Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: , BRIGHT NEW STAR OF EUROPE LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Traditional costumes from Romania Are they all the same? No, they aren`t! Even though they consist of the same main elements, the motifs embroided on the white cloth, and also the colours of the traditional patterns, scrupulously weaved in it are different, each according to the area they represent. Costume tradiționale din România Sunt toate la fel? Nu, nu sunt! Chiar dacă ele sunt compuse din aceleași elemente principale: motivele brodate pe pânză albă și culorile modelelor tradiționale țesute cu sfințenie sunt diferite, fiecare în funcție de zona pe care o reprezintă .
26
Embed
Traditional costumes from Romaniaromania.brightnewstar.lt/wp-content/uploads/sites/4/2013/09/... · Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
, BRIGHT NEW STAR OF EUROPE
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Traditional costumes from
Romania
Are they all the same?
No, they aren`t!
Even though they consist of the
same main elements, the motifs
embroided on the white cloth,
and also the colours of the
traditional patterns,
scrupulously weaved in it are
different, each according to the
area they represent.
Costume tradiționale din
România
Sunt toate la fel?
Nu, nu sunt!
Chiar dacă ele sunt compuse din
aceleași elemente principale:
motivele brodate pe pânză albă și
culorile modelelor tradiționale
țesute cu sfințenie sunt diferite,
fiecare în funcție de zona pe care o
reprezintă .
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
, BRIGHT NEW STAR OF EUROPE
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
The structure of the costumes
Women
The structure of Romanian traditional clothing has
remained unchanged throughout history and can be
traced back to the earliest times. The basic garment for
both men and women is a shirt or chemise, which is
made from hemp, linen or wool fabric. This was tied
round the waist using a fabric belt, narrow for women
and wider for men. The cut of this basic chemise is
similar for men and women. In the past those worn by
women usually reached to the ankles while men's shirts
were shorter and worn over trousers or leggings made
from strips of fabric. Women always wear an apron over
the chemise. This was initially a single piece of cloth
wrapped round the lower part of their bodies and secured
by a belt at the waist, as is still seen in the east and south
east of Romania. In Transylvania and the south west of
Romania this became two separate aprons, one worn at
the back and one at the front.
Structura costumelor
Structura straielor tradiționale românești a rămas
neschimbată de-a lungul istoriei și poate fi urmărită din
cele mai vechi timpuri. Veșmântul de bază, atât pentru
bărbați cât și pentru femei este reprezentat de o bluziță
sau cămașă, făcute din cânepă, pânză sau țesătură din
lână. Această cămășuță se leagă în jurul taliei cu ajutorul
unei centuri din material, mai îngustă pentru femei și mai
lată pentru bărbați. Croiala acestei cămăși este similară
pentru bărbați și femei. În trecut, cămășile purtate de
femei ajungeau, de obicei, până la glezne în timp ce
cămășile bărbătești erau mai scurte și purtate peste
pantaloni sau jambiere confecționate din benzi de
țesătură. Femeile poartă mereu un șorț peste cămașa
lungă. Acesta a fost inițial constituit dintr-o singură
bucată de pânză fixat cu o centură în talie, așa cum este
încă văzută în est și sud-estul României. În Transilvania
și sud-vestul României, șorțul a fost înlocuit cu două
șorțuri separate, unul purtat în spate și unul în față.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
, BRIGHT NEW STAR OF EUROPE
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Men
Men's traditional clothing throughout
Romania comprises a white shirt (cămasă),
white trousers, hat, belt, waistcoat and or
overcoat. Local differences are indicated
by shirt length, type of embroidery, trouser
cut, hat shape, or waistcoat decoration. In
most areas shirts are worn outside trousers,
which is the older style. This is a basic
Balkan man's costume largely uninfluenced
by fashions from west or east. Hungarian
and Saxon men living in Romania wear
trousers with a more modern cut often
made of dark material rather than white.
Îmbrăcămintea tradițională bărbătească este
compusă dintr-o cămașă albă, pantaloni
albi/ițari, colop, brâu, vestă/bondă și sau
palton. Diferențele locale sunt indicate prin
lungimea cămășii, tipului de broderie,
tăietura pantalonilor, forma colopului, sau
decorațiile vestei. În cele mai multe zone
cămășile sunt purtate peste pantaloni, după
stilul vechi. Acest tip de costum aparține
omului balcanic, fără influențe vestice sau
estice. Bărbații maghiari și sași care trăiesc în
România poartă pantaloni cu croială mai
modernă, adesea realizați din material de
culoare închisă, mai degrabă decât albă.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
, BRIGHT NEW STAR OF EUROPE
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
The garments
The outer garments worn by
both men and women are
similar, the main differences
being in cut and decoration
which depend mainly on the
region of provenance. These
garments are usually made of
sheepskin, or felted woollen
fabric, and decorated with
leather appliqué and silk
embroidery.
Ornamentele
Ornamentele purtate atât de femei
cât și de bărbați sunt similare,
principala diferență constând în
croială și broderie, care variază în
funcție de regiunea de proveniență.
Acestea sunt confecționate în
general din lână, fetru, decorate cu
aplicații din piele sau broderii de
mătase.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
, BRIGHT NEW STAR OF EUROPE
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Work days vs Festivals
Traditional clothing worn on
workdays and festivals used to be
similar, the main difference being
that the festive dress, especially
those worn for weddings was more
richly embroidered. In the past the
headwear worn by the bride was
especially ornate with specific
local styles. In poorer areas basic
clothing with little or no
embroidery has always been worn.
Zilele de muncă vs Sărbători
Îmbrăcămintea tradițională purtată
în zilele de lucru și festivaluri sunt
similare, principala diferență fiind
că rochia de sărbătoare, mai ales
cea purtată la nunți este mai bogat
brodată. În trecut, miresele își
acopereau capul cu batic deosebit
de ornat, în stiluri specifice locale.
În zonele mai sărace
îmbrăcămintea de bază, era foarte
puțin sau deloc ornată cu broderie.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
, BRIGHT NEW STAR OF EUROPE
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Over the time… The various pieces of costume have gone out of
use at different times during the 20th century. The
first item to disappear in many areas were leather
peasant sandals (opinci), although these could be
seen in poorer villages again in the years just after