of Me
to accomplish such a goal.
24 was a revolutionary show in network television: 24 episodes covering 24 in
“real time,” while displaying a cutting-edge narrative structure and state-of-the-arts
production values. From season to season the formula remains quasi unaltered: Jack
Bauer, a CTU (Counter Terrorist Unit) agent and his supporting cast embark in a high-
octane technologically-driven operation to prevent foreign terrorists from performing
mass killings in U.S. soil. After the predictable deployment of the stock cliffhangers
the series continually recycles, Bauer ultimately succeeds and America grows
stronger. At first sight, the show’s aesthetic fabric would seem to comply with the
features typically associated with quality TV—that is, a loose term applied to those
TV shows that exhibit distinctive traces of cinematic craftsmanship in terms of their
207 <http://boxofficemojo.com/movies/?id=childrenofmen.htm> 208 24 won the Emmy for “Outstanding Drama Series” in 2006, and was nominated the four preceding years. For a full account of 24’s awards see: <http://imdb.com/title/tt0285331/awards>
447
visual, aural and narrative style and have a greater realistic drive than traditional TV
programs. Although quality TV has been defined from multiple angles, the concept
ultimately signals the presence of a cinematic visual discourse that emphasizes style.
However, although shot in 35mm and wide aspect ratio (two distinctively cinematic
markers), 24 has come to re-define the contours of the category of “quality TV” via its
mobilization of the visual codes of what John Caldwell has defined as the
“videographic.” The show embraces the visual hyperactivity and saturation that
defines the videographic, exponentially increasing its “liveness,” being real-time, by
foregrounding the presence of on-screen clocks and graphics, and breaking down the
frame in multiple windows to be able to account for the countless narrative strands
each episodes religiously disseminates. In addition, 24 appropriates the Internet’s
visual architecture by repeatedly promising a limitless hyperlinked access to
information, assaulting the spectator with a multi-screen information overload. In
short, as Daniel Chamberlain and Scott Ruston remark, “24 emphasizes videographic
techniques that not only further 24’s reality effect but also stylistically reference media
forms—news, sports, reality shows, the Internet—which have not previously been
associated with quality television” (18). This generic hybridity rearticulates the
concept of quality television by putting in contact the cinematic, the videographic and
the Internet aesthetic, creating a final product that partakes in the disparate structural
principles of these representational systems. The show’s cutting-edge representational
heterogeneity is also a central asset for building its excessive discourse of American
448
patriotism in a much as it is ultimately America’s superior technological mastery what
enables the elimination of the terrorist threat.
24 is a non-stop kinetic ride that unabashedly embraces American patriotism as
an ideal ideological discourse. Even if it scatters a few loose seeds of liberal thought in
a few of the unresolved subplots it repeatedly mobilizes and discards, the series
defends an “old-fashioned” form of patriotism, tacitly favoring shutting down borders
to prevent unspeakable terrorist-driven horror. Furthermore, its fast-cutting and multi-
screen approach to the successive “world crises” CTU faces in the span of a day leaves
little room to breathe (and to think, for that matter), championing a cliché-driven
depiction of the existing social and cultural conflicts within the U.S. current historical
juncture. It consequently masks the complexity of the violence-driven conflicts it sets
out to explore via the spectacular opaqueness of its technological might and the
fetishization of a digital master-discourse that is able to flawlessly monitor all the
animate and inanimate objects it approaches. While promoting technology as a
supreme facilitator to eliminate the Other-of-America’s imminent threat, what 24
brings to the fore is a depiction of contemporary society that, like Children of Men,
points to the loss of subversive agency social subjects may be suffering behind the
fantasy-framework of unprecedented interactivity digital technology promises. The
difference between these two audiovisual products is paramount: whereas Children of
Men adopts a denunciatory stance to the power of the digital to fully map the social
449
field, 24 celebrates such a scenario as protective shield against the unspeakable evil
the ethnic Other may try to inflict on the “American people.”
It is of key importance to highlight the fact that ultra-conservative media
mogul, Rupert Murdoch, whose empire News Corp is one of the world’s largest media
conglomerates, owns the network that showcases 24. News Corp’s media outlets
include The New York Post, The USA Today, Sky Network Television, The Chicago
Sun-Times, 20th Century Fox and the 24-hour news cable channel Fox News Channel,
which provides a daily space for radical right-winger Bill O’Reilly to launch his
unapologetic and reactionary American ethnocentric discourse.209 Murdoch, an
Australian-born who now holds a U.S. passport, has explicitly vowed to carry out an
“Americanizing” ideological mission since, according to him, American-owned media
such as The New York Times and NPR (i.e. the American Left) “don’t know anything
about being a good American,” 210 and betray true American values on a daily basis.
Furthermore, Murdock promises that in a near future, he will be the only voice in the
U.S. media: “It is just a matter of time before I am allowed to weed out all of those un-
American American-owned news sources and ensure that America is provided with
209 Among other reactionary statements, Bill O’Reilly has called for a boycott of France (since this country did not support the Iraq war), of San Francisco (for allowing gay marriages) and of Vermont (for failing to prosecute a pedophile). 210 <http://www.moderateindependent.com/v1i3mediawatch.htm>
450
nothing but the real American view of things, as determined by this Aussie and his
lovely, wonderful wife from China.”211
Whether Murdock’s American zealotry is a media-pose or some kind of
schizophrenic ethnocentrism, and whether his quest to silence “un-American” voices
of dissent succeeds or not in upcoming years, what is certain is that 24 has a long
history of promoting this ideological viewpoint. The sixth season of the show is
paradigmatic in this respect. After being tortured in a Chinese prison for two years,
Jack Bauer is brought back to U.S. soil when a group of Arab fundamentalists threaten
to deploy nukes in the L.A. vicinity unless Bauer is delivered to them. Surely, this is
nothing but a conceit to carry out their plans and eliminate Bauer in the process of
accomplishing their unspeakable act of evil. However, appearances are misleading for
we soon find out that the puppeteer moving all strings is not the cold-blooded Arab
leader Fayed but rogue former U.S.S.R. general Gredenko, who is trying to make the
American Empire crumble and put Russia back on the world map as the only ruling
superpower. Once the Arab threat is violently eradicated, the Chinese are brought back
into the picture, blackmailing Bauer to obtain Russian nuclear technology. In his
attempts to save his former lover from the Chinese, Bauer designs a plan to rescue her
without giving the Chinese the coveted Russian microchips. As usual, Bauer’s plan
initially backfires, the Russians find out about his intentions and the fluid relationship
211 same as above.
451
between the two World superpowers is seriously compromised. In the end, Bauer will
succeed and America will remain the land of the free.
24 ‘s American patriotism is as shamefully superficial as it is racist. First, the
show champions the torture of prisoners under the alibi of saving the American
people. Moreover, Jack Bauer not only tortures people onscreen but also carries out
revengeful acts of murder that are narratively motivated exclusively in terms of his
own personal drives. Second, its casting politics displays a form of twisted
ventriloquism in which the non-White racial Other indistinctively occupies different
ethnic positions. For example, in Season 6, Indian-American actor Kal Penn plays
Arab terrorist “Ahmed”, Latino actress Marisol Nichols is Nadia Yassir, a CTU agent
of Arabic origin, and Croatian actor Rade Serbedzija is given the role of Russian
general Gredenko. Third, 24 celebrates the power of digital technology to invade
privacy, transforming the social field into a fully mappable space in which no actions
or words remain untraceable. The show effectively promotes the suspension of all civil
rights for the sake of the defense of American patriotism and the freedom it
supposedly epitomizes. This ideological standpoint is indeed right on the surface, as
though the recent string of Arab terrorist attacks would have allowed the reactionary
Right to calmly take off its mask and unapologetically demonize the political and
racial Other as a species to eliminate for the sake of America’s freedom.
As I write these words, “The O’Reilly Factor” has the highest ratings on cable
news. In fact, the seven top-rated shows are all property of Fox. On the flip side of the
452
coin, O’Reilly’s bombastic comedic impersonator, Steve Colbert, keeps growing
increasingly popular, having over a million viewers most of the nights. Colbert has
managed to gather great notoriety by bringing O’Reilly’s discourse to the extreme,
exposing its rampant ideological biases. Both newscasters/performers are amongst the
highest-viewed media personalities and are privileged subjects of blogging and
counter-blogging on the Internet. Not surprisingly, their polarizing personae have
triggered the creation of numerous Web sites that display a cultish appreciation or
rejection of the different version of America each of them stands for.
Many of my non-U.S., self-proclaimed liberal friends are surprisingly O’Reilly’s
fans. He’s hilarious, they remark. O’Reilly for them is undoubtedly a typical
American product, a symptom of how ridiculously conservative the U.S. has become
ever since the turn to the extreme right catapulted by Ronald Reagan’s tenure as
president. My liberal American friends, for their part, do not typically watch O’Reilly.
He is a daily reminder of the kind of political stance they despise; his bombastic
success is too close to home. Laughter is, therefore, not part of the equation. Perhaps
O’Reilly masterstroke has been to disseminate the idea that the liberal media is the
mainstream (meaning The New York Times and CNN), picturing himself as a
revolutionary maverick on a holy mission to save the American people from the
“secular progressive conspiracy” that is threatening to ruin the true American ideals.
The only successful response to O’Reilly’s subversive politics so far is Comedy’s
“double feature,” Jon Stewart’s The Daily Show and The Colbert Report, which
453
directly pitch their work against Fox’s right-wing ideology.212 Is this the only
remaining reservoir for the liberal intellectual in the U.S. these days? Is it only by
impersonating the radical right-winger and bringing his discourse to the extreme in
order to expose its utter stupidity that political resistance can impactfully operate
within the U.S. current mediascape? Is it now impossible to build a far-reaching and
viable revolutionary discourse that would channel a true social upheaval? Is the
American Left content with a one-hour string of laughs at the expense of the
conservative Other? What kind of discursive stance would be able to radically re-
shape the political arena so that those who are supposed to represent us would cater for
the needs of the people? Is it Colbert’s discourse of parodic earnestness a viable form
for popular entertainment to fully engage with the social or is it just a reassuring route
of escape that, through laughter, gives the liberal thinker a sense of moral and
intellectual superiority in relation to the reactionary Right?
Ultimately both Children of Men and 24 build two antagonistic organizational
cartographies of bodies. Cuarón ’s film gives a material form to the invisible
checkpoints Elia Suleiman identifies as organizing the contemporary social fabric
worldwide and denounces the politics of oppression behind their existence. 24 uses the
paranoia-of-a-terrorist-attack as a justifying framework for its conservative, patriotic
discourse. While capitalizing on the significant presence of a paranoid fear for the 212 Fox News has recently launched a conservative late night talk show, Red Eye, which is an attempt to copy the successful Colbert formula but promoting right-wing ideology.
454
ubiquitous quasi-invisibility of the terrorist Other within the U.S. collective
unconscious, 24 effectively contains that threat within a short duration time, reassuring
the spectator that after the 24 hour kinetic ride it proposes, everything will be alright
(Chamberlain and Ruston 32). Both audiovisual products stem from a multinational
corporate origin. They both are above all capital-driven enterprises, designed to
produce revenue. And yet, whereas the TV series seems to unabashedly embrace
Rupert Murdoch’s shameless pro-American ethnocentrism, the film is both a warning
against the loss of agency we are experiencing in our current era and a call for a truly
borderless world where bodies are not hierarchically organized according to their
passport, religion or ethnicity.
Many artists and cultural commentators have repeatedly stated that the rise of
new technologies has pushed the different artistic platforms to thrive through an
aesthetic of recycling. From Tarantino to Guy Maddin, from Amenábar to
Winterbottom, from Michael Bay to Wong Kar-Wai, filmmakers seem increasingly to
foreground the derivative character of their craft. Films thus attach themselves to one
or several audiovisual, generic and ideological trajectories, creating multiple cross-
fertilizing grounds between the historical, the social and the cinematic. In this sense,
Children of Men and 24 partake in radically diverse politics of representation. Yet they
both embrace a direct political form of address in their negotiation of the increasingly
polarized world order we inhabit since 9-11 and the subsequent wars unleashed by the
U.S. government and its allies, to offer antagonistic solutions to the ongoing battle
455
between the forces of the Right and the Left Whether World War III is slowly
creeping into our society, is already happening or, unexpectedly, will slowly fade
away as we plunge into a Lennon-inspired world peace is yet to be seen. It seems
though that historically the human body has been continuously subjected to competing
technologies of power that invariably exclude as much as they include in order to
perpetuate themselves. Many will gain agency and mobility, and others will not. Some
will continue to thrive transterritorially and others will remain stuck down there.
Cinema, and audiovisual media more extensively, not only chronicle, mask or by-pass
the nuances of these processes (and often their biased arbitrariness) but also partake in
the construction, consolidation and, occasionally, the explosion of these hierarchies.
As the development of new forms of digital technology keeps shifting the
relationship between the producers and consumers of culture, multiplying the venues
in which they encounter each other, cultural commentators are more than ever facing
the challenge to build a critical discourse to account for these changing media spaces
of exchange and conflict. I hope the preceding pages may be understood as a humble
step in such a direction.
William Blake warned against the dangers of falling into the alluring certainty
of conformity, calling for the need to look elsewhere to fully understand the world in
which we live:
If the doors of perception were cleansed every thing would
appear to man as it is, infinite. For man has closed himself
456
up, till he sees all things thru' narrow chinks of his cavern."213
Cinema is indeed this infinite field of expression. Remaining always a step
behind, no critical discourse can fully comprehend it,. Scholars can at best approach
it, raise questions, and attempt to understand the contingent beauty of the unexpected
the cinematic always has in storage for us to behold, digest, reject or embrace. As I get
closer to the end of this journey, I cannot help but feel that I know very little about
how cultural products and social practices engender one another. This is perhaps an
inescapable curse, dramatically intensified by our hyperlinked era. As I continue
writing, I know I am simply aiming toward an impossible horizon. Uruguayan
intellectual and writer Eduardo Galeano gave me a lesson I vowed not to forget:
She is at the horizon—Fernando Birri says. I take two
steps toward her, she takes two steps away. I take ten
steps towards her and the horizon is now ten steps further.
As much as I may walk, I will never reach her. What is a utopia for?
Precisely this: to walk.214
213 From The Marriage of Heaven and Hell. Available at <http://www.quotedb.com/quotes/2653> 214 My translation. Eduardo Galeano’s original poem “Ventana sobre la Utopia” reads: “Ella está en el horizonte -dice Fernando Birri-. Me acerco dos pasos, ella se aleja dos pasos. Camino diez pasos y el horizonte se corre diez pasos más allá. Por mucho que yo camine, nunca la alcanzaré. ¿Para que sirve la utopía? Para eso sirve: para caminar.” Available at <http://www.patriagrande.net/uruguay/eduardo.galeano/las.palabras.andantes/ventan
457
I’ll keep walking.
a.sobre.la.utopia.htm>
458
BIBLIOGRAPHY
Acevedo-Muñoz. “Los Otros and its Contexts.” Contemporary Spanish Cinema and Genre. Eds. Jay Beck and Vicente Rodríguez-Ortega. Manchester: Manchester UP. Forthcoming. Abbas, Achbar. Hong Kong: Culture and the Politics of Disappearance. Minneapolis. MN: University of Minnesota Press, 1997. Acland, Charles R. Screen Traffic: Movies, Multiplexes, and Global Culture. Durham, NC: Duke UP, 2003. Allen, Michael. Contemporary US Cinema. London: Pearson Education, 2003. An, Jinsoo. "The Killer: Cult Film and Transcultural (Mis)Reading." At Full Speed: Hong Kong Cinema in a Borderless World. Ed. Esther C. Yau, Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 2001. 95-115. Appiah, Kwame Anthony. Cosmopolitanism: Ethics in a world of strangers. New York, NY: W. W. Norton and Company, 2006. Appadurai, Arjun. “Grassroots Globalization and the Research Imagination.” Globalization. Ed. Arjun Appadurai. Durham, NC: Duke UP, 2001. ---------------------. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 1996. 1-19. Aronowitz, Stanley “Global Capital and Its Opponents.” Implicating Empire: Globalization and Resistance in the 21st Century World Order. Eds. Stanley Aronowitz, Heather Gautney and Clyde W. Barrow. New York, NY: Basic Books, 2003. 179-98. Atkison, Michael. "What's the Smell? Scary Movie; The Five Senses." The Village Voice Online. 23 Apr. 2005 < http://www.villagevoice.com/film/0028,atkinson,16325,20.html> Aufderheide, Patricia. “Made in Hong Kong: Translation and Transmutation.” Play It Again Sam: Retakes on Remakes. Eds. Andrew Horton and Stuart Y. McDougal. Berkeley, CA: University of California Press, 1998. 191-199.
459
B., Benjamin. “Humanity’s Last Hope,” American Cinematographer 30, Special Digital Edition (February 2007): 30-41. Balio, Tino. “’A Major Presence in All the World’s Important Markets’: The Globalization of Hollywood in the 1990’s.” The Film Cultures Reader. Ed. Graeme Turner. London: Routledge, 2002. 206-216. Baudrillard, Jean. Simulations. New York, NY: Semiotex(e), 1983. Bazin, André. What is Cinema II? Berkeley, CA: University of California Press, 1984.
Benjamin, Walter “The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction.” Illuminations. Eds. Hannah Harendt. Trans. Harry Zohn. New York, NY: Schocken, 1969. 217-51. Bergfelder, Tim. “National, Transnational or Supranational Cinema: Rethinking European Film Studies.” Media, Culture & Society. 27.3 (2005): 315-31. Bernstein, J. W. “Fight Club.” International Journal of Psychoanalysis 83.5 (October 2002): 1191-99. Bertelsen, Eve. “’Serious Gourmet Shit’: Quentin Tarantino’s Pulp Fiction.” Journal of Literary Studies 15.1-2 (June 1999): 8-32. Bhabha, Homi K. Nation and Narration. London: Routledge, 1990. Biro, Yvette. “Perhaps the Flood: The Fiery Torrent of Tsai Ming-Liang's Films.” PAJ: a Journal of Performance and Art, 26.3 (2004): 78-86. Biskind, Peter. Down and Dirty Pictures: Miramax, Sundance, and the Rise of Independent Film. New York, NY: Simon & Schuster, 2004. Bordwell, David. On the History of Film Style. Cambridge, Mass: Harvard UP, 1997. ---------------------. Planet Hong Kong: Popular Cinema and the Art of Entertainment. Cambridge, Mass: Harvard UP, 2000. Brecher, Jeremy. “Introductory Outline: ‘Global Village or Global Pillage?’ A New Architecture and New Architects.” Which “Global Village?: Societies, Cultures, and Political-Economic Systems in a Euro-Atlantic Perspective. Ed. Valeria Gennaro Lerda. Wesport, Con: Praeger, 2002. 3-8.
460
Brunette, Peter. Wong Kar-Wai. Urbana, Ill: University of Illinois Press, 2005. Buckley, Christine. “Alejandro Amenábar's Tesis: Art, Commerce and Renewal in Spanish Cinema.” Post Script: Essays in Film and the Humanities, 21.2 (Winter-Spring 2002): 12-25. Burbach, Roger. Globalization and Postmodern Politics: From Zapatistas to High-Tech Robber Barons. London: Pluto Press, 2002. Buse, Peter, et al. “The Spanish ‘popular auteur’: Álex de la Iglesia as Polemical Tool.” New Cinemas: Journal of Contemporary Film, 2.3 (2004): 139-48. Caldwell, John. Televisuality: style, Crisis and Authority in American Television. New Brunswick, NJ: Rutgers UP, 1994. Castells, Manuel. “European Cities: the Informational Society and the Global Economy.” New Left Review 204 (March-April 1999): 18-32. --------------------. The Informational City: Information, Technology, Economic Restructuring, and the Urban-regional Process. New York: Blackwell, 1999. --------------------. The Internet Galaxy: Reflections on the Internet, Business and Society. London; New York: Oxford University Press, 2001. Chamberlain, David, and Scott Ruston. “24 and Twenty-first Century Quality Television.” Reading 24: TV Against the Clock. Ed. Steven Peacock. New York, NY: I.B. Tauris, 2007. 13-34. Chan, Evans. “Postmodernism and Hong Kong Cinema.” PMC 10.3 < http://ezproxy.library.nyu.edu:2115/journals/postmodern_culture/v010/10.3chan.html> Cheah, Pheng. “Spectral Nationality: The Living On of the Postcolonial Nation in Neocolonial Globalization.” Boundary 2.26 (Fall 1999): 225-52. Chow, Rey. “A Pain in the Neck, a Scene of ‘Incest,’ and Other Enigmas of an Allegorical Cinema: Tsai Ming-Liang’s The River.” CR: The New Centennial Review 4.1 (2004): 123-42.
461
-------------. “Sentimental Returns: on the Uses of the Everyday in the Recent Films of Zhang Yimou and Wong Kar-Wai.” New Literary History 33.4 (2002): 639-54. Clarke, David B. The Cinematic City. London: Routledge, 1997. Caughie, J., ed. Theories of Authorship. London: BFI publishing, 1981. Dargis, Manohla. “Do you like John Woo?” Action/Spectacle Cinema: A Sight & Sound Reader. Ed. José Arroyo. London: BFI publishing, 2000. 68-71. Darley, Andrew. Visual Digital Culture: surface play and spectacle in the new media genres. New York, NY: Routledge, 2000. Davis, Robert E. “The Instantaneous Worldwide Release: Coming Soon to Everyone, Everywhere.” Transnational Cinema: the Film Reader. Eds. Elizabeth Ezra and Terry Rowden. New York, NY: Routledge, 2006. 73-80. Deleuze, Gilles. Cinema 2: the Time-image. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 1989. -------------------, and Felix, Guattari. A Thousand Plateaus: Capitalism & Schizophrenia. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 1993. Desser, David. “Diaspora and National Identity: Exporting ‘China” Through the Hong Kong Cinema.” Postscript 20.2&3 (Winter/Spring & Summer 20001): 124-36. Dirlik, Arif. “The Global in the Local.” Global/:Local: Cultural Production and the Transnational Imaginary. Eds. Rob Wilson and Wimal Dissanayake. Durham, NC: Duke University Press, 1996. Doane, Mary Ann. “Pathos and Pathology: The Cinema of Todd Haynes,” Camera Obscura 19.3 (2004): 1-21. Ebert, Roger."Scary Movie 3," The Chicago Sun-Times Online. 11 May 2005. <http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20031024/REVIEWS/310240305/1023> Eleftheriotis, Dimitris Popular Cinemas of Europe: Studies of Texts, Contexts and Frameworks. London: Continuum, 2001.
462
Elsaesser, Thomas. “Cinephilia or the Uses of Disenchantment.” Cinephilia: Movies, Love and Memory. Eds. Marijke de Valck and Malte Hagener. Amsterdam: Amsterdam UP, 2005. 21-42. ----------------------. “Digital Cinema: Delivery, Event, Time.” Cinema Futures: Cain, Abel or Cable? Eds. Thomas Elsaesser and Kay Hoffmann. Amsterdam: Amsterdam UP, 1998. 9-26. ----------------------. European Cinema: Face to Face with Hollywood. Amsterdam: Amsterdam UP, 2005. ----------------------. “The Blockbuster: Everything Connects but not Everything Goes” in The End of Cinema as We Know it: American Film in the Nineties. Ed. Jon Lewis. New York, NY: New York UP, 1999. 11-22. Enzensberger, Hans Magnus. Civil Wars: From L.A. to Bosnia. New York, NY: The New York Press, 1994. Ezra, Elizabeth, and Terry Rowden. “General Introduction: What is Transnational Cinema.” Eds. Elizabeth Ezra and Terry Rowden. Transnational Cinema: the Film Reader. New York: Routledge, 2006. 1-12. Fang, Karen. John Woo’s A Better Tomorrow. Hong Kong: Hong Kong UP, 2004. Fanon, Franz. Wretched of the Earth. New York, NY: Grove Press, 1963. Fielder, Adrian. “Poaching on Public Space: Urban Autonomous Zones in French Banlieue Films.” Cinema and the City: Film and Urban Societies in a Global Context. Eds. Mark Shiel and Tony Fitzmaurice. Malden, Mass: Blackwell publishers, 2001. 270-81 Forrest, Jennifer, and Leonard R. Koos, eds. Dead Ringers: The Remake in Theory and Practice. Albany, NY: State University of New York Press, 2002. Foucault, Michel. Discipline and Punish: The Birth of Prison. New York, NY: Vintage, 1979. Friedberg, Anne. “The Virtual Window.” Rethinking Media Change: The Aesthetics of Transition. Eds. David Thornburn and Henry Jenkins. Cambridge, Mass: The MIT Press, 2003. 337-54.
463
Ganti, Tejaswini. Bollywood: a Guidebook to Popular Hindi Cinema. New York, NY: Routledge, 2004. García-Canclini, Néstor. Consumers and Citizens: Globalization and Multicultural Conflicts. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 2001. García-López, Sonia, and Vicente Sánchez-Biosca. "Images of Migration: Politics of Iconographic Re-appropriation in the Spanish Civil War." Unpublished. García-Espinosa, Julio. “For an Imperfect Cinema.” Film and Theory: an Anthology. Eds. Toby Miller and Robert Stam. Malden, Mass: Blackwell Publishers, 2000. 287-97. Gellner, Ernest. Nations and Nationalism. Ithaca: Cornell University Press, 1983. Giroux, Henry. A. “Private Satisfactions and Public Disorders: Fight Club, Patriarchy, and the Politics of Masculine Violence.” Journal of Composition Theory, 21.1 (Winter 2001): 1-31. Gross, Larry. “Nonchalant Grace.” Sight and Sound 6.9 (September 1996): 6-10. Grosz, Elizabeth.“Bodies-Cities.” The Blackwell City Reader. Eds. Gary Bridge and Sophie Watson. Malden, Mass: Blackwell Publishers, 2000. 297-303 Hall, Stuart. “In but not of Europe: Europe and its Myths.” Soundings: Journal of Politics and Culture 22 (Winter 2002-2003): 57-69. ------------. “On Postmodernism and Articulation: an Interview with Stuart Hall” Stuart Hall: Critical Dialogues in Cultural Studies. Eds. D. Morley and Kuan-Hsing Chen. New York, NY: Routledge, 1996. 131-50. Hansen, Miriam B. “The Mass Production of the Senses: Classical Cinema as Vernacular Modernism.” in Modernism/Modernity 6:2 (1999): 59-77. Hardt, Michael, and Antonio Negri. Empire. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2000. ------------------------------------------. “Globalization and Democracy.” Implicating Empire: Globalization and Resistance in the 21st Century World Order. Eds. Stanley Aronowitz, Heather Gautney and Clyde W. Barrow. New York, NY: Basic Books, 2003. 109-22.
464
Hayward, Susan. French National Cinema. London: Routledge, 1993. Hefferman, Virginia. “Critic’s Notebook; Brokeback Spoofs: Tough Guys Unmasked.” The New York Times (March 2, 2006): Section E, 1. Hsiao-peng Lu, Sheldon, ed. Transnational Chinese Cinemas: Identity, Nationhood, Gender. Honolulu: University of Hawaii Press, 1997. Higson, Andrew. “The Limiting Imagination of National Cinema.” Cinema & Nation. Eds. Mette Hjort and Scott MacKenzie. Routledge: London, 2000. 63-74. Hjort, Mette. " From Epiphanic Culture to Circulation: The Dynamics of Globalization in Nordic Cinema." Transnational Cinema in a Global North: Nordic Cinema in Transition. Eds. Andrew Nestingen, and Trevor G. Elkington. Detroit, MI: Wayne State University Press, 2005. 191-218. Hoberman, J. “God on our Side” The Village Voice Online. 30 Jan. 2005. <http://www.villagevoice.com/film/0303,hoberman,41149,20.html> ---------------. “Acts of Faith.” The Village Voice Online. 23 June 2005. <http://www.villagevoice.com/film/0302,hoberman,41009,20.html> Hoesterey, Ingeberg. Pastiche: Cultural Memory in Art, Film and Literature. Bloomington, IN: Indiana UP, 2001. Holden, Stephen. “Horrors, Mysticism May Never Be The Same.” The New York Times, 5 May 2005. <http://movies2.nytimes.com/mem/movies/review.html?_r=1&res=9900E5DA1431F937A15753C1A9659C8B63&oref=slogin> Holmlund, Chris, and Justin Wyatt, eds. Contemporary American Independent Film: from the Margins to the Mainstream. London; New York, NY: Routledge, 2005. Jameson, Fredric. “Notes on Globalization as a Philosophical Issue.” The Cultures of Globalization. Eds. Fredric Jameson and Masao Miyoshi. Durham, N.C.: Duke UP. 54-77. ---------------------, ed. The Cultures of Globalization. Durham, NC: Duke University Press, 1998
465
---------------------. “The Dialectics of Disaster.” South Atlantic Quarterly 101.2 (Spring 2002): 297-304. Jenkins, Henry. Convergence Culture: Where Old and New Media Collide. New York, NY: New York UP, 2006. -----------------. “Quentin Tarantino’s Star Wars? Digital Cinema, Media Convergence, and Participatory Culture.” Rethinking Media Change: The Aesthetics of Transition. Eds. David Thornburn and Henry Jenkins. Cambridge, Mass: The MIT Pres, 2003. 281-312. Joyans, Olivier. “Corporal Difference.” Tsai Ming-Liang. Ed. Rehm, Jean Pierre. Paris: Dis Voir, 1999. PAGES. Kamenetz, Anya. Generation Debt: Why Now is a Terrible Time to Be Young. New York, NY: Penguin books, 2006. Keathley, Christian. Cinephilia and History, or the Wind in the Trees. Bloomington and Indianapolis, IN: Indiana UP, 2006. Kernan, Lisa. Coming Attractions: Reading American Movie Trailers. Austin, TX: University of Texas Press, 2004. King, Geoff. Mapping Reality: An Exploration of Cultural Cartographies. New York, NY: St. Martin’s Press, 1996. --------------. Spectacular Narratives: Hollywood in the Age of the Blockbuster. New York, NY: I. B. Tauris, 2000. Krause, Linda, and Patrice Petro. Global Cities: Cinema, Architecture, and Urbanism in a Digital Age. New Brunswick, NJ: Rutgers UP, 2003. Lalanne, Jean-Marc, ed. Wong Kar-Wai. Paris: Editions dis Voir, 2000. Lefebvre, Henri. Writing on Cities. Cambridge, Mass: Blackwell Publishers, 1996. -------------------. The Production of Space. Malden, Mass: Blackwell Publishers, 1999. Lester, Martin, et al. New Media: a Critical Introduction. London: Routledge, 2003.
466
Li, Victor “What’s In a Name? Questioning Globalization.” Cultural Critique 45.3 (Spring 2000): 1-39. Lim, Dennis, “Raise the Spoof: Pootie Tang, Scary Movie 2 and The Score.” The Village Voice Online. 11 Jan. 2007. <http://www.villagevoice.com/film/0128,lim,26251,20.html> Maltby, Richard. "'Nobody Knows Everything': Post-classical Historiographies and Consolidated Entertainment." Contemporary Hollywood Cinema. Eds. Stephen Neale and Murray Smith. New York, NY: Routledge, 1998. 21-44. Manovich, Lev. “What is digital Cinema?” The Digital Dialectic: New Essays on New Media. Ed. Peter Lunenfeld. Cambridge, Mass: MIT, 1999. 172-97. ------------------. The Language of New Media. Cambridge, Mass: MIT Press, 2001. Marchetti, Gina. “Buying American, Consuming Hong Kong: Cultural Commerce, Fantasies of Identity, and the Cinema.” The Cinema of Hong Kong: History, Arts, Identity. Eds. Poshek Fu and David Desser. Cambridge: Cambridge UP, 2000. 289-313. Mattelart, Armand. “European Film Policy and the Response to Hollywood.” World Cinema: Critical Approaches. Eds. John Hill et al. Oxford: Oxford UP, 2000. 94-103. Maule, Rosanna. “Death and Reflexivity in Alejandro Amenábar's Tesis.” Torre de Papel, 10.1 (Spring 2000): 65-76. Mazierska, Ewa, and Laura Rascaroli. “Trapped in the Present: Time in the Films of Wong Kar-Wai.” Film Criticism 25.2 (Winter 2000-2001): 2-20. McQuire, Scott. “Impact Aesthetics: Back to the Future in Digital Cinema? Millennial Fantasies,” Convergence 6:2 (2000): 41-61. Metz, Christian. Film Language; a Semiotics of the Cinema. New York, NY: Oxford University Press, 1974. Miller, Toby, et al. Global Hollywood. London: BFI publishing, 2001. Naficy, Hamid. “Situating Accented Cinema.” Transnational Cinema: the Film reader. Eds. Elizabeth Ezra and Terry Rowden. New York, NY: Routledge, 2006. 111-30.
467
Naremore, James. More than Night: Film Noir in its Contexts. Berkeley, CA: University of California Press, 1998. Neale, Stephen. Genre and Hollywood. New York, NY: Routledge, 2000. Negra, Diana. “'Queen of the Indies': Parker Posey's Niche Stardom and the Taste Cultures of Independent Film" in Contemporary American independent film: from the margins to the mainstream. Eds. Chris Holmlund and Justin Wyatt. New York, NY: Routledge, 2005. 71-88. Newitz, Annalee. “What Makes Things Cheesy? Satire, Multinationalism, and B-Movies” Social Text 18.2 (2000): 59-82. Perkins, V. F. “The Atlantic Divide,” Popular European Cinema. Eds. Richard Dyer and Ginette Vincendeau, New York, NY: Routledge, 1992. Chap 14. Polan, Dana. Pulp Fiction. London: BFI publishing. 2000. Poster, Mark. Information Please: Culture and Politics in the Age of Digital Machines. Durham, NC: Duke University Press, 2006. Potter, Susan. “Dangerous Spaces: Safe.” Camera Obscura 19.3 (2004): 124-54. Prince, Stephen. “True Lies: Perceptual Realism, Digital Images, and Film Theory.” Film Quarterly 49.3 (Spring 1996): 27-37. Rayns, Tony. “Poet of Time.” Sight and Sound 5.9 (September 1995): 12-16. Rabin, Nathan. “Scary Movie 3.” The Onion, 24 Jan 2007. <http://www.avclub.com/content/node/16554> Rajadhyaksha, Ashish. “The ‘Bollywoodisation’ of the Indian Cinema: Cultural Nationalism in a Global Arena.” City Flicks: Cinema, Urban Worlds and Modernities in India and Beyond. Ed. Preben Karsholm. International Development Studies, Roskilde University Occasional Paper # 22, 2002. Renov, Michael. The Subject of Documentary. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 2004.
468
Restivo, Angelo. The Cinema of Economic Miracles: Visuality and Modernization in the Italian Film Art. Durham, NC: Duke University Press, 2002. Reynaud, Berenice. “John Woo’s Art Action Movie.” Ed. José Arroyo. Action/Spectacle Cinema: A Sight and Sound Reader;British Film Institute: London, 2000. 61-5. Rosen, Stanley. “Hollywood, Globalization and Film Markets in Asia: Lessons For China?” Conflict vs. Harmony: Globalization and Asian Film & TV. Eds. Meng Jian, Li Yizhong and Stefan Friedrich. in Shanghai: Fudan University Press, 2003. [In Chinese]. Rosenbaum, Jonathan. Movie Wars: How Hollywood and the Media Limit What Movies We Can See. Chicago, Ill: A Cappella, 2000. Ross, Andrew. No Respect: Intellectuals and Popular Culture. New York, NY: Routledge, 1989. Sassen, Saskia. Cities in a World Economy. Thousand Oaks, CA: Pine Forge Press, 1994. ------------------. Globalization and its Discontents. New York, NY: New Press, 1998. Scott, A. O. “Scary Movie.” The New York Times Online, 5 Apr. 2007
.<http://www.nytimes.com/library/film/070700scary-film-review.html> Sempere, Antonio. Alejandro Amenábar: Cine en las venas. Madrid: Nuer Ediciones, 2000. Shiel, Mark. “Cinema and the City in History and Theory.” Cinema and the City: Film and Urban Societies in a Global Context. Eds. Mark Shiel & Tony Fitzmaurice. Malden, Mass: Blackwell publishers, 2001. 1-18. Shohat, Ella, and Robert Stam. Unthinking Eurocentrism: Multiculturalism and the Media. New York, NY: Routledge, 1994. Siegel, Allan. “After the Sixties: Changing Paradigms in the Representation of the Urban Space.” Screening the City. Eds. Mark Shiel and Tony Fitzmaurice. London: Verso, 2003. 137-59.
469
Singer, Ben. Melodrama and Modernity: Early Sensational Cinema and its Contexts. New York, NY: Columbia University Press, 2001. Slocum, David. “The ‘Film Violence’ Trope: New Hollywood, ‘the Sixties,’ and the Politics of History.” New Hollywood Violence. Ed. Steven Jay Schneider. New York, NY: Manchester UP, 2004. 12-23. Staiger, Janet. “Announcing Wares, Winning Patrons, Voicing Ideals: Thinking about the History and Theory of Film Advertising.” Cinema Journal 29.3 (Spring 1990): 3-31. ----------------. “A Neo-Marxist Approach: World Film Trade and Global Culture Flows.” Film and Nationalism. Ed. Alan Williams, New Brunswick, NJ: Rutgers UP, 2002. 230-48. Steintrager, James. “Bullet in the Head: Trauma, Identity and Violent Spectacle.” Chinese Films in Focus: 25 new Takes. Ed. Chris Berry. London: BFI publishing, 2003. 23-30. Stringer, Julian, ed. Movie Blockbusters. New York, NY: Routledge, 2003. Suleiman, Suleiman. “A Cinema of Nowhere: an Interview with Elia Suleiman.” Journal of Palestine Studies, vol. 29:2 (winter, 2000): 95-101. Telotte, J.P. “The Blair Witch Project Project: Film and the Internet.” Film Quarterly 54.3 (Spring 2001): 32-39. Teo, Stephen. Wong Kar-Wai. London: BFI publishing, 2005. Tong, Janice. “Chungking Express: Time and its Displacements.” Chinese Films in Focus: 25 New Takes. Ed. Chris Berry. London: BFI publishing, 2003. Chapter 6. Triana-Toribio, Núria. Spanish National Cinema. London: Routledge, 2003. Tsui, Curtis. “Subjective Culture and History: The Ethnographic Cinema of Wong Kar-Wai,” Asian Cinema 7.2 (1995): 93-124. Tunney, Tom “Lashou Sentan (Hard-Boiled).” Ed. José Arroyo. Action/Spectacle Cinema: a Sight and Sound Reader. London: British Film Institute, 2000. 72-4.
470
Wang, Yiman “The Amateur’s Lighting Rod: DV Documentary in Postsocialist China,” Film Quarterly 58.4 (Summer 2005): 16-26. Williams, Linda. “Film Bodies: Gender, Genre and Excess.” Film Theory and Criticism: Introductory Readings. Eds. Leo Baudry and Marshall Cohen. New York, NY: Oxford UP. 701-15. --------------------. Playing the Race Card: Melodramas of Black and White from Uncle Tom to O.J. Simpson. Princeton: Princeton UP, 2001. Williams, Tony. “Woo’s most Dangerous Game: Hard Target and Neoconservative Violence.” Mythologies of Violence in Postmodern Media. Ed. Christopher Sharrett. Detroit, MI: Wayne University Press, 1999. -------------------. “Space, Place and Spectacle: The Crisis Cinema of John Woo,” in The Cinema of Hong Kong: History, Arts, Identity. Eds. Poshek Fu and David Desser. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. 137-57. Willis, Sharon. High Contrast: Race and Gender in Contemporary Hollywood Film. Durham, NC: Duke UP, 1997. Windrum, Ken. “Fight Club and the Political (Im)potence of Consumer Era Revolt.” New Hollywood Violence. Ed. Steven Jay Schneider. New York, NY: Manchester UP, 2004. Chap 16. Winston, Brian. Claiming the Real: The Giersonian Documentary and its Legitimations. London: British Film Institute, 1995. Winter, Jessica. “World in Motion: Following Refugees from Peshawar to London, Director Michael Winterbottom finds his Personal Velocity,” The Village Voice Online. 8 Jan 2007. <http://www1.villagevoice.com/news/0339,winter,47214,1.html> Wyatt, Justin. "The Formation of the 'Major Independent': Miramax, New Line and the New Hollywood.” Contemporary Hollywood Cinema. Eds. Stephen Neale and Murray Smith. New York, NY: Routledge, 1998. 74-90. Xavier, Ismail. Allegories of Underdevelopment. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 1997. -----------------. “Historical Allegory.” A Companion to Film Theory. Eds. Toby Miller and Robert Stam. Oxford: Blackwell, 1999. 333-62.
471
Yau, Esther. “Introduction: Hong Kong Cinema in a Borderless World.” At Full Speed: Hong Kong Cinema in a Borderless World. Ed. Esther Yau. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 2001. 1-30. Yeh Yueh-Yu. “A Life of Its Own: Musical Discourses in Wong Kar-Wai's Films.” Post Script - Essays in Film and the Humanities 19.1 (Fall 1999): 120-36. Zaitlin, Phillys. “You Are Being Watched: Metafilmic Devices in Tesis” in Letras Peninsulares, 14.2 (Fall 2001): 243-53. Zizek, Slavoj. Welcome to the Desert of the Real. Verso: New York, 2002.