Translation: Direct procedures Presentation / exercise By Rafael Ferrer Méndez
Dec 14, 2015
• This presentation has three sections. Each section is introduced first by the procedure used, a brief definition and the purpose to use such procedure.
• Read and follow the instruction after the brief procedure presentation in each section.
Borrowing
Words taken directly from a ST
To introduce a new concept, procedure, term
To create a stylistic efffect
To give a sense of foreignness
Introduction
• Display the Source Text[ST], and translate the sentence applying the procedure previously explained.
• Once you have your version, display the translation and analyse if you properly applied the procedure intended (borrowing) in this section.
The monitor will be the most expensive component in your
system. El monitor será el componente
más caro de su sistema.
Single methods were replaced by multiple methods, and paper-and-pencil tests
were replaced by computerized tests.
Los métodos múltiples resplazaron a los métodos individuales, y los tests computarizados remplazaron a los
tests escritos.
A boulevard is like an avenue but it's supposed to be more
appealing, ...Un boulevard es como una
avenida, pero se supone que es más llamativo, ...
Calque
A loan word or structure but adapted to the Target Text [TT]
To fill a lacuna, using the Target Language [TL] resouces
To introduce a new way of expression adapted to the TL
Introduction
• Display the Source Text[ST], and translate the sentence applying the procedure previously explained.
• Once you have your version, display the translation and analyse if you properly applied the procedure intended (Calque) in this section.
The motherboard is one of the most important components in
your Personal Computer.La tarjeta madre es uno de los
componentes más importante de su Computadora Personal.
The computer case is your computer's housing.
El casco de la computadora es el que resguarda a su computadora
it is necessary to be methodical in designing a process of
evaluation.
Para diseñar un proceso de evaluación se necesita ser
metódico.
Spider-Man is a fictional character, a comic book superhero who appears in comic books published by Marvel
Comics. El hombre araña es un personaje
ficticio, un súper héroe que aparece en revistas infantiles publicadas por
Marvel Comics.
...it was science fiction that sparked our interest in science
fact. ...fue la ciencia ficción la que provocó nuestro interés en la
ciencia real.
Introduction
• Display the Source Text[ST], and translate the sentence applying the procedure previously explained.
• Once you have your version, display the translation and analyse if you properly applied the procedure intended (Literal translation) in this section.
Unplug your motor and discharge the capacitor before you begin
work.Desconecte su motor y descargue el capacitor antes que empiece el
trabajo
Select the number of copies or sets you need.
Seleccione el número de copias o tantos [que] usted necesite
To view these instructions you will need Adobe Acrobat Reader.
Para ver estas instrucciones usted necesitará Adobe Acrobat
Reader.
Inject approximately 8 ml. of ink each chamber.
Inyecte aproximadamente 8 ml. de tinta a cada cámara.
The idea of Gods from the heavens is significant in many civilizations around the world.
La idea de Dioses de los cielos es significante en muchas civilizaciones
alrededor del mundo.
Key organs such as the brain and heart also have their origins in this stage of development.
Órganos claves como el cerebro y corazón también tienen sus origines en
esta etapa de desarrollo.
The ‘English Sentences’ were taken from the following sources, with the sole purpose to demonstrate how translation procedures can be applied.
Basics Of Personal Computer Hardware. (2012). Build-Your-Own-Computers.com. Available at: http://www.build-your-own-computers.com/pc-hardware-basics.html
Demand Media. (1999). How to fix a motor. Available at: http://www.ehow.com/how_2069532_fix-motor.html
Inter IKEA Systems B.V. (1999). Assembly instructions. Available at: http://www.ikea.com/ms/en_US/customer_service/assembly_instructions.html
Mahoney, Jessica. (1999). Famous fashion boutiques in Paris. Demand Media. Available at: http://www.ehow.com/list_7243927_famous-fashion-boutiques-paris.html
MASTERCARTRIDGES FRANCHISE. Refilling method for ink jet cartridges. Available at: http://www.refillinstructions.com/GeneralRefill.pdf
Sci-Fi Science. The True Science Behind Science Fiction. Available at: http://www.scifiscience.co.uk/index.html
SolarPanelInfo.com (2005) Solar Panel Installation. Available at: http://www.solarpanelinfo.com/installation/
Thomson, Brian (1999). Enbrio cell development. eHow. Demand Media. Available at: http://www.ehow.com/how-does_5280646_embryo-cell-development.html
Unidentified-Flying-Objects.net (2011). Proof of Aliens. Available at: http://www.unidentified-flying-objects.net/proof_of_aliens.html
WikiHow. How to make great photocopies. Available at: http://www.wikihow.com/Make-Great-Photocopies
Wikipedia. (2012). Spider-Man. Available at: http://en.wikipedia.org/wiki/Spider-Man
Wojtczak, Andrzej. (2001). Assessment Methods and Measurement Instruments Working Available at: http://www.iime.org/documents/elo.htm
Yahoo! answers Malaysia. (2012). What is the difference between a street, avenue, boulevard, etc? Available at: http://malaysia.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100709034114AASE7ZH
Bibliography
Vinay, Jean Paul & Darbelnet, Jean. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. (Trads.) Sager, Juan C. & Hammel, M.J. Philadelphia: Benjamins (original title Stylistique comparée du fraçais et de l'anglais. Paris: Didier