О.Т.Молчанова (Щецин, Польша) ТОПОНИМИЧЕСКИЕ ИЗОГЛОССЫ И РУССКИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ИМЕНА НА ТЕРРИТОРИИ ГОРНОГО АЛТАЯ (СИБИРЬ, РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ) Факт многослойности топонимии Сибири и Горного Алтая, в частности, является неоспоримым. Однако, проблема глубины и надёжности топонимических изысканий остаётся важной частью методологии исследований, требующей особых подходов и решений для территорий, где отсутствовала практика массовой фиксации географических имён в историческом прошлом, что создаёт немалые препятствия для изучения эволюции топонимов. Известно, что географические названия стали записываться на Алтае лишь в XVIII в., в основном же в XIX и начале XX столетий. До этого в течение многих веков кочевые народы Алтая всё хранили в памяти. При этом, естественно, многое забывалось и переосмысливалось, особенно субстратные топонимы. Трудно ожидать, чтобы чужие слова из далёкого прошлого не претерпевали изменений. Лучше всего в памяти удерживаются родовые элементы (пример тому – кем), а также одно- или двуслоговые иноязычные имена. Поскольку большинство имен в Сибири, в том числе на Алтае, существовало в течение многих веков в устной традиции, обычная практика их анализа здесь не приемлема. С географическими именами, имеющими вековой опыт своей письменной фиксации, процедура их исследования выглядит таким образом: 1) исследователь из всевозможных письменных источников собирает базу данных с фиксацией как письменной формы имени, так и времени ее появления в документе, 2) а далее можно попытаться найти этимон, реконструируя его из всех собранных форм топонима, начиная с самой ранней, исходя из тех языков, на которых говорило население данной территории, 3) реконструкция первоначальной формы и значения обычно выполняется в рамках системы и традиций 1
33
Embed
Топонимические изоглоссы и русские географические имена на территории Горного Алтая (Сибирь, Российская
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
О.Т.Молчанова(Щецин, Польша)
ТОПОНИМИЧЕСКИЕ ИЗОГЛОССЫ И РУССКИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ИМЕНА НАТЕРРИТОРИИ ГОРНОГО АЛТАЯ (СИБИРЬ, РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ)
Факт многослойности топонимии Сибири и Горного Алтая, в
частности, является неоспоримым. Однако, проблема глубины и надёжности
топонимических изысканий остаётся важной частью методологии
исследований, требующей особых подходов и решений для территорий, где
отсутствовала практика массовой фиксации географических имён в
историческом прошлом, что создаёт немалые препятствия для изучения
эволюции топонимов.
Известно, что географические названия стали записываться на Алтае
лишь в XVIII в., в основном же в XIX и начале XX столетий. До этого в
течение многих веков кочевые народы Алтая всё хранили в памяти. При
этом, естественно, многое забывалось и переосмысливалось, особенно
субстратные топонимы. Трудно ожидать, чтобы чужие слова из далёкого
прошлого не претерпевали изменений. Лучше всего в памяти удерживаются
родовые элементы (пример тому – кем), а также одно- или двуслоговые
иноязычные имена.
Поскольку большинство имен в Сибири, в том числе на Алтае,
существовало в течение многих веков в устной традиции, обычная
практика их анализа здесь не приемлема. С географическими именами,
имеющими вековой опыт своей письменной фиксации, процедура их
исследования выглядит таким образом: 1) исследователь из всевозможных
письменных источников собирает базу данных с фиксацией как письменной
формы имени, так и времени ее появления в документе, 2) а далее можно
попытаться найти этимон, реконструируя его из всех собранных форм
топонима, начиная с самой ранней, исходя из тех языков, на которых
говорило население данной территории, 3) реконструкция первоначальной
формы и значения обычно выполняется в рамках системы и традиций1
наименования топографических объектов на изучаемой территории, 4)
затем реконструированная форма и ее значение проверяются на местности,
5) для подтверждения правильности реконструкции немаловажны факты
истории, археологии, географии.
Существует несколько карт иностранных авторов, относящихся к XVI-
XVII векам. Можно также предположить и то, что часть географических
имен на них – из области легенд, фантазий или каких-то слухов.
Например, на карте России А.Вида (1542 г.) река Обь похожа на морской
залив, об Алтае нет никаких сведений. На карте С.Герберштейна (1549
г.) на месте Алтая изображено огромное мифическое озеро Kithay lacus
(Китайское озеро). На карте России А.Дженкинсона (1562 г.,
опубликована в 1598 г.) есть река Обь (Oby), вытекающая из озера
(Kitaia lagus). По правому течению Оби обозначена страна Iougoria, к
югу от озера – Samoyeda. В атласе Ортелиуса (1570 г.) Алтай и
значительная часть Западной Сибири заняты огромным озером (Kӱtaia
lacus). На карте Г.Меркатора (1595 г.) присутствует озеро Kitaysko
lac., а также сказочная Lucomoria за рекой Обью, а в её среднем
правобережье – Joughoria, и мифический горный хребет Alani Montes
между Уралом и вершиной Оби (Алтаем). На карте Г.Сансона (1688 г.) уже
нанесено Izejora Slote c рекой Lachman, впадающей в него справа. Между
реками Lachman и Ienizaia помещена земля Tartaria, ближе к Оби
Lucomoria, а к юго-западу от озера Samariovi (видимо, народ), в то
время, как в междуречьи Lachman и реки, впадающей в озеро в его юго-
западной части (название отсутствует на карте), находится Chavlach
(?). Как видим, карты дают нам больше загадок, чем разгадок.
В Сибири географические имена, а также этнонимы для составления
первых карт на русском языке собирались русскими из расспросов
местного (нерусского) населения. Примером может служить первая русская
карта, известная как карта П.И.Годунова. История ее такова: царь
Алексей Михайлович отдал приказ тобольскому воеводе Петру Ивановичу2
Годунову составить карту, которая бы вмещала все просторы от
европейской России до Китая и Камчатки. Карта была выгравирована на
дереве в 1667 г. Ее оригинал не сохранился. Тем не менее, знания о
карте П.И. Годунова пришли через ее современников, в том числе
иностранных, сумевших сделать многочисленные копии карты. Не все
надписи на карте могут быть расшифрованы со стопроцентной
достоверностью, например, восточные соседи калмыков кöтащины.
Другая карта, этнографическая, относится к 1673 г. Она из Атласа
С.У.Ремезова. Напоминая в каких-то частях карту П.И.Годунова, данная
работа отличается от последней своей направленностью, так как ее цель
– показать размещение племен и народов от Москвы до Тихого океана. На
карте более 90 этнонимических обозначений, в том числе Земля вотяков,
Земля мордвы, Земля Золотой Орды, Земля Великой Московии, Земля
черемисов и т.д. И снова среди приведенных этнонимических образований
можно найти неидентифицированные, например, Земля кутуска. Хочу
упомянуть еще одно известное собрание карт С.У. Ремезова. На его карте
1687 г., которую я попыталась отчитать, многие имена никак не могут
быть сопоставлены с современным топонимиконом.
Примечательна карта России, составленная Н.Витзеном (Nicolaas
Corneliszoon Witsen) в 1687 г., при этом следует помнить, что в
распоряжении Н.Витзена были оригинальные русские, китайские и японские
карты. Небезынтересны некоторые факты биографии Н.Витзена. Он родился
8 мая 1641 г. в Амстердаме. В сентябре 1664 г. Н.Витзен отправился в
Россию в свите посла Штатов Якоба Бореля. Поездка была
продолжительной: только в конце января миссия прибыла в Москву.
Известно, что это была первая и последняя поездка Н.Витзена в Россию,
где он провел несколько месяцев, так и ни разу в течение всей своей
жизни не побывав в ее азиатской части. По возвращении в Нидерланды
Н.Витзен застал страну в состоянии войны с Англией и увидел для себя
возможность занять важные государственные должности, что он и сделал.3
Будучи бургомистром Амстердама, Н.Витзен принимал у себя Петра I,
подружился с ним и впоследствии стал почетным корреспондентом
последнего.
Еще в Москве Н.Витзен познакомился со своим соотечественником
Виниусом-Старшим, который занимал высокую должность в Посольском
Приказе (=Министерство иностранных дел), через этого человека Н.Витзен
получал много и подробных сведений о России и Востоке. Предполагается,
что именно Виниус-Старший познакомил его с калмыцким князем и иными
важными людьми в Москве. Н.Витзен вернулся на родину с твердым
намерением узнать как можно больше о необъятных просторах,
протянувшихся к востоку от Москвы, племенах, народах и расах, их
населяющих. До конца своих дней Н.Витзен (1717) вел интенсивную
переписку со многими людьми в России и на Востоке, в деталях
интересуясь всем, особенно же тем, что было связано с географией.
Практическим результатом его переписки стали карта и книга. Карта
называется так: «Карта северных и восточных частей Азии и Европы,
простирающихся от Новой Земли до Китая, таким образом вычерчена,
подписана, снята и опубликована после более, чем двадцати лет
трудоемких поисков информации, Н.Витсеном 1687 г. н.э.» (A Map of the
Northern and Eastern parts of Asia and Europe reaching from Novaya
Zemlya to China, thus drawn, inscribed, mapped and published, after
more than twenty years painstaking enquiry, by Nicolaаs Witsen, A.D.
1687). Размер карты – 1.24 м х 1.14 м. Карта не потеряна: ее оригиналы
находятся в библиотеках Нидерландов, Швеции, Франции, Германии,
Англии, России.
Вышеназванная карта (1687) составлялась с опорой на карту П.И.
Годунова (1667), а также карту мира, полученную из Китая, которая во
многом напоминала подобную, опубликованную Меркартором-Старшим в 1587
г. Помимо названных источников информации, Н.Витзен пользовался и
4
другими, устными и письменными, оказавшимися ему доступными благодаря
дружбе с Петром I.
В последующие столетия все известные путешественники, например по
Горному Алтаю, как бы начинали с чистого листа, а потому один и тот же
топографический объект в их записи может иметь до десятка письменных
фиксаций, часто весьма далеких от живого первоисточника. В этом месте
хотелось бы обратить внимание на то, что многие места на Алтайской
земле были впервые записаны русскими картографами у носителей
алтайского языка, а потому можно ожидать поразительное разнообразие
написания одного и того же географического имени; некоторые из них,
безусловно, ошибочные, но все топонимы являются попыткой картографов
следовать алтайскому произношению. Вариации в написании географических
имен на картах, а также исторических и других документах часто
свидетельствуют о незнании алтайского языка и ошибках в написании со
стороны русских. Наибольший эффект давала такая работа с населением,
когда имя просили повторить несколько раз, а потом уже его записывали.
Однако такие случаи из области идеальных. На практике топонимисты
сталкиваются с огромным количеством форм одного и того же имени. Они
должны проанализировать написания, исключить ошибки, найти
оригинальную форму топонима и только тогда попытаться дать её
объяснение. Практика показывает: чем древнее письменная фиксация и
больше ранних форм, тем выше надежда на успех.
Общеизвестно, что топонимикон любой территории многоязычен и
многослоен. Его исследование начинается с отделения топонимов, которые
могут иметь надежные объяснения из современных языков. Из 10,000
топонимов Горного Алтая, которыми я в настоящее время располагаю,
только около 6,000 могут быть соотнесены с лексемами алтайского и
русского языков, а также их диалектов., причем в данном количестве
значительное место занимают гибридные русско-алтайские образования;
топонимов же, по значению корня и словообразовательным моделям5
отвечающим нормам русского языка в указанном количестве, – 1,500. Оба
языка, которыми пользуются жители региона (алтайский и русский),
абсорбировали географические имена прежнего населения, став таким
образом верхней стратой в топонимическом континууме.
Отделив алтайскую и русскую страты, я обнаружила значительную
группу имен, в которой можно было заметить единицы с узнаваемыми
финальными элементами, в частности, топонимы, оканчивающиеся на –нур/-
нор, -усун/-узун, -даба, -енъир, -хангай, -уул, –шил и др. Размещение
топонимов вышеназванной группы на карто-схеме, как выяснилось,
показало их четкую и плотную дистрибуцию в границах одной территории с
выраженными изоглоссами, свидетельствующими о том, что топонимы их
составляющие были оставлены одним языковым сообществом, в частности
монголо-калмыцкими племенами, которые не только прошли через указанный
регион с миром и войной, но осели здесь и оставались относительно
долго, сумев закрепить свои имена в пределах означенного ареала, а
также передать их последующему поколению. Ареальное расположение
финальных элементов, которое можно увидель на карто-схеме, исключило
любое случайное совпадение, а в дальнейшем оно было подтверждено
другими монголо-калмыцкими именами, обнаруженными в пределах границ
того же самого ареала. И, наоборот, разбросанное размещение иноязычных
имен на исследуемой территории может только указать на случайные
контакты или обозначить маршруты поэтапной миграции этнической группы
(например, одиночные монголо-калмыцкие топонимы вдоль Чуйского тракта
в Горном Алтае) или же указать на древность страты и
немногочисленность населения, её носителей, например, енисейская
страта в данном регионе.
Как правило, перемещаясь, население пытается сохранить
географические наименования своей прежней родины на новом месте.
Примером могут послужить английские и ирландские мигранты, кто привёз
с собой географические имена Великобритании в Америку, Австралию,6
Новую Зеландию. Поскольку топонимы создаются по уже выработанным
моделям, ключ к непрозрачным наименованиям и их расшифровке нужно
искать за пределами изучаемого региона. Это касается и монголо-
калмыцкой страты в Горном Алтае. Она характеризуется 1)
многочисленностью расшифрованных имен (более 1,500), 2) многие из
монголо-калмыцких топонимов в Горном Алтае построены по тем же
моделям, что и в самой Монголии или Калмыкии, о чём свидетельствуют
монгольские топонимы, собранные со средневековых монгольских карт
М.Хальтодом. Я сравнила монгольские топонимы Горного Алтая с теми, что
приведены М.Хальтодом в его книге Mongolische Ortsnamen, и нашла корпус в
13,644 единицы из данной книги исключительно полезным для моего
исследования, так как он помог мне найти подобные модели монголо-
калмыцких топонимов и на территории Горного Алтая. Таким образом,
система географических имён Монголии служит ключом к дешифровке
монголо-калмыцких имён в изучаемом регионе, являясь при этом надёжным
доказательством монгольской страты. Данная страта не требует ни
огромных усилий со стороны исследователя, ни долгих лет работы.
Нанесение на карту топонимов, отнесенных нами к монгольским
(калмыцким), показывает их сосредоточение в определенных районах
Республики Горный Алтай. Наиболее плотен ареал в Усть-Канском районе,
Кош-Агачском, Шебалинском, Улаганском, Усть-Коксинском и Онгудайском.
Судя по внешнему облику проанализированных топонимов, а также их
отдельных компонентов, они либо довольно архаичны (на уровне средних
веков), либо восходят к ойратским диалектам, современный монгольский
(халха-монгольский) язык в наименьшей степени повлиял на монгольско-
калмыцкую топонимию Горного Алтая, за исключением, вероятно, лишь
пограничных с МНР районов.
А теперь позвольте мне изложить некоторые исторические факты,
объясняющие появление такого значительного количества монголо-
калмыцких топонимов на территории Горного Алтая. В течение долгого7
периода времени алтайские и монгольские племена жили бок обок в Южной
Сибири в состоянии и мира, и войны, и эти исторические контакты
привели к появлению и адаптации значительного количества монгольских
имён алтайцами и другими народами Южной Сибири. Я разделяю точку
зрения, согласно которой существует многоуровневая типологическая
конвергенция между тюркскими и монгольскими языками. Во-первых, в
обеих группах языков большинство названий топографических объектов
строится по одной и той же модели, состоящей из существительного с
предшествующей определяющей частью (прилагательным или
существительным). Во-вторых, приблизительно в 70% случаев топоним
маркируется родовым элементом, обозначающим род топографического
объекта. В-третьих, приблизительно 30% лексем с высокой и средней
частотностью в топонимическом тюркском и монгольском тезаурусах
(особенно со значениями ЦВЕТ, КОЛИЧЕСТВО, ПРОСТРАНСТВЕННОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ,
РАЗМЕР и ФОРМА) являются общими тюрко-монгольскими словами.
Теперь кратко изложу исторические факты алтайско-монгольских
контактов. Они начались в IV в. н.э. В течение длительного периода от
IV до VIII столетий кидане (народ, говоривший на монгольском языке)
интенсивно боролись с тюрками тюкю, уйгурами и другими племенами, в
том числе и китайскими. К X столетию окончательно сформировалась
Киданьская империя. В период своего наивысшего расцвета она включала
юго-восточные и центральные районы Монголии и значительную часть
северо-восточного Китая. Алтайская легенда гласит, что алтайцы были
покорены и уведены со своей территории киданями. В XIII в. ставленники
Чингиз-Хана контролировали огромные территории от Днестра на западе до
Корейского полуострова на востоке. Имперея включала и Алтай. А дальше
Алтай попал под власть ойратов, чье господство продолжалось до 1756 г.
После группировки монгольских топонимов по данным их ареальной
дистрибуции, появилась необходимость прибегнуть к приёмам
реконструкции с тем, чтобы восстановить первоначальную форму имён, со8
временем утерянную. Следует заметить, что иноязычные имена
подвергаются фонетической, семантической, морфологической и
синтаксической адаптации с целью приспособления их к нормам
принимающего языка.
На Алтае три страты (алтайская, русская и монголо-калмыцкая)
отвечают всем критериям этимологической надёжности, которая
поддерживается также значительным количеством имён, в страту
включённым. В противоположность этому единичные примеры для своей
лингвистической идентификации во многих случаях нуждаются в более
аргументированных доказательствах, оставляя исследователя с массой
сомнений. Что же можно сказать о стратах с разряженным размещением
топонимов? Как правило, в этом случае идентификация наименований
сводится к предположениям и допущениям, часто основывающимся на
объяснениях, почерпнутых из различных языков. Это касается, в первую
очередь, макрообъектов.
Итак, географические имена Горного Алтая имеют разные источники
своего происхождения, среди которых отмеченные мною алтайский,
русский, монголо-калмыцкий, а далее – самодийский, финно-угорский,
енисейский и, вероятно, согдийский. Хотя первые свидетельства
проживания людей на Алтае уходят в глубь тысячелетий, проблема глубины
и хронологии страт в топонимической реконструкции составляет один из
важных пробелов в нашем знании и требует специальных технических
приёмов для изучения.
В то же самое время учёные, занимающиеся географическими именами,
знают, что топонимический лексикон любого народа составляется из
единиц со своей собственной спецификой и по определённым моделям,
которые стабильны и повторяются во всем тюркском, монгольском,
славянском и др. мирах. Модели топонимов каноничны и прототипичны. Они
отражают универсальность человеческого мышления и не допускают такого
9
объяснения для реки Обь как ‘обе’ или ‘до свидания, парень’, ‘прощай
лодка’ и др. для иных топографических объектов.
Объекты ландшафта, которые чаще всего имеют доалтайские и, тем
более, дорусские имена, − это крупные реки и горы. Как правило, эти
имена короткие и возникли в отдалённые времена, имеют самостоятельное
использование.
Универсальной чертой всей географической номенклатуры является
то, что основу наименований больших рек составляет лексема со
значением ‘вода; река; текущий, бегущий’. Имена больших рек
традиционно сохраняются на века, а источниками их наименований часто
бывают древнейшие языки. Мне удалось выделить группы наименований,
которые я попытаюсь раскрыть, исходя из индоевропейских корней.
Останавлюсь на топонимах, содержащих элемент аба и его варианты.
Топонимов с такой финальной частью больше 100. Все они выбраны из
Картотеки топонимов при Томском педагогическом университете.
«…Енисейцы, совершенно отличающиеся по языку от урало-алтайских
племен, собственно самые древние жители Сибири. Это доказывает и
малочисленность енисейцев, которые скоро совершенно исчезнут. Русские
завоеватели застали их еще на довольно большом пространстве в горах,
покрытых лесами. Теперь арины и ассаны совершенно исчезли и только
оставили следы своего прежнего существования в названиях притоков Томи
и Чулыма. За енисейцами, может быть, во времена народа хунну, т.е. до
начала нашего летоисчисления, последовали племена угро-самоедские. Что
самоеды, действительно, перешли через Алтайский хр. доказывают нам
камассинцы, живущие на п.бер.Енисея, койбалы, которые только в начале
прошлого столетия переселились с Саянских гор в покинутую киргизами
Абаканскую степь, и, наконец, некоторые племена саянцев, которые все,
без сомнения, самоедского происхождения. Наверное, эти самоедские
племена были вытеснены во время движения тюрков в тайгу, где они и
остались до сих пор» [В.В.Радлов 1884: 8-9].
Ссылаясь на П.Будберга [E.G.Pulleyblank, 2002, p. 36 (II)],Э.Г.Пулиблэнк сообщает, что T’ieh-le (t’iet-lək) приравнивалоськитайскими историкам к более ранним формам этого слова – Ti-li (d’iekliek), Ch’ih-le (t’iək-lək) и T’e-le (d’ək-lək), которое моглопредставлять собой тюрко-монгольский вариант, означавший ‘телега’,поскольку китайское имя тех же людей в V и раннем VI вв. было Kao-che’e ‘высокие телеги’, а потому его нельзя приравнивать к Tölis,которое в орхонских надписях означало восточную часть северныхтюркских народов, с западной их частью под именем Tarduš. ДляЭ.Г.Пулиблэнка совершенно ясно, что Тогузогузы орхонских надписейидентифицировались с конфедерацией T’ieh-le племен, известных китайцам
26
как Девять семей. Самой ранней формой имени, которое в источникахпоявилось во II в. до н.э., была Ting-ling, упоминавшаяся как имянарода, живущего далеко на севере и покоренного Mao-tun, основателемимперии Hsiung-nu. После того, как Ting-ling сбросили иго Hsiung-nu,они двинулись на юг (Алтай) и прилегающие степи, где они и сталиизвестны под именем высоких телег, Kao-ch’e [E.G.Pulleyblank, 2002:448 (IV)]. В свою очередь, Hsiung-nu осели в Shansi во время позднейдинастии Han и упоминаются в ряде случаев еще в IV и V вв. до н.э. Вовсе времена Hsiung-nu считались северными врагами Китая. Вслед заЛигети (1950) Э.Г.Пулиблэнк в 1962 г. подтвердил гипотезу о том, чтоHsiung-nu ни лингвистически, ни этнически не были ни тюрками, нимонголами. Они говорили на одном из палеосибирских языков (кетскийявляется единственным, оставшимся в живых). О контактах междукитайцами и Hsiung-nu свидетельствуют несколько слов, оставленныхпоследними в китайском языке. О ранней истории Hsiung-nu известномало, но существует стойкое убеждение большинства ученых об их важнойроли в восточноазиатской истории [E.G.Pulleyblank, 2002: 451 (IV)] иоб их культурных и религиозных связях со скифами.
Пулиблэнк утверждал в 1952 г., опираясь на китайские источники,что согдийцы жили во внутренней Монголии в 6 в. н.э.
После покорения протомонгольских восточных Hu и индоевропейцев
Yüeh-chih, Mao-tun, основатель империи Hsiung-nu, двинулся на север и
запад, покорив 5 народов: Hun-yü, Ch’üshih, Ko-k’un, Ting-ling и Hsin-
li. Ch’üshih можно ассоциировать со скифами. Последние три имени – это
тюрки. Ting-ling появляются время от времени вновь в источниках Han
как народ к северу от Hsiung-nu, очевидно в районе оз.Байкал. После
падения империи Hsiung-nu Ting-ling двинулись в Западную Монголию и на
Алтай, объявившись в истории вновь как высокие телеги
[E.G.Pulleyblank, 2002, p. 455 (IV)].
В источниках встречаются китайские эквиваленты некоторых
географических и племенных названий, например, Kao-fu (Кабул), So-chü