Topielniki do kleju ProBluer, modele P4, P7 i P10 Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N 397443_06 - Polish - Wydanie 3/14 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich opisanych w nim zaleceń oraz wskazówek znajdujących się w innych dokumentach związanych z produktem.
322
Embed
Topielniki do kleju ProBlue modele P4, P7 i P10emanuals.nordson.com/adhesives/Translated_Manuals/397443.pdfTopielniki do kleju ProBlue, modele P4, P7 i P10 Instrukcja obsługi dla
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
W niniejszym dokumencie znajdują się ważneinformacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownikmusi przestrzegać wszystkich opisanych w nimzaleceń oraz wskazówek znajdujących się w innychdokumentach związanych z produktem.
P/N 397443_06 � 2014 Nordson CorporationWszystkie prawa zastrzeżone
Deklaracja zgodności CE znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia.
Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne ofirmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: http://www.nordson.com.
Uwaga
Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku 2002.Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej
pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bezpowiadamiania.
- Tłumaczenie z oryginału -
Znaki towarowe
AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, Bowtie, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax,Color-on-Demand, Control Coat, Coolwave, Cross-Cut, cScan+, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura-Screen,Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo-Coat, e.DOT, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI - stylized, Excel 2000, Fillmaster,
Web Cure, i 2 Rings (Design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation.
Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi. Ich użycie przez osoby trzecie do własnych celów może prowadzić do naruszenia prawa ich właścicieli.
DeviceNet jest znakiem towarowym firmy Open DeviceNet Vendors Association, Inc.EtherNet/IP� jest znakiem towarowym używanym na podstawie licencji przez ODVA.
Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Loctite Corporation.Never Seez jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Inc.
Parker Lubricant jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Parker Seal.PROFIBUS jest znakiem towarowym firmy PROFIBUS International.
Viton jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy DuPont Dow Elastomers L.L.C.Windows jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation.
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordsonoffices below for detailed information.
Contact Nordson Phone Fax
Africa / Middle East
DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,USA
1‐440‐685‐4797 -
China
China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199
Japan
Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701
North America
Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821
USA Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500
Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580
Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593
Bezpieczeństwo 1‐1
� 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03
Rozdział 1
Bezpieczeństwo
Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się zinformacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia ipraktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznegoserwisowania (dalej „używania”) produktu opisanego w niniejszymdokumencie (dalej „urządzenia”). W tekście znajdują się też dodatkoweinformacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegającychzwiązanych z opisywanymi czynnościami.
OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może byćprzyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lubwyposażenia.
Symbole informujące o zagrożeniachPoniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ichzadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia iwarunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia.Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych poostrzeżeniu.
OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, któramoże być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych.
UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która możespowodować lekkie lub średnie obrażenia.
UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnieniebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenialub wyposażenia.
Bezpieczeństwo1‐2
� 2011 Nordson CorporationData wydania 10-11P/N 7560053A03
Obowiązki właściciela urządzeniaWłaściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanieinformacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganiewszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, atakże za szkolenie potencjalnych użytkowników.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa� Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich
stosownych źródłach — wewnętrznych zasadach zakładu, zasadachdobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach odproducenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie.
� Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikomurządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem.Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie możnauzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych.
� Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem,zwłaszcza etykiet na urządzeniu.
Instrukcje, wymagania i standardy� Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi
w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz zdobrą praktyką inżynierską.
� W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniemurządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowychsłużb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie.
� Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielaniapierwszej pomocy.
� Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że sąprzestrzegane wymagane procedury.
� Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzebaponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo 1‐3
� 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03
Kwalifikacje użytkownikaWłaściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy:
� zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierskąprzeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie dopełnionej funkcji i wykonywanych zadań;
� zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwawprowadzonymi przez właściciela urządzenia;
� zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątemobsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań;
UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkoleniedostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jegoinstalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednichinformacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.
� dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiskadoświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimiumiejętnościami;
� byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli podwpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lubfizyczną.
Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane zeksploatacją urządzenia
Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposóbopisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmująwszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk,zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawiedoświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i wpodobnych gałęziach przemysłu.
Przeznaczenie urządzenia� Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w
dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń.
� Urządzenia nie wolno modyfikować.
� Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonychakcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lubwspółpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy okontakt z przedstawicielem firmy Nordson.
Bezpieczeństwo1‐4
� 2011 Nordson CorporationData wydania 10-11P/N 7560053A03
Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa� Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w
innych dokumentach oraz przestrzegać ich.� Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek
ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje naten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze nakońcu tego rozdziału.
� W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzebaskontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.
Zasady instalacji� Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym
dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych.� Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w
którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatuzgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można goinstalować w środowisku grożącym wybuchem.
� Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału niestwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego.Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material SafetyData Sheet) dołączonej do używanego materiału.
� Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcjąinstalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson wcelu uzyskania pomocy.
� Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę.Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów.
� Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby mócodciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeńpomocniczych (zasilanych niezależnie).
� Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzebyskontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, abyuzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tymzakresie.
� Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami sązainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednichparametrach.
� W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakłademenergetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych wzwiązku z instalacją.
Zasady obsługi� Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i
wskaźników.
� Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony,blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne zespecyfikacją.
� Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdegozadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymienionow opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjachtechnicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS).
� Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwejawarii.
Bezpieczeństwo 1‐5
� 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03
Zasady konserwacji i napraw� Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio
przeszkolony i doświadczony personel.
� Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowychokreślonych w dokumentacji.
� Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne ipneumatyczne z systemu.
� Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych naczas serwisu.
� Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych częścizamiennych.
� Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS)dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegaćpodanych tam informacji.
UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczącychsprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stroniewww.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson.
� Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przedponownym uruchomieniem urządzenia.
� Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie zobowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystykiMSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimiinstytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji.
� Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lubuszkodzone trzeba wymienić.
Bezpieczeństwo pracy z urządzeniamiPrzedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotycząnastępujących urządzeń firmy Nordson:
� urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie;
� sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji iweryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące.
Bezpieczeństwo1‐6
� 2011 Nordson CorporationData wydania 10-11P/N 7560053A03
Wyłączanie urządzeniaBezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniegowyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typuużywanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisuprocedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia:
Rozprężanie układu hydraulicznego
Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnićciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznegoznajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego.
Odłączanie zasilania systemu
Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zaciskówprzewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące,węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilaniaelektrycznego.
1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu)urządzenia dodatkowe.
2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować ioznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne,od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jegowyposażenia.
UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniemniebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane wobowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należyzapoznać się z treścią tych przepisów i norm.
Wyłączenie aplikatorów
UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszychdokumentach są nazywane „pistoletami”.
Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub wpobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jestodłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, któremogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompyurządzenia topiącego.
2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworówaplikatorów.
3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów dozera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem iaplikatorem.
Bezpieczeństwo 1‐7
� 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03
Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwemW tabeli 1‐1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa,dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznaćsię z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagiodnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji.
Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1‐1 następująco:
KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory)
Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem
Typ urządzenia Ostrzeżenie lub uwaga
KT
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem doprzetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lubmateriałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednichurządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytaćdokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jejprzestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza ipunkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnionewszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji,pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowaniezaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może byćprzyczyną obrażeń ciała lub śmierci.
KT
OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić częścialuminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynamizawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące iaplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogągwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanychwęglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczynąobrażeń lub śmierci.
KT, KCOSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układhydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złączahydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznegomoże spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie klejutopliwego lub ciekłego.
Ciąg dalszy na następnej stronie
Bezpieczeństwo1‐8
� 2011 Nordson CorporationData wydania 10-11P/N 7560053A03
Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.)
Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.)
Typ urządzenia Ostrzeżenie lub uwaga
KT
OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń,w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonęna twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne nawysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawetpo stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnejmoże być przyczyną poważnych obrażeń.
KT, ST
OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowaniaautomatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzeniawyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorzelub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływpowietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączeniaurządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającegoelektrozawory może być przyczyną obrażeń.
KT, KC, ST
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet powyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiemurządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeńpomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzeniaodłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeńpomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowaniazasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem doserwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lubśmierci.
KT, KC, ST
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmyNordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używaniaw środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatuzgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia tenie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodząrozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyćatmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartamicharakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów iograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejówrozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może byćprzyczyną obrażeń ciała lub śmierci.
Ciąg dalszy na następnej stronie
Bezpieczeństwo 1‐9
� 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03
Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.)
Typ urządzenia Ostrzeżenie lub uwaga
KT, KC, STOSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawianetylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel.Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bezodpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życiaoraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia.
KT
UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymimetalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementówurządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracyprzy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne natemperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymipowierzchniami może być przyczyną obrażeń.
KT
UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson sązaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymiklejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach,które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenieurządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co doprzydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należyskontaktować się przedstawicielem firmy Nordson.
KT, KC
UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lubpłuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytaćinstrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone ztym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczącemogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lubzimnym, powodując uszkodzenie urządzenia.
KT
UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznietestowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaciadypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagowaćz płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie.Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwymoże być mieszany z płynem typu R.
Bezpieczeństwo1‐10
� 2011 Nordson CorporationData wydania 10-11P/N 7560053A03
Inne środki ostrożności� Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów
składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych.
� Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernegozużycia, uszkodzenia lub wycieków.
� Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby.
� Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktachmocowania.
Pierwsza pomocJeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą:
1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry.
2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klejostygnie.
3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry.
4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpieniewstrząsu.
5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowikartę MSDS kleju topliwego.
Bezpieczeństwo 1‐11
� 2011 Nordson Corporation Data wydania 10-11 P/N 7560053A03
Naklejki i etykiety ostrzegawcze
Na rysunku 1‐1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczychna urządzeniu. W tabeli 1‐2 znajdują się ilustracje symboli, znajdujących sięna każdej naklejce lub etykiecie. Opisano w niej też znaczenie każdegosymbolu i przedstawiono dokładny tekst każdego ostrzeżenia.
W zestawie instalacyjnym, dostarczonym z urządzeniem, mogą znajdowaćsię naklejki w innych językach, które należy nakleić na oryginalne etykiety naurządzeniu. Naklejki te trzeba umieścić na tekście etykietek, jak pokazanona rysunku 1‐1, jeżeli jest to konieczne w świetle obowiązujących przepisów.
2
1
5 4
3
Rysunek 1‐1 Rozmieszczenie naklejek i etykietek ostrzegawczych
Tabela 1‐2 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem
Poz. Opis
1
OSTRZEŻENIEWysoka temperatura.Gorący klej.Uwolnić ciśnienie przed dalszą pracą.
2 UWAGAWysoka temperatura. Gorące powierzchnie.
3
OSTRZEŻENIEWysoka temperatura.Gorący klej.Uwolnić ciśnienie przed dalszą pracą.
4OSTRZEŻENIEWysokie napięcie.Przed dalszą pracą odłączyć zasilanie od urządzenia.
5 Znaczenie symbolu: Gorąca powierzchnia. Nie dotykać.
Bezpieczeństwo1‐12
� 2011 Nordson CorporationData wydania 10-11P/N 7560053A03
Opis 2‐1
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rozdział 2
Opis
W niniejszej instrukcji opisano instalację i obsługę topielników do klejuProBlue� 4 (P4), ProBlue 7 (P7) i ProBlue 10 (P10). W razie koniecznościczytelnik może być odesłany do dokumentacji dostarczanej z innymiurządzeniami firmy Nordson lub z urządzeniami innych firm.
Pod względem funkcjonalnym wszystkie topielniki ProBlue są identyczne.Różnice dotyczą jedynie wielkości zbiornika, liczby węży/pistoletów iwyglądu zewnętrznego. Aby uprościć sposób prezentowania informacji, wtekście instrukcji użyto rysunków modelu P4, które dotyczą wszystkichpozostałych modeli topielników ProBlue.
Opis2‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Pozostałe źródła informacji
W celu uzyskania informacji o skróconych instrukcjach obsługi, pomocytechnicznej oraz pozwalających optymalnie wykorzystać możliwościtopielnika ProBlue, należy skorzystać z poniższych zasobów.
Instrukcja instalacji
Instrukcja instalacji, która znajduje się w opakowaniu z dostarczonymtopielnikiem, zawiera krótki opis kolejnych etapów instalacji.
Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi dostarczona z topielnikiem jest obrazkowymprzewodnikiem po zadaniach najczęściej wykonywanych przez operatora.Instrukcja ma odpowiednio dobrane wymiary i jest laminowana, może dziękitemu być przechowywana w miejscu pracy topielnika.
Pomoc online
Aktualizacje oprogramowania firmowego topielnika i programy narzędziowemożna pobrać z witryny www.enordson.com/support.
W witrynie pod adresem www.emanuals.nordson.com można pobraćinstrukcje obsługi i arkusze instrukcji.
Dysk CD
Dysk CD, który znajduje się na tylnej okładce instrukcji obsługi, zawieraelektroniczną wersję niniejszej instrukcji, informacje o częściach i inneużyteczne materiały pomocne przy eksploatacji i serwisowaniu topielnika.
Opis 2‐3
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Opis produktu
Zob. rys. 2‐1. Topielniki ProBlue są używane z wężami i pistoletami firmyNordson i tworzą spójny system aplikacji kleju topliwego.
Topielnik topi klej dostarczany w postaci stałej, a następnie utrzymuje jegotemperaturę na zadanym poziomie. Po włączeniu pistoletów topielnikpompuje stopiony klej przez węże i dysze pistoletów na zewnątrz, gdzie jestnanoszony na powierzchnię produktu lub opakowania.
Rysunek 2‐1 Składniki systemu
1. Topielnik ProBlue2. Pistolet klejowy
3. Wąż klejowy
Opis2‐4
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Przeznaczenie Topielniki ProBlue są przystosowane do:
� Topienia i pompowania materiałów topliwych, przeznaczonych doupłynniania i tłoczenia w temperaturach nieprzekraczających 230�C(450�F)
� współpracy z odpowiednimi wężami i pistoletami firmy NordsonCorporation
� pracy w środowisku niezagrażającym wybuchem
Ograniczenia eksploatacyjne Topielniki ProBlue mogą być używane wyłączenie w celu zgodnym z ichprzeznaczeniem. Nie można ich używać:
� do topienia ani pompowania reaktywnych materiałówpoliuretanowych lub topliwych klejów poliamidowych ani żadnychinnych materiałów, które po podgrzaniu mogą stanowić zagrożeniedla zdrowia lub bezpieczeństwa
� w środowisku, w którym konieczne jest czyszczenie topielnikastrumieniem wody lub wodą rozpyloną
Tryby pracy Topielniki ProBlue pracują w następujących trybach:
Skanowanie automatyczne – Topielnik automatycznie kontroluje iwyświetla temperaturę zbiornika, węży i pistoletów, sprawdzając, czytemperatury te mieszczą się w zadanych granicach. Jest to standardowytryb pracy topielnika, jeśli nie zostało ono przełączone w inny tryb pracy.
Czuwanie – Temperatury zbiornika, węży i pistoletów są obniżaneponiżej temperatury roboczej (nazywanej też temperaturą nastawioną) ozadaną liczbę stopni.
Ustawienia – Ten tryb służy do konfigurowania parametrów i funkcjiurządzenia oraz do przeglądania danych zarejestrowanych w trakciepracy. Dostęp do tego trybu może być chroniony hasłem, abyuniemożliwić wprowadzanie zmian osobom nieupoważnionym
Błąd – Operator topielnika jest informowany o wystąpieniunieprawidłowego zdarzenia.
Opis 2‐5
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Identyfikacja topielnika Zob. rys. 2‐2. Do zamówienia naprawy serwisowej i części zamiennych lubwyposażenia dodatkowego konieczne będzie podanie numeru modelu i P/Nczęści. Numer modelu i P/N części znajdują się na tabliczce identyfikacyjnejz przodu topielnika.
1/3ON/PEAC 400/230V 50HZ 33A1/3O AC 200-240V 60HZ 35A
R..
Rysunek 2‐2 Tabliczka identyfikacyjna urządzenia
Opis2‐6
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Najważniejsze składniki urządzenia
Na rysunku 2‐3 pokazano rozmieszczenie najważniejszych elementówtopielnika i ich nazwy.
3. Przyciski / diody LED podzespołów4. Prawy wyświetlacz i przyciski
przewijania5. Przyciski funkcyjne
6. Gniazdo interfejsu szeregowego7. Klawiatura8. Lewy wyświetlacz i przycisk
przewijania9. Dioda LED serwisu
10. Dioda LED niskiego poziomumateriału w zbiorniku
Opis2‐8
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Wyposażenie opcjonalne
Do topielnika ProBlue można zamówić następujące wyposażeniedodatkowe, zwiększające jego funkcjonalność i wydajność:
� Karty wejścia/wyjścia (I/O), które zwiększają liczbę dostępnychwejść sterujących.
� Karty sieciowe, umożliwiające komunikację topielnika z innymiurządzeniami lub ze sterownikiem przy użyciu standardowychprotokołów sieciowych.
� Moduły węży/pistoletów, które pozwalają zwiększyć liczbęwęży/pistoletów, które można podłączyć do topielnika.
� Systemy automatycznego napełniania, transportujące stały klej dotopielnika. Należy wybrać opcję FillEasy� lub FillMaster�.
� Opcjonalna podstawa do 8 par wąż/pistolet, która umożliwiaprzyłączenie do topielnika P10 8 węży/pistoletów zamiast 6.
Instalacja 3‐1
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rozdział 3
Instalacja
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylkoprzez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanielub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniegodoświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może byćprzyczyną uszkodzenia mienia.
Szybki start
Jeżeli topielnik został już zainstalowany zgodnie z instrukcją instalacji (P/N 1024498) i nie pojawiły się żadne wątpliwości związane z instalacją,można przejść do paragrafu Przygotowanie topielnika do pracy w dalszejczęści rozdziału, w którym opisano przygotowanie topielnika do rozpoczęciaprodukcji.
Instalacja topielników zasilanych napięciem400/480 V
Informacje na temat instalacji topielników ProBlue zasilanych napięciem400/480 V znajdują się w Załączniku E. Po wykonaniu procedur opisanych wZałączniku E należy powrócić do niniejszego rozdziału, aby skonfigurowaćtopielnik.
Instalacja3‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Omówienie
Topielniki ProBlue są przygotowywane przez producenta zgodnie zindywidualnym zamówieniem i do rozpoczęcia pracy wymagają tylkozamontowania i skonfigurowania. Jeżeli topielnik został zamówiony wkompletnym systemie, to w dostawie znajdą się również węże i pistolety.W skład topielników ProBlue zasilanych napięciem 400/480 V wchodzitransformator, który jest dostarczany w oddzielnym opakowaniu.
Topielnik opuszcza fabrykę wraz z zestawem instalacyjnym, w skład któregowchodzą elementy przeznaczone do samodzielnej instalacji przezużytkownika. Niektóre materiały konieczne do instalacji muszą byćzapewnione we własnym zakresie.
Jeżeli z topielnikiem zostało zamówione wyposażenie dodatkowe, to sposóbinstalacji tego wyposażenia wyjaśniono w odpowiednich instrukcjachinstalacji i obsługi.
Na rysunkach w tym rozdziale został przedstawiony topielnik P4. Jeśli wtekście nie ma wyraźnego zastrzeżenia, opis dotyczy także modeli P7 i P10.
Informacje dodatkoweW tym rozdziale opisano najczęściej stosowane procedury instalacji. Poopisie każdej procedury znajdują się tabele z informacjami o możliwychodstępstwach lub o szczególnych czynnikach, które należy brać pod uwagę.W niektórych miejscach zamieszczono odnośniki do innych dokumentów.Takie miejsca są oznaczone symbolem pokazanym obok po lewej stronie.
Instalacja 3‐3
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Czynności instalacyjne Kolejność instalacji jest następująca:
1. Sprawdzić, czy są spełnione wymagane warunki otoczenia i czy sądostępne konieczne instalacje.
2. Rozpakować i obejrzeć topielnik.
3. Zainstalować transformator/topielnik na maszynie nadrzędnej lub napodstawie.
4. Skonfigurować połączenia elektryczne.
5. Podłączyć sprężone powietrze.
6. Połączyć węże ogrzewane i pistolety.
7. Skonfigurować topielnik do pracy w konkretnym procesie produkcyjnym.
8. Podłączyć wejścia i wyjścia (opcjonalnie).
9. Zainstalować wyposażenie opcjonalne.
10. Podłączyć driver pistoletu, sterownik naniesienia lub timer.
11. Przepłukać topielnik.
12. Skonfigurować komunikację między topielnikiem i komputerem(opcjonalnie).
Doświadczenie pracowników instalujących urządzenieInstrukcje zamieszczone w tym rozdziale są przeznaczone dla osób, któremogą wykazać się doświadczeniem w następujących dziedzinach:
� Aplikacja klejów topliwych� Przemysłowe okablowanie zasilające i sterujące� Mechaniczne instalacje przemysłowe� Podstawowe zasady sterowania procesami i oprzyrządowanie
Instalacja3‐4
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Wymagania instalacyjne
Przed zainstalowaniem topielnika należy upewnić się, że w miejscu instalacjijest wystarczająca przestrzeń, są spełnione wymagane warunki i sądostarczone konieczne media.
Wolne miejsce Na rysunku 3‐1 pokazano minimalne wolne miejsce między topielnikiem inajbliższymi sprzętami. W tabeli 3‐1 omówiono szczegółowo każdy z tychwymiarów.
UWAGA: Odległości dla topielników zasilanych napięciem 400/480 Vznajdują się w Załączniku E.
A
B
C
D
Rysunek 3‐1 Minimalne wolne miejsce wokół urządzenia (widok z góry i z boku)
Tabela 3‐1 Wolne miejsce wokół urządzenia
Poz. Opis Konieczne wolne miejsce
A
Odległość między krawędzią zewnętrzną węża Nordson 5/16" aprzednią ścianką topielnika, kiedy jest używana krótka złączka90-stopniowa
P4 = 370 mm (14,5")
P7 = 370 mm (14,5")
P10 = 391 mm (15,4")
B
Przestrzeń potrzebna do otworzenia drzwiczek przedziałupompy
P4 = 243 mm (9,6")
P7 = 243 mm (9,6")
P10 = 268 mm (10,55")
C
Odległość od podstawy topielnika do przedniej krawędzimaksymalnie uniesionej pokrywy zbiornika.
P4 = 502 mm (20,0")
P7 = 564 mm (22,2")
P10 = 656 mm (26,0")
D
Przestrzeń po lewej stronie topielnika konieczna do otworzeniadrzwiczek przedziału elektrycznego lub do wyjęcia modułuwęży/pistoletów.
P4 = 648 mm (25,5")
P7 = 711 mm (28,0")
P10 = 714 mm (28,1")
Instalacja 3‐5
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Wentylacja Zob. rys. 3‐2. Topielniki ProBlue są chłodzone konwekcyjnie. Powietrze jestzasysane przez otwory w ramie montażowej i wydostaje się przez otworywentylacyjne u góry topielnika.
UWAGA! Nie blokować otworów wlotowych powietrza ani otworówwentylacyjnych.
Rysunek 3‐2 Chłodzenie topielnika
Zasilanie elektryczne Przed zainstalowaniem topielnika trzeba sprawdzić, czy jego praca niespowoduje przeciążeń i czy instalacja elektryczna jest przystosowana dodostarczenia wymaganej mocy do samego urządzenia oraz węży ipistoletów, które mają być używane.
W Załączniku A, Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika,zamieszczono informacje o obliczaniu maksymalnych dopuszczalnychdługości węży i mocy pistoletów, które mogą być zastosowane w danejaplikacji.
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Między źródłem zasilania itopielnikiem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lubniewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi topielnika możebyć przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego.
Instalacja3‐6
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Sprężone powietrze W celu uzyskania maksymalnej wydajności topienia topielnik należypodłączyć do źródła sprężonego (suchego i bezolejowego) powietrza omaksymalnym ciśnieniu 6,2 bara (90 psi). Rzeczywiste ciśnienie potrzebne wtopielniku zależy od takich czynników, jak typ użytego kleju i rodzaj pistoletuoraz od wymiarów nakładanej ścieżki.
UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara(10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy.
Firma Nordson zaleca, aby na przewodzie doprowadzającym sprężonepowietrze tuż przed topielnikiem zainstalować zawór odcinający.
Pozostałe czynniki Oceniając miejsce przyszłej instalacji topielnika, należy brać pod uwagęrównież następujące czynniki:
� Odległość maksymalna między topielnikiem i każdym pistoletem jestuzależniona od mocy pobieranej przez wąż. W Załączniku A, Obliczaniewymaganej mocy zasilania topielnika, zamieszczono informacje, napodstawie których można ustalić dopuszczalną długość węża.
� Operator musi być w stanie bezpiecznie sięgnąć do panelu sterowania iśledzić stan jego wskaźników.
� Operator musi mieć możliwość bezpiecznego kontrolowania poziomukleju w zbiorniku.
� Topielnik trzeba zainstalować w taki sposób, aby było możliwe jegobezpieczne zdjęcie z podstawy.
� Topielnik trzeba instalować w miejscu, w którym nie występują silneprzeciągi ani gwałtowne zmiany temperatury.
� Topielnik trzeba zainstalować w sposób, który spełni wymagane warunkiwentylacji, sprecyzowane w karcie charakterystyki używanego klejutopliwego.
� Topielnik nie może być narażony na nadmierne wibracje.
� Rozdzielacze w topielnikach P4 i P7 są w dolnej części wyposażone wdodatkowe miejsce do przyłączenia węża. Jeśli będzie onowykorzystywane, trzeba zachować odpowiedni odstęp od maszynynadrzędnej lub konstrukcji nośnej poniżej topielnika, aby podłączyć wąż.
Instalacja 3‐7
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Strona celowo niezadrukowana.
Instalacja3‐8
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Rozpakowanie topielnika
Przed rozpoczęciem instalacji należy zdjąć topielnik z palety, zlokalizowaćzestaw instalacyjny i sprawdzić, czy na topielniku nie ma widocznychuszkodzeń lub czy nie brakuje jego części. Wszystkie stwierdzonenieprawidłowości trzeba zgłosić przedstawicielowi firmy Nordson.
Zawartość zestawu instalacyjnegoZestaw instalacyjny dostarczany z topielnikiem zawiera elementyprzedstawione na rysunku 3‐3. Liczba i typ złączek węży w zestawie zależyod modelu topielnika i jego konfiguracji.
UWAGA: Transformatory 400/480 V są dostarczane w oddzielnymzestawie. Informacje o zawartości zestawu instalacyjnego transformatoramożna znaleźć w Załączniku E.
W zestawie instalacyjnym znajduje się torebka z naklejkami ostrzegawczymiprzygotowanymi w kilku językach. Jeżeli wymagają tego lokalne przepisy,należy zakleić nimi odpowiednie naklejki w języku angielskim.Rozmieszczenie etykietek i naklejek zostało opisane w paragrafie Naklejki ietykiety ostrzegawcze w rozdziale 1.
UWAGA: Topielniki P10 są wyposażone w zestaw z osłoną rozdzielacza(P/N 1031871).
Materiały zapewniane przez użytkownika Do zainstalowania topielnika trzeba dostarczyć dodatkowo poniższemateriały.
� Kabel zasilający. Jeżeli nie jest używany zacisk kabla dostarczony wzestawie instalacyjnym, konieczna jest użycie elastycznego lubsztywnego kanału kablowego.
� Cztery śruby 8 mm (5/16") z podkładkami blokującymi
� Zasilanie sprężonym powietrzem z zaworem odcinającym (z instalacjizakładowej)
Instalacja 3‐9
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rysunek 3‐3 Składniki zestawu instalacyjnego i ich numery katalogowe
1. Wtyk konfiguracji zasilania (2)2. Wtyk konfiguracji zasilania z
przewodem neutralnym (2)3. Złącze wejścia i wyjścia (2)4. Zacisk kabla
5. Złącze elektryczne6. Adapter NPTF-BSPP7. Filtr powietrza
Topielniki ProBlue są montowane na specjalnej podstawie, pozwalającejłatwo zakładać je na maszynę nadrzędną lub konstrukcję nośną lubzdejmować bez konieczności odkręcania śrub.
Przed mocowaniem trzeba sprawdzić, czy maszyna nadrzędna lubkonstrukcja nośna jest ustawiona równolegle do podłogi i stanowi równąpowierzchnię montażową, nie jest narażona na nadmierne wibracje iwytrzyma nacisk topielnika wraz z pełnym zbiornikiem kleju, wężami ipistoletami.
Wymiary podstawy i ciężar topielnika są podane w rozdziale 8, Danetechniczne. Informacje o ciężarze właściwym kleju można znaleźć w danychtechnicznych uzyskanych od producenta kleju.
Montaż topielnika
Zob. rys. 3‐4.
1. Usunąć zaślepkę przepustu PG-21 z podstawy. Rozmieszczeniezaślepek pokazano na rysunku 8-4.
2. Ułożyć szablon otworów podstawy na maszynie nadrzędnej lub nakonstrukcji nośnej i nawiercić/nagwintować otwory dla czterech śrubmocujących 8 mm (5/16") (dostarczane przez użytkownika).
UWAGA: Podstawa mocująca ma taki sam rozstaw śrub, jak topielnikiNordson 3100V i 3400V.
3. Przykręcić podstawę do maszyny nadrzędnej czterema śrubami 8 mm(5/16") z podkładkami zabezpieczającymi.
Instalacja 3‐11
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub zwarcia.Zastosować dostarczony zacisk kabla albo kanał kablowy, aby zabezpieczyćkabel przed ostrymi krawędziami otworu przepustu.
4. Zainstalować zacisk kabla w otworze PG-21.
5. Doprowadzić kabel od przełącznika zasilania do topielnika iprzeprowadzić go przez zacisk kabla. Skręcić zacisk kabla.
UWAGA! Przed ustawieniem topielnika na podstawie trzeba upewnić się, żeobie śruby blokujące w przedniej ramie topielnika są skręcone całkowicie wlewo (do oporu).
6. Ostrożnie opuścić topielnik na podstawę w taki sposób, aby jego tyłznalazł się około 1/2 cala przed tylnymi zatrzaskami.
7. Przesunąć topielnik w kierunku tyłu podstawy, aż zatrzaski wejdą wszczeliny z tyłu topielnika.
8. Zamocować topielnik na podstawie, przekręcając w prawo do oporu obieśruby blokujące, które znajdują się w przedniej części topielnika.
Instalacja3‐12
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Montaż topielnika (cd.)
Rysunek 3‐4 Montaż podstawy i topielnika
Instalacja 3‐13
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Konfiguracja zasilania elektrycznego
Topielniki ProBlue są dostarczane bez podłączonego przewodu zasilania anibez określonej konfiguracji zasilania elektrycznego. W celu skonfigurowaniatopielnika do pracy w miejscu przeznaczenia należy podłączyć do niegoprzewód zasilania oraz dostarczony wtyk zasilania.
Podłączanie przewodu zasilania do topielnika
1. Przekrój przewodu zasilania musi odpowiadać maksymalnemu poborowimocy przez topielnik. Upewnić się, że przewód ten spełnia wymaganenormy elektryczne.
Maksymalna moc, pobierana przez każde urządzenie ProBlue w takiejkonfiguracji, w jakiej zostało dostarczone przy zasilaniu 230 V 1- i 3-fazowym, jest przedstawiona w tabeli 3‐2. Wtabeli 3‐2 założono, że każdy moduł węży i pistoletów używany jest zeswoją maksymalną mocą 2000 W.
UWAGA: W celu uzyskania pomocy w obliczaniu poboru mocy przeztopielnik przy zasilaniu napięciem innym niż 230 V lub w celu uzyskaniapomocy w obliczaniu dokładnego poboru mocy przez poszczególnewęże i pistolety produkowane przez firmę Nordson, należy skontaktowaćsię z przedstawicielem firmy Nordson.
Tabela 3‐2 Wymagana moc do zasilania topielnika
Topielnik Liczba parwąż/pistolet
Zasilanie 1-fazowe(pobór prądu w A)
Zasilanie trójfazowe
Bez przewoduneutralnego
Z przewodemneutralnym
P42 17 15 9
4 26 23 17
P72 18 16 10
4 27 24 17
P10
2 18 16 10
4 27 24 17
6 36 31 18
Otwieranie drzwiczek przedziałuelektrycznego
Złącze elektryczne(P/N 1022993)
Instalacja3‐14
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Konfiguracja zasilania elektrycznego (cd.)
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Między źródłem zasilania itopielnikiem trzeba zainstalować blokowany wyłącznik zasilania. Brak lubniewłaściwe użycie wyłącznika zasilania podczas obsługi topielnika możebyć przyczyną wypadku, nawet śmiertelnego.
2. Otworzyć drzwiczki przedziału elektrycznego.
3. Ułożyć przewód zasilania w korytku na dole przedziału elektrycznego.
UWAGA: Jeżeli poprowadzenie przewodu przez przepust w podstawienie jest możliwe (zobacz opis Montaż topielnika wcześniej w tymrozdziale), trzeba doprowadzić go przez dodatkowy przepust z lewejstrony chassis.
Zob. rys. 3‐5.
4. Każdą żyłę w przewodzie zasilania podłączyć do odpowiedniego zaciskuw złączu elektrycznym (P/N 1022993). W tabeli 3‐3 opisano podłączeniadla każdego rodzaju zasilania.
5. Włożyć wtyk elektryczny do gniazda TB1 na płycie głównej.
6. Wyprowadzenie uziemienia z przewodu zasilania połączyć z zaciskiemuziemienia na chassis. Zacisk ten jest oznaczony jako PE/G.
7. Wtyk na przewodzie uziemienia, który jest podłączony do stykuuziemiającego, połączyć ze złączem uziemienia w podstawie.
Instalacja 3‐15
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
PRZYKŁAD
(Pokazano okablowanie3/N/PE AC)
TB1
PE / G
Rysunek 3‐5 Podłączenie przewodu zasilania, przewodu uziemienia i wtyku uziemienia
Wtyki z przewodem neutralnym i bezniego
Instalacja3‐16
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Podłączanie przewodu zasilania do topielnika (cd.)
Tabela 3‐3 Informacje o zasilaniu elektrycznym
Zaciski..Wtyk konfiguracji
zasilania..Rodzaj zasilania elektrycznego..
L1 L2 L3 N
400/230 VAC, 3 fazy (zasilanie 4-żyłowe zprzewodem neutralnym).Zapoznać się z uwagą A.
3/N/PE AC400/230 V 227569
Czerwony/Żółty
230 VAC, 1 faza(zasilanie 2-żyłowe zprzewodem neutralnym).Zapoznać się z uwagą A.
UWAGA: Zasilanie 400/230 VAC 3-fazowe (4-żyłowe z przewodem neutralnym) obejmuje zasilanienapięciem 415/240 VAC 3-fazowym (4-żyłowe z przewodem neutralnym). Zasilanie 230 VAC 1-fazowe(2-żyłowe z przewodem neutralnym) obejmuje zasilanie napięciem 240 VAC 1-fazowym (2-żyłowe zprzewodem neutralnym).
Podłączanie kostki zwierającej do topielnika
1. Na podstawie tabeli 3‐3 można ustalić P/N wtyku używanego w wybranejkonfiguracji zasilania.
UWAGA: Każdy wtyk jest oznaczony odpowiednim kolorem i etykietą znumerem katalogowym i rodzajem zasilania.
Zob. rys. 3‐6.
2. Włożyć odpowiedni wtyk konfiguracji zasilania do gniazda J1 na płyciegłównej. Upewnić się, że wtyk jest prawidłowo wetknięty. Jeśli we wtykuznajduje się przewód neutralny, podłączyć go do gniazda J2 na płyciegłównej.
3. Po podłączeniu zasilania i sprawdzeniu zgodności z przepisami inormami lokalnymi zamknąć drzwiczki przedziału elektrycznego iwłączyć główny wyłącznik zasilania.
Jeżeli zasilanie zostało prawidłowo podłączone, na panelu sterowaniatopielnika zostaną wyświetlone poziome kreski.
UWAGA! Śruba do regulacji ciśnienia powietrza nie może być przekręcanapoza normalny zakres regulacji. Takie przekręcanie spowoduje uszkodzeniezespołu pneumatycznego.
Podłączanie sprężonego powietrza
1. Kluczem imbusowym 5 mm przekręcić śrubę regulatora ciśnienia w lewodo oporu (zamknięty).
Zob. rys. 3‐7.
2. Włożyć złączkę męską, znajdującą się po stronie wylotu filtra powietrza(P/N 1023267) do otworu wlotowego z tyłu topielnika.
UWAGA! Linia doprowadzająca sprężone powietrze musi być sztywnoumocowana przed podłączeniem do filtra powietrza.
3. Podłączyć instalację pneumatyczną o regulowanym ciśnieniu do wlotufiltra powietrza. W razie konieczności zastosować przejściówkę 1/4 NPTFna G1/4 BSPP (P/N 1034145), która znajduje się w zestawieinstalacyjnym.
UWAGA: Wlot filtra powietrza jest nagwintowany w celu podłączeniazłączki męskiej (nypel) G1/4 BSPP.
4. Otworzyć zawór odcinający dopływ powietrza do topielnika.
5. Przekręcić gałkę regulatora ciśnienia w prawo, aby ustawić roboczeciśnienie powietrza (ciśnienie dostarczane do pompy) o wartości1,4 bara (20 psi). Ciśnienie robocze powietrza należy ustawić później napoziomie wymaganym w produkcji.
UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara(10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy.
Instalacja 3‐19
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
P/N 1034145
1/4 NPTF 1/4 BSPPG
Rysunek 3‐7 Podłączanie filtra powietrza i linii doprowadzającej powietrze
a
b
1 moduł wąż/pistoleta) Gniazdo 1 b) Gniazdo 2
1
Przyłącze nr 1(pokazano rozdzielacz topielnika P4/P7)
Instalacja3‐20
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Podłączanie węży i pistoletów
W topielnikach ProBlue zastosowano standardowe węże i pistolety firmyNordson. Do topielników P4 i P7 można podłączyć maksymalnie 4 parywąż/pistolet. Topielnik P10 może obsłużyć 6 takich par.
Liczba węży i pistoletów w każdym topielniku zależy od liczbyzainstalowanych modułów węży/pistoletów. Każdy moduł może miećpodłączone dwie pary wąż/pistolet. Liczbę węży i pistoletów w topielnikach,które zamówiono w konfiguracji mniejszej od maksymalnej, możnazwiększyć przez dodanie nowych modułów węży/pistoletów. W miejscunieużywanych modułów węży/pistoletów umieszczone są modułyzaślepiające.
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem lub niebezpieczeństwo uszkodzeniaurządzenia. Przed podłączeniem węży i pistoletów do topielnika trzebasprawdzić, czy moc wymagana przez każdą parę wąż/pistolet i każdy modułwęży/pistoletów nie przekracza maksymalnego poboru mocy, który podanow załączniku A, w tabeli A-2, Maks. dopuszczalny pobór mocy.
Podłączanie węży
Zob. rys. 3‐8.
Pomocne wskazówki:
� Informacje potrzebne do wyboru prawidłowego węża firmy Nordson domateriałów topliwych, pasującego do przewidywanego procesuprodukcyjnego, można znaleźć w ostatnim wydaniu Katalogu częścizamiennych do urządzeń aplikacyjnych lub u najbliższegoprzedstawiciela firmy Nordson.
� Należy zapoznać się ze skróconą instrukcją obsługi dołączaną dokażdego węża Nordson. Zawarte są w niej ważne informacje na tematsposobu prowadzenia i instalowania węża.
� Wąż trzeba zawsze w pierwszej kolejności podłączać do przyłączanumer 1. Pozycja przyłącza numer 1 jest oznaczona na rozdzielaczu.Topielniki P4 i P7 dysponują czterema przyłączami w górnej częścirozdzielacza, a piąte przyłącze znajduje się od spodu. Topielnik P10 ma9 przyłączy, z których można wykorzystywać dowolne sześć.
� Jeżeli zostanie zainstalowany dodatkowy moduł węży/pistoletów, należyponownie uruchomić topielnik i wprowadzić temperatury dla każdegowęża/pistoletu podłączonego do nowego modułu.
Osłona 6-portowego rozdzielacza wmodelu P10
Instalacja 3‐21
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
UWAGA! Jeżeli do przyłącza numer 1 nie zostanie podłączony żaden wąż,to w rozdzielaczu utworzy się przestrzeń, w której stopiony klej nie będziecyrkulował. W takiej przestrzeni może gromadzić się zwęglony materiał, co wefekcie może powodować konieczność częstszych napraw.
� Użyć osłony rozdzielacza 6-portowego, dostarczanej z topielnikami P10.Instrukcja instalacji osłony jest dostarczona razem z osłoną.
� Wtyczki węży należy podłączać do odpowiednich gniazd w każdymmodule węży/pistoletów. Na przykład kabel węża podłączonego dogniazda 1 (zaznaczone) należy podłączyć do gniazda 1.
� Trzeba zachować wszystkie korki gniazd wyjęte z rozdzielacza. Jeśli wążw przyszłości zostanie zdjęty, na jego miejsce trzeba wmontować korek.
� Użyć złączek kątowych 45 lub 90 stopni, które zostały dostarczone wzestawie instalacyjnym.
UWAGA: Z topielnikami P4 i P7 są dostarczane tylko złączki 90 stopni.
Rysunek 3‐8 Podłączanie węża
Prowadzenie węży w modelu P10
Instalacja3‐22
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Podłączanie węży i pistoletów (cd.)
Prowadzenie węży w modelu P10
Kątowa budowa rozdzielacza w topielniku P10 umożliwia bezkolizyjnepoprowadzenie każdego węża (maksymalnie 6) w tych samych lub różnychkierunkach. Należy stosować złączki kątowe 45 lub 90 stopni dostarczone ztopielnikiem. Indywidualnie można zamówić dodatkowe złączki kątowe45 stopni, 90 stopni lub proste, aby odpowiednio prowadzić węże.
Podłączanie pistoletów
Pomocne wskazówki:
� Topielniki ProBlue mogą pracować ze wszystkimi pistoletami typu T.
� Informacje o wyborze prawidłowego pistoletu firmy Nordson domateriałów topliwych, pasującego do przewidywanego procesuprodukcyjnego, można znaleźć w ostatnim wydaniu Katalogu częścizamiennych do urządzeń aplikacyjnych lub u najbliższegoprzedstawiciela Nordson. Zapoznać się z załącznikiem A, Obliczaniewymaganej mocy zasilania topielnika, w którym zamieszczono informacjeo mocy pobieranej przez pistolety klejowe.
� Informacje o instalowaniu pistoletu i podłączaniu do niego węża możnaznaleźć w skróconej instrukcji obsługi dostarczanej z każdym pistoletem.
UWAGA: W pompach dostarczanych topielników ProBlue są zainstalowanefiltry z siatką o gęstości 100 (0,15 mm). Kierując się wielkością oczka siatki,należy zamówić odpowiednią dyszę do pistoletu.
Instalacja 3‐23
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Strona celowo niezadrukowana.
Instalacja3‐24
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Przygotowanie topielnika do pracy
Po zamontowaniu topielnika trzeba go odpowiednio skonfigurować,przygotowując do produkcji. Konfiguracja topielnika polega na udostępnieniulub wprowadzeniu zmian w fabrycznie nastawionych parametrach, któremają wpływ na jego obsługę i działanie. Podczas konfiguracji topielnika jestteż definiowana temperatura robocza zbiornika (temperatura nastawiona)oraz są definiowane temperatury każdego węża i pistoletu.
Topielnik jest dostarczany z parametrami, których wartości są najczęściejspotykane. Konfigurację fabryczną można w dowolnej chwili zmienić, abydostosować ją do bieżących potrzeb.
Szybka konfiguracja W tabeli 3‐4 opisano najczęściej spotykane parametry robocze i ich wartościfabryczne. Należy zapoznać się z tą tabelą i sprawdzić, czy fabrycznewartości każdego parametru pasują do planowanej produkcji. Jeżeli wartościdomyślne są poprawnie dobrane, wówczas konfiguracja topielnika nie jestpotrzebna. Można wtedy od razu przejść do punktu Temperatura zbiornika,węży i pistoletów w dalszej części instrukcji.
Jeśli trzeba wprowadzić zmiany w konfiguracji fabrycznej lub jeżeli koniecznebędzie poznanie znaczenia pozostałych parametrów, należy przejść donastępnego paragrafu w tym rozdziale, Parametry robocze.
Instalacja 3‐25
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Tabela 3‐4 Najczęściej używane parametry robocze
Parametr Nazwa parametru PrzeznaczenieWartość
domyślna
4 Opóźnienie stanugotowości
Opóźnienie włączenia wskaźnika gotowości ozadany czas po osiągnięciu przez zbiornik,węże i pistolety temperatury roboczej. Zegarwłącza się tylko wtedy, kiedy temperaturazbiornika w chwili włączania topielnika jestniższa od zadanej o co najmniej27 C (50 F).
0 minut
5 Czas międzyprzeglądami
Regulator czasowy, włączający diodę LEDserwisu, kiedy liczba godzin pracy grzałekzrówna się z ustawioną wartością regulatora.Zaświecenie diody LED serwisu oznaczakonieczność przeprowadzenia przeglądu.
500 godzin
8 Automatycznewłączenie pompy
Od tego parametru zależy, czy pompa zostanie automatycznie włączona, kiedywszystkie podzespoły urządzenia osiągnązadaną temperaturę (opcja Dostępne) lub czypompę trzeba włączyć ręcznie (opcjaNiedostępne).
Dost.
11 Utwórz hasłoSłuży do zdefiniowania hasła, które trzebapodać, aby zmienić wartości parametrów lubnastaw temperatur.
5000
20 Jednostkitemperatury
Służy do zdefiniowania jednostek temperaturyużywanych na wyświetlaczu – stopnie Celsiusza(C) lub Fahrenheita (F).
C
21 Tolerancja naprzegrzanie
Służy do ustalenia temperatury, o jaką podgrzewany komponent może przekroczyćtemperaturę zadaną, zanim włączy się alarmwysokiej temperatury.
15 C (25F)
22 Tolerancja naniedogrzanie
Służy do ustalenia, o ile stopni może spaśćtemperatura podgrzewanego składnika, zanimwłączy się alarm niskiej temperatury.
25 C (50F)
23Obniżenietemperatury w trybieczuwania
Służy do określenia obniżenia temperaturywszystkich ogrzewanych podzespołów poprzejściu topielnika w tryb czuwania.
50 C (100F)
26Czas trwania ręczniewłączonego trybuczuwania
Ustala czas, przez jaki topielnik zostanie wtrybie czuwania po naciśnięciu przycisku trybuczuwania.
Niedost.
50 do 77 Zegar tygodniowy
Grupa parametrów sterujących zegaremtopielnika. Zegar jest używany doautomatycznego włączania grzałek i do przełączania topielnika w trybczuwania.
Niedost.
Instalacja3‐26
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Parametry robocze W parametrach roboczych topielnika są zapisane wartości, które możnazmieniać oraz takie, które nie podlegają zmianie. Nie można zmienićwartości opisujących historię pracy. Wartości, które można zmienić, toustawienia lub opcje sterujące. Ustawienia opcji sterowania mają wpływ nasposób wyświetlania informacji lub na funkcje realizowane przez topielnik.
Parametry robocze są przechowywane w pamięci firmware topielnika wpostaci kolejno numerowanych danych. Dane te są pogrupowane w sposóbopisany w tabeli 3‐5.
Tabela 3‐5 Grupy parametrów
GrupaNumery
parametrów Opis grupy
Standardowe Od 0 do 11 i 14Parametry niepodlegające zmianie lub inne często używane
Sterowanietemperaturą 20 do 26 Sterowanie grzałkami
Ustawienia wejścia 30 do 39Konfiguracja wejść standardowych iopcjonalnych
Ustawienia wyjścia 40 do 46Konfiguracja wyjść standardowych iopcjonalnych
Zegar tygodniowy 50 do 77 Konfiguracja zegara
Poza możliwością odczytywania i zmiany wartości parametrów możnazapisać i odtworzyć bieżące wartości każdego parametru, a także przejrzećw rejestrze 10 ostatnio wprowadzonych zmian.
Wybór parametrów roboczych
W tabeli 3-6 podano pełen wykaz parametrów operacyjnych urządzenia.Należy zapoznać się z tą listą i ustalić parametry, które będą najlepiejpasowały do planowanej produkcji. W załączniku B, Parametry robocze,zamieszczono szczegółowe informacje dotyczące każdego z parametrów.W załączniku B znajdują się opisy parametrów, ich wpływ na pracętopielnika, wartości domyślne i składnia.
UWAGA: Parametry, które są używane do konfigurowania wyposażeniadodatkowego lub które w inny sposób są zarezerwowane woprogramowaniu, nie są opisane w tabeli 3-6 ani w załączniku B.
Odczytywanie lub zmiana parametrów roboczych
Niezależnie od tego, czy wartość parametru można zmienić, procedurauzyskiwania dostępu do parametru w celu odczytania lub zmiany wartościjest taka sama.
Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.)
Przycisk Ustawienia
Przycisk Zerowanie
Przycisk Enter
Instalacja 3‐27
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Odczytanie lub zmiana wartości parametru
1. Włączyć zasilanie topielnika.
Rozpocznie się startowa sekwencja kontrolna.
2. Nacisnąć przycisk Ustawienia.
Na lewym wyświetlaczu miga parametr 1.
3. Na klawiaturze numerycznej wpisać numer parametru. Pełny wykazparametrów zamieszczono w tabeli 3‐6.
UWAGA: Jeśli zostanie wprowadzony niewłaściwy parametr, nacisnąćprzycisk Clear/Reset (Zerowanie), aby ponownie wyświetlić parametr 1,a następnie wprowadzić poprawny numer parametru.
Po wpisaniu jedno lub dwucyfrowego numeru parametru na prawymwyświetlaczu pojawi się aktualna wartość tego parametru.
4. Wykonać jedną z poniższych czynności:
� Jeżeli wartości nie można zmienić, zapoznać się z procedurąMonitorowanie topielnika w rozdziale 4.
� Jeżeli wartość można zmienić, przejść do punktu 5.
5. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz miga.
6. Na klawiaturze wpisać nową wartość lub wybrać nową opcję parametru.W załączniku B można znaleźć informacje o wartościach numerycznychlub o opcjach, które można ustawić w każdym parametrze.
UWAGA: Jeżeli wpisywane wartości nie są wyświetlane na prawymwyświetlaczu, to topielnik jest chronione hasłem. W takim razie przedwprowadzeniem nowych wartości trzeba podać hasło. Zapoznać się zparagrafem Wpisywanie hasła dostępu do topielnika w rozdziale 4.
7. Nacisnąć przycisk Enter.
Topielnik sprawdzi, czy nowa wartość lub opcja jest prawidłowa.
� Jeśli tak, na lewym i prawym wyświetlaczu pojawi się następny wkolejności parametr i jego wartość.
� Jeżeli natomiast wprowadzona wartość nie może byćzaakceptowana, na prawym wyświetlaczu przez trzy sekundy będąwyświetlane kreski (----) i zostanie przywrócona poprzednia wartośćparametru.
8. Powtórzyć czynności opisane w punktach od 5 do 7, aby odczytać lubzmienić następne parametry, lub nacisnąć przycisk Ustawienia, abyzakończyć pracę w trybie konfiguracji.
Instalacja3‐28
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Parametry robocze (cd.)
Tabela 3‐6 Parametry robocze
Parametr Nazwa Zakres wartości Wartość domyślna
Standardowe
0 Hasło 0 do 9999 40001 Przepracowane godziny z włączonymi
grzałkami (nie podlega edycji) 0-999,999 0
2 Rejestr błędów (nie podlega edycji) — _-F0 (pusty)3 Rejestr historii zmian (nie podlega
edycji) — P-_ (pusty)
4 Opóźnienie stanu gotowości od 0 do 60 minut 0 minut5 Czas między przeglądami od 0 do 8736 godzin 500 godzin6 Czas pracy grzałek do włączenia diody
LED serwisu od 0 do 9999 godzin 0
8 Automatyczne włączenie pompy 0 (niedost.) lub 1 (dost.) 1 (dost.)9 Temperatura automatycznego
włączenia pompy 0 (niedostępne) lub (1–230 C) 0 (niedost.)
10 Hasło dostępne lub niedostępne 0 (niedost.) lub 1 (dost.) 0 (niedost.)11 Utwórz hasło 0 do 9999 500014 Blokada komunikacji zewnętrznej 0 lub 1 0 (niedost.)
Sterowanie temperaturą
20 Jednostki temperatury (�C lub �F) C (stopnie Celsjusza) lub F(stopnie Fahrenheita) C (stopnie Celsjusza)
21 Tolerancja na przegrzanie 5 �C (10�F) do 60�C (110�F) 15 �C (25�F)22 Tolerancja na niedogrzanie 5 �C (10�F) do 60�C (110�F) 25 �C (50�F)23 Obniżenie temperatury w trybie
czuwania 25 �C (50�F) do 190�C (350�F) 50 �C (100�F)
24 Czas do automatycznego włączeniatrybu czuwania od 0 do 1440 minut 0 (niedost.)
25 Czas do automatycznego wyłączeniagrzałek od 0 do 1440 minut 0 (niedost.)
26 Czas trwania ręcznie włączonego trybuczuwania od 0 do 180 minut 0 (niedost.)
Ustawienia wejścia
30 1. wejście standardowe0-10, 15-16
10 (automatycznytryb czuwania)
31 2. wejście standardowe 0-9, 15-16 1 (czuwanie wł./wył.)32 3. wejście standardowe 0-9, 15-16 2 (grzałki wł./wył.)33 4. wejście standardowe
0-9, 15-164 (wąż/pistolet 1dost./niedost.)
34 5. wejście opcjonalne 0-9, 15-16 0 (niedost.)35 6. wejście opcjonalne 0-9, 15-16 0 (niedost.)36 7. wejście opcjonalne 0-9, 15-16 0 (niedost.)37 8. wejście opcjonalne 0-9, 15-16 0 (niedost.)38 9. wejście opcjonalne 0-9, 15-16 0 (niedost.)39 10. wejście opcjonalne 0-9, 15-16 0 (niedost.)
Ciąg dalszy na następnej stronie
Instalacja 3‐29
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Parametr Nazwa Zakres wartości Wartość domyślna
Ustawienia wyjścia
40 1. wyjście standardowe 0–6 1 (gotów)
41 2. wyjście standardowe 0–6 3 (błąd)
42 3. wyjście standardowe 0–6 4
43 4. wyjście opcjonalne 0–6 0 (niedost.)
44 5. wyjście opcjonalne 0–6 0 (niedost.)
45 6. wyjście opcjonalne 0–6 0 (niedost.)
46 7. wyjście opcjonalne 0–6 0 (niedost.)
Zegar tygodniowy
50 Aktualny dzień tygodnia od 1 do 7 (1 = poniedziałek) —
51 Aktualna godzina 0000 do 2359 —
55 Plan 1, włączenie grzałek 0000 do 2359 06:00
56 Plan 1, wyłączenie grzałek 0000 do 2359 17:00
57 Plan 1, początek trybu czuwania 0000 do 2359 —:—
58 Plan 1, koniec trybu czuwania 0000 do 2359 —:—
60 Plan 2, włączenie grzałek 0000 do 2359 —:—
61 Plan 2, wyłączenie grzałek 0000 do 2359 —:—
62 Plan 2, początek trybu czuwania 0000 do 2359 —:—
63 Plan 2, koniec trybu czuwania 0000 do 2359 —:—
65 Plan 3, włączenie grzałek 0000 do 2359 —:—
66 Plan 3, wyłączenie grzałek 0000 do 2359 —:—
67 Plan 3, początek trybu czuwania 0000 do 2359 —:—
68 Plan 3, koniec trybu czuwania 0000 do 2359 —:—
71 Plan na poniedziałek 0-7 0
72 Plan na wtorek 0-7 0
73 Plan na środę 0-7 0
74 Plan na czwartek 0-7 0
75 Plan na piątek 0-7 0
76 Plan na sobotę 0-7 0
77 Plan na niedzielę 0-7 0
Instalacja3‐30
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Parametry robocze (cd.)
W każdej chwili można zakończyć pracę wtrybie konfiguracji, naciskając przyciskUstawienia.
Numery parametrów, które nie majązastosowania, są pomijane przyprzeglądaniu listy parametrów na lewymwyświetlaczu.
Kiedy prawy wyświetlacz miga, możnaszybko ustawić najniższą możliwą wartośćaktualnego parametru, naciskającjednocześnie oba przyciski przewijania.
Jeśli w trybie konfiguracji przez dwie minutynie zostanie naciśnięty żaden przycisk,topielnik wróci do trybu automatycznegoskanowania.
Do wpisania lub zmiany wartości parametrumożna również użyć przyciskówprzewijania przy prawym wyświetlaczu. Powpisaniu numeru parametru w lewymwyświetlaczu należy nacisnąć którykolwiekz przycisków przewijania, aby zmienićwartość parametru lub wybraną opcję.
Jeżeli jest aktywne zabezpieczenie hasłem,topielnik wróci do trybu chronionegohasłem po każdym wyjściu z trybukonfiguracji.
Załącznik B, Parametr 10
Instalacja 3‐31
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Strona celowo niezadrukowana.
Instalacja3‐32
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Temperatura zbiornika, węży i pistoletówW dostarczonym topielniku ustawiona temperatura zbiornika wynosi 175C(350F), a temperatury węży i pistoletów wynoszą 0 stopni (ogrzewaniewyłączone).
Przed użyciem topielnika trzeba ustawić odpowiednie temperatury zbiornika,węży i pistoletów. Temperatury można ustawić następującymi metodami:
� Globalna – Zbiornik, wszystkie węże i pistolety mają ustawioną takąsamą temperaturę.
� Globalna według grup podzespołów – Wszystkie węże lub wszystkiepistolety mają nastawioną taką samą temperaturę.
� Indywidualna – Temperatura zbiornika, każdego węża i pistoletu jestustawiania niezależnie.
Z uwagi na to, że w większości procesów produkcyjnych zbiornik, węże ipistolety wymagają ustawienia takich samych temperatur, w tym rozdzialeopisano tylko globalną metodę ustawiania temperatury. Informacje opozostałych dwóch metodach można znaleźć w paragrafie Ustawianietemperatury podzespołów w rozdziale 4.
Temperatury, podobnie jak pozostałe parametry robocze urządzenia, możnazapisywać i odtwarzać, a także przeglądać wprowadzane zmiany.
Przycisk Zbiornik
Lewy wyświetlacz i przycisk przewijania
Przycisk Enter
Dioda LED gotowości
Instalacja 3‐33
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Ustawianie temperatury metodą globalną
1. Nacisnąć przycisk Zbiornik i przytrzymać przez trzy sekundy.
Na lewym wyświetlaczu miga 1.
2. Na lewym wyświetlaczu ustawić wartość 0.
Na prawym wyświetlaczu pojawią się kreski (----), a diody LED naprzyciskach zbiornika, węża i pistoletu będą zielone.
3. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz miga.
4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecaną przezproducenta kleju topliwego.
Informacja o zalecanej temperaturze znajduje się w karciecharakterystyki materiału, dostarczonej przez producenta.
5. Nacisnąć przycisk Zbiornik.
Każdy podzespół zacznie nagrzewać się lub schładzać do nowejustawionej temperatury, a topielnik przejdzie w tryb pracy automatycznej.
Kiedy wszystkie elementy urządzenia osiągną zadaną temperaturę,zaświeci się zielona dioda LED gotowości.
+
Zapisywanie ustawień bieżących
+
Przywracanie zapisanychwartości
Instalacja3‐34
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnikaAktualne wartości wszystkich parametrów i ustawione temperatury pracykażdego podzespołu można zapisać i w razie potrzeby wczytać w innymczasie. Zapisane wartości, które będą przywracane, zastąpią wszystkiewartości aktualnie ustawione w urządzeniu.
Funkcja zapisywania i przywracania jest szczególnie przydatna, kiedyużywane ustawienia zostaną celowo lub przypadkowo zmienione i trzebaprzywrócić poprzedni stan pracy topielnika.
Zapisanie ustawień bieżących
Kiedy topielnik znajduje się w trybie skanowania automatycznego, należynacisnąć jednocześnie przycisk z numerem 1 i przycisk Ustawienia.
Na prawym wyświetlaczu na chwilę pojawi się symbol S-1.
Przywracanie zapisanych wartości
UWAGA! Wszystkie ustawienia parametrów pracy topielnika zostanąusunięte! Przed przywróceniem zapisanych wartości parametrów trzebasprawdzić, czy użycie nowych wartości nie wpłynie negatywnie na działanieurządzenia i czy nie stworzy zagrożenia dla bezpieczeństwa.
Kiedy topielnik znajduje się w trybie skanowania automatycznego, należynacisnąć jednocześnie przycisk z numerem 2 i przycisk Ustawienia.
Na prawym wyświetlaczu na chwilę pojawi się symbol S-2.
Jeśli funkcja przywracania wartościparametrów zostanie użyta przed ichpierwszym zapisaniem, zostanąprzywrócone ustawienia fabryczne.Spowoduje to wyłączenie ogrzewaniawęży i pistoletów.
Ustawienia można przenieść z jednegotopielnika do drugiego, używającprogramu Nordson ConfigurationManager.
Zapoznać się z Załącznikiem C.Komunikacja z topielnikiem
Instalacja 3‐35
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Strona celowo niezadrukowana.
Przycisk Ustawienia
Lewy wyświetlacz i przyciskprzewijania
Diody LED w przyciskachpodzespołów
Przeglądanie rejestru
Instalacja3‐36
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Przeglądanie zmian parametrów i temperatur W rejestrze historii zmian jest zapisanych 10 ostatnich zmian wartościparametrów roboczych lub zmian temperatur. Z uwagi na to, że w rejestrzeznajduje się tylko 10 zmian, to wprowadzenie kolejnych zmian spowodujezastępowanie poprzednich zapisów, począwszy od najstarszego.
Przeglądanie rejestru historii zmian
1. Nacisnąć przycisk Ustawienia.
Na lewym wyświetlaczu miga parametr roboczy 1.
2. Nacisnąć przycisk przewijania obok lewego wyświetlacza, aby wyświetlićparametr 3 (rejestr historii zmian).
Reakcje urządzenia będą następujące:
� Jeżeli ostatnia zmiana dotyczyła parametru podlegającego edycji,wszystkie diody LED podzespołów pozostaną wyłączone.
lub
� Jeśli ostatnia zmiana dotyczyła temperatury, dioda LEDodpowiedniego podzespołu zaświeci się.
i
� Na prawym wyświetlaczu pojawi się czterocyfrowy zapis z rejestru,dotyczący ostatniej zmiany.
W tabeli 3‐7 można znaleźć opis znaczenia każdej wyświetlonejcyfry. Zaraz za tą tabelą podano dwa przykłady zapisów z rejestru.
3. Nacisnąć przycisk przewijania prawego wyświetlacza, aby przejrzećkażdy z pozostałych dziewięciu wpisów. Każde naciśnięcie przyciskuprzewijania powoduje wyświetlenie poprzedniego zapisu.
4. Nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu pracyautomatycznej.
Instalacja 3‐37
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Tabela 3‐7 Rejestr historii zmian
Pierwszacyfra
Druga cyfra Trzecia i czwarta cyfra
P(Parametr)
-
Numer zmienionego parametru
S(Ustawionawartość)
Używane z diodami LED podzespołów do oznaczenia miejsca i sposobuzmiany temperatury.
Zaświeconadioda LED. Czwarta cyfra.
Zmianadotyczy..
Metodazmiany..
PrzyciskZbiornik 1 Zbiornik Indywidualna
Przycisk Wąż 1– 6 Jeden wąż Indywidualna
Przycisk Pistolet 1– 6 Jeden pistolet Indywidualna
Wszystkieprzyciski 0
Wszystkiepodzespoły Globalna
Przycisk Wąż 0 Wszystkie wężeGlobalnawedług podzespołów
Przycisk Pistolet 0Wszystkiepistolety
Globalnawedług podzespołów
Przykłady wpisów w rejestrze historii zmian
Przykład 1:
Zmieniono parametr 4 (czas opóźnienia stanu gotowości).
Przykład 2:
Jeśli dioda LED na przycisku pistoletu jest zaświecona, towyświetlacz pokazuje, że do zmiany temperatury pistoletów użyto metodyglobalnej według podzespołów.
Instalacja3‐38
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Przeglądanie zmian parametrów i temperatur (cd.)
Nieużywane wpisy w rejestrze są naprawym wyświetlaczu oznaczonejako "P-_".
Aby wyświetlić liczbę godzin pracygrzałek, które upłynęły od danej(wyświetlanej) zmiany, trzeba nacisnąćjednocześnie obydwa przyciskiprzewijania pod prawymwyświetlaczem.
Instalacja 3‐39
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Strona celowo niezadrukowana.
Otwieranie drzwiczek przedziałuelektrycznego
Instalacja3‐40
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Instalowanie wejść topielnika
Topielniki ProBlue są wyposażone w cztery wejścia standardowe. Każde zwejść jest podłączane przez użytkownika do topielnika, a następniekonfigurowane w taki sposób, aby zapewnić realizację jednego z poniższychzadań:
� Przełączenie topielnika w tryb czuwania
� Włączenie i wyłączenie grzałek
� Udostępnienie lub brak udostępnienia wybranego węża lub pistoletu.
� Włączenie i wyłączenie pompy
Wejścia uaktywnia się sygnałem o wartości 10 do 30 VDC z zakładowychurządzeń sterujących. Wejścia nie są wrażliwe na biegunowość napięcia.
OSTRZEŻENIE! Korzystając z przycisków na panelu sterowania, operatormoże zastępować sygnały wprowadzane na wejścia topielnika. Należyupewnić się, że logika sterowania każdego urządzenia zewnętrznego, którewysyła sygnał sterujący do topielnika, jest tak zaprogramowana, że poprzesterowaniu sygnałów wejściowych przez operatora nie dojdzie doniebezpiecznych sytuacji.
Podłączanie wejść do topielnika
1. Poprowadzić kabel sygnałowy 2-, 4-, 6- lub 8-żyłowy z urządzeniasterującego do topielnika i przeprowadzić go przez przepust PG-16 wpodstawie. Zastosować elastyczną lub sztywną rurkę albo odpowiedniątuleję ochronną, aby zabezpieczyć kabel przed ostrymi krawędziamiotworu.
UWAGA: Należy zastosować kabel sygnałowy odpowiedni do zdalnegosterowania i do obwodów sygnałowych NEC klasy 1. Aby zmniejszyćmożliwość wystąpienia zwarcia, kabel musi być poprowadzony z dala odpłytek obwodów drukowanych, znajdujących się w sąsiedztwie.
Złącze P/N 277909
Instalacja 3‐41
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Zob. rys. 3‐9.
2. Podłączyć każdą parę kabli wejściowych do odpowiednich zacisków(od 8 do 14) w złączu P/N 277909. Jeśli używane jest wejście numercztery, wówczas musi być użyty zacisk 7 złącza P/N 277908. Oba złączaznajdują się w zestawie instalacyjnym. W tabeli 3‐8 podano numeracjęzacisków przypisanych do każdego wejścia.
UWAGA: Kształt złącza P/N 277909 uniemożliwia użycie go w miejscuzłącza P/N 277908, którego zaciski są ponumerowane od 1 do 7.
3. Podłączyć złącze P/N 277909 do dolnego gniazda w złączu TB2, któreznajduje się po prawej stronie płyty głównej. Jeśli jest używane wejścienumer 4, podłączyć złącze P/N 277908 do górnego gniazda w złączuTB2.
8 9 10 11 12 13 14
TB2
Rysunek 3‐9 Podłączanie wejść
Instalacja3‐42
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Instalowanie wejść topielnika (cd.)
Konfigurowanie wejść
W każdym wejściu, które jest podłączone do topielnika, trzebaskonfigurować opcje parametrów sterujących. W tabeli 3-8 znajduje sięwykaz dostępnych opcji sterowania. W paragrafie Przygotowanie topielnikado pracy w tym rozdziale można znaleźć informacje o metodach ustawianiaparametrów pracy i o zmianie wartości parametrów sterujących.
Poza opcją sterującą dostępnościąpompy (tabela 3-8), wszystkie wejściareagują na zmianę sygnału.
Załącznik B, Konfiguracja wejścia
Liczba możliwych wejść topielnikamoże być zwiększona z czterech domaksymalnie dziesięciu przez dodaniekarty wejścia/wyjścia, którą możnanabyć w firmie Nordson Corporation.
Rozdział 7, Części zamienne
Instalacja 3‐43
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Tabela 3‐8 Dane wejściowe
Wejście Zaciski Parametr roboczy Opcje sterowania Uwaga
Wejścia standardowe
1 8 i 9 30
0 – Wejście niedostępne
1 – Wł./wył. czuwania
2 – Wł./wył. grzałek
3 – Pompa dostępna/niedostępna
4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny
5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny
6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny
7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny
8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny
9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny
10 – Automatyczny początek trybu czuwania(domyślne)
A, B
C
F
D
2 10 i 11 31
0 – Wejście niedostępne
1 – Wł./wył. trybu czuwania (domyślne)
2 – Wł./wył. grzałek
3 – Pompa dostępna/niedostępna
4 – Wąż/pistolet 1 dostępny/niedostępny
5 – Wąż/pistolet 2 dostępny/niedostępny
6 – Wąż/pistolet 3 dostępny/niedostępny
7 – Wąż/pistolet 4 dostępny/niedostępny
8 – Wąż/pistolet 5 dostępny/niedostępny
9 – Wąż/pistolet 6 dostępny/niedostępny F
3 12 i 13 32 Jak parametr 31 (domyślnie = 2)
4 7 i 14 33 Jak parametr 31 (domyślnie = 4)
Wejścia opcjonalne
5 11 i 12 34 0 (niedostępny) E
6 13 i 14 35 0 (niedostępny) E
7 15 i 16 36 0 (niedostępny) E
8 17 i 18 37 0 (niedostępny) E
9 19 i 20 38 0 (niedostępny) E
10 9 i 10 39 0 (niedostępny) E
UWAGA A: W parametrze 30 jest dostępnych 10 opcji sterujących; w parametrach 31, 32 i 33 jest dostępnych 9 opcji sterujących.
B: Parametry od 34 do 39 są zarezerwowane dla sześciu wejść dostępnych po zainstalowaniu opcjonalnych kart we/wy.Sześć wejść opcjonalnych ma takie same opcje sterujące, jak parametr 31.
C: Jeśli wybrano opcję 3, to pompa nie włączy się nawet po wciśnięciu przycisku pompy, jeżeli na zaciskach tegowejścia nie występuje napięcie.
D: Jeśli w wejściu 1 wybrano opcję sterującą nr 10, w parametrze 24 trzeba określić czas.
E: Informacje o podłączaniu można znaleźć w arkuszu instrukcji dołączanym do opcjonalnej karty we/wy.
F: Jeśli jest zainstalowana opcja rozszerzenia do 8 par wąż/pistolet, opcje wąż/pistolet 7 lub 8dostępny/niedostępny są wyświetlane odpowiednio jako opcja nr 15 i 16.
Otwieranie drzwiczek przedziałuelektrycznego
Złącze P/N 277908
Instalacja3‐44
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Instalowanie wyjść topielnika
Topielnik jest wyposażony w trzy wyjścia, które użytkownik może dowolniekonfigurować. Wyjścia są używane do komunikacji z dostarczonymi przezużytkownika urządzeniami produkcyjnymi lub sterującymi, na przykładsterownikiem programowalnym.
Każde wyjście jest podłączane przez użytkownika i konfigurowane woprogramowaniu topielnika, aby umożliwić wyprowadzenie jednego znastępujących sygnałów:
� Topielnik gotowy
� Topielnik gotowy i pompa włączona
� Błąd
� Niski poziom kleju
� Zaświecona dioda LED serwisu
� Wykryto potencjalny błąd
Wszystkie styki wyjść mają obciążalność znamionową 240 VAC 2A lub30 VDC 2 A. Wszystkie styki są normalnie rozwarte, gdy topielnik jestwyłączony.
Podłączanie wyjść do topielnika
Zob. rys. 3‐10.
1. Poprowadzić kabel sygnałowy 2-, 4- lub 6-żyłowy z urządzeniasterującego do topielnika i przeprowadzić go przez przepust PG-16 wpodstawie przedziału elektrycznego. Zastosować elastyczną lub sztywnąrurkę albo odpowiednią tuleję ochronną, aby zabezpieczyć kabel przedostrymi krawędziami otworu.
UWAGA: Należy zastosować kabel sygnałowy odpowiedni do zdalnegosterowania i do obwodów sygnałowych NEC klasy 1. Aby zmniejszyćmożliwość wystąpienia zwarcia, kabel musi być poprowadzony z dala odpłytek obwodów drukowanych, znajdujących się w sąsiedztwie.
2. Podłączyć każdą parę przewodów wyjściowych do odpowiednich zacisków (1 do 7) w złączu P/N 277908. Złącze to znajduje się wzestawie instalacyjnym. W tabeli 3‐9 podano numerację zaciskówprzypisanych do każdego wyjścia.
UWAGA: Zacisk nr 7 na złączu P/N 277908 jest zarezerwowany dlawejścia nr 4. Kształt złącza P/N 277908 uniemożliwia użycie go jakozłącza P/N 277909, którego zaciski mają numerację od 8 do 14.
3. Włożyć złącze P/N 277908 do górnego gniazda w złączu TB2 na płyciegłównej.
Instalacja 3‐45
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
1 2 3 4 5 6 7
TB2
Rysunek 3‐10 Podłączanie wyjść
Konfiguracja wyjść
W każdym wyjściu, które jest podłączone do topielnika, trzeba skonfigurowaćopcje parametrów sterujących. W tabeli 3‐9 znajduje się wykaz dostępnychopcji sterujących. W paragrafie Przygotowanie topielnika do pracy w tymrozdziale można znaleźć informacje o metodach ustawiania parametrówpracy i o zmianie wartości parametrów sterujących.
Liczbę możliwych wyjść z topielnikamożna zwiększyć z trzech do siedmiu,dodając kartę dodatkowychwejść/wyjść, dostępną w firmieNordson Corporation.
UWAGA A: Styki zwierają się, kiedy wystąpi warunek określony w opcji sterowania. Przy wyłączonym zasilaniu styki są rozwarte.
B: Styki otwierają się, kiedy wystąpi warunek określony w opcji sterowania. Przy wyłączonym zasilaniu styki są rozwarte.
C: Opcja sterowania 6 daje sygnał wyjściowy, kiedy wykryty zostanie potencjalny błąd. Jeżeli użyte są obie opcjesterujące 3 i 6, to po zaświeceniu się diody LED błędu będzie obecny sygnał wyjściowy błędu i sygnał alarmu.
D: Informacje o podłączaniu można znaleźć w arkuszu instrukcji dołączanym do każdej karty wejścia/wyjścia
Instalacja 3‐47
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Instalowanie wyposażenia opcjonalnego
Każdy element wyposażenia opcjonalnego jest dostarczany z instrukcjąinstalacji i obsługi. Numery katalogowe części można znaleźć w rozdziale 7,Części zamienne.
Podłączanie sterownika pistoletu, sterownikananoszenia lub regulatora czasowego
Instalację topielnika kończy podłączenie pistoletów do odpowiedniegodrivera, sterownika nanoszenia lub regulatora czasowego. Instalację iobsługę opisano w instrukcji obsługi dostarczanej z tymi podzespołami.
Płukanie topielnika
Przed wykorzystaniem topielnika w procesie produkcyjnym trzeba jeprzepłukać w celu usunięcia wszystkich pozostałości po testachfabrycznych. Płukanie polega na przepompowaniu co najmniej jednegozbiornika materiału topliwego przez topielnik, węże i pistolety.
W rozdziale 4, Obsługa, znajdują się informacje o napełnianiu zbiornika iobsłudze topielnika.
Konfigurowanie komunikacji z topielnikiem
Przy użyciu komputera podłączonego do portu szeregowego topielnika jestmożliwe przenoszenie ustawień między topielnikami oraz zmiana wersjioprogramowania firmowego.
Informacje na temat pobierania, instalowania i używania programupotrzebnego do połączenia komputera z topielnikiem znajdują się wzałączniku C, Komunikacja z topielnikiem.
Instalacja3‐48
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Obsługa 4‐1
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rozdział 4
Obsługa
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylkoprzez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanielub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniegodoświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia mienia.
W tym rozdziale znajdują się informacje, dotyczące następujących zadańoperatora:
� Napełnianie zbiornika topielnika
� Uruchomienie topielnika
� Monitorowanie pracy topielnika
� Regulacja temperatury roboczej podzespołów ogrzewanych
� Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika
� Wyłączanie topielnika
Większość elementów sterujących, opisanych w tym rozdziale, znajduje sięna panelu sterowania za drzwiczkami klawiatury. W rozdziale 2, w paragrafieWyposażenie urządzenia, przedstawiono lokalizację panelu sterowania.
Informacje dodatkowe
W tym rozdziale opisano najczęściej spotykane procedury obsługowe. Poopisie każdej procedury znajdują się tabele z informacjami o możliwychodstępstwach lub o szczególnych czynnikach, które należy brać pod uwagę.W niektórych miejscach zamieszczono odnośniki do innych dokumentów.Takie miejsca są oznaczone symbolem pokazanym obok po lewej stronie.
Przyciski podzespołów(zbiornik, wąż i pistolet)
Obsługa4‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Więcej informacji na temat podzespołówogrzewanych
W topielniku występują trzy grupy podzespołów ogrzewanych: grupazbiornika, składająca się z samego zbiornika i rozdzielacza, grupa węży igrupa pistoletów. Przyciski grup podzespołów są oznaczone na panelusterowania symbolami pokazanymi obok.
Podzespoły ogrzewane są identyfikowane w każdej grupie na podstawienumeru. Numer pozycji zbiornika i pompy ma ustaloną wartość 1. Numerypozycji węży i pistoletów są przypisane automatycznie na podstawiegniazda, do którego są podłączone. Na przykład numery pozycji parywąż/pistolet, podłączonej do drugiego gniazda, będą opisane jako wąż 2 ipistolet 2.
Liczba gniazd pary wąż/pistolet, które są dostępne w danym topielniku,zależy od konfiguracji określonej w zamówieniu. Topielniki ProBlue mogąmieć dwa, cztery lub sześć gniazd węży/pistoletów. Możliwe jest zamówieniedodatkowej podstawy, która zawiera gniazda dwóch par wąż/pistolet.
Dioda LED niskiego poziomu klejuw zbiorniku (żółta)
Obsługa 4‐3
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Napełnianie zbiornikaPrzed napełnieniem zbiornika trzeba sprawdzić, czy dany materiał topliwymoże być stosowany w topielniku. W rozdziale 2 w paragrafie Zakreszastosowań można znaleźć informacje o klejach topliwych, które możnastosować w topielnikach ProBlue.
Zbiornik jest wyposażony w czujnik pływakowy, sygnalizujący niski poziommateriału. Kiedy poziom kleju w zbiorniku opadnie do około połowyznamionowej pojemności zbiornika, czujnik włączy żółtą diodę LED napanelu sterowania.
Napełnianie zbiornika
OSTRZEŻENIE! Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Zbiornik napełniaćczerpakiem. Napełnianie ręką może być przyczyną ciężkich obrażeń ciała.
1. Otworzyć zbiornik.
Zobacz rysunek 4‐1
2. Czerpakiem uzupełnić zbiornik do poziomu oznaczonego linią. Liniaznajduje się na siatce, chroniącej czujnik pływakowy. W tabeli 4‐1podano pojemności zbiorników poszczególnych modeli topielnikówProBlue.
3. Zamknąć zbiornik po napełnieniu go klejem.
Rysunek 4‐1 Linia, do której można napełnić zbiornik
Tabela 4‐1 Pojemność zbiornika
Model Pojemność
Litry Kilogramy Funty
P4 4 4 9
P7 7 7 15
P10 10 10 22
* Założono, że ciężar właściwy kleju wynosi 1
Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.)
Dioda LED grzałek
Kolejność skanowaniaautomatycznego
Dioda LED gotowości
Manometr
Obsługa4‐4
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Uruchomienie topielnika
Przed pierwszym uruchomieniem topielnika trzeba sprawdzić, czy:
� jest on kompletnie zainstalowany, ma podłączone wymagane wejściai wyjścia, drivery pistoletów, sterowniki naniesienia lub timery
� parametry robocze topielnika mają wartości zgodne z zgodne zwymogami aktualnego procesu produkcyjnego
Jeśli którykolwiek z tych elementów nie jest spełniony, zapoznać się zrozdziałem 3, Instalacja.
Uruchomienie topielnika
1. Włączyć zasilanie topielnika.
Topielnik:
� Przeprowadzi test diod LED na panelu sterowania
� Włączy grzałki (dioda LED grzałek zaświeci się na zielono)
� rozpocznie automatyczne skanowanie i wyświetlanie bieżącychtemperatur zbiornika i wszystkich węży i pistoletów, którychnastawiona temperatura jest większa od zera stopni. Kolejnośćskanowania automatycznego jest następująca: zbiornik, każda parawąż i pistolet, ponownie zbiornik.
� Włączy diodę LED gotowości (zielony), kiedy temperatury wszystkichwęży i pistoletów znajdą się w przedziale 3 �C (5 �F) od ustawionejtemperatury.
UWAGA: W Załączniku D znajduje się opis funkcjonalny pompy.
2. Na manometrze z przodu topielnika sprawdzić, czy ciśnienierobocze powietrza jest prawidłowo ustawione.
UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara(10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszym od0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy.
Obsługa 4‐5
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Jeśli topielnik zostanie włączony, kiedytemperatura zbiornika jest niższa odtemperatury ustawionej o co najmniej27�C (50�F) (warunek zimnegostartu), to dioda LED gotowości niezaświeci się, dopóki nie upłynie czasopóźnienia stanu gotowości ustawionypodczas konfiguracji topielnika.
Załącznik B, Parametr 4
Czas pozostały do włączenia trybugotowości jest wyświetlany na prawymwyświetlaczu na koniec każdego cykluskanowania. Kiedy zostanie tylko jednaminuta do uruchomieniaurządzenia, prawy wyświetlaczrozpocznie odliczanie sekundowe.
Załącznik B, Parametr 4
Dwukrotnie naciskając przyciskGrzałki, można pominąć odliczanieczasu do włączenia trybu gotowości.
Pojawienie się napisu F4 na prawymwyświetlaczu zaraz powłączeniu topielnika oznacza awarięjego procesora lub płyty głównej.
Rozdział 4, Monitorowaniebłędów topielnika
Pojawienie się napisu F1 na prawymwyświetlaczu zaraz pouruchomieniu topielnika oznaczamożliwe poluzowanie lub odłączenieprzewodu węża lub pistoletu.
Rozdział 6, Rozwiązywanieproblemów
Jeżeli ustawiono ręczne włączaniepompy topielnika, wskaźnik pompy niewłączy się, kiedy topielnik osiągniestan gotowości.
Załącznik B, Parametr 8
Stan wejścia (lub wejść) możeuniemożliwić włączenie grzałek.
Rozdział 3, Instalacja wejść
Jeśli skonfigurowano funkcję zegaratygodniowego i włączono ją podczasostatniego wyłączania topielnika, zegarautomatycznie włączy się przynastępnym jego włączeniu.
Kiedy materiał topliwy nie jestpodawany przez pistolety, powolnyruch pompy jest zjawiskiemnormalnym.
Po przerwie w zasilaniu topielnikrozpocznie pracę w normalnym trybierozgrzewania, nawet jeżeli wcześniejgrzałki były wyłączone lub był aktywnytryb czuwania. Jeżeli zegar tygodniowybył włączony przed zanikiem zasilania,to w momencie ponownegouruchomienia topielnik rozpoczniepracę w trybie określonymustawieniami zegara.
Obsługa4‐6
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Monitorowanie topielnika
Topielnik jest wyposażony we wskaźniki pozwalające na:
� szybkie sprawdzenie, czy działa prawidłowo
� monitorowanie temperatury rozdzielacza, każdego węża i pistolet
� identyfikację błędów topielnika
� sprawdzenie, czy poziom materiału topliwego w zbiorniku nie jest zaniski
� sprawdzenie ciśnienia roboczego powietrza
� ustalenie, czy jest potrzebna jest obsługa serwisowa
Topielnik automatycznie ustala liczbę i lokalizację węży orazpistoletów, które są do niego podłączone. Informacje o dopuszczalnej liczbiewęży/pistoletów oraz o identyfikacji podzespołów ogrzewanych urządzeniamożna znaleźć w paragrafie Więcej informacji na tematpodzespołów ogrzewanych wcześniej w tym rozdziale.
Do monitorowania topielnika można też użyć komputera. Informacje opodłączaniu komputera do topielnika i instalacji niezbędnegooprogramowania znajdują się w Załączniku C, Komunikacja z topielnikiem.
Dioda LED gotowości
Obsługa 4‐7
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Kontrola prawidłowej pracy topielnika Dioda LED gotowości zaświeci się (kolor zielony), kiedy różnica międzyzmierzoną temperaturą podzespołów ogrzewanych a temperaturą ustawionąznajdzie się w przedziale 3 �C (5 �F).
Dioda LED gotowości nie zaświeci się lub zgaśnie, jeśli ma miejsce jedno zponiższych zdarzeń:
� trwa odliczanie czasu opóźnienia stanu gotowości.
� topielnik został przełączony w tryb czuwania przez operatora lub naskutek działania sygnału zdalnego.
� topielnik został przełączony w tryb czuwania na skutek działaniazegara tygodniowego.
� wystąpił błąd (zaświeciła się dioda LED błędu).
Należy zapoznać się z paragrafami Monitorowanie błędów topielnika iKorzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika w dalszej części tegorozdziału, gdzie można znaleźć informacje o błędach topielnika, okorzystaniu z zegara tygodniowego i o trybie czuwania. Należy też zapoznaćsię z paragrafem Parametr 4 w załączniku B, gdzie można znaleźćinformacje o funkcji opóźnienia stanu gotowości.
Podzespoły ogrzewane, którychustawiona temperatura wynosi zerostopni, są pomijane w cykluautomatycznego skanowania.
Nie można ustawićtemperatury zbiornika niezależnie odtemperatury rozdzielacza.
Czas pozostały do upłynięciaopóźnienia stanu gotowości jestwyświetlany na prawym wyświetlaczuna koniec każdego cyklu skanowania.
Załącznik B, Parametr 4
W dowolnej chwili można zmienićdziałanie funkcji zegara tygodniowego.Jeśli zegar wyłączył grzałki, tonaciśnięcie przycisku grzałekspowoduje ponowne ich włączenie.Jeśli zegar przełączy topielnik w trybczuwania, to naciśnięcieprzycisku trybu czuwaniaspowoduje, że ogrzewane podzespołyurządzenia zostaną podgrzane dotemperatury pracy.
Monitorowanie temperatury podzespołów Możliwe jest kontrolowanie bieżącej temperatury każdego podzespołuogrzewanego: zbiornika, każdego węża i pistoletu. Służy do tego trybautomatycznego skanowania podzespołów. Możliwe jest też sprawdzenietemperatury każdego podzespołu ręcznie.
Topielnik domyślnie pozostaje w trybie skanowania automatycznego zwyjątkiem sytuacji, kiedy:
� zostanie włączony tryb konfiguracji topielnika
� ustawiona temperatura wszystkich węży i pistoletów wynosi zerostopni
� wystąpi błąd
Kontrola temperatury podzespołów w trybie skanowaniaautomatycznego
1. Kiedy dioda LED gotowości jest zaświecona, obserwować diody LED naprzyciskach podzespołów.
2. Kiedy zaświeci się dioda LED na przycisku grupy podzespołów (zbiornik,wąż lub pistolet), obserwować lewy wyświetlacz, aż pojawi się na nimnumer podzespołu, który ma być sprawdzony.
3. Kiedy numer wybranego podzespołu pojawi się na lewymwyświetlaczu, obserwować prawy wyświetlacz, na którym będziewyświetlona aktualna temperatura podzespołu.
Ręczne sprawdzenie temperatury podzespołów
1. Nacisnąć przycisk (zbiornik, wąż lub pistolet) sprawdzanej grupypodzespołów.
Skanowanie automatyczne zostanie zatrzymane, a na lewymwyświetlaczu pojawi się numer pierwszego podzespołu w wybranejgrupie. Na prawym wyświetlaczu będzie pokazana aktualna temperaturapodzespołu.
UWAGA: Po naciśnięciu przycisku Zbiornik, na lewym wyświetlaczunie będzie pokazywany numer podzespołu (wyświetlacz będzie pusty).
2. Jeśli pierwszy w kolejności podzespół nie jest tym, który ma byćsprawdzony, trzeba skorzystać z przycisku przewijania lewegowyświetlacza, aby zmienić numer podzespołu.
Na prawym wyświetlaczu będzie wyświetlana aktualnatemperatura wybranego podzespołu.
3. Dwukrotnie nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu pracyautomatycznej.
Obsługa 4‐9
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Monitorowanie temperatury podzespołów (cd.)
Jeżeli informacje wyświetlane nalewym wyświetlaczu zostanąprzewinięte poza ostatninumer podzespołu wgrupie, zostanie wyświetlonynumer pierwszego podzespołu wnastępnej grupie.
Topielnik powróci do trybu pracyautomatycznej dwie minuty poostatnim naciśnięciu przycisku.
Po naciśnięciu przycisku Zbiornikna prawym wyświetlaczubędzie wyświetlana aktualnatemperatura rozdzielacza. Abysprawdzić aktualną temperaturęzbiornika, należy jednocześnienacisnąć przycisk Zbiornik iprzycisk przewijania przy lewymwyświetlaczu.
Temperatura jest domyślniepodawana w stopniachCelsjusza (C). Jednostkę możnazmienić na stopnieFahrenheita, korzystając zparametru 20.
Załącznik B, Parametr 20
Dioda LED każdego podzespołuzmienia kolor z zielonego nażółty, jeśli temperaturaktóregokolwiek składnika w grupiepodzespołów spadnie poniżejtemperatury ustawionej oponad 3 �C (5 �F).
Nastawioną temperaturę każdegopodzespołu można sprawdzić wdowolnej chwili, naciskając przyprawym wyświetlaczu przyciskprzewijania do góry. Przytrzymanieprzycisku przewijania, kiedytopielnik jest w trybieautomatycznego skanowania,pokazuje nastawy dla każdegoskanowanego podzespołu.
Przycisk Ustawienia
Lewy wyświetlacz i przyciskprzewijania
Przeglądanie rejestru błędów
Obsługa4‐10
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Monitorowanie błędów topielnika Topielnik ostrzega operatora o błędach wymienionych w tabeli 4‐3. Błędymają następujący wpływ na pracę topielnika: grzałki zostają wyłączone;grzałki pozostają włączone ale stan błędu pozostaje; topielnik przerywapracę.
Kiedy wystąpi błąd, należy zdiagnozować i usunąć awarię, następnieprzywrócić topielnik do pracy. Używając rejestru błędów, można określićrodzaj, kolejność i względny czas wystąpienia ostatnich dziesięciu błędów.
Przeglądanie rejestru błędów
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Ustawienia.
Automatyczne skanowanie zatrzyma się, a na lewym wyświetlaczuzostanie wyświetlony 1. parametr roboczy.
2. Przewinąć lewy wyświetlacz do parametru 2 (rejestr błędów).
Ostatni zarejestrowany błąd zostanie wyświetlony na prawymwyświetlaczu w następujący sposób:
� Jeżeli był to błąd F1, F2 lub F3, to dioda LED podzespołu, któregodotyczyła awaria, zmieni kolor na żółty.
� Jeżeli ostatnim błędem był błąd F4, diody LED na przyciskachwszystkich podzespołów wyłączą się.
� Na prawym wyświetlaczu znajduje się zapis ostatniego błędu zrejestru błędów. W tabeli 4‐2 wyjaśniono znaczenie każdej cyfry tegowpisu. Pod tabelą podano dwa przykładowe zapisy z rejestru błędów.
3. Nacisnąć przycisk przewijania prawego wyświetlacza, aby przejrzećkażdy z pozostałych dziewięciu wpisów. Każde naciśnięcie przyciskuprzewijania powoduje wyświetlenie poprzedniego wpisu.
UWAGA: W rejestrze błędów są zapisywane informacje dotyczące tylkoostatnich dziesięciu błędów. Po zapisaniu dziesięciu błędów istniejącewpisy, począwszy od najstarszego, będą kasowane przez nowezdarzenia.
4. Nacisnąć przycisk Ustawienia, aby wrócić do trybu pracyautomatycznej.
Obsługa 4‐11
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Tabela 4‐2 Rejestr błędów
Pierwsza cyfra Druga i trzecia cyfra Czwarta cyfra
Podzespół:
- F
Typ błędu:
1 = Zbiornik lub wąż/pistolet 1 0 = Nieużywany
2 = Rozdzielacz lub wąż/pistolet 2 1 = Czujnik temperatury (obwódprzerwany lub zwarty)
3 = Wąż 3 lub pistolet 3 2 = Za niska temperaturapodzespołu
4 = Wąż 4 lub pistolet 4 3 = Za wysoka temperaturapodzespołu
5 = Wąż 5 lub pistolet 5 4 = Awaria procesora lubuszkodzenie elektryczne6 = Wąż 6 lub pistolet 6
Przykłady wpisów do rejestru
Przykład 1:
Nieużywana pozycja rejestru.
Przykład 2:
Jeżeli świeci dioda LED na przycisku zbiornika, toprzedstawiony zapis wskazuje, że temperatura zbiornika jest za niska. Jeżeliświeci dioda LED na przycisku węża, to zapis w rejestrze wskazuje, żetemperatura węża 1 jest za niska.
Aby wyświetlić liczbę godzin, przezktóre grzałki pracowały od chwiliutworzenia wpisu w rejestrzebłędów, należy jednocześnie nacisnąćoba przyciski przewijania przy prawymwyświetlaczu. Liczba godzin zostaniewyświetlona na prawym wyświetlaczu.
Topielnik wróci do trybu pracyautomatycznej, jeżeli rejestr błędówpozostaje otwarty przez dwie minuty inie będzie w tym czasie naciśniętyżaden przycisk.
Jeżeli błąd F1 jest wynikiem odłączeniapary wąż/pistolet od topielnika, wrejestrze zostaną utworzone dwawpisy. Pierwszy z nich dotyczypistoletu, drugi węża.
Obsługa4‐12
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Monitorowanie błędów topielnika (cd.)
Tabela 4‐3 Błędy topielnika
Kod nawyświetlaczu /
kod pomocniczyNazwa
Wpływ natopielnik Przyczyna
F1/Brak RTD Wyłączenie grzałekCzujnik temperatury (RTD) wskazanegoskładnika uległ awarii lub składnik ten zostałodłączony od topielnika.
F2/BrakZa niskatemperatura Wyłączenie grzałek
Aktualna temperatura wskazywanegopodzespołu spadła poniżej dopuszczalnejwartości ustawionej w parametrze 22.
F3/BrakZa wysokatemperatura Wyłączenie grzałek
Aktualna temperatura wskazywanegopodzespołu wzrosła powyżej dopuszczalnejwartości ustawionej w parametrze 21.
F4/1 Test RAMTopielnik przestaniedziałać
Awaria wewnętrznej pamięci RAM
F4/2Czas zegarawewnętrznego
Grzałki pozostająwłączone, stan błędujest utrzymany
Awaria zegara wewnętrznego
F4/4
Pamięć RAM zegarawewnętrznego (z podtrzymaniembateryjnym)
Grzałki pozostająwłączone, stan błędujest utrzymany
Awaria pamięci RAM z podtrzymaniembateryjnym
F4/5Bateria zegarawewnętrznego
Grzałki pozostająwłączone, stan błędujest utrzymany
Bateria pamięci RAM rozładowana
F4/6 Przetwornik A/CTopielnik przestaniedziałać
Awaria przetwornika A/C sygnałów z czujnikaRTD
F4/7Kalibracjaprzetwornika A/C
Topielnik przestaniedziałać
Nie można skalibrować przetwornika A/Cczujnika RTD
Uszkodzony wąż lub pistolet.
F4/8Sygnał sprzężeniazwrotnego z płytygłównej
Topielnik przestaniedziałać
Błąd komunikacji między płytą główną i CPU
F4/A TermostatTopielnik przestaniedziałać
Przerwa w obwodzie termostatu zbiornika lubrozdzielacza
Grzałki pozostająwłączone, stan błędujest utrzymany
Brak komunikacji między CPU i opcjonalnąkartą we/wy
F4/EBłąd komunikacji wsieci
Alarm na wyjściu(jeśli wybrano opcjęwyjścia 6)Topielnik działanormalnie.
Awaria karty FieldBus.
Przycisk Zerowanie
Przycisk Grzałka
Obsługa 4‐13
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Przywracanie topielnika do pracy
1. Zdiagnozować i usunąć błąd. W rozdziale 6, Rozwiązywanie problemówmożna znaleźć informacje o diagnozowaniu i usuwaniu błędów.
UWAGA: W razie wystąpienia błędu F4 nie będzie działać przełączniksterujący. Zasilanie topielnika należy odłączyć wyłącznikiemzewnętrznym.
2. Przywrócić automatyczne skanowanie, naciskając dwukrotnie przyciskUstawienia.
3. Nacisnąć przycisk Zerowanie.
4. Nacisnąć przycisk Grzałka, aby włączyć grzałki.
Dioda LED błędu (czerwona)
Obsługa4‐14
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Obsługa błędów F1, F2 i F3
Kiedy topielnik wykryje błąd F1, F2 lub F3:
1. Automatyczne skanowanie zostaje zatrzymane i topielnik zaczynamonitorować potencjalny błąd przez maksymalnie dwie minuty. Przez tenczas jest włączona dioda LED gotowości i grzałek. Jeżeli w czasie dwóchminut topielnik wykryje, że stan błędu już nie występuje, nastąpi powrótdo trybu skanowania automatycznego.
2. Na przycisku podzespołu, który uległ awarii (zbiornik, wąż lub pistolet)zaświeci się dioda LED.
3. Na prawym wyświetlaczu jest pokazany rodzaj błędu (F1, F2 lub F3).
4. Na lewym wyświetlaczu można odczytać, który podzespół jestuszkodzony.
� Jeśli świeci się dioda LED na przycisku zbiornika, na lewymwyświetlaczu widnieje wartość 1 w razie awarii zbiornika lub wartość2 w razie awarii rozdzielacza.
� Jeżeli świeci się dioda LED na przycisku węża lub pistoletu, na lewymwyświetlaczu pojawi się numer uszkodzonego węża lub pistoletu.
5. Jeżeli pod koniec dwuminutowego okresu monitorowania błąd nadalwystępuje, dioda LED gotowości zgaśnie, zaświeci się czerwona diodaLED błędu, grzałki wyłączą się i topielnik zapisze błąd w rejestrzebłędów. Zapoznać się z paragrafem Przeglądanie rejestru błędów wewcześniejszej części tego rozdziału.
Obsługa 4‐15
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Obsługa błędów F4
Kiedy topielnik wykryje błąd F4:
1. Dioda LED gotowości wyłączy się i zaświeci się czerwona dioda LEDbłędu.
2. Wszystkie wskaźniki LED na przyciskach podzespołów (zbiornik, wąż,pistolet) zostaną wyłączone.
3. Na prawym wyświetlaczu widać napis F4.
4. Na lewym wyświetlaczu widnieje kod pomocniczy. Kod pomocniczyklasyfikuje błąd jako krytyczny lub niekrytyczny. W zależności odklasyfikacji błędu F4 zachowanie topielnika jest następujące:
Krytyczny – Dioda LED błędu zaświeca się i pozostaje włączona, atopielnik wyłącza się.
Niekrytyczny – Dioda LED błędu zaświeca się na pięć sekund, alegrzałki i pompa pracują normalnie. Błędy niekrytyczne dotycząwewnętrznego zegara i opcjonalnych wejść/wyjść.
W rozdziale 6, Rozwiązywanie problemów, można znaleźć informacje odiagnozowaniu błędów F4.
5. Topielnik zapisuje błąd w rejestrze błędów. Zapoznać się z paragrafemPrzeglądanie rejestru błędów we wcześniejszej części tego rozdziału.
Obsługa4‐16
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Obsługa błędów F4 (cd.)
Aby po zgłoszeniu błędu F2 lub F3wyświetlić temperaturę ogrzewanegopodzespołu, należy jednocześnienacisnąć i przytrzymać oba przyciskiprzewijania prawego wyświetlacza.
Można czasowo wyłączyć błądF1 (RTD) i powrócić do trybu pracyautomatycznej, naciskając przyciskZerowanie (Clear/Reset).Grzałki pozostaną jednak wyłączone.Jeśli dwie minuty po naciśnięciuprzycisku Zerowanie stan błędu ciąglewystępuje, ponownie zaświeci siędioda LED Błąd.
Kiedy zostanie wyświetlony kodbłędu F1 można ustalić, czy błąd zostałspowodowany przerwaniem, czyzwarciem obwodu czujnikatemperatury. Należy w tym celujednocześnie nacisnąć oba przyciskiprzewijania obok prawegowyświetlacza. Jeśli na prawymwyświetlaczu pojawi się informacjaOP, to obwód czujnika RTD jestprzerwany, jeśli będzie to informacjaSH, to obwód czujnika RTD jest zwarty.
Jeżeli z jakiegokolwiek powodutemperatura wzrośnie powyżej235 �C (458 �F), natychmiast pojawisię błąd F3 (bez dwuminutowegookresu monitorowania).
Jeżeli po naciśnięciu przycisku zegarana prawym wyświetlaczu pojawia sięF4, działanie wewnętrznego zegarajest nieprawidłowe.
Dioda LED niskiego poziomu klejuw zbiorniku (żółta)
Regulator ciśnienia i śrubaregulacyjna
Obsługa 4‐17
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Monitorowanie poziomu kleju topliwego w zbiorniku Zbiornik na klej topliwy jest wyposażony w czujnik pływakowy. Kiedy ilośćkleju w zbiorniku spadnie poniżej połowy znamionowej pojemności zbiornika,przełącznik włączy na panelu sterowania diodę LED, oznaczającą niskipoziom kleju.
Firma Nordson zaleca, aby w czasie pracy topielnika poziom kleju nie spadałponiżej połowy zbiornika.
UWAGA: Topielnik jest wyposażony również w wyjście sygnału poziomukleju w zbiorniku, które można podłączyć do oddzielnegosystemu sygnalizacyjnego lub sterującego procesem. W rozdziale 3,Instalowanie wyjść topielnika, można znaleźć informacje o korzystaniu zwyjść sygnału niskiego poziomu kleju w zbiorniku.
Monitorowanie i regulacja ciśnienia powietrza Manometr do mierzenia ciśnienia powietrza znajduje się z przodu topielnika iwskazuje ciśnienie powietrza dostarczanego do pompy. Ciśnienie należyustawić na poziomie wymaganym w procesie produkcyjnym.
UWAGA: Minimalne ciśnienie powietrza roboczego wynosi 0,7 bara(10 psi). Eksploatacja topielnika z ciśnieniem powietrza mniejszymod 0,7 bar (10 psi) może spowodować niewłaściwą pracę pompy.
Do regulacji ciśnienia powietrza stosuje się śrubę po prawej stroniemanometru.
Zwykle zmiany ciśnienia powietrza wprowadza się w celu zmiany ilości klejunakładanego przez pistolety. Na tę ilość ma wpływ również kilka innychczynników, takich jak temperatura kleju, szybkość przesuwu liniiprodukcyjnej, typ i wielkość dysz w pistoletach.
UWAGA! Śruba do regulacji ciśnienia powietrza nie może być przekręcanapoza normalny zakres regulacji. Takie przekręcanie spowoduje uszkodzeniezespołu pneumatycznego.
Dioda LED serwisu (żółta)
Przycisk Zerowanie
Obsługa4‐18
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Monitorowanie czasu między przeglądami Topielnik można tak skonfigurować, aby dioda LED serwisu po lewej stroniepanelu sterowania włączała się po upłynięciu czasu zdefiniowanego przezużytkownika. Dioda LED serwisu może też służyć do sygnalizowaniakonieczności wymiany filtra kleju lub wykonania dowolnej innej czynnościserwisowej. Po wykonaniu przewidzianych zadań wskaźnik LED serwisutrzeba zresetować.
Resetowanie diody LED serwisu
Kiedy topielnik jest w trybie skanowania, nacisnąć przycisk Zerowanie, abywyłączyć diodę LED serwisu i wyzerować czas odliczany do przeglądu.
Domyślnym czasem do przeglądujest 500 godzin.
Załącznik B, Parametr 5
Przycisk Zbiornik
Lewy wyświetlacz i przyciskprzewijania
Przycisk Enter
Dioda LED gotowości
Obsługa 4‐19
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Ustawianie temperatury podzespołów
Temperatury podgrzewanych podzespołów można ustawiać, stosującnastępujące metody:
� Globalna – Zbiornik, wszystkie węże i pistolety mają ustawioną takąsamą temperaturę.
� Globalna według grup podzespołów – Wszystkie węże lubwszystkie pistolety mają nastawioną taką samą temperaturę.
� Indywidualna – Temperatura zbiornika, każdego węża i pistoletu jestustawiania niezależnie.
Przed ustawianiem temperatur trzeba sprawdzić, czy każda para wąż/pistoletjest podłączona do prawidłowego modułu węży/pistoletów. Na przykładpara 1 powinna być podłączona do pierwszego złącza (najniższego) wmodule 1 (moduł najniższy). Informacje na temat modułów węży/pistoletówmożna znaleźć w paragrafie Więcej informacji na temat podzespołówogrzewanych.
Ustawianie temperatury metodą globalną
1. Nacisnąć przycisk Zbiornik i przytrzymać przez trzy sekundy.
Na lewym wyświetlaczu miga 1.
2. Na lewym wyświetlaczu ustawić 0 (miga).
Na prawym wyświetlaczu pojawią się kreski (- - - -), a diody LED nawszystkich przyciskach podzespołów zmienią kolor na zielony.
3. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz miga.
4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecanąprzez producenta materiału topliwego. Informacja ozalecanej temperaturze znajduje się w karcie charakterystykimateriału, dostarczonej przez producenta.
UWAGA: Jeżeli przyciski na klawiaturze lub przyciski przewijania przyprawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian nawyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. Przed dokonaniemzmiany ustalonych temperatur należy podać hasło. Patrz Wpisywaniehasła dostępu do topielnika dalej w tym rozdziale.
5. Nacisnąć przycisk Zbiornik.
Wszystkie podzespoły zaczną się nagrzewać lub schładzać do nowoustawionej temperatury globalnej. Kiedy wszystkie elementy urządzeniaosiągną zadaną temperaturę, zaświeci się zielona dioda LED gotowoścido pracy.
Przyciski Zbiornik, Wąż, Pistolet
Obsługa4‐20
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Ustawianie temperatury metodą globalną według podzespołów
1. Nacisnąć przycisk Wąż lub przycisk Pistolet i przytrzymać przez trzysekundy.
Na lewym wyświetlaczu znajduje się numer pierwszego w kolejnośćwęża lub pistoletu. Na prawym widać aktualnie ustawioną temperaturęwęża lub pistoletu.
2. Przewinąć wskazania na lewym wyświetlaczu do 0.
Na prawym wyświetlaczu będą widoczne kreski (- - - -).
3. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz miga.
4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecanąprzez producenta materiału topliwego. Informacja ozalecanej temperaturze znajduje się w karcie charakterystykimateriału, dostarczonej przez producenta.
UWAGA: Jeżeli przyciski na klawiaturze lub przyciski przewijania przyprawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian nawyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. Przed dokonaniemzmiany ustalonych temperatur należy podać hasło. Patrz Wpisywaniehasła dostępu do topielnika dalej w tym rozdziale.
5. Nacisnąć przycisk Enter.
Węże lub pistolety zaczną nagrzewać się lub schładzać donowej temperatury.
Obsługa 4‐21
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Ustawianie temperatury niezależnie dla każdego podzespołu
1. Nacisnąć przycisk Zbiornik, Wąż lub Pistolet i przytrzymać przez trzysekundy.
Jeżeli został naciśnięty przycisk Zbiornik, na lewym wyświetlaczu pojawisię "1" (miga). Jeśli został naciśnięty przycisk węża lub pistoletu, nalewym wyświetlaczu pojawi się numer pierwszego w kolejności węża lubpistoletu (miga). Na prawym wyświetlaczu będą wyświetlaneaktualnie ustawione temperatury podzespołu pokazanego na lewymwyświetlaczu.
2. Przewinąć lewy wyświetlacz do numeru wybranego podzespołu.
Na prawym wyświetlaczu będą wyświetlane aktualnie ustawionetemperatury podzespołu wybranego na lewym wyświetlaczu.
3. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz miga.
4. Na klawiaturze numerycznej wpisać temperaturę zalecanąprzez producenta materiału topliwego. Informacja ozalecanej temperaturze znajduje się w karcie charakterystykimateriału, dostarczonej przez producenta.
UWAGA: Jeżeli przyciski na klawiaturze lub przyciski przewijania przyprawym wyświetlaczu nie powodują żadnych zmian nawyświetlaczu, topielnik jest chroniony hasłem. Przed dokonaniemzmiany ustalonych temperatur należy podać hasło. Patrz Wpisywaniehasła dostępu do topielnika dalej w tym rozdziale.
5. Wykonać jedną z poniższych czynności:
� Aby zarejestrować nową temperaturę roboczą podzespołu i przejśćdo ustawiania temperatury następnego podzespołu, nacisnąćprzycisk Enter i powtórzyć czynności opisane w punktach 4 i 5.
� Aby zarejestrować nową temperaturę roboczą i powrócić do trybupracy automatycznej, przejść do punktu 6.
6. Nacisnąć przycisk dowolnego podzespołu (zbiornika, węża lub pistoletu).
Wybrany podzespół zacznie się nagrzewać lub schładzać do nowoustawionej temperatury roboczej.
Obsługa4‐22
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Ustawianie temperatury niezależnie dla każdego podzespołu (cd.)
Jeśli dla węża/pistoletu, który nie jestpodłączony do topielnika, zostaniewprowadzona poprawna temperatura lubjeśli zostanie wprowadzona temperaturaspoza dopuszczalnego zakresu, naprawym wyświetlaczu na trzy sekundypojawią się kreski (----), po czym wróci nanim wartość ustawionej temperatury.
Kiedy prawy wyświetlacz miga, możnaszybko zmienić nastawę temperatury na0 stopni (wyłączone) przez jednoczesnenaciśnięcie obydwu przyciskówprzewijania pod prawym wyświetlaczem.
Po odłączeniu węża lub pistoletu należyzastosować metodę indywidualnegoustawiania temperatury, aby ustawićtemperaturę tego podzespołu na zerostopni (wyłączone). W ten sposób możnauniknąć błędu F1 po dodaniu węża lubpistoletu.
Fabryczne ustawienie temperaturyzbiornika wynosi 175 �C (350 �F).Fabryczne ustawienie wszystkichpozostałych podzespołów wynosi zerostopni (ogrzewanie wyłączone).
Jeśli jako jednostkę temperatury wybranostopnie Celsjusza, wówczas temperaturaminimalna i maksymalna wynosiodpowiednio 40 �C i 230 �C. Jeśliwybrano stopnie Fahrenheita ,temperatura minimalna i maksymalnawynosi odpowiednio 100 �F i 450 �F.
Obsługa 4‐23
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Jeżeli do ustawiania temperatury sąużywane klawisze przewijania przyprawym wyświetlaczu, wskazaniawyświetlacza będą zmieniały się wzakresie między 0, 175 i 230 �C lub 0,350 i 450 �F.
Jeżeli podczas ustawiania temperaturyzostanie popełniony błąd, ale nie zostaniejeszcze naciśnięty przycisk Enter, należynacisnąć przycisk Zerowanie, abyprzywrócić na prawym wyświetlaczupoprzednią temperaturę.
Topielnik zakończy pracę w trybiekonfiguracji i powróci do trybu pracyautomatycznej dwie minuty poostatnim naciśnięciu przycisku.
Globalne ustawienie temperatury równejzero stopni (C lub F) spowodujewyłączenie wszystkich podzespołów.
W czasie przewijania numerówpodzespołów na lewym wyświetlaczu sąpomijane numery podzespołów przypisane nieużywanym gniazdomwęża/pistoletu.
Topielnik przechowuje w rejestrze historiizmian informacje o ostatnich 10 zmianachtemperatury (i parametrów roboczych).
Rozdział 3, Instalacja,Przeglądanie zmianparametrów i temperatur
Zmiany temperatury możnazapisać, naciskając jednocześnieprzyciski 1 i Konfiguracja.
Rozdział 3, Obsługa,Zapisywanie i przywracanieustawień topielnika
Obsługa4‐24
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Wpisywanie hasła dostępu do topielnika
Jeżeli topielnik jest chroniony hasłem, to przed zmianą temperatury lubparametrów roboczych trzeba wpisać poprawne hasło.
Wpisywanie hasła topielnika
1. Nacisnąć przycisk Ustawienia.
Na lewym wyświetlaczu miga parametr 0, na prawym jest wartość 4000.
2. Nacisnąć przycisk Enter.
Prawy wyświetlacz zacznie migać.
3. Wpisać hasło topielnika na klawiaturze.
4. Nacisnąć przycisk Enter.
Dalsze możliwości mogą być następujące:
� Jeśli hasło jest poprawne, na lewym wyświetlaczu pojawi sięparametr 1.
� Jeśli hasło jest niewłaściwe, na lewym wyświetlaczu pozostaniezero, a na prawym na chwilę zostaną wyświetlone kreski (----), poczym wróci liczba 4000.
Jeśli hasło jest niepoprawne, należy je wpisać jeszcze raz i nacisnąćprzycisk Enter.
Dwie minuty po ostatnim naciśnięciudowolnego przycisku topielnikautomatycznie przełączy się ponowniew tryb chroniony hasłem. Abyprzełączyć topielnik w tryb chronionyhasłem bez czekania dwóch minut, należy dwukrotnie nacisnąć przyciskKonfiguracja.
Hasło dostępu do topielnika tworzy sięoraz udostępnia podczas konfiguracjiurządzenia.
Rozdział 3, Przygotowanietopielnika do pracy
Przycisk Grzałka
Obsługa 4‐25
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Korzystanie z przycisków funkcyjnych topielnika
Na panelu sterowania znajdują się następujące standardowe i specjalneprzyciski funkcyjne.
Przyciski standardowe
� Grzałka
� Pompa
� Ustawienia
Przyciski specjalne
� Zegar tygodniowy
� Czuwanie
OSTROŻNIE: Niezamierzone włączenie przycisku funkcyjnego może wpewnych sytuacjach mieć niekorzystny wpływ na pracę topielnika lubna proces produkcyjny. Przycisków funkcyjnych może używać tylkopersonel, znający konfigurację topielnika i proces produkcyjny. Niewłaściweużycie przycisków funkcyjnych może spowodować niestabilność procesu izranienie osób.
Przycisk Grzałka Przycisk Grzałka służy do ręcznego włączania i wyłączaniagrzałek. Naciśnięcie tego przycisku ma wyższy priorytet niż sterowaniegrzałkami przez zegar tygodniowy lub za pomocą wejścia zdalnego. Kiedygrzałki są włączone, świeci się dioda LED na przycisku.
Jeśli wystąpi błąd (zapoznać się z paragrafem Monitorowanie błędówtopielnika w tym rozdziale), grzałki są wyłączane automatycznie. Przyciskgrzałek jest używany do włączania grzałek po usunięciu przyczyny błędu.
Przycisk Pompa
Przycisk Ustawienia
Obsługa4‐26
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Przycisk Pompa Przycisk pompy jest używany do włączania lub wyłączania pompy. DiodaLED na przycisku świeci się (kolor zielony), kiedy pompa jest włączona.
Jeśli funkcja automatycznego włączania pompy (parametr 8) jestwyłączona, to tym przyciskiem trzeba włączyć pompę, kiedy topielnik będziegotowy do pracy.
Jeżeli którekolwiek z wejść korzysta z opcji sterującej udostępnieniempompy (opcja 3), pompa nie uruchomi się, dopóki nie zostanie naciśniętyprzycisk pompy (zaświeci się dioda LED) i na wejściu nie pojawi sięodpowiednie napięcie. Jeżeli pompa została udostępniona ale nie manapięcia na wejściu, dioda LED pompy będzie migać na zielono.
Przycisk Ustawienia Przycisk ten służy do włączania i wyłączania trybu konfiguracji topielnika.Kiedy topielnik jest w trybie ustawień, zatrzymuje się automatyczneskanowanie, a lewy i prawy wyświetlacz służą do wybierania i modyfikacjiparametrów pracy.
Przycisk Zegar tygodniowy
Obsługa 4‐27
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Przycisk Zegar tygodniowy Przycisk ten służy do włączania i wyłączania funkcji zegara tygodniowego wtopielniku. Kiedy zegar jest włączony, temperatura każdego podzespołu jestautomatycznie regulowana na podstawie zestawu reguł zdefiniowanychprzez użytkownika.
Aby uwzględnić pracę na zmiany i w dni wolne od pracy, można skorzystać zczterech dostępnych planów. Plan 1, 2 i 3 służy do zaprogramowaniawłączania i wyłączania grzałek oraz przejścia w tryb czuwania. Plan 0 stosujesię do utrzymania topielnika w ostatnim stanie ustawionym przez zegar(grzałki włączone lub wyłączone albo tryb czuwania).
Kiedy wybrany plan powoduje włączenie grzałek, nagrzewają się one dowcześniej zadanych temperatur roboczych. Kiedy zegar włącza trybczuwania, temperatura robocza każdego podzespołu zmniejsza się owcześniej ustaloną liczbę stopni.
Zapoznać się paragrafem Zegar tygodniowy w załączniku B, Parametryrobocze, gdzie można znaleźć informacje dotyczące ustawiania zegaratygodniowego i obniżenia temperatury w trybie czuwania.
Jeśli topielnik zostanie wyłączony przywłączonym zegarze, to zegar włączysię ponownie automatycznie przynastępnym włączeniu urządzenia.
Jeśli grzałki zostaną ręczniewyłączone, kiedy według programuzegara powinny być włączone, togrzałki włączą się dopiero, gdynastępny cykl zegara zażąda ichwłączenia.
Zegar pracuje przez cały czas, kiedywystąpi błąd lub kiedy topielnik jest wtrybie konfiguracji.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku zegarana prawym wyświetlaczu pojawia sięF4, działanie wewnętrznego zegarajest nieprawidłowe.
Rozdział 7, Rozwiązywanieproblemów
Przycisk trybu czuwania
Obsługa4‐28
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Przycisk Czuwanie Przycisk trybu czuwania służy do włączania i wyłączania trybu czuwaniatopielnika. Korzystanie z tego trybu, kiedy topielnik nie pracuje, przyczyniasię do oszczędności energii i umożliwia w razie potrzeby szybki powrótpodzespołów ogrzewanych do zaprogramowanych temperatur roboczych.
Kiedy topielnik znajdzie się w trybie czuwania, temperatura wszystkichpodzespołów zostanie zmniejszona o zadaną wartość poniżej nastawionejtemperatury roboczej. Topielnik pozostaje w tym trybie do czasu naciśnięciaprzycisku trybu czuwania lub do czasu, kiedy funkcja jednego z parametrówroboczych przełączy topielnik w inny tryb pracy.
Jeśli topielnik został skonfigurowany do odmierzania czasu trwania ręczniewłączonego trybu czuwania (parametr 26), to po naciśnięciu przycisku trybuczuwania topielnik będzie w tym trybie przez czas ustalony w zegarze. Poupłynięciu zadanego czasu topielnik ponownie rozgrzeje swoje podzespołydo zadanych temperatur roboczych.
Sygnał z przycisku trybu czuwania zastępuje sygnał sterujący (włączenie lubwyłączenie) przesyłany z zegara tygodniowego lub z wejścia zdalnego.
Informacje o definiowaniu temperatury obniżenia podzespołów i o ustawianiuzegara tygodniowego można znaleźć w rozdziale 3, Obsługa, Przygotowanietopielnika do pracy oraz w Załączniku B, Parametry robocze.
Topielnik można zaprogramować doautomatycznego przechodzenia w trybczuwania, korzystając z różnychparametrów roboczych.
OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznieodpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznejeksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach.
W tabeli 5‐1 opisano przeglądy okresowe, które są konieczne do utrzymaniaparametrów topielnikach ProBlue w dopuszczalnych granicach oraz dozachowania sprawności urządzeń. Informacje o konserwacji wyposażeniadodatkowego, dostarczanego przez firmę Nordson, można znaleźć winstrukcjach dołączonych do tego wyposażenia.
Jeżeli topielnik przerwie pracę lub będzie pracować nieprawidłowo, należyzapoznać się z Rozdziałem 6, Rozwiązywanie problemów, gdzie znajdują sięinformacje o rozwiązywaniu typowych problemów z urządzeniem oraz opodejmowanych czynnościach naprawczych.
Tabela 5‐1 Konserwacja zapobiegawcza
Czynność Częstotliwość Zobacz rozdział
Rozprężanie systemu Przed podejmowaniem jakichkolwiekczynności, które wymagająrozłączenia połączeń hydraulicznychlub wykręcenia zaślepki gniazda
Rozprężanie systemu
Blokada komunikacji z urządzeniamizewnętrznymi
Przed rozpoczęciem przeglądu lubkonserwacji
Blokada komunikacji z urządzeniamizewnętrznymi
Czyszczenie topielnika, węży ipistoletów od zewnątrz
Codziennie Czyszczenie topielnika
Wymiana filtra � Zależnie od potrzeb
� Przy zmianie typu lub gatunku kleju
topliwego
Wymiana filtra
Czyszczenie zbiornika � Przy zmianie typu lub gatunkukleju topliwego
� Kiedy wystąpi nadmierne odkładanie
nagaru
Czyszczenie zbiornika
Zdejmowanie topielnika z podstawy � Zależnie od potrzeb Zdejmowanie topielnika z podstawy
Wyłącznik topielnika (Wł./Wył.)
Konserwacja5‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Rozprężanie systemu
Przed rozłączeniem jakichkolwiek połączeń hydraulicznych lub otwieraniemgniazd w instalacji będącej pod ciśnieniem zawsze trzeba wykonać poniższąprocedurę, aby bezpiecznie uwolnić ciśnienie hydrauliczne, które możewystępować w topielniku, wężach i pistoletach.
Rozprężanie systemu
1. Wyłączyć zasilanie elektryczne topielnika.
Zob. rys. 5‐1.
2. Opuścić korytko pod zaworem spustowym i podstawić odpowiednipojemnik na odpady pod gniazdo spustowe.
3. Płaskim śrubokrętem powoli przekręcić zawór spustowy w lewo o trzyobroty.
4. Przekręcić zawór spustowy w prawo do oporu (zawór zamknięty),następnie oczyścić i podnieść korytko.
5. Uruchomić pistolety i poczekać, aż klej przestanie wyciekać.
Blokada komunikacji z urządzeniamizewnętrznymi
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do przeglądu lub napraw trzebaodłączyć wszystkie wejścia i zablokować komunikację w magistrali (jeżelijest używana). Jeżeli wejścia zewnętrzne i sieć nie zostaną odłączone, możedojść sytuacji zagrażającej bezpieczeństwu z powodu nieoczekiwanej reakcjitopielnika na pojawienie się podczas przeglądu sygnału zewnętrznego.
Blokowanie komunikacji z topielnikami zewnętrznymi
� W parametrze 14 ustawić wartość 1 (Dost.).
Informacje o zmianie parametrów roboczych można znaleźć w rozdziale 3 wparagrafie Przygotowanie topielnika do pracy.
Konserwacja 5‐3
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rysunek 5‐1 Opuszczanie korytka i otwieranie zaworu spustowego
Konserwacja5‐4
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Czyszczenie topielnika
Aby uchronić podzespoły przed przegrzaniem z powodu braku możliwościodprowadzenia ciepła lub zakłóceń w wentylacji, należy regularnie usuwaćosady kleju nagromadzone na obudowie, na wężach i pistoletach.
Jeśli klej przypadkowo rozleje się wewnątrz przedziału pompy lub w innychmiejscach, wówczas na czas czyszczenia można zdjąć panele zewnętrzne.
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Ryzyko pożaru! Nie czyścićtopielnika strumieniem wody ani pary. Wodę lub inny niepalny płynczyszczący można używać wyłącznie na miękkiej szmatce. Czyszczenietopielnika strumieniem wody lub pary albo palnym rozpuszczalnikiem możedoprowadzić do uszkodzenia, zagraża również zdrowiu i życiu pracownika.
Czyszczenie topielnika z zewnątrz
� Użyć cytrynowego środka czyszczącego lub innej substancji, która niereaguje z poliestrem.
� Nakładać środek czyszczący miękką szmatką.
� Nie używać ostrych narzędzi do czyszczenia elementów zewnętrznych.
Zdejmowanie i zakładanie osłon zewnętrznych
Zob. rys. 5‐2.
1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z procedurą Odłączaniezasilania systemu w rozdziale 1.
2. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza i odłączyć filtr powietrza z tyłutopielnika.
3. Otworzyć drzwiczki przedziału pompy (drzwiczki muszą być otwarte,żeby zdjąć górną osłonę).
4. Poluzować śruby mocujące panele P1, P2, P3 i P4 do topielnika. PanelP4 ma trzy śruby mocujące.
UWAGA: Rozmieszczenie śrub w topielnikach P7 i P10 różni sięnieznacznie od rozmieszczenia pokazanego rysunku 5‐2.
5. Zdjąć każdy panel, przesuwając go lub obracając w kierunku pokazanymna rysunku 5‐2.
6. Wykonać czynności opisane w punktach od 2 do 4 w odwrotnejkolejności, aby założyć panele, a następnie włączyć zasilanie systemu.
Konserwacja 5‐5
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
UWAGA: Podczas zakładania panelu P4 trzeba przed jego obróceniemsprawdzić, czy metalowe haczyki panelu pasują do zaczepu.
P1
P2
P3
P4
Rysunek 5‐2 Zdejmowanie paneli zewnętrznych
Lokalizacja filtra
Kierunek przepływu kleju
Konserwacja5‐6
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Wymiana filtra
Topielniki ProBlue są wyposażone w jednorazowe filtry kleju topliwego orozmiarze oczek 100 (0,15 mm). Na filtrze osadzają się zanieczyszczeniastałe i nagar, który przedostaje się ze zbiornika. Klej przepływa od wewnątrzna zewnątrz filtra, a zanieczyszczenia pozostają wewnątrz filtra. Filtra nietrzeba przepłukiwać ani czyścić.
Filtr, którego okres eksploatacji skończył się, należy wymienić. Czynnikami,które mają wpływ na czas eksploatacji filtra, są:
� typ i gatunek kleju oraz stopień jego czystości
� temperatura robocza zbiornika
� czas, przez jaki klej pozostaje w zbiorniku
Filtr należy wymieniać też przed zmianą typu lub gatunku kleju topliwego.
Aby ustalić optymalny okres wymiany filtra, trzeba kontrolować liczbę godzinpracy grzałek oraz zwracać uwagę na:
� czystość nakładanego kleju
� wzrost ciśnienia roboczego
� częstość czyszczenia lub wymiany dysz pistoletów
Monitorowanie czasu eksploatacji filtra
Topielnik wyposażono w diodę LED, sygnalizującą przekroczenie czasueksploatacji filtra i konieczność jego wymiany, która zaświeca się poupłynięciu czasu zdefiniowanego przez użytkownika. Można użyć tej funkcjido sygnalizowania konieczności wymiany filtra. Informacje o okresachprzeglądów kontrolnych znajdują się w paragrafie Przygotowanie topielnikado pracy w rozdziale 3.
Kiedy dioda LED serwisu zaświeci się, należy wymienić filtr, a następnienacisnąć przycisk Zerowanie, aby wyzerować zegar i wyłączyć diodę LED.
UWAGA: W czasie naciskania przycisku Zerowanie topielnik musi być wtrybie skanowania automatycznego.
Przycisk Pompa
Luzowanie filtra
Konserwacja 5‐7
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Wymiana filtra
UWAGA: Instrukcja wymiany filtra znajduje się też na wewnętrznej stroniedrzwiczek przedziału pompy.
1. Uwolnić ciśnienie z systemu. Szczegółowe informacje znajdują się wparagrafie Rozprężanie systemu na początku tego rozdziału.
2. Do poluzowania (obrót w lewo) i wyjęcia filtra należy użyć kluczaimbusowego 8 mm lub klucza nastawnego.
3. Usunąć stary filtr zgodnie z przepisami.
4. Sprawdzić, czy o-ring na nowym filtrze jest w dobrym stanie.
5. Wkręcić filtr w blok pompy i dokręcić z momentem 4,5 Nm (40 in.-lb).
6. Przywrócić normalną pracę.
Przycisk Pompa
Konserwacja5‐8
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Czyszczenie zbiornika
Zmieszanie różnych materiałów lub nagromadzenie zwęglonego kleju wzbiorniku może być przyczyną problemów. Aby ich uniknąć, należy czyścićzbiornik:
� w czasie zmiany typu materiału topliwego
� gdy wewnątrz zbiornika nagromadzi się dużo zwęglonego kleju
UWAGA: Opisana w tym rozdziale procedura czyszczenia zbiornikawymaga stosowania odpowiedniego środka czyszczącego, który zmiękczylub rozpuści zastygły klej. Każdy typ materiału topliwego powinien byćdostarczany z arkuszem danych technicznych, w którym powinny znaleźć sięnazwy odpowiednich rozpuszczalników. Jeśli arkusz danych nie jestdostępny, trzeba skontaktować się z dostawcą kleju.
Czyszczenie zbiornika przed zmianą materiału topliwego
1. W trakcie normalnej pracy topielnika doprowadzić do opróżnieniazbiornika.
2. Odczekaj, aż topielnik nagrzeje się lub ostygnie do temperatury zalecanejprzez producenta środka czyszczącego.
3. Nacisnąć przycisk Pompa, aby zatrzymać pompę.
4. Po założeniu odpowiedniego ubioru ochronnego wytrzeć pozostałościkleju z wnętrza zbiornika.
5. Dodaj do zbiornika właściwego środka czyszczącego w odpowiedniejilości.
6. Nacisnąć przycisk Pompa, aby uruchomić pompę.
7. Wypompuj środek czyszczący ze zbiornika, przestrzegając instrukcjidołączonej do środka czyszczącego.
8. Przywróć normalny tryb pracy topielnika i przepompuj co najmniej jedenpełen zbiornik nowego materiału topliwego przez węże i pistolety.
Przycisk Pompa
Konserwacja 5‐9
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Czyszczenie zbiornika z nadmiaru nagaru
1. Usunąć stary klej i nagromadzony nagar w następujący sposób:
a. W trakcie normalnej pracy topielnika doprowadzić do opróżnieniazbiornika.
b. Odczekaj, aż topielnik nagrzeje się lub ostygnie do temperaturyzalecanej przez producenta środka czyszczącego.
c. Nacisnąć przycisk Pompa, aby zatrzymać pompę.
d. Po założeniu odpowiedniego ubioru ochronnego wytrzeć pozostałyklej i poluzowany nagar z wnętrza zbiornika.
e. Dodać do zbiornika właściwego środka czyszczącego wodpowiedniej ilości.
Zob. rys. 5‐1.
2. Opuścić korytko pod zaworem spustowym do podstawionego pojemnikana odpady.
3. Nacisnąć przycisk Pompa, aby uruchomić pompę.
4. Płaskim śrubokrętem powoli przekręcić zawór spustowy w lewo, ażzacznie z niego wypływać środek czyszczący.
5. Powoli jeszcze bardziej otworzyć zawór, aby w kontrolowany sposóbspuścić resztę rozpuszczalnika.
6. Dolej środek czyszczący do zbiornika i oczyścić zbiornik zgodnie zinstrukcją dołączoną do tego środka.
7. Nacisnąć przycisk Pompa, aby zatrzymać pompę.
8. Przekręcić zawór spustowy w prawo do oporu (zawór zamknięty).
9. Wytrzeć pozostałości środka czyszczącego lub materiału topliwego zkorytka spustowego i podnieść korytko.
10. Wymienić filtr. Zapoznaj się z punktem Wymiana filtra wcześniej w tymrozdziale.
Konserwacja5‐10
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Zdejmowanie topielnika z podstawy
UWAGA: Topielniki z zasilaniem 400/480 VAC - zobacz Załącznik E.
1. Wyłączyć topielnik.
2. Uwolnić ciśnienie z systemu. Zapoznać się z paragrafem Rozprężaniesystemu w tym rozdziale.
3. Odłączyć węże.
Zob. rys. 3‐5.
4. Odłączyć kabel zasilający i przewód uziemiający.
Zob. rys. 3‐4.
5. Przekręcić śruby blokujące w lewo do oporu (około 16 obrotów).
6. Przesunąć topielnik do przodu i zdjąć z podstawy (zobacz rysunek 3‐4).
Rozwiązywanie problemów 6‐1
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rozdział 6
Rozwiązywanie problemów
OSTRZEŻENIE! Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznieodpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznejeksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach.
W tym rozdziale znajdują się informacje pomocne w diagnozowaniu błędówtopielnika. Informacje przedstawiono w formie tabel i diagramów. W raziepotrzeby w opisie są wskazane procedury diagnostyczne w dalszej częścitego rozdziału.
Jeżeli nie można uporać się z problemem na podstawie przedstawionych tuwskazówek, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson wcelu uzyskania pomocy technicznej.
Topielniki zasilane napięciem 400/480 V
W Załączniku E znajdują się informacje o rozwiązywaniu problemów ztransformatorem, informacje o grzałce 400/480 V oraz informacje oczęściach typowych dla topielników zasilanych napięciem 400/480.
UWAGA: Przedstawione informacje, z wyjątkiem problemów związanych zzasilaczem i grzałką, dotyczą wszystkich topielników ProBlue.
Bezpieczeństwo� Kiedy topielnik jest zasilany, nie można odłączać ani podłączać żadnych
kabli doprowadzonych do obwodów drukowanych.
� Zawsze przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba uwolnićciśnienie. Zapoznać się z rozdziałem 5, Rozprężanie systemu.
� Zapoznać się z informacjami na temat bezpieczeństwa wyposażeniaopcjonalnego.
� Jeżeli topielnik musi być zdjęty z podstawy w celu przeprowadzeniadiagnostyki lub naprawy, należy upewnić się, że kabel uziemienia międzychassis i podstawą zostanie ponownie podłączony po wstawieniutopielnika na podstawę.
Rozwiązywanie problemów6‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Błędy topielnika
W tabeli 6‐1 opisano cztery typy usterek topielnika, możliwe przyczyny izalecane działania naprawcze.
Tabela 6‐1 Błędy topielnika
Kod nawyświetlaczu /
kodpomocniczy
NazwaWpływ natopielnik Przyczyna
Czynnościnaprawcze
F1/Brak RTD Wyłączenie grzałek
Czujnik temperatury(RTD) wskazanegoskładnika uległ awariilub składnik ten zostałodłączony od topielnika.
Grzałki pozostająwłączone, stanbłędu jest utrzymany
Brak komunikacjimiędzy CPU iopcjonalną kartą we/wy
Wymienić kartę we/wylub CPU
F4/EBłąd komunikacjiw sieci
Alarm na wyjściu(jeśli wybrano opcjęwyjścia 6)Topielnik działanormalnie.
Awaria karty FieldBus. Wymienić kartęFieldBus
a
b
Pytanie dotyczące problemu i blokiczynności
a) Pytanie b) Czynność
Rozwiązywanie problemów6‐4
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Korzystanie ze schematu usuwania problemówSchemat, który znajduje się na końcu niniejszego rozdziału, ułatwiazdiagnozowanie i naprawienie przyczyny zatrzymania nakładania kleju przezpistolety. Schemat jest przedstawiony w formie prostego diagramudecyzyjnego. Odpowiedź twierdząca (TAK) wymaga przejścia w dółschematu do następnego pytania lub bloku czynności. Odpowiedźprzecząca (NIE) wymaga przejścia w prawo do następnego pytania lub blokuczynności. Wszystkie ścieżki diagnostyczne na schemacie kończą sięblokiem czynności, który określa jedno z trzech następujących działań:
� Skorzystać z informacji podanych w innej części niniejszej instrukcji
� Wymienić podzespół
� Dokończyć procedurę diagnostyczną (DP.x)
Aby jak najszybciej przywrócić pracę topielnika, schemat przygotowano zzałożeniem, że preferowana jest natychmiastowa wymiana wadliwegopodzespołu, a nie prowadzenie szczegółowej diagnostyki i naprawy, cowiąże się z przestojem.
Korzystanie ze schematu zapewni prawidłowe zainstalowanie topielnika iskonfigurowanie go zgodnie z danym procesem produkcyjnym. Informacjena temat instalowania i konfiguracji topielnika znajdują się w rozdziale 3,Instalacja.
Szybkie metody diagnozowania problemówPrzed skorzystaniem ze schematów należy sprawdzić:
� Czy topielnik w ostatnim czasie był serwisowany lub czy jego ustawieniabyły zmieniane?
� Czy na złączu J1 zamontowano prawidłowy wtyk konfiguracji napięcia.Informacje na temat doboru prawidłowego wtyku znajdują się wrozdziale 3, Instalacja.
� Czy działają prawidłowo wejścia zewnętrzne (jeśli są używane)?
� Czy funkcja trybu czuwania lub funkcja zegara nie została włączona (jeślinie jest potrzebna lub nie jest spodziewana w danej chwili)?
Rozwiązywanie problemów 6‐5
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Przywrócenie konfiguracji fabrycznej topielnika Po przywróceniu konfiguracji fabrycznej wiele problemów topielnika zostaniezawężonych do problemów z konfiguracją lub ze sprzętem.
W celu przywrócenia fabrycznej konfiguracji topielnika należy jednocześnienacisnąć i przytrzymać przycisk Ustawienia i przycisk ze strzałką w dół przyprawym wyświetlaczu, a następnie (kiedy przyciski są naciśnięte), wyłączyć iwłączyć zasilanie topielnika. Kiedy topielnik uruchomi się, można puścićprzyciski.
Identyfikacja wyposażenia elektrycznego W tabelach od 6‐2 do 6-5 zamieszczono szczegółowy opis oznaczeńobwodów drukowanych, punktów połączeniowych oraz testowych, doktórych nawiązano w schemacie rozwiązywania problemów. Na rysunku 6-1zobrazowano lokalizację każdego podzespołu na obwodach drukowanych.
Tabela 6‐2 Płyta główna
Numer Typ Opis
Wskaźniki
DS1 LED (żółty) Sygnał sterujący grzałek zbiornika
DS2 Neonowy(pomarańczowy)
Dostępne zasilanie grzałek zbiornika i rozdzielacza zabezpiecznikami F1/F2
DS3 LED (żółty) Sygnał sterujący grzałek rozdzielacza
DS4 Neonowy(pomarańczowy)
Dostępne zasilanie płyty głównej za bezpiecznikami F3/F4
DS5 Wskaźnik LED(zielony)
Napięcie sterujące +5 VDC obecne na płycie
Bezpieczniki
F1/F2 — 15 A, 250 V, szybkodziałający, 1/4"
F3/F4 — 2 A, 250 V, zwłoczny, 5 x 20 mm
Punkty połączeniowe
J1/J2 Zworka Wtyk konfiguracji zasilania z przewodem neutralnym i bezniego
J9 Wyjście Sygnał sterowania do transformatora 400/480 VAC
J10 Wejście Wyjście zasilania AC do płyty dodatkowych 6 węży
Rozwiązywanie problemów6‐6
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Identyfikacja wyposażenia elektrycznego (cd.)
Tabela 6‐3 Płyta CPU
Numer Typ Opis
Wskaźniki
Czerwona diodaLED —
Informuje o awarii płyty CPU
Zielona dioda LED — Napięcie sterujące + 5 VDC jest obecne na płycie CPU
Punkty połączeniowe
J1 Wejście/wyjście Sygnał sterowania między płytą główną i płytą CPU
J5 Wejście/wyjście Sygnał sterowania między płytą dodatkowych wejść/wyjść lubpłytą magistrali i płytą CPU
Punkty kontrolne
TP2/TP4 Styki Napięcie 4,75 - 5,25 V obecne w CPU
Tabela 6‐4 Moduł zasilania węża/pistoletu
Numer Typ Opis
Wskaźniki
DS1 LED (żółty) Zasilanie obecne w wężach nieparzystych
DS2 LED (żółty) Zasilanie obecne w pistoletach nieparzystych
DS3 LED (żółty) Zasilanie obecne w wężach parzystych
DS4 LED (żółty) Zasilanie obecne w pistoletach parzystych
DS5 Neonowy(pomarańczowy)
Zasilanie AC obecne w module nieparzystej pary wąż/pistolet
DS6 Neonowy(pomarańczowy)
Zasilanie AC obecne w module parzystej pary wąż/pistolet
Bezpieczniki
F1/F2 i F3/F4 — 6,3 A, 250 V, szybkodziałający, 5 x 20 mm
Tabela 6‐5 Płyta dodatkowych 6 węży (opcja)
Numer Typ Opis
Punkty połączeniowe
J1Wejście/wyjście
Sygnał sterowania między płytą dodatkowych 6 węży i J5 napłycie głównej
J2Wejście
Wejście zasilania AC do płyty dodatkowych 6 węży z J10 napłycie głównej
Rozwiązywanie problemów 6‐7
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Zo
ba
cz
ry
su
ne
k 6
2 Pły
ta g
łów
na
Zb
iorn
ik
Ro
zd
zie
lac
z
Pły
ta C
PU
Us
terk
a C
PU
(cz
erw
on
a)
Grz
ałk
a z
bio
rnik
a
Mo
du
ł w
ęż
y/p
isto
letó
w
Za
sila
nie
CP
U(z
ielo
na
)
Grz
ałk
a r
oz
dz
iela
cz
a
Rysunek 6‐1 Wyposażenie elektryczne
Rozwiązywanie problemów6‐8
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Ele
ktr
oz
aw
ór
po
mp
yT
erm
os
tat
po
jem
nik
a
Cz
ujn
ik p
oz
iom
uW
yłą
cz
nik
Cz
ujn
ik R
TD
ro
zd
zie
lac
za
Cz
ujn
ik R
TD
zb
iorn
ika
Te
rmo
sta
t ro
zd
zie
lac
za
Rysunek 6‐2 Wiązka zasilająca i sygnałowa
Rozwiązywanie problemów 6‐9
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rysunek 6‐3 Lokalizacja gniazda powrotnego
Rozwiązywanie problemów6‐10
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
1
2
3
Rysunek 6‐4 Schemat pneumatyczny
1. Wlot powietrza pompy2. Zawór upustowy3. Wlot zasilania topielnika powietrzem
Rozwiązywanie problemów 6‐11
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Procedury diagnostyczne
Z poniższych procedur należy korzystać na podstawie wskazówek zawartychw diagramie decyzyjnym. Jeżeli procedura diagnostyczna nie doprowadzi dozidentyfikowania lub naprawy problemu, należy wrócić do diagramu lubskontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.
DP.1 Wyizolować uszkodzony podzespół 1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,
Bezpieczeństwo.
Patrz rysunek 6-1.
2. Odłączyć kabel taśmowy (P/N 1018283) od płyty głównej.
3. Usunąć wszystkie moduły węży/pistoletów.
4. Podłączyć topielnik do zasilania.
5. Sprawdzić diodę LED DS5 na płycie głównej, a następnie wykonać jednąz poniższych czynności:
� Jeżeli dioda DS5 nie świeci się, wymienić płytę główną (P/N 1028322 w topielniku P4 lub P7; P/N 1038323 w topielniku P10).
� Jeżeli dioda DS5 świeci, przejść do punktu 6.
6. Wykonać poniższe czynności, aby wyizolować przyczynę problemupoprzez kolejne sprawdzanie wszystkich podzespołów odłączonych odpłyty głównej w punktach 2 i 3 (CPU i każdy moduł węża/pistoletu).
a. Odłączyć topielnik od zasilania.
b. Podłączyć każdy podzespół (kabel taśmowy, a następnie kolejnemoduły węży/pistoletów).
c. Podłączyć topielnik do zasilania.
d. Obserwować diodę LED DS5 (na płycie głównej).
Wymienić podzespół (CPU lub moduł węża/pistoletu), przez który diodaLED DS5 nie świeci po podłączeniu zasilania do topielnika.
Rozwiązywanie problemów6‐12
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
DP.2 Sprawdzić RTD zbiornika lub rozdzielacza 1. Sprawdzić na lewym wyświetlaczu, który RTD (zbiornik lub rozdzielacz)
jest uszkodzony. Na wyświetlaczu widać cyfrę 1, jeżeli jest uszkodzonyRTD zbiornika lub cyfrę 2, jeżeli jest uszkodzony RTD rozdzielacza.
2. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,Bezpieczeństwo.
UWAGA: Jeżeli topielnik jest wystudzony, stwardniały klej wpompie/rozdzielaczu uniemożliwi wymontowanie pompy. W celuzdemontowania pompy trzeba nagrzać topielnik. Zapoznać się z procedurąNagrzewanie topielnika po wystąpieniu błędu F1 na końcu tej procedury.
Patrz rysunek 6-2.
3. Wymontować czujnik RTD ze szczeliny.
� W przypadku czujnika RTD zbiornika zapoznać się z opisemDemontaż czujnika RTD zbiornika.
� W przypadku czujnika RTD rozdzielacza zapoznać się z opisemDemontaż czujnika RTD rozdzielacza.
4. Odczekać, aż czujnik RTD osiągnie temperaturę pokojową albo użyćpirometru do zmierzenia jego temperatury.
5. Jeżeli temperatura czujnika RTD jest znana, zmierzyć jego rezystancjęmiędzy stykami 1 i 2 (RTD zbiornika) lub 3 i 4 (RTD rozdzielacza).
Zobacz rysunek 6-5.
6. Ustalić oczekiwaną rezystancję czujnika RTD w znanej temperaturze.Porównać wartość oczekiwaną i zmierzoną, a następnie wykonać jedną zponiższych czynności:
� Jeżeli zmierzona wartość rezystancji leży w granicach wartościoczekiwanych, czujnik RTD pracuje prawidłowo. Wymienić płytęgłówną (P/N 1028322 w topielniku P4 lub P7; P/N 1038323 wtopielniku P10).
� Jeżeli zmierzona wartość rezystancji nie leży w granicach wartościoczekiwanych, czujnik RTD jest uszkodzony. Wymienić czujnik RTD(P/N 1028320).
Demontaż czujnika RTDzbiornika
Rozwiązywanie problemów 6‐13
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Nagrzewanie topielnika po wystąpieniu błędu F1 1. Nacisnąć i przytrzymać przyciski Ustawienia i Zbiornik, a następnie
wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika.
Na lewym wyświetlaczu będą co sekundę migać kreski (myślniki) cooznacza nagrzewanie topielnika w trybie przesterowania ręcznego.Topielnik pozostanie w tym trybie przez 20 minut, a następnie wyłączysię automatycznie.
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie!Wyłącznik pozostanie w położeniu włączonym, kiedy topielnik wyłączy sięautomatycznie po 20 minutach. Trzeba pamiętać o przestawieniu wyłącznikaw położenie wyłączone.
2. W razie konieczności należy powtórzyć czynności opisane w punkcie 1,aby dłużej nagrzewać topielnik.
Demontaż czujnika RTD zbiornika 1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,
Bezpieczeństwo.
2. Otworzyć drzwiczki przedziału pompy.
3. Ostrożnie odciągnąć zatrzask od czujnika RTD i jednocześnie wysunąćczujnik RTD ze szczeliny.
UWAGA: Jeżeli czujnik RTD działa prawidłowo, nałożyć na niego smarodporny na wysoką temperaturę (znajduje się w zestawie serwisowymczujnika RTD, P/N 1028320) przed włożeniem w szczelinę.
Rozwiązywanie problemów6‐14
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Demontaż czujnika RTD rozdzielacza 1. Uwolnić ciśnienie z systemu. Zapoznać się z rozdziałem 5, Rozprężanie
3. Z przodu korpusu pompy wykręcić trzy śruby mocujące pompę.
4. Nieznacznie obrócić górną część pompy w stronę przodu topielnika ijednocześnie unieść pompę i zdjąć z rozdzielacza.
UWAGA: W powierzchni przedniej korpusu pompy znajdują się dwagwintowane otwory M6. Można w nie wkręcić śruby, aby uzyskaćdodatkową siłę, ułatwiającą zdemontowanie pompy.
5. Odłączyć przewody pneumatyczne z tyłu pompy.
6. Unieść pompę i zdjąć z topielnika.
7. Wymontować czujnik RTD ze szczeliny.
8. W celu zamontowania czujnika RTD i pompy wykonać w odwrotnejkolejności czynności opisane w punktach od 2 do 7.
UWAGA! Przed zamontowanie pompy upewnić się, że rurka łączącaznajduje się na swoim miejscu między pompą i rozdzielaczem.
UWAGA: Przed zamontowaniem czujnika RTD należy nałożyć smartermoprzewodzący (P/N 1023441) na czujnik do jego szczeliny. Aby uniknąćuszkodzenia czujnika RTD należy przed zamontowaniem pompy upewnićsię, że jest on prawidłowo wsunięty do szczeliny.
Wyjmowanie modułuwęża/pistoletu
Rozwiązywanie problemów 6‐15
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
DP.3 Sprawdzić działanie przekaźnika zasilania lub termostatów Warunki wyjściowe tej procedury są następujące:
� Świeci dioda LED grzałki.
� Wskaźnik DS2 na płycie głównej nie świeci.
� Wskaźniki DS5 i DS6 na wszystkich modułach węży/pistoletów nie
świecą.
1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,Bezpieczeństwo.
2. Usunąć wszystkie moduły węży/pistoletów.
3. Podłączyć topielnik do zasilania.
UWAGA: Jeżeli po włączeniu zasilania ponownie wystąpi błąd F1,należy zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki.
4. Nacisnąć przycisk Grzałki.
Patrz rysunek 6-1.
5. Sprawdzić wskaźnik DS2 na płycie głównej, a następnie wykonać jedną zponiższych czynności:
� Jeżeli wskaźnik DS2 świeci się, przejść do punktu 6.
� Jeżeli wskaźnik DS2 nie świeci się, przejść do punktu 7.
6. Zlokalizować uszkodzony moduł węża/pistoletu w drodze indywidualnejwymiany i kontroli każdego modułu w następujący sposób:
a. Odłączyć topielnik od zasilania.
b. Wymienić moduł węża/pistoletu.
c. Podłączyć topielnik do zasilania.
d. Sprawdzić, czy świeci się wskaźnik LED DS5.
Wymienić moduł węża/pistoletu, przez który dioda LED DS5 nie świecipo podłączeniu zasilania do topielnika.
7. Wykonać jedną lub obie poniższe kontrole, aby ustalić, czy doszło douszkodzenia płyty głównej lub termostatu:
a. Sprawdzić obecność napięcia 21–27 VDC między stykami 1 i 6złącza J9. Jeżeli wartość tego napięcia jest nieprawidłowa, wymienićpłytę główną, w przeciwnym razie przejść do punktu b.
b. Sprawdzić obecność napięcia 21–27 VDC między stykami 2 i 6złącza J9. Jeżeli wartość napięcia jest nieprawidłowa, uszkodzonyjest jeden lub oba termostaty albo wiązka przewodowa podłączonado gniazda J7. Zapoznać się z procedurą DP.6 Sprawdzićrezystancję termostatu zbiornika/rozdzielacza. Jeżeli wartość tegonapięcia jest prawidłowa, wymienić płytę główną.
Rozwiązywanie problemów6‐16
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
DP.4 Sprawdzić działanie triaka zbiornika lub rozdzielacza Patrz rysunek 6-1.
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Upewnić się, że wyłącznikgłówny zasilania, odcinający zasilanie elektryczne topielnika, jest wyłączony izablokowany.
1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,Bezpieczeństwo.
2. Zależnie od tego, który podzespół jest uszkodzony, zdjąć osłonęgumową z zacisków grzałki zbiornika lub rozdzielacza.
3. Podłączyć zasilanie topielnika i ponownie włączyć grzałki.
4. Nacisnąć przycisk Grzałki.
5. Obserwować diody LED DS1 i DS3 na płycie głównej i zmierzyć napięciemiędzy zaciskami grzałki w następujący sposób:
� W przypadku błędu F2 napięcie między zaciskami powinno mieścić się w przedziale 10 VAC napięcia doprowadzonego dotopielnika, kiedy świecą się wskaźniki DS1 i DS3.
� W przypadku błędu F3 napięcie między zaciskami powinno być niższe od 5 VAC, kiedy wskaźniki DS1 i DS3 nie świecą się.
Wymienić płytę główną, jeżeli którekolwiek z tych napięć jestnieprawidłowe (P/N 1028322 w topielniku P4 lub P7; P/N 1038323 w topielniku P10).
Rozwiązywanie problemów 6‐17
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
DP.5 Sprawdzić rezystancję grzałek zbiornika i rozdzielacza
OSTRZEŻENIE! Uwaga! Wysokie napięcie! Upewnić się, że wyłącznikgłówny zasilania, odcinający zasilanie elektryczne topielnika, jest wyłączony izablokowany.
1. Odłączyć topielnik od zasilania. Zapoznać się z rozdziałem 1,Bezpieczeństwo.
3. Zmierzyć rezystancję między stykami 1 i 2 (zbiornik) lub stykami 3 i 4(rozdzielacz) we wtyku wiązki przewodowej zasilania, a następniewykonać jedną z poniższych czynności:
� Jeżeli rezystancja mieści się w przedziale podanym w tabeli 6‐6,przejść do punktu 4.
� Jeżeli rezystancja nie mieści się w przedziale podanym w tabeli 6‐6,przejść do punktu 8.
UWAGA: Zapoznać się z danymi rezystancji grzałki 400/480 V wzałączniku E.
Tabela 6‐6 Rezystancja grzałki
Rezystancyjne
Model Zbiornik Rozdzielacz
P4 46–58 omów
46–58 omówP740–50 omów
P10
4. Zmierzyć rezystancję między chassis i stykami 1 i 2 (zbiornik) lub stykami 3 i 4 (rozdzielacz) we wtyku wiązki przewodowej zasilania, anastępnie wykonać jedną z poniższych czynności:
� Jeżeli rezystancja przekracza 1 megaom, wrócić to diagramuprocedur rozwiązywania problemów.
� Jeżeli rezystancja jest mniejsza od 1 megaoma, przejść do punktu 5.
5. Zdemontować z topielnika przednie i tylne panele. Zapoznać się zprocedurą Czyszczenie topielnika w rozdziale 5, gdzie opisano demontażpaneli.
UWAGA! Podczas odkręcania zacisków grzałki należy użyć dwóch kluczy iprzykładać jak najmniejszą siłę. Użycie jednego klucza lub nadmiernej siłydo odkręcenia lub zakręcenia zacisków może doprowadzić do uszkodzeniagrzałki.
Rozwiązywanie problemów6‐18
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
DP.5 Sprawdzić rezystancję grzałek zbiornika i rozdzielacza (cd.)
6. Korzystając z dwóch kluczy, poluzować nakrętki mocujące kable wiązkiprzewodowej zasilania lub zacisków grzałki zbiornika lub rozdzielacza.
7. Sprawdzić rezystancję między chassis i każdym złączem grzałkizbiornika lub rozdzielacza, a następnie wykonać jedną z poniższychczynności:
� Jeżeli rezystancja jest większa od 1 megaoma, wymienić wiązkęprzewodową zasilania (P/N 1024529).
� Jeżeli rezystancja w przypadku grzałki zbiornika jest mniejsza od 1megaoma, wymienić zbiornik. Jeżeli rezystancja w przypadku grzałkirozdzielacza jest mniejsza od 1 megaoma, wymienić grzałkęrozdzielacza. Zapoznać się z rozdziałem 7, Części zamienne.
8. Zdemontować z topielnika przednie i tylne panele. Zapoznać się zprocedurą Czyszczenie topielnika w rozdziale 5, gdzie opisano demontażpaneli.
9. Zmierzyć rezystancję między zaciskami grzałki zbiornika i zaciskamigrzałki rozdzielacza, a następnie wykonać jedną z poniższych czynności:
� Jeżeli rezystancja mieści się w przedziale podanym w tabeli 6‐6,wymienić wiązkę przewodową zasilania (P/N 1024529).
� Jeżeli rezystancja nie mieści się w zakresie podanych w tabeli 6‐6,wymienić zbiornik lub grzałkę rozdzielacza.
UWAGA: Sama grzałka zbiornika nie podlega wymianie.
Rozwiązywanie problemów 6‐19
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
250
240
230
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130
RE
ZY
STA
NC
JA
W O
MA
CH
250
240
230
220
210
200
190
180
170
290
280
270
260
RE
ZY
STA
NC
JA
W O
MA
CH
TEMPERATURA
TEMPERATURA
Rysunek 6‐5 Rezystancja czujnika RTD w funkcji temperatury
Czy na wyświetlaczach widaćnapis "UP LOAd" lub "COnF"?
Czy wiązka przewodowapodłączona do J7 na płyciegłównej jest poluzowana lubuszkodzona?
Wyłączyć wyłącznik sterujący,umocować lub wymienićwiązkę przewodową, włączyćwyłącznik sterujący.
+
-
Czy jest zaświecona dioda LEDbłędu?
+
-
Czy klej nie wypływa zewszystkich pistoletów? Uwaga:
W systemach z jednym
pistoletem może być konieczne
sprawdzenie T.4 i T.5.
+
-
Czy jest zaświecona dioda LEDgotowości?
+
-
Czy panel sterowania jestpodświetlony?
Idź doT.1
Idź doT.4
Idź doT.2
Idź doT.5
Wymienić wyłącznik sterujący.
P/N 1017947.
Topielniki z zasilaniem 400/480 VAC - zobacz Załącznik E.
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐22
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Strona celowo niezadrukowana
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐23
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Szybkie sprawdzenie: Upewnić się, że wtyk konf. napięcia jest prawidłowy
Stan początkowy:Panel sterowania nie jest podświetlony
T.1
+
-
Czy wskaźnik DS4 na płyciegłównej jest zaświecony?
Zobacz rysunek 6-1.
+
-
+
-
Czy wtyki konf. napięcia sąprawidłowo podłączone do J1 i J2na płycie głównej?
Zobacz rysunek 6-1.
+
-
Czy napięcie jest obecne przywyłączniku?
Czy kable w złączu TB1 sąpodłączone prawidłowo?
Zobacz rysunek 6-1.
Podłączyć prawidłowo.
Sprawdzić lub naprawićinstalację elektryczną wzakładzie.
Podłączyć prawidłowo.
+
-
Czy wyłącznik odłączającyzasilanie topielnika jest włączony?
Włączyć wyłącznik zasilaniaelektrycznego.
Ciąg dalszyna następnejstronie
Idź do T.1.1
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐24
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
+
-
Czy jest obecne napięcie zabezpiecznikami F3 i F4 na płyciegłównej?
Zobacz rysunek 6-1.
+
-
Czy jest obecne napięcie międzykablami przewodu zasilaniamiędzy wyłącznikiem i TB1?
Wymienić zespół płytygłównej.
P4/P7 - P/N 1028322.P10 - P/N 1028323.
Wymienić bezpieczniki F3 i F4.
P/N 1028329.
Wymienić przewód zasilania.
Stan początkowy:Panel sterowania nie jest podświetlony
T.1
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐25
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
+
-
Stan początkowy:
Panel sterowania nie jest podświetlony >
Wyłącznik zasilania jest włączony >
Wskaźnik DS4 jest zaświecony
T.1.1
+
-
+
-
Czy napięcie miedzy TP2 i TP4 napłycie CPU mieści się wprzedziale między 4,75 i 5,25VDC?
Zobacz rysunek 6-1.
+
-
Czy zielona dioda LED na płycieCPU jest zaświecona?
Zobacz rysunek 6-1.
Czy jest zaświecona czerwonadioda LED ostrzeżenia?
Zobacz rysunek 6-1.
Wymienić płytę CPU.
P/N 1028325.
Wymienić zespół płytygłównej.
P4/P7 - P/N 1028322.P10 - P/N 1028323.
Skorzystać z pomocytechnicznej firmy Nordson.
Zabezpieczyć lub wymienićkabel taśmowy.
P/N 1018283.
Wymienić CPU.
P/N 1028325.
+
-
Wyizolować uszkodzonypodzespół.
Zapoznać się z DP.1.
Czy dioda LED DS5 na płyciegłównej jest zaświecona?
Zobacz rysunek 6-1.
Czy kabel taśmowy miedzy płytągłówną i płytą CPU jest wadliwiepodłączony, poluzowany lubuszkodzony w widoczny sposób?
Zobacz rysunek 6-1.
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐26
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Strona celowo niezadrukowana
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐27
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
+
-
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się
T.2
+
-
Czy na prawym wyświetlaczu jestinformacja o błędzie F1 (RTD)?
Czy na prawym wyświetlaczu jestinformacja o błędzie F2(niedogrzanie)?
+
-
Czy na prawym wyświetlaczu jestinformacja o błędzie F3(przegrzanie)?
+
-
Zapoznać się z tabelą 6-1. Czywymiana podzespołówwymienionych w opisie błędu inastępne reset topielnikapowoduje skasowanie błędu?
+
Czy na prawym wyświetlaczu jestinformacja o błędzie F4?
Stop.
Idź do T.2.2Idź do T.2.1Ciąg dalszy nanastępnejstronie
Skorzystać z pomocytechnicznej firmy Nordson.
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐28
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Potwierdzić usterkę czujnikaRTD.
Zapoznać się z DP.2.
P/N 1028320.
+
-
Czy jest zaświecona dioda LEDna przycisku zbiornika?
+
-
+
-
Czy kabel taśmowy między płytąrozszerzeń z 6 wężami i płytągłówną jest prawidłowodopasowany do gniazd ifunkcjonuje należycie? (J5 do J1)
+
-
Czy wszystkie kable, łączącepistolet z wężem i wąż ztopielnikiem, są prawidłowopodłączone? (Zaświecona diodaLED pistoletu lub węża)
Czy błąd występuje ponownie poprzełączeniu uszkodzonej parywąż/pistolet do działającegomodułu węża/pistoletu?
Wymienić RTD węża lubpistoletu.
Zapoznać się z instrukcjąobsługi węża lub pistoletu.
Podłączyć prawidłowo lubwymienić.
Zabezpieczyć połączeniaelektryczne i nacisnąć przyciskresetowania.
Skorzystać z pomocytechnicznej firmy Nordson.
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się
T.2
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐29
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki.Poczekać, aż urządzenie nagrzeje się.
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się >
Obecny błąd F2
T.2.1
Ciągdalszyna nast.stronie
+
-
+
-
Czy przewód zasilaniapodłączony do J6 jest osadzonyprawidłowo?
+
-
Czy jest zaświecona dioda LEDna przycisku zbiornika?
Czy dodano ostatnio kleju dozbiornika?
Poczekać, aż urządzenieosiągnie nastawionątemperaturę.
Zabezpieczyć lub naprawićluźne wiązki przewodowe inacisnąć przycisk resetowania.
Zapoznać się z instrukcjąobsługi węża lub pistoletu.
+
-
Czy wiązka przewodowauszkodzonego pistoletu lub wężajest poluzowana lub czy styki sązgięte, poluzowane lubskorodowane? (Zaświeconadioda LED pistoletu lub węża)
Podłączyć prawidłowo.
Podłączyć prawidłowo.
+
-
Czy kable w złączu TB1 sąpodłączone prawidłowo?
Umocować lub wymienić.
+
-
Czy przewód zasilania, łączącypłytę rozszerzeń z 6 wężami zpłytą główną, jest poluzowany lub uszkodzony? (J10 do J2)(tylko P10)
Idź doT.2.3
Sprawdzić, czy grzałkarozdzielacza jest uszkodzona iwymienić.
Zapoznać się z DP.5.
P/N 1017723.
+
-
Czy rozdzielacz nie nagrzewasię?
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐30
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
+
-
+
-
Czy czujniki RTD węża i pistoletudziałają prawidłowo?
+
-
Czy świeci się wskaźnik DS5 lubDS6 na sprawdzanym modulewęża/pistoletu?
Zobacz rysunek 6-1.
Czy błąd występuje ponownie pozastąpieniu modułu wąż/aplikatordziałającym modułemwęża/pistoletu?
Wymienić płytę główną.
P4/P7 - P/N 1028322.P10 - P/N 1028323.
Wymienić RTD węża lubpistoletu.
Wymienić uszkodzony modułwęża/pistoletu.
P/N 1028328.
Wymienić pary bezpiecznikówF1/F2 lub F3/F4 w modulewęża/pistoletu.
P/N 1028331.
Zobacz rysunek 6-1.
+
-
Czy świeci się wskaźnik DS2 napłycie głównej lub wskaźniki DS5albo DS6 na którymkolwiekmodule węża/pistoletu?
Sprawdzić napięcie w instalacjizasilającej lub wymienićwąż/pistolet na modele oodpowiednim poborze mocy.
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się >
Obecny błąd F2
T.2.1Czy na złączach bezpiecznikówF1/F2 lub F3/F4 w badanymmodule węża/pistoletu występujenapięcie 240 VAC i czy mocwęża/pistoletu jest prawidłowodobrana?
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐31
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Zresetować topielnik i ponownie włączyć grzałki. Poczekać, ażurządzenie nagrzeje się.
Stan początkowy:
Dioda LED błędu świeci się >
Obecny błąd F3
T.2.2
+
-
Czy przegrzanie dotyczy kilkupodzespołów? (Sprawdzićtemperaturę uszkodzonegopodzespołu)
Wymienić płytę główną.
P4/P7 - P/N 1028322.P10 - P/N 1028323.
+
-
+
-
Czy jest zaświecona dioda LEDna przycisku zbiornika?
Czy triak zbiornika/rozdzielaczadziała poprawnie?
Zapoznać się z DP.4.
Wymienić RTDzbiornika/rozdzielacza.
P/N 1028320.
Zapoznać się z DP.2.
+
-
Czy wymiana RTD węża lubpistoletu rozwiązała problem?
+
-
Czy wskaźnik DS1, DS2, DS3 lubDS4 na module węża/pistoletuświeci się stale?
Czy jest zaświecona dioda LEDna przycisku grzałek?
+
-
Czy praca według planu jestprawidłowo zaprogramowana?
+
-
Czy jest zaświecona dioda LEDzegara?
Zgodnie z obowiązującymschematem grzałki zostaływyłączone przez zegar.
+
-
Czy do sterowania grzałkami jeststosowane zdalne wejście?
Wymienić panel operatora.
P4/P7 - P/N 1028326.P10 - P/N 1028327.
+
-
Czy naciśnięcie przycisku grzałkipowoduje włączenie grzałek?
Stop.
Idź doT.3.1
Ciąg dalszy nanast. stronie
Szybkie sprawdzenie: Zapisać ustawienia i zresetować topielnik do domyślnych ustawień
fabrycznych. Jeżeli topielnik pracuje prawidłowo, zbadać problem na jego wejściu lub wyjściu.
Szybkie sprawdzenie: Ręczna aktywacja przycisku grzałki lub przycisku pompy spowodujeprzesterowanie ręczne i wyłączenie wejść zdalnych jako przyczyny wyłączenia urządzenia.
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐36
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Topielnik jest w trybieczuwania.
Zapoznać się z paragrafemPrzycisk Czuwanie wrozdziale 4.
+
-
Czy dioda LED trybu czuwaniazegara jest zaświecona?
+
-
Czy trwa odliczanie czasuopóźnienia?
Poczekać na dokończenieodliczania opóźnienia.
Zapoznać się z opisemparametru 4 w załączniku B.
Sprawdzić, czy grzałkazbiornika uległa awarii iwymienić zbiornik.
Zbiornik – P/N 1018379.
Zapoznać się z DP.5.
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości nie jest zaświecona
T.3
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐37
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości nie jest zaświecona >
Jest używane wejście zdalne
T.3.1
+
-
+
-
Czy jest obecny sygnał na wejściuna płycie głównej lub na płycieI/O?
Czy wejście jest prawidłowozaprogramowane?
Poczekać na sygnałwejściowy, aby włączyć grzałkilub użyć przycisku Grzałka,aby ręcznie włączyć grzałki.
Przeprogramować wejście.
+
-
+
-
Czy jest obecne napięciezasilające między przewodamipoprowadzonymi z maszynynadrzędnej do wejść na płyciegłównej lub na płycie I/O?
+
-
Czy jest obecny sygnał wmaszynie nadrzędnej?
Czy naciśnięcie przycisku grzałkipowoduje włączenie grzałek?
Wymienić kartę rozszerzeńwe/wy.
P/N 1036607.
Sprawdzić, czy przewody niesą uszkodzone lubskorodowane i wymienić wrazie potrzeby.
Sprawdzić, czy maszynanadrzędna pracujeprawidłowo. Zapoznać się zodpowiednią instrukcjąobsługi.
Wymienić płytę główną.
P4/P7 - P/N 1028322.P10 - P/N 1028323.
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐38
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Strona celowo niezadrukowana
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐39
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów
T.4
+
-
Czy pompa zatrzymała się?
+
-
+
-
Czy pompa pracuje szybko?
Czy ciśnienie powietrzazasilającego pompę jestprawidłowe (większe od 0,7 bara /10 psi)?
Zlokalizować i naprawićwyciek.
+
-
Czy klej wypływa z systemumiędzy rozdzielaczem ipistoletami?
Wyregulować ciśnieniepowietrza.
Zawór kulowy siłownikapompy jest zablokowany wpołożeniu otwartym.
Zapoznać się z Załącznikiem D.
Ciąg dalszy nanastępnej stronie
Idź do T.4.1
Szybkie sprawdzenie: Ręczna aktywacja przycisku grzałki lub przycisku pompy spowodujeprzesterowanie ręczne i wyłączenie wejść zdalnych jako przyczyny wyłączenia urządzenia.
Szybkie sprawdzenie: Zapisać ustawienia i zresetować topielnik do domyślnych ustawieńfabrycznych. Jeżeli topielnik pracuje prawidłowo, zbadać problem na jego wejściu lub wyjściu.
Czy klej topliwy wraca dozbiornika przez otwór powrotny zaosłoną zbiornika?
Zobacz rysunek 6-3.
Wymienić zawór upustowy.
P/N 1028308.
Sprawdzić i oczyścić wylotzbiornika oraz rurkę łączącąlub oczyścić/wymienićrozdzielacz.
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów
T.4
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐41
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
+
-
+
-
Czy jest zaświecona dioda LEDpompy?
Czy jest dioda LED pompy miga?
+
-
Czy do włączenia/wyłączeniaudostępnienia pompy jestużywane wejście opcjonalne(parametry od 5 do 10)?
Stop.
+
-
Czy naciśnięcie przycisku pompypowoduje włączenie pompy?
Stop.
+
-
Czy wymiana panelu operatora iponowne uruchomienie topielnikarozwiązało problem?
P4/P7 - P/N 1028326.P10 - P/N 1028327.
Wymienić płytę CPU.
P/N 1028325.
Idź doT.4.2
Ciąg dalszy na następnej stronie
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów >
Pompa zatrzymała się
T.4.1
Szybkie sprawdzenie: Ręczna aktywacja przycisku grzałki lubprzycisku pompy spowoduje przesterowanie ręczne i wyłączenie wejśćzdalnych jako przyczyny wyłączenia urządzenia.
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐42
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów >
Pompa zatrzymała się
T.4.1
+
-
Czy wejścia działają prawidłowo?(Procedury diagnostyczneopisano w tabeli T.3.1)
+
-
Czy dioda LED zasilania na płycieI/O jest zaświecona?
Poczekać, aż sterowniksystemu wyśle sygnałuruchomienia pompy.
Naprawić lub wadliwe wejście.
Wymienić kartę rozszerzeńwe/wy.
P/N 1036607.
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐43
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Problem
Włączyć lub wyregulowaćciśnienie sprężonegopowietrza w instalacji.
+
-
+
-
Czy powietrze jest dostarczane dogórnej części pompy?
Czy napięcie 24 VDC jestdostarczane do elektrozaworu(kable 9 i 10 wiązkiprzewodowej)?
Wymienić zespółpneumatyczny.
P/N 1028307.
+
-
+
-
Czy żółta i zielona liniapneumatyczna zespołupneumatycznego jest podłączonaprawidłowo?
Zobacz rysunek 6-4.
Czy kable przy stykach 9 i 10 wwiązce przewodowej złącza J7nie zapewniają ciągłości obwodu?
Podłączyć prawidłowo. Zobaczrysunek 6-2.
Wymienić wiązkęprzewodową J7.
P/N 1024600.
Podłączyć prawidłowo.
Wymienić płytę główną.
P4/P7 - P/N 1028322.P10 - P/N 028323.
+
-
Czy zasilanie pneumatycznetopielnika jest wyłączone lubczy ciśnienie pneumatyczne winstalacji jest niskie?
+
-
Czy ciśnienie robocze powietrzajest ustawione prawidłowo?
Zapoznać się z rozdziałem 4.
Dostosować ciśnienie roboczepowietrza do aktualnegoprocesu produkcyjnego.
Ciąg dalszy nanastępnejstronie
Stan początkowy:
Brak błędów >Dioda LED gotowości świeci się >Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów >Pompa zatrzymała się >Dioda LED pompy świeci się >Nastawiona temperatura zbiornika jestprawidłowa >Pompa nie sterowana przez wejście zdalne
T.4.2
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐44
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Ciąg dalszy z poprzedniej strony...
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej nie wypływa ze wszystkich pistoletów >
Pompa zatrzymała się >
Dioda LED pompy świeci się >
Nastawiona temperatura zbiornika jest prawidłowa >
Pompa nie sterowana przez wejście zdalne
T.4.2
+
-
Czy klej wypływa z zaworuspustowego po jego otwarciu?
Oczyścić lub wymienićrozdzielacz.
P/N 1022727.
+
-
Czy filtr jest niedrożny?
Zapoznać się z rozdziałem 5.
Wymienić filtr.
P/N 1028305.
Wymienić lub naprawić pompę.
Zapoznać się z Załącznikiem D.
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐45
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Stan początkowy:
Brak błędów >
Dioda LED gotowości świeci się >
Klej wypływa z niektórych pistoletów
T.5
+
-
Czy wyświetlana temperaturazatrzymanej pary wąż/pistoletzmienia się chaotycznie?
+
-
Czy nastawiona temperatura jestprawidłowa w tej parzewęża/pistoletu, w której klej niewypływa?
Sprawdzić/wymienić RTD wężalub pistoletu.
Zapoznać się z instrukcjąobsługi węża lub pistoletu.
+
-
+
-
Czy elektrozawór pistoletu,sterownik lub zasilaniepneumatyczne pistoletu działająprawidłowo?
Wyregulować nastawionątemperaturę.
OSTRZEŻENIE: Rozprężyćsystem przed wykonaniemnastępnych czynności.
Czy dysza pistoletu jest niedrożnalub jest zablokowany filtrprzelotowy Saturn?
OSTRZEŻENIE: Rozprężyćsystem przed wykonaniemnastępnych czynności.
Czy klej wypływa z korpusupistoletu po zdjęciu modułupistoletu?
Wymienić moduł pistoletu.
Należy zapoznać się zinstrukcją obsługi sterownikapistoletu.
Wymienić wąż.
+
-
OSTRZEŻENIE: Rozprężyćsystem przed wykonaniemnastępnych czynności.
Czy klej wypływa z węża pozdjęciu pistoletu?
Wymienić korpus pistoletu,grzałkę lub czujnik RTD.
Należy zapoznać się zinstrukcją obsługi sterownikapistoletu.
Rozw
iązywanie problem
ów6
‐46
P/N
397443_06�
2014 Nordson C
orporation
Strona celowo niezadrukowana
Części zamienne 7‐1
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rozdział 7
Części zamienne
UWAGA: Informacje na temat części do topielników zasilanych napięciem400/480 V znajdują się w Załączniku E.
Korzystanie z ilustrowanego wykazu części
Wykazy części zamieszczone w tym rozdziale są opisane następującymikolumnami tabeli:
Item (Poz.) – Numer części na rysunku.
Used (Występuje w) – Topielniki, w których jest używana dana część.Pusta komórka oznacza, że część jest używana we wszystkichtopielnikach ProBlue.
Part (P/N) – Numer katalogowy każdej części pokazanej na rysunku,którą można kupić. Myślniki (- - - - - -) w kolumnie Part (P/N) oznaczają, że danej części nie można zamówić oddzielnie.
Description (Opis) – Nazwa części, wymiary i inne dodatkowe dane.Punktory, znajdujące się na początku wiersza, oznaczają zależnościmiędzy zespołami, podzespołami i częściami.
Quantity (Liczba) – Liczba sztuk potrzebna w urządzeniu, zespole lubpodzespole. Skrót AR (As Required – Według potrzeb) oznacza, że danaczęść może być zamówiona luzem lub liczba sztuk zależy od wersji lubmodelu urządzenia.
UWAGA: Na wszystkich rysunkach w tym rozdziale przedstawiono modelP4, symbolizujący wszystkie topielniki ProBlue. Zapoznać się z kolumnąUsed (Występuje w), aby określić numer części związany z topielnikiem.
Mocowania Mocowania są opisane na każdym rysunku i są oznaczone według schematuFx, gdzie "x" jest numerem mocowania użytym w opisie Zestawieniemocowań na końcu tego rozdziału.
Części zamienne7‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Wykaz części zbiornika, pompy i rozdzielacza
Rysunek 7‐1 Zbiorniki, pompa i rozdzielacz
Części zamienne 7‐3
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Poz. Występuje w P/N Opis Liczba Uwaga1 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ Pump, piston 1 A, B
2 P4, P7 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ Manifold assembly, 4‐hose, 230 V 1 C
P10 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ Manifold assembly, 6‐hose, 480 V 1 C
P4, P7 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ Manifold assembly, 6‐hose, 230 V 1 C
P10 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ Manifold assembly, 6‐hose, 480 V 1 C
UWAGA A: Aby wymienić pompę 15:1 do materiałów o niskiej lepkości, należy zamówić zestaw P/N 1073930.Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe.
B: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐9.
C: Zawartość zestawu wymieniono w części Zestawy serwisowe.
D: Zestaw serwisowy o-ringów P/N 1028305
E: Zapoznać się z rysunkiem szczegółowym 7‐11.
AR: Według potrzeb (As Required)
Części zamienne 7‐11
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
ZOBACZPRZEKRÓJ D-D
40
1
2
4
DOKRĘCIĆ MOMENTEM 2,8-3,5 Nm (25-31 IN-LBS)
40 39
33
40
32
DOKRĘCIĆ MOMENTEM 2,8-3,5 Nm (25-31 IN-LBS)
SKALA 1: 1PRZEKRÓJ A-A
39
14
15
35
19
17
22
21
28
30
18
20 40
40
24
5 29
5
39
31
3439
39
DOKRĘCIĆ MOMENTEM 6,72-8,4 Nm (60-75 IN-LBS)
32
DOKRĘCIĆ MOMENTEM 11,2-12,3 (100-110 IN-LBS)
23
27
16
40
E
B
C
F
SKALA 2: 1DETAL C
10
9
11
SKALA 2: 1
7
8
PRZEKRÓJ D-D
639
SKALA 2: 1DETAL B
12
13
ZWRÓCIĆ UWAGĘ NA KIERUNEK USZCZELNIENIA WARGOWEGO
DETAL F SKALA 4: 1
DETAL ESKALA 2: 1
Rysunek 7‐5 Pompa 15:1 dwukierunkowa do materiałów o niskiej lepkości (1 z 2)
Części zamienne7‐12
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Części zespołu pompy 15:1 do materiałów o niskiej lepkości (cd.)
38
.48
D
D
A
A
36
37
40161640
Rysunek 7‐6 Pompa 15:1 dwukierunkowa do materiałów o niskiej lepkości (2 z 2)
Schematy połączeń – Topielnik z zasilaniem200/240 VAC
Zob. nast. 8 stron.
UWAGA: Topielniki z zasilaniem 400/480 V – zobacz Załącznik E.
Dane techniczne8‐8
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Dane techniczne 8‐9
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Dane techniczne8‐10
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Dane techniczne 8‐11
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Dane techniczne8‐12
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Dane techniczne 8‐13
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Dane techniczne8‐14
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Dane techniczne 8‐15
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Dane techniczne8‐16
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika A‐1
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Załącznik A
Obliczanie wymaganej mocy zasilaniatopielnika
Przed ustawieniem topielnika w docelowym miejscu pracy i przedpodłączeniem węży i pistoletów trzeba policzyć moc elektryczną potrzebnądo ich zasilania, a także trzeba sprawdzić, czy obliczona moc nie przekraczadopuszczalnych wartości. Poprawne obliczenie wymaganej mocy zasilaniauchroni topielnik przed uszkodzeniem, pozwoli również oszacowaćdopuszczalną odległość między topielnikiem a miejscem nakładania kleju.
Do obliczeń mocy pobieranej przez węże i pistolety trzeba brać pod uwagęnastępujące trzy maksymalne wartości.
� Maksymalny pobór przez jeden podzespół — Moc pobieranaprzez jeden wąż lub pistolet
� Maksymalny pobór mocy przez parę wąż/pistolet — Mocpobierana przez dowolną parę wąż/pistolet
� Maksymalny pobór mocy przez moduł węża/pistoletu — Mocpobierana przez dowolne dwie pary wąż/pistolet
Jeśli przedstawiciel firmy Nordson przeprowadzi obliczenia mocy i sprawdzi,że dopuszczalne obciążenie nie zostanie przekroczone, dalsze obliczenia sązbędne. Moc węży i pistoletów trzeba przeliczyć od nowa, kiedy:
� został dodany nowy wąż lub pistolet, który nie był brany pod uwagę wpoprzednich obliczeniach
� po wymianie węża na dłuższy lub pistoletu na większy
Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnikaA‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Ocena mocy wymaganej przez wąż/pistolet
1. Dopasuj każdą parę wąż/pistolet, a następnie dobierz każdą paręwąż/pistolet do modułu z tyłu topielnika, do którego para będziepodłączona.
2. Sprawdzić etykietę lub tabliczkę identyfikacyjną na każdym wężu ipistolecie i zapisz ich moc w tabeli A‐1.
3. Zsumuj wpisane moce dla każdej pary wąż/pistolet i policz łączną mocdla każdego modułu węży/pistoletów.
4. Porównać moce wpisane w tabeli A‐1 z dopuszczalnymi mocami ztabeli A‐2.
5. Wykonać jedną z poniższych czynności:
� Jeżeli żadna z mocy obliczonych w punkcie 3 nie przekraczaodpowiadającej jej mocy maksymalnej podanej w tabeli A-2, to mocwymagana przez węże i pistolety mieści się w dopuszczalnychgranicach.
� Jeśli którakolwiek z mocy obliczonych w kroku 3 przekracza
odpowiadającą jej dopuszczalną moc podaną w tabeli A-2, tokonfigurację lub rozmieszczenie par węża/pistoletu trzeba zmienić lubtrzeba zastosować krótsze węże, aby zmniejszyć zapotrzebowaniena moc.
Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnika A‐3
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Tabela A‐1 Moc par wąż/pistolet
ModułNumer
podzespołu Typ/wielkość Moc (W) Moc łączna
1. moduł węży/pistoletów
Wąż 1
Pistolet 1
Wąż 2
Pistolet 2
Łączna moc 1 modułu węży/pistoletów =
2. moduł węży/pistoletów
Wąż 3
Pistolet 3
Wąż 4
Pistolet 4
Łączna moc 2 modułu węży/pistoletów =
3. moduł węży/pistoletów
Wąż 5
Pistolet 5
Wąż 6
Pistolet 6
Łączna moc 3 modułu węży/pistoletów =
Tabela A‐2 Maks. dopuszczalny pobór mocy
ElementNapięcie zasilania
200 VAC 220 VAC 230 VAC 240 VAC
Dowolny wąż lub pistolet 870 W 957 W 1000 W 1043 W
Dowolna para wąż/pistolet 1071 W 1179 W 1233 W 1286 W
Dowolny moduł węży/pistoletów 1740 W 1913 W 2000 W 2086 W
Obliczanie wymaganej mocy zasilania topielnikaA‐4
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Parametry robocze B‐1
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Załącznik B
Parametry robocze
Opisane w tym załączniku parametry robocze są przedstawione zgodnie zukładem grup w tabeli B‐1. Informacje o wyborze i edycji parametrówroboczych można znaleźć w paragrafie Przygotowanie topielnika do pracy wrozdziale 3, Instalacja.
UWAGA: Zarezerwowane numery parametrów oraz numery nieużywane niesą opisane w załączniku.
Tabela B‐1 Grupy parametrów
Grupa Parametry Opis
Standardowe Od 0 do 11 i 14 Najczęściej używane parametry
Sterowanietemperaturą 20 do 26 Sterowanie grzałką
Ustawienia wejścia 30 do 39Konfiguracja wejść standardowych iopcjonalnych
Ustawienia wyjścia 40 do 46Konfiguracja wyjść standardowych iopcjonalnych
Zegar tygodniowy 50 do 77 Konfiguracja zegara
Parametry roboczeB‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Standardowe
0 HasłoOpis: Hasło, które uniemożliwia osobom nieupoważnionym dostęp do nastaw
temperatur roboczych i parametrów pracy. Definiowane przezużytkownika.
Wartość: 0 do 9999
Dokładność: 1
Wartośćdomyślna:
4000
Format: —
Użycie: Parametr pojawia się, jeśli utworzono hasło za pomocą parametru 11 iudostępniono je parametrem 10.
UWAGA: Topielnik pozostaje w trybie chronionym hasłem przez dwieminuty po ostatnim naciśnięciu przycisku. Ponowne uruchomienie trybukonfiguracji po wyjściu z niego, nawet przed upływem dwóch minut,wymaga wprowadzenia hasła.
1 Czas włączenia grzałek (nie podlega edycji)
Opis: Wartość, której nie można zmienić. Informuje o liczbie godzin, przezktóre grzałki były włączone.
Wartość: 999 999 (zastosowano sposób zapisu omówiony poniżej)
Dokładność: 1 godzina
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Na prawym wyświetlaczu można wyświetlić maksymalnie 9999 godzinpracy grzałek. Kiedy licznik godzin osiągnie 10 000, wyświetlana wartośćzmienia się co dwie sekundy i są wyświetlane naprzemiennie trzy lewecyfry liczby (tysiące) oraz trzy prawe cyfry liczby (setki). Na przykładwartość 10 001 godzin będzie wyświetlana jako "10" przez dwiesekundy, a następnie jako "001" przez następne dwie sekundy.Przecinek jest wyświetlany, jeśli w parametrze 20 (Jednostkitemperatury) wybrano stopnie Fahrenheita. Jeżeli w parametrze 20wybrano stopnie Celsjusza, jest wyświetlana kropka.
2 Rejestr błędów (nie podlega edycji)
Opis: Zawiera informacje o dziesięciu ostatnich błędach.
Wartość: —
Dokładność: —
Wartośćdomyślna:
_-F0 (nieużywana pozycja dziennika)
Format: F1, F2, F3 i F4
Użycie: Przyciskami przewijania przy prawym wyświetlaczu można przeglądać10 ostatnich wpisów w rejestrze. Puste pozycje rejestru są oznaczonejako "_-F0". Zapoznać się z paragrafem Monitorowanie topielnika wrozdziale 4, Obsługa.
Parametry robocze B‐3
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
3 Rejestr historii zmian (nie podlega edycji)
Opis: Służy do zapisania ostatnich 10 zmian wartości parametrów lubtemperatur roboczych.
Wartość: —
Dokładność: —
Wartośćdomyślna:
P-_ (nieużywana pozycja rejestru)
Format: Zobacz rozdział 3, Instalacja. Przeglądanie zmian parametrów itemperatur.
Użycie: Przycisk przy prawym wyświetlaczu służy do przeglądania ostatnich 10zapisów o zmianach wartości parametrów pracy lub temperaturroboczych. Puste pozycje rejestru są oznaczone jako "P-_"
4 Opóźnienie stanu gotowościOpis: Czas, który musi upłynąć po osiągnięciu przez wszystkie podzespoły
ustawionych temperatur zanim zaświeci się zielona dioda LED trybugotowości. Opóźnienie stanu gotowości działa, kiedy temperaturazbiornika podczas włączania topielnika jest niższa od ustawionej o conajmniej 27 C (50 F). Odliczanie czasu opóźnienia zaczyna się, kiedywszystkie podzespoły są w zakresie 3 C (5 F) względem ustawionychtemperatur.
Wartość: od 0 do 60 minut
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
0 minut
Format: Lewy wyświetlacz: "rd". Prawy wyświetlacz: pozostałe minuty lubsekundy
Użycie: Ustawione opóźnienie daje dodatkowy czas na podgrzanie zawartościzbiornika przed włączeniem pompy.
UWAGA: Czas pozostały do upłynięcia zadeklarowanego opóźnieniajest wyświetlany na prawym wyświetlaczu na koniec każdegoautomatycznego cyklu skanowania. Kiedy jest wyświetlany pozostałyczas, na lewym wyświetlaczu pojawia się napis "rd". Kiedy dozakończenia odliczania zostanie jedna minuta, dalsze odliczanie jestwyświetlane w sekundach.
5 Czas między przeglądamiOpis: Liczba godzin pracy grzałek, po których zaświeci się dioda LED serwisu.
Wartość: 0 godzin (wyłączony) do 8736 godzin (rok)
Dokładność: 1 godzina
Wartośćdomyślna:
500 godzin
Format: —
Użycie: Służy do ustawienia czasu między zdefiniowanymi przez użytkownikaprzeglądami lub innymi czynnościami serwisowymi, na przykładkolejnymi wymianami filtra. Wskaźnik serwisu zaświeci się po upłynięciuzadanego czasu. Kiedy topielnik jest w trybie skanowania, nacisnąćprzycisk Zerowanie, aby wyłączyć diodę LED serwisu i skasowaćodliczany czas do przeglądu.
Parametry roboczeB‐4
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Standardowe (cd.)
6 Czas pracy grzałek do włączenia diody LEDserwisu (nie podlega edycji)
Opis: Zegar, wskazujący liczbę godzin pracy grzałek do zaświecenia diodyLED serwisu (sygnalizuje konieczność serwisu).
Wartość: 0 (wyłączone) do 9999 godzin
Dokładność: 1 godzina
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Przed użyciem tego parametru trzeba udostępnić parametr 5: czasmiędzy przeglądami.
Uwaga: Godziny pracy grzałek są zliczane, kiedy świeci się dioda LEDgrzałek.
8 Automatyczne włączenie pompyOpis: Określa, czy pompa włączy się automatycznie po osiągnięciu gotowości
topielnika.
Wartość: 0 = niedostępny, 1 = dostępny
Dokładność: —
Wartośćdomyślna:
1 (dost.)
Format: —
Użycie: Jeżeli parametr jest niedostępny, pompę trzeba włączyć ręcznieprzyciskiem.
9 Temperatura automatycznego włączenia pompyOpis: Definiuje temperaturę, przy której pompa automatycznie włączy się.
OSTROŻNIE: Włączanie pompy, zanim klej zostanie całkowiciestopiony, może prowadzić do przyspieszonego zużycia pompy.
Wartość: 0� = Pompa włączy się, kiedy zaświeci się wskaźnik gotowości
LUB
1 �C do 230 �C (1 �F do 450 �F) = Pompa włączy się, kiedy zbiornikosiągnie ustaloną temperaturę.
Dokładność: 1�
Wartośćdomyślna:
0�
Składnia: —
Użycie: Parametr ma znaczenie tylko wtedy, kiedy parametr 8 ma wartość 1(dostępne).
Wprowadzana wartość (różna od wartości domyślnej 0) musi być niższaod temperatury roboczej zbiornika. Wartość wyższa od temperaturyroboczej zbiornika zostanie zignorowana i pompa włączy się poosiągnięciu stanu gotowości.
Parametry robocze B‐5
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
10 Hasło dostępu do topielnikadostępne/niedostępne
Opis: Służy do uaktywniania hasła dostępu do topielnika. Kiedy ochronahasłem jest włączona (aktywna), nie można zmienić ustawień temperaturpodzespołów ani innych parametrów roboczych topielnika bezwprowadzenia poprawnego hasła parametrem 0.
Wartość: 0 (niedost.)
1 (dost.)
Dokładność: —
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Przed udostępnieniem hasła parametrem 10 trzeba je najpierw utworzyć,korzystając z parametru 11.
11 Utwórz hasłoOpis: Służy do wprowadzenia hasła, które uniemożliwia osobom
nieupoważnionym dostęp do nastaw temperatur roboczych i parametrówpracy. Hasło jest definiowane przez użytkownika.
Wartość: 0 do 9999
Dokładność: 1
Wartośćdomyślna:
5000
Format: —
Użycie: Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale 4, Działanie,Wpisywanie hasła dostępu do topielnika.
UWAGA: Jeżeli hasło jest utworzone i udostępnione, parametr 10 niezostanie ponownie wyświetlony na prawym wyświetlaczu do czasuwpisania hasła.
14 Blokada komunikacji zewnętrznejOpis: Służy jako zabezpieczenie podczas serwisowania topielnika.
Uniemożliwia zadziałanie topielnika pod wpływem sygnałów nawejściach standardowych lub opcjonalnych lub na skutek polecenia zmagistrali (opcja)
Wartość: 0 (niedost.)
lub
1 (dost.)
Dokładność: —
Wartośćdomyślna:
0 (niedost.)
Format: —
Użycie: Przed rozpoczęciem prac serwisowych trzeba wybrać wartość 1 tegoparametru (dostępny). Spowoduje to odłączenie dostępu do topielnikaze wszystkich zewnętrznych źródeł sygnałów do czasu ponownegowybrania wartości 0 parametru (niedostępny).
Parametry roboczeB‐6
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Sterowanie temperaturą
20 Jednostki temperaturyOpis: Służy do wybrania wyświetlanych jednostek temperatury.
Wartość: C (stopnie Celsjusza) lub F (stopnie Fahrenheita)
Dokładność: 1 stopień
Wartośćdomyślna:
C
Format: —
Użycie: —
21 Tolerancja na przegrzanieOpis: Jest to liczba stopni, o jaką każdy podzespół może przekroczyć swoją
zadaną temperaturę roboczą, zanim zostanie uruchomiony alarmprzegrzania (F3).
Wartość: 5 �C (10�F) do 60�C (110�F)
Dokładność: 1�C
1�F
Wartośćdomyślna:
15 �C (25�F)
Format: —
Użycie: —
22 Tolerancja na niedogrzanieOpis: Jest to liczba stopni, o jaką każdy podzespół może ostygnąć poniżej
swojej zadanej temperatury roboczej, zanim zostanie uruchomiony alarmniskiej temperatury (F2).
Wartość: 5 �C (10�F) do 60�C (110�F)
Dokładność: 1�C
1�F
Wartośćdomyślna:
25 �C (50�F)
Format: —
Użycie: —
Parametry robocze B‐7
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
23 Obniżenie temperatury w trybie czuwaniaOpis: Liczba stopni, o jaką obniży się temperatura wszystkich ogrzewanych
podzespołów, kiedy topielnik przejdzie w tryb czuwania.
Wartość: 5�C do 190�C (10�F do 350�F)
Dokładność: 1�C 1�F
Wartośćdomyślna:
50 �C (100�F)
Format: —
Użycie: Wartość parametru powinna być tak dobrana, aby uwzględniałaoszczędność energii podczas przerw w pracy, czas i energię, które sąpotrzebne do przywrócenia gotowości topielnika, oraz temperaturę, wktórej można przechowywać klej topliwy w zbiorniku przez dłuższy czasbez ryzyka zwęglenia. Zapoznać się z paragrafem "Korzystanie zprzycisków funkcyjnych topielnika" w rozdziale 4, Obsługa.
UWAGA: Wartość tego parametru nie ma wpływu na wartość tolerancjina niedogrzanie (parametr 22).
24 Czas do automatycznego włączenia trybuczuwania
Opis: Czas, który musi upłynąć od wysłania ostatniego sygnału ze sterownikapistoletu do wejścia 1, zanim topielnik przejdzie w tryb czuwania.Stosowanie tego parametru służy oszczędzaniu energii dziękiwprowadzeniu topielnika w stan czuwania, kiedy pistolety przestanąnakładać klej.
Wartość: 0 do 1440 minut (24 godziny)
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
0 (niedost.)
Format: —
Użycie: 1. W razie potrzeby zmienić wartość parametru 23.
2. Zmienić nastawę parametru 30 (wejście 1) na opcję 10 (automatyczneprzejście w tryb czuwania)
UWAGA: Parametr 24 jest dostępny tylko wtedy, gdy do wejścia 1 jestpodłączony sygnał 24 VDC. Jeśli nie ma napięcia na wejściu, kiedytopielnik jest gotowy, topielnik automatycznie przechodzi w stanczuwania po upływie czasu wybranego w tym parametrze.
Parametry roboczeB‐8
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Sterowanie temperaturą (cd.)
25 Czas do automatycznego wyłączenia grzałekOpis: Dodatkowy czas, który musi upłynąć po upłynięciu czasu do
automatycznego przejścia w tryb czuwania (parametr 24), zanim grzałkiwyłączą się.
Wartość: 0 do 1440 minut (24 godziny)
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
0 (niedost.)
Format: —
Użycie: Przed ustawieniem wartości parametru 25 trzeba zdefiniować wartośćparametru 24 (czas do automatycznego włączenia trybu czuwania).
26 Czas trwania ręcznie włączonego trybu czuwaniaOpis: Czas, przez jaki topielnik pozostaje w trybie czuwania po naciśnięciu
przycisku trybu czuwania.
Wartość: od 0 do 180 minut
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Czas ten należy zdefiniować, jeśli operator ma mieć możliwość ręcznegowłączania trybu czuwania w topielniku na określony czas (przerwa, obiaditp.). Jeśli parametr jest włączony (wartość większa od 0 minut), migadioda LED trybu czuwania.
Przed nastawieniem wartości parametru 26 trzeba zdefiniować wartośćobniżenia temperatury (parametr 23).
Uwaga: Kiedy wprowadzony czas jest równy lub większy od 1 minuty,dioda LED trybu czuwania miga, sygnalizując odliczanie czasu trybuczuwania.
Parametry robocze B‐9
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Konfiguracja wejść
30 1. wejście standardoweOpis: Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 1.
Użycie: Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedyjedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ichstan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkiewejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejściao tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB).
31 2. wejście standardoweOpis: Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 2.
Użycie: Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedyjedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ichstan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkiewejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejściao tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB).
Parametry roboczeB‐10
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Konfiguracja wejść (cd.)
32 3. wejście standardoweOpis: Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 3.
Użycie: Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedyjedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ichstan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkiewejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejściao tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB).
33 4. wejście standardoweOpis: Służy do ustawiania opcji sterujących funkcją wejścia 4.
Użycie: Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedyjedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ichstan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkiewejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejściao tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB).
Parametry robocze B‐11
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
34 – 39 Wejścia opcjonalne 5, 6, 7, 8, 9 i 10Opis: Są to parametry sterujące, od których zależy działanie sześciu
opcjonalnych wejść, dostępnych po zainstalowaniu na płycie CPUdodatkowej karty rozszerzeń wejść/wyjść.
Użycie: Wiele wejść może mieć ustawionych tą samą wartość wejściową. Kiedyjedno lub kilka wejść o tej samej wartości wejściowej jest zasilanie, ichstan nie jest uznawany za nieaktywny (wyłączone), dopóki wszystkiewejścia o tej samej wartości wejściowej nie zostaną wyłączone (wejściao tej samej wartości wejściowej są powiązane funkcją logiczną LUB).
Parametry roboczeB‐12
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Konfiguracja wyjść
40 - 42 Wyjścia standardowe 1, 2 i 3Opis: Parametr decyduje o działaniu wyjść.
Użycie: Informacje na temat konfigurowania wyjść znajdują się w paragrafieInstalacja wyjść topielnika w rozdziale 3, Instalacja.
Jeżeli została wybrana opcja sterująca 6, Alarm, wyjście jest aktywne,kiedy topielnik rozpoczyna dwuminutowy okres monitorowania błędu.Jeżeli stan potencjalnego błędu zostanie usunięty przed upływemdwuminutowego okresu, sygnał wyjściowy zostanie wyłączony.Informacje o monitorowaniu błędów znajdują się w rozdziale 4, Obsługa,Monitorowanie błędów topielnika.
43 - 46 Opcjonalne wyjścia 4, 5, 6 i 7Opis: Są to parametry sterujące, od których zależy działanie czterech
opcjonalnych wyjść, dostępnych po zainstalowaniu na płycie CPUdodatkowej karty rozszerzeń wejść/wyjść.
Użycie: Informacje o podłączaniu i konfigurowaniu wyjść dodatkowych możnaznaleźć w arkuszu instrukcji dołączonym do instalowanej kartywejścia/wyjścia.
Jeżeli została wybrana opcja sterująca 6, Alarm, wyjście jest aktywne,kiedy topielnik rozpoczyna dwuminutowy okres monitorowania błędu.Jeżeli stan potencjalnego błędu zostanie usunięty przed upływemdwuminutowego okresu, sygnał wyjściowy zostanie wyłączony.Informacje o monitorowaniu błędów znajdują się w rozdziale 4, Obsługa,Monitorowanie błędów topielnika.
Parametry robocze B‐13
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Strona celowo niezadrukowana.
Przycisk Zegar tygodniowy
Parametry roboczeB‐14
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Zegar tygodniowy
Przed nastawianiem zegara należy zapoznać się z paragrafem Korzystanie zprzycisków funkcyjnych topielnika w rozdziale 4 Obsługa, gdzie opisanodziałanie funkcji zegara i korzystanie z niej.
Procedury uzyskiwania dostępu i modyfikacji parametrów można znaleźć wrozdziale 3 Instalacja, Przygotowanie topielnika do pracy.
Nastawianie zegara
Przykłady podano na następnej stronie.
1. W celu ustawienia dnia tygodnia użyć parametru 50.
2. W celu ustawienia aktualnej godziny użyć parametru 51.
3. Utworzyć plan nr 1 w następujący sposób:
a. W parametrach 55 i 56 ustawić godzinę, o której grzałki powinnyzostać włączone i wyłączone.
b. W parametrach 57 i 58 ustawić godzinę, o której powinien zostaćwłączony i wyłączony tryb czuwania.
4. Używając parametrów od 60 do 68, utworzyć plany 2 i 3, powtarzającczynności opisane w punkcie 3.
5. W parametrach od 71 do 77 wybrać plany używane każdego dniatygodnia. Każdego dnia można zaprogramować trzy różne plany (mogąobsługiwać pracę na trzy zmiany). Każda z ośmiu opcji sterujących (0 do 7), które są dostępne w parametrach 71 do 77, służy dozdefiniowania różnych kombinacji trzech planów pracy. Opcja 0 służy dozatrzymania pracy topielnika w takim stanie, jaki wynika z ostatniejzmiany wprowadzonej przez zegar i utrzymania tego stanu do czasunastępnej zmiany wprowadzonej przez zegar.
6. Nacisnąć przycisk Zegar.
Aby zegar pracował przez cały tydzień bezprzerwy, w każdym dniu tygodnia musi byćprzypisany prawidłowy plan (parametry 71 do 77).
Aby uniknąć nieumyślnego włączenia zegara,domyślną wartością parametrów 71 do 77 jestplan 0, w którym nie ma zdefiniowanychżadnych godzin. Przy takich wartościach planu0 nieumyślne naciśnięcie przycisku zegara niebędzie miało żadnego wpływu na topielnik.
Parametry robocze B‐15
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Przykład 1
Grzałki będą włączane każdego dnia tygodnia o godzinie 0600 i wyłączane ogodzinie 0015:
Grzałki będą włączane o godzinie 0700 i wyłączane o godzinie 1700 odponiedziałku do piątku i nie będą włączane w soboty i niedziele:
Parametr 55 = 0700Parametr 56 = 1700Parametr 57 = - - - -Parametr 58 = - - - -Parametr od 71 do 75 = 1Parametr 76 i 77 = 0
Przykład 3
Grzałki będą włączane codziennie o godzinie 0600, przechodzić w stanczuwania na przerwę o godzinie 1130, wychodzić ze stanu czuwania poprzerwie o godzinie 1230 i wyłączane codziennie po pracy o godzinie 1600:
Par 50 = 1Par 51 = aktualna godzinaPar 55 = 0600Parametr 56 = 1600Parametr 57 = 1130Parametr 58 = 1230Parametr od 71 do 75 = 1Parametr 76 i 77 = 1
Parametry roboczeB‐16
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Zegar tygodniowy (cd.)
50 Aktualny dzień tygodniaOpis: Służy do określenia aktualnego dnia tygodnia.
Użycie: Informacje o korzystaniu z funkcji zegara tygodniowego i jej wpływie naurządzenie znajdują się paragrafie Korzystanie z przycisków funkcyjnychtopielnika w rozdziale 4, Obsługa.
51 Aktualna godzinaOpis: Służy do ustawienia czasu lokalnego.
Wartość: 0000 do 2359 (godzina zapisana w formacie europejskim)
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
(Godzina ustawiona fabrycznie)
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ten parametr wystarczy wprowadzić tylko raz
55 Plan 1, włączenie grzałekOpis: Służy do ustawienia godziny, o której zegar włączy grzałki podczas
planu 1.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
0600
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną włączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
56 Plan 1, wyłączenie grzałekOpis: Służy do ustawienia godziny, o której zegar wyłączy grzałki podczas
planu 1.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
1700
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną wyłączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
Parametry robocze B‐17
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
57 Plan 1, początek trybu czuwaniaOpis: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 1 topielnik zostanie
przełączony w tryb czuwania.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
‐ ‐ ‐ ‐
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której topielnik przejdzie w tryb czuwania zgodnie zplanem 1.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny rozpoczęcia trybu czuwania, którajest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączeniagrzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymigrzałkami.
58 Plan 1, koniec trybu czuwaniaOpis: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 1 zakończy się tryb
czuwania topielnika.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
‐ ‐ ‐ ‐
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której zgodnie z planem 1 zakończy się trybczuwania topielnika.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny wyłączenia trybu czuwania, którajest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączeniagrzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymigrzałkami.
60 Plan 2, włączenie grzałekOpis: Służy do ustawienia godziny, o której zegar włączy grzałki podczas
planu 2.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
‐ ‐ ‐ ‐
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną włączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
Parametry roboczeB‐18
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Zegar tygodniowy (cd.)
61 Plan 2, wyłączenie grzałekOpis: Służy do ustawienia godziny, o której zegar wyłączy grzałki podczas
planu 2.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
‐ ‐ ‐ ‐
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną wyłączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
62 Plan 2, początek trybu czuwaniaOpis: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 2 topielnik zostanie
przełączony w tryb czuwania.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
‐ ‐ ‐ ‐
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której topielnik przejdzie w tryb czuwania zgodnie zplanem 2.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny rozpoczęcia trybu czuwania, którajest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączeniagrzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymigrzałkami.
63 Plan 2, koniec trybu czuwaniaOpis: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 2 zakończy się tryb
czuwania topielnika.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
‐ ‐ ‐ ‐
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której zgodnie z planem 2 zakończy się trybczuwania topielnika.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny wyłączenia trybu czuwania, którajest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączeniagrzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymigrzałkami.
Parametry robocze B‐19
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
65 Plan 3, włączenie grzałekOpis: Służy do ustawienia godziny, o której zegar włączy grzałki podczas
planu 3.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
‐ ‐ ‐ ‐
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną włączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
66 Plan 3, wyłączenie grzałekOpis: Służy do ustawienia godziny, o której zegar wyłączy grzałki podczas
planu 3.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
‐ ‐ ‐ ‐
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której grzałki zostaną wyłączone.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
67 Plan 3, początek trybu czuwaniaOpis: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 3 topielnik zostanie
przełączony w tryb czuwania.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
‐ ‐ ‐ ‐
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której topielnik przejdzie w tryb czuwania zgodnie zplanem 3.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny rozpoczęcia trybu czuwania, którajest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączeniagrzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymigrzałkami.
Parametry roboczeB‐20
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Zegar tygodniowy (cd.)
68 Plan 3, koniec trybu czuwaniaOpis: Służy do ustawienia godziny, o której podczas planu 3 zakończy się tryb
czuwania topielnika.
Wartość: 0000 do 2359, - - - -
Dokładność: 1 minuta
Wartośćdomyślna:
‐ ‐ ‐ ‐
Format: godzina, godzina: minuta, minuta
Użycie: Ustawić godzinę, o której zgodnie z planem 3 zakończy się trybczuwania topielnika.
Aby wyłączyć ten parametr, ustawić jego wartość "- - - -" przezjednoczesne wciśnięcie obu przycisków przewijania obok prawegowyświetlacza.
Uwaga: Nie można ustawiać godziny wyłączenia trybu czuwania, którajest poza zakresem zdefiniowanym godzinami włączenia i wyłączeniagrzałek. Topielnik nie może przejść w tryb czuwania z wyłączonymigrzałkami.
71 Plan na poniedziałekOpis: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na poniedziałek.
Wartość: 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara1 – Użyć tylko planu 12 – Użyć tylko planu 23 – Użyć tylko planu 34 – Użyć planów 1 i 25 – Użyć planów 2 i 36 – Użyć planów 1 i 37 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność: 1
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie doczasu następnego planowego włączenia grzałek.
Parametry robocze B‐21
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
72 Plan na wtorekOpis: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na wtorek.
Wartość: 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara1 – Użyć tylko planu 12 – Użyć tylko planu 23 – Użyć tylko planu 34 – Użyć planów 1 i 25 – Użyć planów 2 i 36 – Użyć planów 1 i 37 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność: 1
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie doczasu następnego planowego włączenia grzałek.
73 Plan na środę Opis: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na środę.
Wartość: 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara1 – Użyć tylko planu 12 – Użyć tylko planu 23 – Użyć tylko planu 34 – Użyć planów 1 i 25 – Użyć planów 2 i 36 – Użyć planów 1 i 37 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność: 1
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie doczasu następnego planowego włączenia grzałek.
Parametry roboczeB‐22
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Zegar tygodniowy (cd.)
74 Plan na czwartekOpis: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na czwartek.
Wartość: 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara1 – Użyć tylko planu 12 – Użyć tylko planu 23 – Użyć tylko planu 34 – Użyć planów 1 i 25 – Użyć planów 2 i 36 – Użyć planów 1 i 37 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność: 1
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie doczasu następnego planowego włączenia grzałek.
75 Plan na piątekOpis: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na piątek.
Wartość: 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara1 – Użyć tylko planu 12 – Użyć tylko planu 23 – Użyć tylko planu 34 – Użyć planów 1 i 25 – Użyć planów 2 i 36 – Użyć planów 1 i 37 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność: 1
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie doczasu następnego planowego włączenia grzałek.
Parametry robocze B‐23
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
76 Plan na sobotę Opis: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na sobotę.
Wartość: 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara1 – Użyć tylko planu 12 – Użyć tylko planu 23 – Użyć tylko planu 34 – Użyć planów 1 i 25 – Użyć planów 2 i 36 – Użyć planów 1 i 37 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność: 1
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie doczasu następnego planowego włączenia grzałek.
77 Plan na niedzielę Opis: Parametr umożliwia wybór planu (planów) na niedzielę.
Wartość: 0 – Zachować stan, jaki wynika z ostatniej zmiany zegara1 – Użyć tylko planu 12 – Użyć tylko planu 23 – Użyć tylko planu 34 – Użyć planów 1 i 25 – Użyć planów 2 i 36 – Użyć planów 1 i 37 – Użyć planów 1, 2 i 3
Dokładność: 1
Wartośćdomyślna:
0
Format: —
Użycie: Wybrać aktywne plany na dany dzień.
UWAGI: Jeśli jest używany plan 0, to grzałki nie włączą się ponownie doczasu następnego planowego włączenia grzałek.
Parametry roboczeB‐24
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Komunikacja z topielnikiem C‐1
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Załącznik C
Komunikacja z topielnikiem
W tym załączniku opisano instalację i obsługę aplikacji komunikacyjnejNordson Configuration Manager (NCM). Program ten pozwala:
� przesyłać parametry i nastawy temperatury między topielnikami
� aktualizować lub wczytywać oprogramowanie firmowe topielnika
Uzyskiwanie programu
Program NCM można pobrać ze strony www.enordson.com/support.
W razie braku połączenia z internetem można u przedstawiciela firmyNordson zamówić dysk CD z programem.
Wymagania systemowe
Do zainstalowania i pracy oprogramowania urządzeń Blue Series muszą byćspełnione następujące wymagania:
� Jakikolwiek topielnik ProBlue lub DuraBlue 10/16
� Kabel do interfejsu szeregowego
� Komputer z:
� napędem CD-RW lub napędem dyskietek 3,5 cala
� gniazdem interfejsu COM
� kolorowy monitor o rozdzielczości co najmniej 640 x 480
� systemem Windows 95, 98SE, ME, XP lub 2000
� przeglądarką Internet Explorer w wersji 4.0 lub nowszej(zalecana wersja IE 5.0)
� prawami administratora (Windows XP, 2000 i NT)
Komunikacja z topielnikiemC‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Instalacja oprogramowania
Są dostępne dwie wersje oprogramowania, aby ułatwić dostosowania dookreślonych warunków instalacji. Potrzebną wersję można ustalić napodstawie tabeli C‐1.
Tabela C‐1 Wersje oprogramowania Blue Series
Wersja Kiedy użyć...
Jeden plik instalacyjny:
BlueSeries.exe
Oprogramowanie pobiera się ze strony www.enordson.com, a komputer, na którym jestono zapisywane, jest podłączony lub może być podłączony do topielnika
LUB
Oprogramowanie pobiera się ze strony www.enordson.com na komputer, którego niemożna podłączyć do topielnika, ale wyposażony w stację dysków CD‐RW oraz komputerpodłączony do topielnika, który jest wyposażony w stację dysków CD
LUB
Użytkownik dysponuje dyskiem CD z oprogramowaniem oraz użytkownik dysponujekomputerem z napędem CD, który można połączyć z topielnikiem
Zestaw dyskietek z plikiemsamorozpakowującym się:
BlueSeriesSpan.exe
Oprogramowanie jest pobierane z witryny www.enordson.com na komputer, którego niemożna podłączyć do topielnika oraz komputer, który jest podłączony do topielnika,dysponuje wyłącznie stacją dyskietek 3,5"
Po uruchomieniu pliku instalacyjnego kreator wykryje system operacyjny irozpocznie procedurę instalacji.
UWAGA: Podczas pierwszego instalowania programu NCM jest teżinstalowana najnowsza wersja oprogramowania firmowego topielnika.
Komunikacja z topielnikiem C‐3
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Instalacja oprogramowania Blue Series
1. Wykonać jedną z poniższych czynności:
� Instalacja z jednego pliku instalacyjnego: zlokalizować i kliknąćdwukrotnie plik BlueSeries.exe.
� Instalacja z dyskietek: włożyć do komputera dyskietkę opisanąDisk 1, a następnie zlokalizować i kliknąć dwukrotnie plik Setup.exe.
Uruchomi się kreator instalacji oprogramowania Blue Series.
2. Kliknąć przycisk Dalej i wykonywać polecenia wyświetlane na ekranie.Podczas instalacji z dyskietek użytkownik będzie proszony o wkładaniekolejnych nośników (od 2 do 5).
UWAGA: Zalecane jest zatwierdzenie domyślnej lokalizacji instalacji,oferowanej przez program instalacyjny.
3. Kiedy pojawi się komunikat, informujący o zakończeniu instalacji, należykliknąć przycisk Finished (Zakończ).
Komunikacja z topielnikiemC‐4
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Usuwanie oprogramowania z komputeraW celu usunięcia programu z komputera należy skorzystać z funkcji Remove(Usuń) dostępnej w kreatorze instalacji InstallShield� oprogramowania BlueSeries. Usunięcie oprogramowania Blue Series z komputera nie spowodujeusunięcia plików ustawień topielnika, które zostały zapisane przy użyciuprogramu NCM. Pliki ustawień (z rozszerzeniem ncm) znajdują się wsystemie Windows w folderze Moje dokumenty.
UWAGA: Do usunięcia programu z komputera użytkownicy systemówWindows XP, 2000 i NT muszą dysponować uprawnieniami administratora.
Usuwanie oprogramowania Blue Series
1. W menu Start systemu Windows wybierz kolejno polecenia Settings(Ustawienia) > Control Panel (Panel sterowania), a następnie kliknijdwukrotnie polecenie Add/Remove Programs (Dodaj/Usuńprogramy).
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Dodaj/Usuń programy.
2. Wybierz na liście nazwę Blue Series Software, a następnie kliknijpolecenie Usuń.
Gniazdo interfejsu szeregowegoProBlue
11 22
00
44 55
33
66
99
Gniazdo interfejsu szeregowegoDuraBlue
Komunikacja z topielnikiem C‐5
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Podłączanie komputera do topielnika
Gniazda interfejsu COM w komputerze (wybrane podczas instalacji) i napanelu sterowania topielnika należy połączyć kablem szeregowym.
Ikona programuConfiguration Manager
Komunikacja z topielnikiemC‐6
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Korzystanie z aplikacji Nordson ConfigurationManager (NCM)
Program Configuration Manager (Menedżer konfiguracji) jest uruchamiany zpulpitu systemu Windows za pomocą ikony pokazanej po lewej.
Programu NCM można używać do:
� kopiowania ustawień między topielnikami
� tworzenia i zapisywania różnych wersji ustawień topielnika
Program Configuration Manager komunikuje się z topielnikiem przezkomputer podłączony do gniazda interfejsu szeregowego topielnika. Popodłączeniu program NCM oferuje możliwość zapisania ustawień,odtworzenia ich lub aktualizacji oprogramowania.
Podczas pierwszego pobrania i instalacji programu Configuration Managerjest też pobierana najnowsza wersja oprogramowania firmowego topielnika.
Zapisywanie i przywracanie ustawień topielnika Podczas zapisywania ustawień wszystkie aktualne nastawy i wartościparametrów roboczych są zapisywane na komputerze. Zapisane ustawieniamożna wczytać do tego samego topielnika lub do dowolnego innegotopielnika zgodnego z serią Blue Series.
Zapisanie ustawień topielnika
1. Przełączyć topielnik w tryb konfiguracji, naciskając jednocześnieprzyciski Standby i Setup.
“Na prawym wyświetlaczu pojawi się napis "COnF".
2. Kliknąć dwukrotnie ikonę NCM na pulpicie Windows.
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select Product (Wybierzprodukt).
4. Wybrać topielnik na liście, a następnie kliknąć przycisk OK .
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select COM Port (Wybierzport COM).
Komunikacja z topielnikiem C‐7
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
5. Wybrać gniazdo interfejsu COM użyte do połączenia z topielnikiem ikliknąć przycisk OK.
Między komputerem i topielnikiem zostanie nawiązane połączenie, a wobszarze stanu urządzenia zostanie wyświetlony symbol wybranegotopielnika. Po prawej stronie obszaru stanu będzie widoczny napisCONNECTED.
6. Kliknąć przycisk Save Settings (Zapisz ustawienia).
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Save As (Zapisz jako).
UWAGA: Pliki ustawień w systemie Windows są zapisywane domyślniew folderze Moje dokumenty. Aby ograniczyć ryzyko utraty zapisanychplików ustawień, nie zaleca się wprowadzania zmian w lokalizacjidomyślnej.
7. Wpisać nazwę pliku, identyfikującą grupę zapisywanych ustawień, anastępnie kliknąć przycisk Save (Zapisz).
Postęp zapisywania ustawień będzie uwidoczniony na pasku stanu. Pozapisaniu pliku topielnik przejdzie automatycznie w tryb skanowania.
UWAGA: Jeżeli program NCM jest używany do zapisania wielu wersjiustawień topielnika, należy zastosować takie nazwy plików (zrozszerzeniem .ncm), które będą kojarzyć się z procesem lubprzeznaczeniem.
8. Kliknąć przycisk OK, aby zakończyć pracę programu NCM.
Przywracanie ustawień topielnika
1. Wykonać czynności opisane w punktach od 1 do 5 procedury Zapisanieustawień topielnika.
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Open (Otwórz).
3. Wybrać plik z zapisanymi ustawieniami (rozszerzenie ncm), a następniekliknąć przycisk Open (Otwórz).
Postęp przywracania ustawień będzie zobrazowany paskiem RestoreSettings. Po przywróceniu ustawień topielnik przejdzie automatycznie wtryb skanowania.
Komunikacja z topielnikiemC‐8
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Aktualizacja lub przywrócenie oprogramowania fabrycznego topielnika
Za pomocą programu NCM można dokonać aktualizacji oprogramowaniafirmowego topielnika do nowej wersji lub można ponownie wczytać bieżącąwersję tego oprogramowania. Najnowsza wersja oprogramowania firmowegotopielników serii Blue Series jest zawsze dostępna w internecie pod adresemwww.enordson.com/support.
UWAGA: Wersja oprogramowania firmowego zainstalowanego w topielnikujest wyświetlana na panelu sterowania po włączeniu topielnika.
Podczas aktualizacji wszystkie ustawienia topielnika są zapisywane nakomputerze. Po aktualizacji lub odtworzeniu oprogramowania firmowegotopielnika należy użyć programu NCM do przywrócenia wcześniejszychustawień.
UWAGA! Aktualizacja oprogramowania powoduje przywrócenie w topielnikuustawień fabrycznych, niezmieniona pozostanie tylko liczba godzin pracygrzałki. Po aktualizacji zostanie też skasowana data w rejestrze błędów i wrejestrze zmian.
Aktualizacja lub przywrócenie oprogramowania firmowego topielnika
1. Podłączyć komputer do topielnika. Zapoznać się z procedurąPodłączanie komputera do topielnika.
2. Przestawić topielnik w tryb aktualizacji. W tym celu należy przytrzymaćnaciśnięty przycisk Setup (Ustawienia) i przycisk przewijania przylewym wyświetlaczu, a następnie wyłączyć i ponownie włączyć topielnik.
3.
Na prawym wyświetlaczu pojawi się napis UPLOAd.
4. Kliknąć dwukrotnie ikonę NCM na pulpicie Windows.
Zostanie wyświetlone okno dialogowe programu NCM.
5. Kliknąć przycisk Select.
Zostanie wyświetlone okno dialogowe urządzenia.
6. Wybrać topielnik na liście, a następnie kliknąć przycisk OK .
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select COM Port (Wybierzport COM).
Komunikacja z topielnikiem C‐9
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
7. Wybrać gniazdo interfejsu COM użyte do połączenia z topielnikiem ikliknąć przycisk OK.
Między komputerem i topielnikiem zostanie nawiązane połączenie, a wobszarze stanu urządzenia zostanie wyświetlony symbol wybranegotopielnika. Po prawej stronie obszaru stanu pojawi się komunikatConnected (Połączono).
8. Kliknąć przycisk Upgrade (Aktualizuj).
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select Upgrade (Wybierzaktualizację).
9. Na liście Available Upgrades (Dostępne aktualizacje) wybrać wersjęoprogramowania firmowego, które ma być przesłane do topielnika, anastępnie kliknąć przycisk Ok.
Zostanie wyświetlone ostrzeżenie, informujące o aktualizacjioprogramowania.
10. Kliknąć przycisk OK .
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Upgrade in Progress (Trwaaktualizacja). Aktualizacja może potrwać 12 minut. Po zakończeniuaktualizacji zostanie wyświetlone okno dialogowe Success, a topielnikuruchomi się na nowo.
UWAGA! Aktualizacji nie można przerywać, kiedy na ekranie pojawi siępasek postępu. Przerwanie może być przyczyną uszkodzeniaoprogramowania firmowego topielnika, które wymaga wymiany podzespołówelektronicznych(Zestaw serwisowy P/N 1018817).
11. Kliknąć przycisk OK .
Połączenie między topielnikiem i komputerem zostanie zakończone.
12. Wykonać jedną z poniższych czynności:
� Aby przywrócić ustawienia sprzed aktualizacji, zapoznać się zprocedurą Przywracanie ustawień sprzed aktualizacji na następnejstronie.
� Aby zakończyć pracę programu NCM, kliknąć opcję Exit (Zakończ).
� Aby przywrócić ustawienia topielnika inne niż te, które były używaneprzed aktualizacją, zapoznać się z procedurą Zapisywanie iprzywracanie ustawień topielnika we wcześniejszej części tegodokumentu.
Komunikacja z topielnikiemC‐10
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Przywracanie ustawień sprzed aktualizacji
1. Przełączyć topielnik w tryb konfiguracji, naciskając jednocześnieprzyciski Standby i Setup.
“Na prawym wyświetlaczu pojawi się napis "COnF".
2. Kliknąć przycisk Connect (Połącz).
Zostanie wyświetlone okno dialogowe Select COM Port (Wybierzport COM).
3. Wybrać gniazdo interfejsu COM użyte do połączenia z topielnikiem ikliknąć przycisk OK.
Między komputerem i topielnikiem zostanie nawiązane połączenie, a wobszarze stanu urządzenia zostanie wyświetlony symbol wybranegotopielnika. Po prawej stronie obszaru stanu będzie widoczny napisCONNECTED.
Zostaną przywrócone ustawienia topielnika sprzed aktualizacjioprogramowania, a topielnik przejdzie w tryb skanowania.
5. Kliknąć przycisk Exit (Zakończ), aby zakończyć pracę programu NCM.
Komunikacja z topielnikiem C‐11
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
Korzystanie z aplikacji Nordson Configuration Manager (NCM) Objaw lub komunikat Działanie
Po wybraniu urządzenia i portu interfejsu COM jest wyświetlanykomunikat Odmowa dostępu.
Komunikacja Blue z komputerem jest uruchomiona lub zwybranego gniazda COM korzysta inna aplikacja. Zamknąćprzeglądarkę Internet Explorer i zakończyć połączenie (pomonicie). Zamknąć pozostałe aplikacje.
Topielnik jest w trybie UPLOAd (aktualizacji), ale procesaktualizacji nie może się rozpocząć, a zaszła potrzebazatrzymania trybu UPLOAd i wyjścia z niego.
Wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika wyłącznikiemzewnętrznym.
OSTROŻNIE: Przed wyłączeniem zasilania upewnić się, że nietrwa aktualizacja oprogramowania.
Po naciśnięciu przycisku Setup i przycisku przewijania przy lewymwyświetlaczu nie jest wyświetlany komunikat UPLOAd.
Trzeba wyłączyć i włączyć zasilanie przy naciśniętym przyciskuSetup i przycisku przewijania przy lewym wyświetlaczu.
Podjęto próbę aktualizacji oprogramowania firmowego, ale nawyświetlaczu topielnika cały czas widnieje komunikat UPLOAd.
LUB
Podjęto próbę aktualizacji oprogramowania firmowego, alekomputer nie reaguje lub przestał reagować podczas aktualizacji.
Wyłączyć i włączyć zasilanie topielnika za pomocą wyłącznikazewnętrznego, a następnie ponowić próbę aktualizacjioprogramowania.
Jeżeli aktualizacja nie powiedzie się lub topielnik nie uruchomi się,mogło dojść do uszkodzenia procesora. Wymienić płytę CPU.
Komunikacja z topielnikiemC‐12
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐1
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Załącznik D
Diagnostyka i naprawa pompy SP
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylkoprzez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lubserwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczeniastanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczynąuszkodzenia mienia.
Wprowadzenie
W niniejszym załączniku przedstawiono kompletne informacje diagnostycznei naprawcze, dotyczące pomp SP używanych w topielnikach ProBlue. Przedkorzystaniem z przedstawionych tu informacji do diagnozowania lub naprawypompy, należy wyeliminować pozostałe warunki, które można omyłkowouznać za awarię pompy. Zapoznać się z rozdziałem 6, Rozwiązywanieproblemów.
UWAGA: Przedstawione procedury i ilustracje dotyczą pomp o przełożeniu15:1, ale można je też zastosować do pomp o przełożeniu 6:1. Podczaswykonywania opisanych czynności należy korzystać z wykazów części wrozdziale 7, Części zamienne.
Zasada działania pompy
Opisywana pompa jest pompą dwustronnego działania, tzn. materiał jesttłoczony z pompy podczas ruchu tłoka w górę i w dół.
Pompa składa się z przedziału pneumatycznego i przedziału hydraulicznego.Jest zasilana pneumatycznie – powietrze zasilające przepływa przez filtr iregulator. Z regulatora powietrze dostaje się do zaworu wewnątrz przedziałupneumatycznego. Zawór ten kieruje sprężone powietrze do górnej lub dodolnej części siłownika, który porusza tłokiem w górę lub w dół. W dolnejczęści tłoka znajduje się kulowy zawór tłoczny. Na dnie przedziałuhydraulicznego znajduje się kulowy zawór ssawny.
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Zasada działania pompy (cd.)
Kiedy zawór pneumatyczny skieruje powietrze do siłownika, tłok przesuwasię do góry, a w korpusie pompy wytwarza się podciśnienie, które otwierazawór ssawny i zamyka zawór tłoczny. Podczas suwu tłoka do góry materiałjest zasysany do pompy do obszaru pod kulowym zaworem tłocznym ijednocześnie jest wypychany z komory pompy nad kulowym zaworemtłocznym. Materiał, który opuszcza pompę, jest tłoczony przez filtr dorozdzielacza, gdzie jest rozprowadzany do węży i pistoletów.
Do zespołu tłoka są umocowane widełki przełącznika zaworu. Widełki teprzesuwają się wzdłuż trzonu przełącznika zaworu, na końca któregoznajdują się magnesy. Kiedy ruch tłoka przesuwa widełki do góry, magnesna widełkach przyciąga magnes na końcu przełącznika zaworu, któryzmienia położenie zaworu pneumatycznego. Kiedy zawór przełączy się,powietrze jest kierowane do drugiej części siłownika, który przesuwa tłok wdół.
Podczas ruchu tłoka w dół ciśnienie materiału pod tłokiem zamyka zawórssawny i otwiera zawór tłoczny. W miarę ruchu tłoka w dół następujetłoczenie materiału pod zaworem tłocznym poza komorę tłoczną pompy,skąd przedostaje się przez filtr do rozdzielacza.
Zawór odcinający
Aby zapobiec zasysaniu zawartości zbiornika podczas zdejmowania pompyz rozdzielacza, w rozdzielaczu zamontowano zawór odcinający.
Zawór upustowy
Rozdzielacz jest wyposażony w zawór upustowy. Kiedy pompa zostaniewyłączona na panelu sterowania, powietrze jest usuwane z górnej częścizaworu, powodując jego otwarcie. Kiedy zawór otworzy się, materiał,znajdujący się pod ciśnieniem w pompie i w rozdzielaczu, jest kierowanyobejściem przez zawór upustowy do zbiornika.
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐3
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Strona celowo niezadrukowana.
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐4
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Diagnostyka pompy
W celu ustalenia przyczyny awarii pompy należy w większości przypadkówczęściowo lub całkowicie ją rozmontować. Zakres koniecznych prac opisanow tabeli D‐1, w której znalazły się: schemat trzech podstawowych typówawarii pompy, potencjalne warunki, które mogą do nich doprowadzić orazzakres koniecznego rozmontowania pompy.Procedury rozmontowania opisano w paragrafie Rozmontowanie izmontowanie pompy.
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐5
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Tabela D‐1 Diagnostyka pompy
Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze1. Pompa nie działa Zawór pneumatyczny
zanieczyszczony lub uszkodzony
Uszkodzone lub zużyte o-ringi tuleizaworu
Wymontować zawieradło i tuleję
Wymontować zawieradło i tuleję
Wycieki powietrza między głowicącylindra i siłownikiempneumatycznym lub międzysiłownikiem pneumatycznym iramą pompy
Uszkodzone widełki przełącznikazaworu, wypadły ze swojegomiejsca na tłoku, są zainstalowaneodwrotnie lub magnes jestpoluzowany
Demontaż widełek
Poluzowane magnesy naprzełączniku zaworu
Demontaż magnetycznegoprzełącznika zaworu
Uszkodzony tłok lubnagromadzone zanieczyszczenia
Demontaż zespołu gniazda kulkizaworu ssawnego i tłoka
2. Wycieki kleju z pompy O-ring i (albo) uszczelnienie pompyzużyte lub uszkodzone
Uszkodzone lub zużyte o-ringi narurce łączącej lub między pompą irozdzielaczem
Wyjąć o-ring i uszczelnienie pompy
Wymontowanie pompy z topielnika
3. Skok pompynieprawidłowy
Kulka zaworu ssawnego, jejgniazdo lub komora jestuszkodzona, zużyta lubzanieczyszczona
Rozmontować zespół gniazda kulkizaworu ssawnego i zespół zaworutłocznego
Kulka zaworu tłocznego i (albo) jejgniazdo są zanieczyszczone,porysowane lub uderzone
Rozmontować zespół gniazda kulkizaworu ssawnego i zespół zaworutłocznego
Zanieczyszczenia nagromadzonena tłoku
Demontaż zespołu gniazda kulkizaworu ssawnego i tłoka
Korpus pompy zanieczyszczony Demontaż zespołu gniazda kulkizaworu ssawnego i tłoka
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐6
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Rozmontowanie i zmontowanie pompyW tej części opisano szczegółowe procedury rozmontowania pompy. Wrazie braku specjalnych instrukcji w procedurze Specjalne instrukcjezmontowania, które mogą znaleźć się w opisie rozmontowania, zmontowaniepompy przebiega odwrotnie do jej rozmontowania.
W tekście każdej procedury rozmontowania znajduje się tabelasprawdzianów/napraw, w której znajdują się wskazówki szczegółowe (odtabeli D‐1), dotyczące kontroli podczas rozmontowywania pompy, informacjeserwisowe oraz numery katalogowe komponentów.
Przygotowanie topielnika Przed demontażem i rozmontowaniem pompy topielnik musi być nagrzanydo temperatury roboczej. Po wyjęciu pompy materiał w jej wnętrzu pozostajeciekły przez krótki czas. W razie konieczności można użyć dmuchawyelektrycznej do nagrzania pompy w trakcie jej rozmontowywania.
Potrzebne narzędzia i materiały
Narzędzia � Opalarka elektryczna
� Klucz imbusowy 4 mm
� Klucz imbusowy 5 mm
� Klucz imbusowy 6 mm
� Pręt stalowy o średnicy 1/8" lub podobne narzędzie
� Klucz maszynowy 8 mm
� Klucz nasadowy 10 mm z grzechotką
� Imadło lub inny uchwyt do mocowania pompy
� Odpowiednie naczynie do podgrzania płynu R
OSTRZEŻENIE! Płynu R nie można ogrzewać otwartym ogniem aniurządzeniem bez regulacji temperatury. Płynu R nie można ogrzewaćpowyżej temperatury 246�C (475�F).
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐7
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Części serwisowe
W większości przypadków do naprawy pompy będzie potrzebny zestawserwisowy 1028304. W jego skład wchodzą wszystkie uszczelki, o-ringi iinne części niezbędne podczas naprawy. Kompletna lista części związanychz pompą znajduje się w wykazie w rozdziale 7, Części zamienne.
Materiały eksploatacyjne
W tabeli opisano środki smarne i inne substancje potrzebne do zmontowaniapompy. Smary i inne substancje są oznaczone na ilustracjach symbolamipokazanymi w tabeli D‐2.
Tabela D‐2 Środki smarne i inne substancje
Opis P/N Symbol
Never-Seez� 900344
Smar Parker�odporny na wysokątemperaturę
1029063
Smar Loctite 272� dogwintów 900470
Olej SP 211228
Płyn typu R (1 galon) 270755 --
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐8
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Wymontowanie pompy z topielnika 1. Uwolnić ciśnienie z systemu. Zapoznać się z opisem procedury
3. Z przodu korpusu pompy wykręcić trzy śruby M8 mocujące pompę.
4. Nieznacznie obrócić górną część pompy w stronę topielnika ijednocześnie unieść pompę z rozdzielacza.
UWAGA: W powierzchni przedniej korpusu pompy znajdują się dwagwintowane otwory M6. Można w nie wkręcić śruby, aby uzyskaćdodatkową siłę, ułatwiającą zdemontowanie pompy.
5. Odłączyć przewody pneumatyczne z tyłu pompy.
6. Unieść pompę z topielnika i ustawić w imadle lub innym odpowiednimurządzeniu mocującym.
Kontrola lub naprawa
O-ringi między pompąi rozdzielaczem
P/N 1019515P/N 942111
O-ringi rurki łączącej
P/N 940133 (2)
Pierścień PTFE
P/N 954013
Kontrola obecnościwyszczerbień,wgnieceń lubwybrzuszeń
Kontrola obecnościwyszczerbień,wgnieceń lubwybrzuszeń
Podczas montażuzastosować smarParker
Podczas montażuzastosować smarParker
Specjalne instrukcje zmontowania
� Przed zamontowaniem pompy należy nasmarować o-ringi na rurcełączącej i dwa o-ringi między pompą i rozdzielaczem.
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐9
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rysunek D‐1 Demontaż pompy
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐10
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Wymontowanie przełącznika zaworu, rozdzielacza powietrza i zespołusiłownika
Zob. rys. D‐2.
1. Wykręcić cztery śruby M6 (1) i zdjąć podkładki (2) z głowicy cylindra (3),a następnie zdjąć głowicę z cylindra (4).
2. Zdjąć cylinder siłownika z uszczelnień tłoka (7), a następnie ruchemobrotowym zdjąć cylinder i osłonę (4 i 5) z widełek (6).
3. Zdjąć dwa o-ringi (8).
Kontrola lub naprawa
O-ringi
P/N 940332
Kontrola obecnościwyszczerbień,wgnieceń lubwybrzuszeń
Podczas montażuzastosować smarParker
Specjalne instrukcje zmontowania
� Wsunąć cylinder na połowę zespołu uszczelnienia tłoka(zainstalowanego zgodnie ze specjalną procedurą montażu opisaną wparagrafie Demontaż uszczelnienia tłoka), a następnie odkręcić nakrętkęspinającą, zmontować pozostałą część uszczelnienia tłoka (stronąwklęsłą do góry) i uszczelkę, po czym nakręcić nakrętkę spinającą.
� Przed nakręceniem cylindra z osłoną na widełki należy widełki ustawićcentralne wewnątrz ramy pompy.
1. Wykręcić dwie śruby M5 (3), a następnie ściągnąć osłonę (2) zprzełącznika zaworu (1).
Zob. rys. D‐4.
2. Unieść przełącznik zaworu z zaczepu górnego (4), aby odsłonić niewielkiotwór na narzędzie w trzonie (3).
3. Włożyć pręt stalowy o średnicy 1/8 cala lub podobne narzędzie do tegootworu, aby przełącznik zaworu nie obracał się.
4. Kiedy przełącznik zaworu jest unieruchomiony za pomocą pręta 1/8",odkręcić nakrętkę zawieradła (1), a następnie zdemontować zderzak (2).
Zob. rys. D‐5.
5. Chwycić zawieradło imadłem (1), aby nie obracało się, a następnieodkręcić przełącznik zaworu (2).
Kontrola lub naprawa
Przełącznikmagnetyczny
P/N 164606
Magnesy sąumocowane do trzonuprzełącznika zaworu,nie są uszkodzone anizanieczyszczone
Oczyścić i dokręcićmagnesy lub wymienićw razie potrzeby
Zderzak
P/N 1014650
Sprawdzić zużycie Wymienić, jeśli sązużyte
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐13
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
1
2
3
3–4 Nm (28–36 in.-lb)
Rysunek D‐3
1. Przełącznik zaworu2. Puszka
3. Śruba M5 (2)
1
2
34
9–11 Nm (81–99 in.-lb)
Rysunek D‐4
1. Nakrętka zawieradła zaworu2. Zderzak
3. Otwór na narzędzie4. Zaczep górny
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐14
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Demontaż magnetycznego przełącznika zaworu (cd.)
1
2
9–11 Nm (81–99 in.-lb)
Rysunek D‐5
1. Płaszczyzny boczne na klucz2. Przełącznik zaworu
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐15
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Wymontowanie zawieradła i tulei
OSTROŻNIE: Podczas pracy z zawieradłem należy zachować ostrożność.Uszkodzenie precyzyjnie obrobionej powierzchni może być przyczynąnieprawidłowej pracy zaworu pneumatycznego.
2. Wykręcić dwie śruby M4 (5), a następnie oddzielić zaczep górny (6) isprężynę (4) od rozdzielacza powietrza (3).
3. Wykręcić dwie śruby M5 (2) i zdjąć kołnierz (1).
Zob. rys. D‐8.
4. Rurką lub podobnym narzędziem wypchnąć tuleję z rozdzielaczapowietrza.
UWAGA: Zawieradło i tuleja są dopasowane do siebie i nie można ichzastępować częściami z innego zaworu pneumatycznego. Jeżeli zawieradłolub tuleja ulegną uszkodzeniu, należy wymienić cały zespół zaworu.
UWAGA! Nie zarysować zawieradła ani tulei. Oczyścić miękką szmatkązwilżoną w alkoholu lub płynie czyszczącym niezawierającym chloru. Niestosować środków ściernych, takich jak papier ścierny lub drapak stalowy.Zachować ostrożność, aby nie zaokrąglić ostrych krawędzi napowierzchniach styku zawieradła.
Oczyścić miękką szmatkązwilżoną w alkoholu lubpłynie czyszczącymniezawierającym chloru.Przed włożeniemzawieradła do tuleinałożyć olej SP napowierzchnie styku
Tuleja* Pęknięta, skorodowanalub zanieczyszczona
Oczyścić miękką szmatkązwilżoną w alkoholu lubpłynie czyszczącymniezawierającym chloru.
O-ringi
P/N 940181
Kontrola pod kątemwystępowaniawyszczerbień, wgnieceńlub wybrzuszeń
Podczas montażuzastosować smar Parker
*Dostępne tylko jako składnik zespołu zaworu, P/N 1006027
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐16
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Specjalne instrukcje zmontowania
� Użyć kołnierza do wciśnięcia tulei do rozdzielacza powietrza.
� Na każdą powierzchnię styku nałożyć tylko jedną kroplę oleju.
� Upewnić się, że zawieradło swobodnie przesuwa się wewnątrz tulei.
1
2
Rysunek D‐6
1. Powierzchnie styku zawieradła2. Tuleja zaworu
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐17
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
1
2
3
4
5
6
3,2–4,1 Nm (28–36 in.-lb)
1,82–2,27 Nm (16–20 in. lb)
Rysunek D‐7
1. Kołnierz2. Śruby M5 (2)3. Kolektor powietrza
4. Sprężyna5. Śruby M46. Zaczep górny
1
2
Rysunek D‐8
1. Tuleja zaworu2. Kolektor powietrza
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐18
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Demontaż widełek przełącznika zaworu
UWAGA! Podczas pracy z widełkami należy zachować ostrożność.Upuszczenie lub nieprawidłowe postępowanie z widełkami możespowodować uszkodzenie magnesu.
Zob. rys. D‐9.
1. Wykręcić śrubę (2) i wyjąć podkładkę (1) z widełek przełącznika (3).
2. Zdjąć widełki przełącznika z tłoka, przesuwając je do góry donajwęższego miejsca tłoka.
Kontrola lub naprawa
Widełkiprzełącznikazaworu
P/N 166880
Słowo "UP" (Góra)skierowane do góry
Pewne zamocowanie dotłoka
Oparte na pogrubionymkońcu tłoka
Wygięcie
Magnesy bezpieczne inieuszkodzone
Wymienić widełki, jeżeli sąwygięte lub jeżeli magnesjest uszkodzony
Specjalne instrukcje zmontowania
� Widełki muszą opierać się na pogrubionej części tłoka (4 na rys. D‐9).
� Słowo "UP" musi być skierowane w stronę górnej części korpusu pompy.
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐19
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
1
23
4
7–8,5 Nm (60–70 in.-lb)
Rysunek D‐9
1. Podkładka2. Śruba sześciokątna
3. Widełki przełącznikazaworu
4. Pogrubiona część tłoka
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐20
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Demontaż uszczelnienia tłoka Zob. rys. D‐10.
1. Chwycić tłok imadłem i odkręcić nakrętkę ściągającą M6 (1).
2. Wymontować dwa uszczelnienia tłoka (4) i przekładki uszczelnienia (2 i 3).
Kontrola lub naprawa
Uszczelnienia tłoka
P/N 163039
Nie są przedarte anizużyte
Elastyczne
Podczas montażuzastosować smarParker
Specjalne instrukcje zmontowania
� Aby zapobiec uszkodzeniu uszczelnienia górnego podczas zakładaniacylindra, należy zamontować przekładkę dolną, uszczelnienie dolne,przekładkę środkową i nakrętkę (nakręcić luźno). Druga częśćuszczelnienia i przekładka zostaną zamontowane po założeniu cylindra.
Zapoznać się z procedurą Wymontowanie przełącznika zaworu,rozdzielacza powietrza i zespołu siłownika.
� Uszczelkę o-ring i uszczelnienie pompy należy założyć po ponownymzamontowaniu tłoka, ale przed zamontowaniem izolatora i korpusupompy. Informacje o zakładaniu uszczelki o-ring i uszczelnienia pompyznajdują się w opisie procedury Demontaż ramy pompy i izolatora.
1
2
Rysunek D‐16
1. O-ring2. Uszczelnienie pompy
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐31
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Strona celowo niezadrukowana.
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐32
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Wykaz części zespołu pompy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
24
12
10
13
14
16
19
1718
21
20
36
37
35
33
34
32
30
29
2815
31
27
26
25
23
22
F6
F1
F2
F4
F2 F19
F25
4401005A
F6
Diagnostyka i naprawa pompy SP D‐33
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
UWAGA: Wykazy części dotyczą standardowych pomp o przełożeniu 15:1,ale nadają się też do zastosowania z innymi pompami do topielnikówProBlue. W razie potrzeby zapoznać się z wykazem części pompy wrozdziale 7, Części zamienne.
Poz. P/N Opis Liczba Uwaga— ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ Pump, piston, 15:1 1 A
32 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Filter assembly, 100‐mesh, with O‐ring 1 B
33 1021955 � � Adapter, filter assembly 1
34 1017849 � � Backup ring, PTFE, 0.273 x 0.045 1
35 940261 � O‐ring, Viton, 1.250 x 0.375 x 0.063 in. 1
36 276024 � Valve assembly, drain 1
37 1022779 � Chute assembly, drain 1
UWAGA A: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028303
B: Znajduje się w zestawie serwisowym P/N 1028305
Diagnostyka i naprawa pompy SPD‐34
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Zestaw serwisowy do pompy
P/N Opis Liczba1028304 Kit, service, pump, P4/P7/P10 —
940133 � O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in. 2
940332 � O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in. 2
1019515 � O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in. 1
942111 � O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in. 1
940181 � O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in. 4
952100 � Cup, U, Viton 1
954013 � Backup ring, single, 7/16 x 9/16 2
163039 � Cup, piston 2
273139 � Seal, pump 1
986331 � Retaining ring, internal, 100, push‐on 1
984092 � Nut, hex, lock, torque, M6 1
982147 � Screw, hex, cap, M6 x 120 4
982237 � Screw, hex, cap, M6 x 35 4
983410 � Washer, flat, M6 8
940172 � O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070 1
‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Lubrication, Parker, 1/2 oz. 1
940261 � O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063 1
1017849 � Backup ring, PTFE, 1.273 x .045 thick 1
945037 � O‐ring, Viton, 1‐inch tube 1
973543 � Plug, O‐ring, 7/16‐20 3
211228 Service kit, SP lubricating oil —
Pozostałe zestawy naprawcze do pompy
P/N Opis Liczba
1006027 Service kit, valve assembly, G2SP —
164606 Service kit, magnetic actuator —
166880 Service kit, fork magnetic —
Elementy mocujące
P/N OpisF1 � Screw, hex, cap, M6 X 120 mmF2 � Washer, flat, M, narrow, M6F4 � Screw, hex, cap, M6 X 35 mmF6 � Screw, hex, cap, M5 X 20 mm
F19 � Screw, hex, cap, M4 X 8 mm
Topielniki ProBlue 400/480 V E‐1
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Załącznik E
Topielniki ProBlue 400/480 V
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylkoprzez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lubserwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczeniastanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczynąuszkodzenia mienia.
W niniejszym załączniku zamieszczono informacje na temat topielnikówProBlue zasilanych napięciem 400/480 V. Najważniejsze prezentowaneinformacje, które nie znalazły się w tekście instrukcji, obejmują:
� instrukcje instalacji charakterystyczne dla topielników itransformatorów pracujących z napięciem 400/480 V
� wytyczne dotyczące wymiarów transformatora
� rozwiązywanie problemów z transformatorem
� części i zestawy serwisowe charakterystyczne dla topielników itransformatorów pracujących z napięciem 400/480 V
Informacje o konfiguracji, rozwiązywaniu problemów i informacje oczęściach, które są wspólne we wszystkich topielnikach ProBlue, znajdująsię w odpowiednich rozdziałach niniejszej instrukcji.
Topielniki ProBlue 400/480 VE‐2
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Wprowadzenie
Bezpieczeństwo Przed instalacją lub obsługą transformatora lub topielnika należy zapoznaćsię ze wskazówkami w rozdziale 1, Bezpieczeństwo.
Przeznaczenie � Transformatory o mocy 1,5 kVA i 3,0 kVA mogą być używane wyłącznie z
topielnikami ProBlue, które są przystosowane do zasilania napięciem400/480 V.
� Należy użyć linii zasilającej 3-fazowej bez przewodu neutralnego onapięciu 400 V lub 480 V.
Użycie niezgodne z przeznaczeniem � W miejscach narażonych na obecność wody
� W atmosferze grożącej wybuchem
Topielniki ProBlue 400/480 V E‐3
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Dobór mocy transformatora Na podstawie poniższej procedury można prawidłowo dobrać moctransformatora do liczby i typu używanych węży/pistoletów.
Dobieranie mocy transformatora
1. Ustalić pobór mocy (W) wszystkich węży i pistoletów przy zasilaniunapięciem 230 V. W tabeli E‐1 podano moc najczęściej używanych wężyi pistoletów sprzedawanych przez firmę Nordson Corporation. Jeżeliposiadany wąż nie jest wymieniony w tabeli E‐1, należy zapoznać się zetykietą identyfikacyjną umocowaną do węża lub pistoletu.
2. Obliczyć moc w kVA wymaganego transformatora, dzieląc przez 1000moc sumaryczną z punktu 1.
Przykład
Na podstawie tabeli E‐1 obliczono, że są potrzebne dwa węże Auto odługości 1,8 m o mocy 155 W każdy oraz dwa pistolety H-402 (T-LP) omocy 185 W każdy.
Łączna moc wybranych węży i pistoletów wynosi 680 W.
680� 1000 = 0,68 kVA
W tym przykładzie odpowiedni będzie transformator o mocy 1,5 kVA.
Topielniki ProBlue 400/480 VE‐4
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Tabela E‐1 Pobór mocy przez węże i pistolety
Wąż/pistolet Moc (przy 230 V)
Węże
Wąż automatyczny 0,6 m (2 stopy) 51.5
Wąż automatyczny 1,2 m (4 stopy) 110
Wąż automatyczny 1,8 m (6 stóp) 169
Wąż automatyczny 2,4 m (8 stóp) 228
Wąż automatyczny 3 m (10 stóp) 287
Wąż automatyczny 3,6 m (12 stóp) 345
Wąż automatyczny 4,8 m (16 stóp) 463
Wąż automatyczny 7,2 m (24stopy) 698
Wąż ręczny 2,4 m (8 stóp) 228
Wąż ręczny 4,8 m (16 stóp) 463
Pistolety
H-201 lub 401 (T lub T-L) 140
H-202 lub 402 (T lub T-L) 210
H-204 lub 404 (T lub T-L) 260
H-208 lub 408 (T lub T-L) 405
H-202 lub 402 (T-E lub T-E-L) 335
H-204 lub 404 (T-E lub T-E-L) 350
H-202 lub 402 (T-LP lub T-LP-L) 185
H-204 lub 404 (T-LP lub T-LP-L) 285
H-208 lub 408 (T-LP lub T-LP-L) 390
H-20 (T lub T-L0) 135
H-20 z micro (T) 160
Topielniki ProBlue 400/480 V E‐5
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Przeznaczenie transformatora Doprowadzone napięcie 400 lub 480 V jest dzielone między grzałkitopielnika i transformator(y). Grzałki rozdzielacza i zbiornika są zasilanenapięciem bezpośrednio z instalacji zasilającej, które jest doprowadzane dotopielnika przez transformator za pomocą oddzielnej wiązki przewodowej.Cyklem pracy grzałek steruje CPU topielnika. Do pracy transformatora niejest konieczne wprowadzanie zmian w oprogramowaniu topielnika.
Transformator redukuje napięcie wejściowe do 230 V i kieruje je do płytygłównej topielnika. Napięcie to jest używane przez płytę główną do zasilaniawęży i pistoletów oraz do zasilania CPU.
Sygnały sterujące generowane przez CPU są przesyłane do płyty sterownikaw transformatorze, w której do przełączania zasilania grzałek rozdzielacza izbiornika zastosowano triaki dużej mocy.
Topielniki ProBlue 400/480 VE‐6
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Instalacja
Przed instalacją transformatora należy zapoznać się z treścią rozdziału 3,Instalacja.
UWAGA: Transformatory ProBlue 400/480 V mogą być używane wyłączniez topielnikami ProBlue, które są przystosowane do zasilania napięciemelektrycznym 440/480 V.
Wolne miejsce Na rysunku E‐1 pokazano minimalne wolne miejsce między topielnikiem inajbliższymi sprzętami. W tabeli E-2 omówiono szczegółowo każdy z tychwymiarów.
C
D
A
B
Rysunek E‐1 Minimalne wolne miejsce wokół urządzenia (widok P4 z góry i z boku)
Tabela E‐2 Wolne miejsce wokół urządzenia
Poz. Opis Konieczne wolne miejsce
A
Odległość między krawędzią zewnętrzną węża Nordson 5/16" aprzednią ścianką topielnika, kiedy jest używana krótka złączka90-stopniowa
P4 = 370 mm (14,5")
P7 = 370 mm (14,5")
P10 = 391 mm (15,4")
B
Przestrzeń potrzebna do otworzenia drzwiczek przedziałupompy
P4 = 243 mm (9,6")
P7 = 243 mm (9,6")
P10 = 268 mm (10,55")
C
Odległość od podstawy topielnika do przedniej krawędzimaksymalnie uniesionej pokrywy zbiornika.
P4 = 575 mm (22,6")
P7 = 637 mm (25,1")
P10 = 729 mm (28,7")
D
Przestrzeń po lewej stronie topielnika konieczna do otworzeniadrzwiczek przedziału elektrycznego lub do wyjęcia modułuwęży/pistoletów.
P4 = 689 mm (27,1")
P7 = 752 mm (29,6")
P10 = 755 mm (29,7")
Topielniki ProBlue 400/480 V E‐7
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Składniki zestawu instalacyjnego Poniższe części są dostarczane z transformatorem.
UWAGA: Stanowią one uzupełnienie części dostarczonych w zestawieinstalacyjnym topielnika.
Rysunek E‐2 Zestaw instalacyjny
1. Wtyk zasilania, 400 V (kable czarne)2. Wtyk zasilania, 480 V (kable białe)
3. Płytka przewodząca4. Zacisk kabla
5. Śruby M5 x 106. Podkładki M5
Topielniki ProBlue 400/480 VE‐8
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Przygotowanie transformatora do instalacji Zob. rys. E‐3.
1. Zdjąć pokrywę transformatora.
UWAGA: Pokrywa jest połączona z transformatorem kablem uziemienia.
2. Odłączyć kabel uziemienia od podstawy.
3. Obrócić w lewo do oporu dwie śruby blokujące.
4. Zdjąć transformator z podstawy, przesuwając go około 1/2 cala, anastępnie unosząc do góry.
Zob. rys. E‐4.
5. Podłączyć wtyk zasilania 400 V (P/N 1039789, żyły czarne) lub 480 V (P/N 1039790, żyły białe) do modułu zasilania.
2
1
Rysunek E‐3 Przygotowanie transformatora
Topielniki ProBlue 400/480 V E‐9
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rysunek E‐4 Instalacja wtyku zasilania
Podstawa
Topielniki ProBlue 400/480 VE‐10
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Mocowanie transformatora do maszyny Transformator jest dostarczany z podstawą, która służy do mocowania go ztopielnikiem do maszyny nadrzędnej.
UWAGA: W razie konieczności konwersji posiadanej instalacji topielnikaProBlue 230 V na instalację 400/480 V trzeba skorzystać z podstawydostarczonej z transformatorem.
UWAGA: Transformator (z podstawą) można zamontować bezpośrednio nadowolnej maszynie nadrzędnej, która jest dostosowana do zamocowaniatopielnika model 3100V lub 3400V.
Montaż transformatora
Zob. rys. E‐5.
1. Umocować podstawę do maszyny nadrzędnej czterema śrubami 8 mm(5/16 cala), używając własnych zabezpieczeń, uniemożliwiających ichodkręcenie.
2. Usunąć 1-calowy przepust z podstawy i zainstalować zacisk kabla, któryznajduje się w zestawie instalacyjnym.
3. Nałożyć transformator na podstawę, a następnie zablokowaćtransformator poprzez przekręcenie obu śrub blokujących w prawo dooporu.
UWAGA: Przed założeniem pokrywy należy upewnić się, że jest podłączonykabel uziemienia między chassis transformatora i modułem zasilania orazmiędzy chassis transformatora i jego pokrywą.
Topielniki ProBlue 400/480 V E‐11
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rysunek E‐5 Montaż podstawy i transformatora
Topielniki ProBlue 400/480 VE‐12
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Podłączenie linii elektrycznej do transformatora1. Dobrać kabel zasilający 3-żyłowy (plus uziemienie) o parametrach
odpowiadających maksymalnemu poborowi mocy przez topielnik.Upewnić się, że przewód ten spełnia wymagane normy elektryczne. Wtabeli E‐3 znajdują się dane o maksymalnych natężeniach (w każdej linii)prądu pobieranego przez topielniki ProBlue 400/480 V.
Tabela E‐3 Maksymalne natężenia prądu topielnika
Transformator Maksymalne natężenie prądu
1,5 kVA 8 A
3,0 kVA 11 A
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Topielniki ProBluetrzeba instalować z blokowanym wyłącznikiem zasilania, którym w raziepotrzeby można całkowicie odłączyć je od sieci zasilającej. Niemożnośćodłączenia zasilania od topielnika w razie potrzeby może być przyczynąwypadku, nawet śmiertelnego.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub zwarcia.Zastosować rurkę elastyczną, sztywną lub odpowiednio dobrany peszel,który ochroni kabel przed ostrymi krawędziami otworu przepustu.
2. Poprowadzić przewód zasilania między odłącznikiem i transformatorem.Umocować przewód zasilania do podstawy transformatora za pomocązacisku, znajdującego się w zestawie instalacyjnym (P/N 331872).
Zob. rys. E‐6.
3. Odgiąć osłonę od listwy zaciskowej, a następnie podłączyć do zaciskówprzewód zasilania (zaciski 1, 2 i 3).
4. Podłączyć kabel uziemienia w przewodzie zasilania do zaciskuuziemienia na chassis transformatora.
5. Podłączyć kabel uziemienia między chassis transformatora i zaciskiemuziemienia na podstawie.
6. Założyć pokrywę transformatora.
Topielniki ProBlue 400/480 V E‐13
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rysunek E‐6 Podłączanie zasilania elektrycznego
1. Listwa zaciskowa2. Zacisk uziemienia
3. Zacisk uziemienia w podstawie
Topielniki ProBlue 400/480 VE‐14
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Montaż topielnika na transformatorze 1. Zwinąć trzy wiązki przewodowe transformatora i umieścić je tymczasowo
obok listwy zaciskowej.
Zob. rys. E‐7.
UWAGA! Upewnić się, że wiązki przewodowe nie są przyciśnięte międzytransformatorem i topielnikiem.
2. Ustawić topielnik na transformatorze w taki sposób, aby cztery występytransformatora weszły w cztery szczeliny w podstawie topielnika.
3. Umocować topielnik do transformatora za pomocą czterech śrub M5 x 10, które znajdują się w zestawie instalacyjnym.
Zob. rys. E‐8.
4. Podłączyć kabel uziemienia z topielnika do złącza uziemienia w chassistransformatora.
Rysunek E‐7 Montaż topielnika na transformatorze
Topielniki ProBlue 400/480 V E‐15
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Rysunek E‐8 Podłączanie kabla uziemienia topielnika do chassis transformatora
Topielniki ProBlue 400/480 VE‐16
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Podłączenie transformatora do topielnika 1. Poprowadzić trzy wiązki przewodowe z transformatora do przedziału
elektrycznego topielnika.
Zob. rys. E‐9.
2. Podłączyć wiązkę zasilania do złącza J1 na płycie głównej topielnika.
3. Podłączyć wiązkę sterowania do złącza J9 na płycie głównej topielnika.
4. Podłączyć wiązkę zasilania grzałek z transformatora do wtyku zasilaniagrzałek, który jest wprowadzony od dołu obudowy przedziałuelektrycznego topielnika.
Zob. rys. E‐10.
5. Za pomocą osłony, śrub M5 i podkładek, znajdujących się w zestawieinstalacyjnym, zasłonić przedział zasilania transformatora i topielnika.
6. Zapoznać się z instrukcją obsługi topielnika ProBlue, rozdział 3Instalacja, procedura Przygotowanie topielnika do pracy.
W tabeli poniżej zostały omówione procedury rozwiązywania problemów, które mogą wiązać się ztransformatorem. Informacje ogólne o rozwiązywaniu problemów z topielnikiem znajdują się w rozdziale 6,Rozwiązywanie problemów.
Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze1. Brak zasilania
topielnikaProblem z instalacją elektryczną wzakładzieNie zostały zainstalowane wtykizasilaniaPoluzowane lub odłączone kable
Przepalony bezpiecznikProblem z transformatorem
Sprawdzić wszystkie trzy fazy na listwiezaciskowejZainstalować odpowiedni wtyk zasilaniaSprawdzić kabel międzytransformatorem i J1 na płycie głównejSprawdzić połączenia między listwązaciskową zasilania transformatora izłączem J2 w module dystrybucjizasilaniaSprawdzić bezpieczniki F3, F4, F5 i F6Sprawdzić napięcie na uzwojeniupierwotnym i wtórnym transformatora.
2. Zbiornik i (albo)rozdzielacz nienagrzewa się, aletopielnik jestzasilany
Problem z programem lubsterowaniem
Poluzowane lub odłączone kable
Problem z grzałką
Przepalony bezpiecznikProblem z zasilaniemProblem z modułem dystrybucjizasilania
Włączyć grzałki. Sprawdzić, czynastawiona temperatura jest prawidłowa(inna od 0)Sprawdzić połączenie na złączu J9 płytygłównejSprawdzić połączenia wiązkiprzewodowej (połączenia pośrednie,zaciski grzałek, połączenie w złączu J3w module dystrybucji zasilania)Sprawdzić, czy obwody nie sąprzerwane lub zwarte. Rezystancjazimnych elementów:
23 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Lug, 45 degree, single, M5 x .032 2
24 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Nut, hex, M5 6
25 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Nut, hex, external tooth, M4 2
33 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Shield, splash, terminal 1
NS 1040015 � Harness assembly, transformer 1
NS 1039789 � Plug, voltage, 400 V 1
NS 1039790 � Plug, voltage, 480 V 1
NS 1040013 � Plate, conduit 1
UWAGA A: Pierwsza cyfra w kolumnie Liczba szt. dotyczy podstaw do transformatorów 1,5 kVA, druga podstaw do transformatorów 3,0 kVA.
B: Zapoznać się z rozdziałem Zestawy serwisowe.
NS: Nie pokazano (Not Shown)
Topielniki ProBlue 400/480 V E‐21
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Topielniki ProBlue 400/480 VE‐22
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
Zespół transformatora (cd.)
Topielniki ProBlue 400/480 V E‐23
P/N 397443_06� 2014 Nordson Corporation
Komponenty topielnika 400/480 V W tabeli wymieniono komponenty, które są typowe dla topielników 400/480V. Informacje o komponentach topielnika, które są wspólne dla wersjistandardowej i 400/480 V, znajdują się w instrukcji obsługi produktu ProBlue,rozdział 7, Części zamienne.
Poz. P/N Opis Liczba UwagaNS 1032085 Heating element, manifold, 480 V 1
Schemat połączeń na następnej stronie służy jako pomoc w razie potrzeby.
Topielniki ProBlue 400/480 VE‐24
P/N 397443_06 � 2014 Nordson Corporation
TR
AN
SF
OR
MA
TO
R #
2T
RA
NS
FO
RM
AT
OR
#1
WE
JŚC
IE Z
AS
ILA
NIA
KLI
EN
TA
400V
LU
B 4
80V
,3
FA
ZO
WY
& M
AS
A,
BE
Z P
RZ
EW
OD
UN
EU
TR
ALN
EG
O
ŚR
. PO
DS
TA
WA
BO
LCA
UZ
IEM
IEN
IA
DO
SZ
AF
KI E
LE
KT
RY
CZ
NE
JT
OP
IEL
NIK
A
KA
RT
A S
TE
RO
WN
IKA
, A
10
(PA
TR
Z P
ON
IŻE
J)
DO
-J1
NA
PŁ
YC
IE G
ŁÓ
WN
EJ
DO
-J9
NA
PŁY
CIE
GŁÓ
WN
EJ,
-A
1
DO
GR
ZA
ŁKI Z
BIO
RN
IKA
DO
GR
ZA
ŁKI R
OZ
DZ
IELA
CZ
AO
R
Deklaracja zgodności CEdla urządzeń do nakładania kleju i szczeliwa
zgodnie Dyrektywami Unii Europejskiej
PRODUKTY:
Urządzenia topiące AltaBlue�, modele 15, 30, 50, 100Urządzenia topiące AltaBlue� TT, modele A4, A10, A16Urządzenia topiące AltaPail�Urządzenia do rozładowywania masy klejowej Cobalt� serii GRUrządzenia topiące DuraBlue�Urządzenie topiące FoamMelt� FM-200System klejowy Hot Melt Freedom�
Zestaw uzupełniający Fulfill�
Urządzenia topiące Mesa�Urządzenia topiące MiniPUR� i MiniPUR�Plus Urządzenia topiące ProBlue�, modele P4, P7, P10, P15, P30 i P50ProBlue� Fulfill�, modele FF4, FF7, FF10ProBlue Liberty�, modele L7 i L14Urządzenia topiące PURBlue�Urządzenie topiące serii 3000VSystem do nakładania masy piankowej SureFoam�