TIME! O U T Fair (same) Taste differences of coffees The smallest Dogs Cupcake and Heaven Sent Brady Yumm Club Süsse, bunte Cupcakes Scotland – gentle, green and gorgeous! SLF – Science in tune with time and snow the multilingual journal for passionate and dynamic people
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
T I M E !OUT
Fair (same) Taste differences of coffees
The smallest Dogs Cupcake and Heaven Sent Brady
Yumm Club Süsse, bunte Cupcakes
Scotland – gentle, green and gorgeous!
SLF – Science in tune with time and snow
the multil ingual journal for passionate and dynamic people
RUBRIK
3/28
CONTENT
Time Out is a multilingual journal for passionate linguists and dy-namic people with a broad field of interests. Let’s take a break, a time out, relax and read some fresh, funny and interesting sto-ries about new topics out of sci-ence, entertainment and leisure. Stories of all kinds will find place in Time Out editions and there will be a different emphasis to the topics than in daily studies papers and publications. Also, the various articles will be pub-lished in different languages in order to reach not only German natives but also people of diffe-rent nations and backgrounds.
Time Out aspires to connect with its readers and encourage inter-action, with letters to the editors, their own publications and sug-gestions for new topics. Enthu-siastic and talented writers are more than welcome to join the young team and bring in their
ideas. Whether they wish to write in German, English, French, Itali-an, Romantsch or Swiss German, Time Out combines all the langu-ages of Switzerland plus English.
This very first edition is dedica-ted to delicious cupcakes. Fun-ny stories and facts about the small cakes from the UK and other sweet stories find place in “The Cupcake Times”. Everyone loves the delicious desert, espe-cially since the famous sitcom “Sex and the City.” Cupcakes are not just ordinary cakes; with their individual shapes, flavours, icings and recipes. One can en-joy them ‘to go’, buy them in, ‘take away’, have them to travel or as a little snack in between.
Curious to take a little time out? Enjoy some sweet, juicy, spicy and interesting stories with a delicious fairy cake at your side.
Graphic Designer: Anna-Lena StachEditorial Director : Franziska EngeliProofreadings: Emelie Delaloye, Daniel Ross, Nutal Nuotclà, Maria Trapano
Staff of the UED Institute of Translati-on and Interpreting School of Applied Linguistics ZHAW, Zurich University of Applied Sciences
M a s t h e a d
E d i t o r i a l
MASTHEAD
CONTENT
07CupcakeCupcake is the smallest dog
20SLF – Science in tune with time and snow
08The Art of
LatteWorkshop
20Scotland –
gentle, green and gorgeous!
10Meet the YUMMIES – Sweet colorful Yumm Club
0 4 Nice To Know
0 5 Fancy Tattoos
0 6 Death by Chocolate/F leckent ips
0 7 H e a v e n S e n t B r a d y / C u p c a k e
0 8 T h e A r t o f L a t t e W o r k s h o p
0 9 T e a R o o m / X o c o l a t l e
1 0 - 1 3 sweet colorful Yumm Club
1 4 - 1 5 Swiss Chocolate Masters 2013
1 6 - 1 8 (Fair)same
1 9 C H O C O L A T E J O U R N A L
2 0 - 2 3 Scotland- gentle, green and gorgeous!
2 4 - 2 5 Klosters/Davos: Die Vielfalt macht’s
2 6 - 2 7 SLF – Science in tune with time and snow
«We are cups, constantly and quietly being filled. The trick is, knowing how to tip ourselves over and let the beautiful stuff out» Ray Bradbury
«Art is everywhere, except it has to pass through a creative mind.» Louise Nevelson
Anna
-Len
a St
ach
Fran
zisk
a En
geli
«D ow n t o e a rth w ith o u r h e ad s i n th e c l o u d s»
5/284/28
TO GO
NICE TO KNOW
C upcakes have become more than a trend over the last couple of years; they’ve seen an explo-
sion in popularity and the whole business has turned into a nation-wide industry. They have gained publicity especially through tele-vision shows like Sex and the City but the trend for cupcake shops
was already reported in the USA in the early years of the 21st century. Let’s go back to the roots, the ori-gin of this delicious cake.
Cupcakes and fairy cakes (BrE), patty cakes (Australian English) or cup cakes are small cakes which are frequently baked in a small aluminium cup. Like other cakes, frosting, icing and other decorations such as sprinkles are a common feature on cupcakes.
The first mention of the term is traced as far back as 1796, when Amelia Simmons wrote a new reci-pe notation ”a cake to be baked in small cups“ in American Cookery. Slowly the cute cake made its jour-ney to and around England. Later, in the early 19th century, there were two different approaches to the de-finition and the way it was made:
Cupcake In previous centuries, muffin tins weren’t widely available and the cakes took their names from the cups they were baked in, such as individual pottery cups, ramekins or moulds. ”Fairy cake“ is a fan-cy description of its size, which would be appropriate for a par-ty of diminutive fairies to share. Whereas English fairy cakes vary
V oici le cupcake le plus cher du monde, créé par un grand chef de Dubaï. Pour le déguster, il vous
faudra dépenser la „modique“ somme de 968 francs!
Lors de l’ouverture d’une nou-velle boutique à Dubaï, ville de démesure et de plus grandes folies (Emirats arabes unis), la pâtisserie Bloomsbury’s Bou-tique Café a créé cette gourman-
dise spectaculaire.Le «Golden Phoenix», mariant chocolat raf-finé et or alimentaire, contient que des ingrédients spéciaux: des fèves de cacao de haute qualité, du chocolat «Premium Amedei Porcelena» d’Italie, de la farine biologique, de la vanille de l’Ouganda, de la poudre d’or, des fraises biologiques trempées dans de l’or alimentaire de 23 ca-rats, et de feuilles d’or qui entou-rent le moelleux au chocolat.
Ceux qui aimeraient goûter cet-te fortune extraordinaire doivent s’organiser comme sa production est très coûteuse et chaque com-mande du Golden Phoenix, re-quiert 48 heures de travail et est produit uniquement sur demande. La créatrice Shafeena Yusuff Ali a investi plusieurs semaines de re-cherche afin de trouver la meilleure combinaison de goût, de texture et de décoration.
« G O L D E N P H O E N I X »– L E D E S S E R T D E S D I V I N
D ie süsseste musikali-sche Versuchung seit es Schokolade gibt. Die Schweizer Band Death
by Chocolate mischt die schwei-zerische und europäische Musik-branche auf. Seit 2004 rockt die Band unter diesem verführerischen und aussergewöhnlichen Namen. In London entdeckten sie auf einer Speisekarte den Nachtisch Death by Chocolate, welcher als mörde-rischer Schokoladenkuchen - def-tig und dennoch süss - angeboten wurde. Die Musiker waren sich so-gleich einig, dass dieser Name auch zu ihrem Musikstil passen würde und so war der Bandname eine ge-gessene Sache. 2011 folgten dann
ihr erstes Album «From Birthdays to Funerals» und der Opening Act von Bon Jovi vor 35‘000 Zuschauern im Stadion Letzigrund Zürich. Neben der Leidenschaft der Musik nascht die Band gerne Nuss-, Marzipan- und insbesondere dunkle Schoko-lade. Weitere Infos zur Band, Hör-beispiele und den Konzerten unter www.deathbychocolate.ch
DEATH BY CHOCOLATEin size more than American cup-cakes, they are traditionally smal-ler and rarely topped with elabo-rate icing.
Cup cakeThis term refers to the measure-ment of the cake’s volume. The in-gredients used to be baked using a standard-sized cup, instead of being weighed. Although the cupcakes made according to re-cipes with ingredients measured with a standard-sized cup could also be baked in cups, they were more commonly baked in tins. These recipes became known as 1234 cakes or quarter cakes, so called because of their 4 ingre-dients: one cup of butter, two cups of sugar, three cups of flour and 4 eggs.
Sweet delicious passion fruit and BabyBlue Velvelt Cupcake from YUMM Cupcakes
596.4 kg Cupcake-Wucht us de USA. Bild vo Guinness World Recordspi
cture
by B
loom
sbur
y’s
D´ZAHL:
D e gröschti Cupcake vom 2009 isch 596.4 kg schwer und isch vo Global TV Concepts
(USA) im Rahme vom zweite jährliche Wohltätigkeitskonzert THINK PINK ROCKS im Minzer Park in Boca Raton, Florida (USA) bache worde. De Reokord isch im November 2011 in Virginia (USA) vo Georgetown Cupcake (USA) mit me 1.176 kg schwerä Cupcake übertroffe worde.
T he cutest temptation since the origin of cupcake: The world’s smallest dogs Cup-cake, a five year old tiny fe-
male Longhair Chihuahua of Angela Bain in New Jersey (USA), and Hea-ven Sent Brady, a Chihuahua which lives with its owner Paulette Keller in Largo (USA). The two cuddly and cute dogs are just 15,2 cm long and belong to the samllest breed of dog in the world – named afer the state of Chihuahua in Mexico, where the-se dogs were discovered in 1850.
Heaven Sent BradyThe „pint-sized pooch“ Brady, a mere 15.2 centimeters in length from tail to nose, won the record for world’s smallest dog in 2005. Bran-dy still holds to her crown together with Cupcake, as he hasn’t grown a fraction ever since. With legs the size of lollipops, Brady’s lungs lungs are so small she can’t even bark.
CupcakeCupcake is the smallest service and theraphy dog of the world and helped its owner to overcome her tragedy. Angela Bain lost her son, husband and home and was about to give up, when Cupcake came into her life. This cute teacup with the apple face brought new hope and joy to her life.
C upcake-Liebe, die un-ter die Haut geht. Bei einigen ist die Liebe zu den kleinen Rührteig-
küchlein so gross, dass sie sich die leckeren Küchlein gleich auf die Haut tätowieren.
Dass Cupcake längst zum Kult-Dessert gehört, steht ausser Frage. Die leckeren, bunten Küchlein aus England faszinieren Gross und Klein. Dass man sich das köstliche Gebäck aber gleich unter die Haut stechen lässt, ist bemerkenswert. Bei einigen ist die Backfreude so gross, dass sie in allen Situationen einen Cupcake an ihrer Seite wis-sen möchten, auch wenn sie den nicht vernaschen können.
Tattoo Geschichte
D ie Geschichte der Tat-toos reicht tausende Jahre zurück. Ursprüng-lich galt der besondere
Körperschmuck der Tradition und verschiedenster Rituale. So wurden beispielsweise Tattoos auf Fingern und Handgelenken angebracht, um Krankheiten und Leiden ab-zuwehren. Ferner symbolisierten und signalisier-ten Tattoos auch Zugehörigkeiten zu einem Clan oder einer Grup-pe. Ob Tattoos wirklich aus der Zeit der Pyrami-den und Pharao-nen der Ägypter
stammen, darüber scheiden sich die Geister, da auch ältere Funde auftraten. Um 2000 vor Christus kamen die Tattoos dann nach Chi-na und anschliessend nach Grie-chenland, wo sie zur Kommunikation unter Spionen genutzt wur-den. Nach der religiö-sen und zeremoniellen Verwendung in Japan gelangten sie langsam nach London. Durch die schnelleren, güns-tigeren neuen Stech-techniken, Werbung im Fernsehen und Magazinen wur-den immer mehr Leute auf den besonderen Körperschmuck auf-
merksam, was in den 60ern zum Tattoo-Boom führte und die weltweite Verbrei-tung vorantrieb. Heute besitzt fast die Hälfte der Einwohner der USA mindes-tens ein Tattoo und noch immer sind sie als Zeichen der Zugehörigkeit bei Bikern und Gangs üblich.
Fancy
L A R I C E T T A D E L L A N O N N A - O G G I : M A C C H I A D I C I O C C O L A T O F A C I L M E N T E R I M O S S A
2
1
1
1 2Live on the Coke Side of Life, Brady loves Coca Cola// What about going for a walk or quick run ?Heaven Sent Brady with its owner and «big brother».
The world‘s smallest service dog Cupcake, Pictures Gui-ness World Records book//Cupcake and her daily work out
M acchie di cioccolato sulla camicetta di seta nuova, o sparse sul bel diva-no di design bianco? Molti si chie-dono come rimuovere le macchie di
cioccolato dalla biancheria da tavola, dall’ abbig-liamento e dai tessuti per la casa. Indipendente-mente dal tipo di tessuto, la regola di base è: se il cioccolato è già asciugato, i residui di cioccolato
devono prima essere rimossi con cura e con un coltello. Se si tratta di andare veloce, basta stro-finare un pò di detersivo sulla macchia e lasciare in ammollo per un pò. Poi risciacquare con acqua pulita. In alternativa si può anche utilizzare glice-rina o sapone di bile. Non importa quale rimedio casalingo si utilizza: Solo si dovrebbe tener conto che la macchia non si offusca di più.
D reaming of becoming a proper barista? With this workshop you will impress your friends
with a new fancy lattefeature. To-days’ motive: the mirror image!
1. The basicsimportant: The parameters like water, grinding degree, pressure, amount of coffee and temperature have to be matched ideally. This is
especially true for the grinding de-gree, where even small changes make a big difference. Just play around a bit.
2. Adding the milk foamApart from valuable water, milk also contains proteins, fat, minerals and sugar. If you froththe milk the pro-tein absorbs the air. Nevertheless, the air doesn’t stay there for long and the foamcollapses.
3. Adding the milk foamGently pour the milk foam into the cup! Fill the cup halfway with the fresh milk foam. Make sure you don’t overfill the cup or else you won’t get a two-color pattern.
4. Drawing the patternContinue now the wave movements. Starting at one end of the cup, draw an S-shape line with the Latte Art cut-lery through the coffee and the milk half. Repeat this movement as desired or until you’re at the end of the cup.
5. Drawing the patternAnd now a stripe backwards. Now, you draw a straight line through the wave pattern from one end of the cup to the other. The milk foam and the „Crema“ blend, producing a colourful contrast.
6. The resultMirror, mirror in the cup, Mirror, mir-ror in the cup, who has the fairest latte to sup? Have one last glance at your coffee and enjoy.
I m Xocolatl mitten in der Bas-ler Altstadt können Sie sich bei einer «Heissen Schoggi» wärmen und sich von der
Inhaberin Maren Gnädinger in die vielfältige Welt der Schoko-lade entführen lassen. «70% Ka-kaoanteil, 30% Rohrzucker, eine hochwertige Verarbeitung und ausgewählte, nachhaltige Scho-koladenmanufakturen aus der ganzen Welt ist unsere Erfolgs-formel», erklärt die Schokoladen-
Fachfrau stolz. Sie besucht mit Ihrem Partner, Heiner Schmitt, neben Fachmessen auch die Ka-kaobauern und Schokoladenpro-duzenten auf der ganzen Welt. «Wir wollen wissen, wer hinter den vielen Schokoladenproduk-ten steht, vom Rohstoff bis zur fertigen Tafelschokolade» so die Basler Schokoladenexpertin. Weitere Informationen unter www.xocolatl-basel.ch.
M itten in der Winter thurer Altstadt führt Eliane Brown
und ihr aus England stam-mender Mann, welcher sie für die Teekultur begeisterte, das «Teekult». Im Tea Room geniessen Sie auch haus-gemachten Scones, das typische britische Gebäck, welches mit Rahm und Erd-beerkonfiture gereicht wird. In entspannter Atmosphäre können Teeliebhaber ver-schiedene Tees aus der gan-zen Welt kosten und für den kleinen Hunger gibt’s Salate,
warme Ciabattas, frischzu-bereitete Suppen oder feine Bio Birchermüesli. Und täg-lich werden feine Kuchen oder glutenfreies Gebäck wie der traumhafte Schoko-laden- oder Marronikuchen angeboten. Weiter kann Ge-schirr von Künstlern wie Mary Rose Young oder Reichen-bach gekauft werden. Im De-zember öffnet der Tea Room jeden Sonntag und lädt zum «AFTERNOON TEA» ein. Wei-tere Infos zum Sunday Spe-cial, dem vielfältigen Tee-angebot und Events unter www.teekult.ch.
JETZT IST TRINKSCHOKOLADENZEIT
AUCH IM XOCOLATL
H E R R L I C H E D U F T - U N D G E N U S S W E L T
THE ART OF LATTEWORKSHOP
1
6
2 3
4 5
Devil motif for advanced baristas
pictures by Thilo Härdtlein/crema – www.cremagazin.de
Köstlichi heissi Schoggi mit Liebi zuebereitet vo de Maren Gnädinger
Sinnlichi Tee us aller Welt schenkt d’Eliane Brwon im Tea Room us.
B asels Cupcake Spezialis-ten, Nicoals Kündig und Sarah Kleiber, zaubern süsse bunte, originelle
Cupcakes und erweitern ihr Sor-timent stets mit neuen kreativen Ideen. Die Jungunternehmer ver-raten TIME OUT ihr Erfolgsrezept, wie das Konzept entstand und was es für den perfekten Cup-cake braucht.
Die kleinen, köstlichen Küchlein aus England. Wer kennt sie nicht? Die Naschereien «für den kleinen Ge-nuss» haben sich bei uns längst eingebürgert und sind zum Trend-Dessert mutiert. Der Yumm Club, das Cupcake-Lädeli der besonde-ren Art, im Herzen von Kleinbasel ist der erste Laden seiner Art in der Nordostschweiz. Im November 2011 eröffneten Nicolas Kündig und Sarah Fanny Kleiber den charman-ten Laden Yumm Club. Die Idee, mit den verführerischen Küchlein ein Lieferservice und somit den Yumm Club zu lancieren, entstand schon zwei Jahre zuvor. Durch den Tip einer Freundin, besuchte Nicolas während seines USA-Aufenthaltes die berühmte „Magnolia Bakery“ aus der Sitcom „Sex and the City“. Der knallrote Eyecatcher „Red Vel-vet“ verführte den charmanten Bas-ler, für den Cupcakes dazumal noch Neuland darstellte. Als der Cup-cake-Fan nach dem faszinierenden
Interview über ein Cupcake-Laden in Amerika auf YouTube auch noch das „Kitchen Aid-Set“ für sich ent-deckte, packte in die Backlust und liess ihn nicht mehr los. Durch Zufall traf er auf seine ehemalige Nachba-rin, Sarah Kleiber, die unabhängig von ihm, die gleiche Vision hatte.
Yumm’s ErfolgsgeheimnisSeit der Gründung beweisen die beiden Jungunternehmer, dass Schweizer auch im Inland mit aus-ländischen Produkten erfolgreich sein können und man dazu nicht auszuwandern braucht. Nicht nur das Basler Publikum ist auf die süsse Versuchung aufmerksam geworden. Yumm beliefert auch
Zürcher Hotels mit seinen köstli-chen Küchlein. Mit einer vielfälti-gen Auswahl an klassischen Basic flavours (Vanille, Schokolade...) und fruchtigen Sorten (Erdbeere, Oran-ge...) und den zahlreichen icings (Buttercreme) können Cupcake Liebhaber sich ihre eigenen Cup-cakes zusammenstellen, oder aus dem Yumm-Sortiment auswählen. «Wir tüfteln immer weiter an neuen Kreationen und kombinieren tradi-tionelle Rezepte mit neuen, kreati-ven Geschmacksvariationen und ausgeflippten Designs», erklärt Ni-colas stolz und ergänzt, „ Sarah ist eine Icing-Spezialistin und ihre Kre-ativität kennt keine Grenzen.“ Nur mit Backen alleine begnügen sich
die passionierten Jungunterneh-mer jedoch nicht und feilen immer weiter an neuen Geschäftsideen. Ihr vielfältiges Angebot erweitern sie stets. «Für Cupcake Fans bieten wir auch Dekorations-Workshops an, wo ich einer kleinen Gruppe meine Cupcake-Dekor-Geheimtips preisgebe», schmunzelt Sarah Klei-ber. Das eingespielte Duo hat noch viele Ideen und ist offen für Koope-rationen mit anderen innovativen Produkten. „ Einen Fünfjahresplan wollen wir aber nicht, sonst geht die Spontanität und Kreativität ver-loren und das macht Yumm einzig-artig und zu dem, was es ist“, so die beiden Geschäftsführer.
SWEET COLORFUL YUMM CLUB
1
2 3«Für Cupcake Fans bieten wir auch Dekorations-Workshops an, wo ich einer kleinen Gruppe meine Cupcake-Dekor-Geheimtips preisgebe»
pict
ure
by C
hrist
oph
Läss
er
pict
ure
by C
hrist
oph
Läss
er
schmunzelt Sarah Kleiber
MEET THE YUMMIES
RUBRIK
13/2812/28
ICING
Das kleine Cupcake-ABCFür Naschkatzen, die sich selber ger-ne als Cupcake-Bäcker versuchen möchten, geben die Profis folgende Tips. Wer köstliche Küchlein backen möchte, sollte bei der Auswahl der Zutaten darauf achten, natürliche und gute Produkte zu verwenden. Der schwierigste Part ist das Icing. Die richtige Konsistenz der samit-gen Buttercremehaube hinzube-kommen, benötigt viel Fingerspit-zengefühl. Dann gilt eigentlich nur: Uebung macht den Meister. „ Spielt ein bisschen rum und lasst eurer Phantasie freien Lauf.“ Raten die Profis und bieten mir eine Winter-cupcake an. Genussvoll beisse ich in den Red Velvet, einfach nur Yumm... Weitere Infos zu den Cupcake-Sor-ten, Bestellung und den Workshops unter www.yumm-club.com
Weitere Infos zu den Cupcake-Sorten, Bestellung und den Workshops unter www.yumm-club.com
Recipe
1. Preheat oven to 350 degrees. Line two 12-cup muffin tins with cupcake papers.
2. Sift together the cake flour, baking powder, and salt into a medium bowl; set aside. In a small bowl, mix food coloring and cocoa powder to form a thin paste without lumps; set aside.
3. In a large bowl, using a hand mixer or stand mixer, beat butter and sugar together until light and fluffy, about three minutes. Beat in eggs, one at a time, then beat in vanilla and the red cocoa paste, scraping down the bowl with a spatula as you go. Add one third of the flour mixture to the butter mixture, beat well, then beat in half of the buttermilk. Beat in another third of flour mixture, then second half of buttermilk. End with the last third of the flour mixture; beat until well combined, making sure to scra-pe down the bowl with a spatula.
4. In a small bowl, mix vinegar and baking soda. Yes, it will fizz! Add vi-negar mixture to the cake batter and stir well to combine. Using an ice cream scoop, fill cupcake cups with cake batter (they should be 2/3 – 3/4 full).You may not fill all the cups, I ended up with 20 cupcakes. Place muffin tins on the middle rack of a preheated 350 degree oven. Bake for approximately 20-22 minutes, rotating pans halfway through. Cup-cakes are done when a toothpick in-serted in the centre comes out clean. Check early and don’t overbake!
5. Cool the cupcakes in their tins on a wire rack for 10 minutes then remove and allow cooling completely before frosting. Frost cupcakes with cream cheese icing (recipe above) and de-corate with red sprinkles if desired.
6. Enjoy the cupcakes with those you love!
From pinchmysalt.com
Red Velvet CupcakesIngredients: 2 1/2 cups sifted cake flour*1 teaspoon baking powder1 teaspoon salt2 tablespoons unsweetened cocoa powder2 oz. red food coloring (two bottles)1/2 cup unsalted butter, softened1 1/2 cups sugar2 eggs, at room temperature1 teaspoon vanilla extract1 cup buttermilk, at room temperature1 teaspoon white vinegar1 teaspoon baking soda
P r e p a r a t i o n o f t h e d e l i c i o u s t e m p t a t i o n
54
1Cosy Yumm Club in Basel, Switzerland2 3 4 5Nicolas Kündig and Sarah Kleiber are still baking with the original recipe by Mrs. YUMM from the 1950‘s. Quality never goes out of style
Calla lilies, roses or other special wishes for your customized cup-cakes? YUMM is happy to create your very own cupcakes
baking like in the good old days. 600 Mini Cupcakes for a corporate event tonight.
Nicolas Kündig in front of the Yumm guest book. Come down an taste a classic original YUMM Cupcake.
«Seid mutig und lebt eure Scho-koladenträume aus»Die Gewinnerin des «Swiss Choco-late Masters 2011» Claudia Schmid erinnert sich gut an die tolle Atmo-sphäre, die Spannung, die vielen Düf-te, die gespannten und interessier-ten Zuschauer sowie die neugierigen Jurymitglieder. Doch die Vorberei-tungsphase war intensiv. Die Kondi-torin investierte viel Zeit und Fleiss in ihre Präsentationsstücke und war gedanklich fast immer bei ihren Kre-
ationen, suchte überall nach Verbes-serungen, um der Jury ein «Aha-Er-lebnis» zu bieten, wie sie uns erzählt. Ihr Ehrgeiz und ihre Leidenschaft für die Schokolade motivierten und ins-pirierten Claudia Schmid. Nach dem Motto «der Weg ist das Ziel» und mit der kräftigen Unterstützung ihres damaligen Arbeitgebers Confiserie Sprüngli gewann sie und konnte sich somit an den World Chocolate Mas-ters mit den 19 besten Chocolatiers der Welt messen und wurde so Teil der weltweiten Schokoladen-Familie.
Karriere-Kick «Swiss Chocolate Masters»Heute arbeitet Claudia Schmid bei der Bäckerei Fleischli als Leiterin Konditorei. «Meine Schokoladenkre-ationen sollen ein Erlebnis für den Gaumen und die Sinne sein und jeweils mehrere Eigenschaften wie süss, sauer, herb, blumig, zart, luftig, cremig, nussig oder fruchtig bein-halten», erklärt sie. Dabei verwen-det sie wenn immer möglich Roh-stoffe aus nachhaltiger Produktion. «Ich gebe gerne ein bisschen mehr
Geld aus, wenn ich weiss, dass die Milchprodukte von glücklichen Kü-hen kommen, die noch wissen, wie frisches Gras schmeckt», ergänzt Claudia Schmid. Weiter verwen-det sie Schweizer und französische Schokolade, hergestellt mit Bohnen aus Venezuela, Mexico, Peru und Ma-dagaskar. Den künftigen Chocola-tiers und Teilnehmenden der «Swiss Chocolate Awards» wünscht Clau-dia viel Glück und rät ihnen, gerade auch aussergewöhnliche, verrückte Ideen zu realisieren, dabei aber auch immer sich selbst treu zu bleiben.
Wie Sie selbst zum Schokoladen Profi werden!!Für Schokoladenliebhaber, die sich für die Geschichte und deren An-wendung begeistern, bietet die Carma Chocolate Academy in Zü-rich auch für «Non-Professionals» ein vielfältiges Kursangebot an. Die Hobby-Chocolatiers lernen Wissens-wertes über die Herkunft der Ka-kaobohne und deren Verarbeitung und werden in die Geheimnisse der Schokoladenherstellung eingeführt.
D as Schokoladen-Spek-takel der Superklasse steht vor der Tür. In Bern treffen sich am 20. und
21. Januar 2013 die Besten der Bä-ckerei-Konditorei-Confiserie-Bran-che und stehen im Wettbewerb um den beliebten Titel «Swiss Choco-late Master 2013».
Die Veranstaltung «Swiss Chocola-te Masters», die von Carma, Cacao Barry, Callebaut und vom Schweizer Konditor-Confiseure-Verband orga-nisiert wird, findet bereits zum fünf-ten Mal an der «FBK Fachmesse» in Bern statt. Dabei zeigen sechs Cho-colatiers ihr Können mit atembe-raubenden Schokokreationen. Die Aspiranten kreieren eine Schokola-dentorte, zwei Pralinensorten, eine Schokoladensüssspeise, ein Schau-stück aus Schokolade sowie ein De-korationsstück und stellen so ihre Kreativität und ihr Know-how unter Beweis. Die Kunstwerke werden von einer Jury bestehend aus erfahre-nen Fachpersonen aus der Gastro-nomie und der Bäckerei-Konditorei-Confiserie-Branche bewertet. Dabei werden die Kreationen einerseits nach Erscheinung, Geschmack, Struktur, Grösse, Harmonie und Ori-ginalität bewertet, wie auch nach deren Präsentation, ästhetischen Aspekten, Pflege, Fertigstellung und der Interpretation des Wettbe-werbsthemas «The Architecture of
Taste». Der Gourmet Event wird wie in den letzten Jahren von Sven Epi-ney moderiert. Daneben wird dem Publikum von Rolf Mürner (Mürner One, bestes Dessertbuch der Welt 2010) seine Kreation Truffecake und von Fabian Sänger, Swiss Chocola-te Master 2009, das Dessert «Scho-kolade im Teig» präsentiert.
Viel Ehrgeiz, Leidenschaft und TrainingDie Finalisten bereiten sich mona-telang vor, indem sie mit viel Fleiss und persönlichem Engagement, auch nach einem anstrengenden Arbeitstag, an den imposanten Schokoladen-Kunstwerken tüf-teln. Die Carma Chocolate Acade-my, welche in Zürich von Natascha Schwarzer geleitet wird, hat im August die sechs Kandidaten zu einem Workshop eingeladen, an dem sie hilfreiche Tipps und Tricks erhalten haben. Neben Natascha Schwarzer und Fabian Sänger war auch Claudia Schmid, Swiss Chocolate Master 2011, vor Ort, welche ihre wertvollen Wettkamp-ferfahrungen einbrachte. «Ich bin schon jetzt sehr neugierig, was die Finalisten im grossen Finale dem Fachpublikum zeigen werden», so Natscha Schwarzer. Viel Ehrgeiz und Liebe zum Detail sind gefragt, um sich den beliebten Titel «Swiss Chocolate Master» zu holen. Doch die harte, intensive Arbeit zahlt
sich aus. Der Gewinner qualifiziert sich automatisch für das «World Chocolate Masters» in Paris und erhält Preise im Wert von 9‘500 Franken, darunter die Trophäe, die Reise-, Unterkunfts- und Verpfle-gungskosten sowie ein Geldpreis und weitere Geschenke.
SWISS CHOCOLATE MASTERS 2013
Die FinalistenSébastian Eckler, Hotel Trois Rois
Pascal Inauen, Max Chocolatier
Jean-Baptiste Jolliet, Philippe Guignard
Lukas Koller, Suteria Chocolata
David Pasquiet, L’instant Chocolat
Vanessa Schnyder, Confiserie Roggwiler
FBK Fachmesse 20. – 24. Januar 2013, BERNEXPODie gesamte Bäckerei-Konditorei-Confiserie-Branche präsentiert sich exklusiv an der FBK, der ein-zigen Schweizer Fachmesse in diesem Bereich. Über 240 Firmen mit ihren Vertretungen aus dem In- und Ausland präsentieren sich den rund 30’000 Besuchern. An der FBK informiert man sich über Neuheiten, Trends und spezielle Angebote und trifft Innovations-entscheidungen für die Zukunft.
Schokoladenkurs für Non-Professionals Wir zeigen Ihnen die Geheimnisse der Schokoladenherstellung und erläu-tern die Bedeutung von rösten, walzen und conchieren. Das Temperieren, die Grundlage des Arbeitens mit Schokolade erklären wir Ihnen umfassend und zeigen Ihnen, wie Sie die Schokolade jederzeit auf den Punkt bringen. Zu guter letzt lernen Sie die klassische Pralinenherstellung auf neue, zeitge-mässe Art kennen.
Anmeldung und weitere Informationen zu den Kursprogrammen finden Sie unter www.chocolate-academy.com/ch/de
Natascha Schwarzer
Claudia Schmid, Gewinnerin des Swiss Chocolate Masters 2011.
17/2816/28
Phase 3Validation
ICINGICING
T hese days, fairtrade pro-ducts are booming. More people and companies are concerned about the
origin and taste of their goods from all over the planet. To deal with the question of differences in taste and smell between fair and non fairtra-de coffee, a special machine was invented.
The idea behind itRecent figures show that fairtrade is getting more popular, and coffee is one of the most important fairt-rade products in Switzerland after bananas and flowers. The label of MaxHavelaar, a well-known Dutch Trading Company, ranks among the most famous fair-trade coffee producers with a mar-ket share of 3 to 5 %. Nevertheless, people question the quality of fairt-rade coffee and think it won’t taste the same way. In order to solve the question of whether there are sen-sory differences between fairtrade and non faritrade coffee the pro-ject “Fair bean” was initiated. Scientists of the Zurich University of Applied Sciences in Wädenswil ZHAW developed a scientific me-thod in order to measure the sen-sory profile of coffee. Together with the Max Havelaar foundation, the Bernhard Rothfos Intercafe AG in
Zug and seven Swiss roasters, they invented a machine which learns to distinguish the aroma of a broad range of different coffees.
The unique smell of coffee / Small coffee ABCThe sensory perception of coffee is composed of various facets which melt to a unity in the mouth. Our sensory evaluation can already be conditioned at the very beginning, before the coffee is even prepared. Information like mixture, brand, pri-ce, label and many more has an in-fluence on our perception and can
already lead to expressions like “I don’t like fairtrade coffee”.
The first sensory perception is the visual one, especially colour and the “Crema”. We also smell coffee even before we drink it- we call this the orthosonal aroma. Afterwards we put the coffee into our mouth. Accordingly, perceptions like tem-perature, “ the mouth feeling”, tas-te and the retronasal aroma (taste in the mouth) blend together. This part is crucial for the dimension of the perception of tastes and recent studies proved the influence of “Crema” for the intensification of the feeling in the mouth.
The acerbity and the bitter note of the coffee are its most important taste dimensions. Some coffees and forms of preparation even contain a sweet- of fruitiness.The last constituent is the taste in the mouth, the retronasal aroma. Many things were claimed about the coffee aroma: It consists of about a thousand aromatic mo-lecules and is too complex that a machine ever could replace a hu-man panel. In fact, a detailed ana-lysis of coffees can prove around a thousand volatile compounds. A great part of them doesn’t tasteat all. Furthermore, some of the taste-
active molecules appear in such deep concentrations in the coffee that they lie underneath the odour threshold and therefore don’t or in-considerably affect the coffee aro-ma. In total, it can be said that more than 90% of the thousands of vo-latile compounds in coffee do not contribute directly to its aroma. Du-ring a more detailed examination of the residual 100 aroma-active com-pounds one can see that only about 25 of them are an important key link of the coffee aroma.
It is also striking that there isn’t a single one among those key links which tastes on its own typically like coffee. It’s rather the relative
conditions and the interaction of those key links which explain the remarkable coffee aroma. Also, a number/range of the key links are volatilized very quickly. That’s why the aroma of a freshly prepared coffee changes quickly too.
Furthermore, one should consider that the intensity of the perception
cannot be related directly to the measured signal. In
reality, this relation is much more complex and had to be respected by the development of the mathe-matical model. All of the aspects
mentioned earlier on were respec-ted and implemented successfully by a research team form Nestlé and Professor Dr. Yeretzian in 2008.
“When machine tastes coffee”The procedure of determining the sensory profile usually functions in the following way: Experts test the coffees and rate them according
to some attributes. Due to different panel measures, or months-long tastings relatively big differences can occur for the same coffee. In
( FA I R ) SA M E
OSH
S O
O
SH
N
N R
RR
OHO
R
OR
O
O
S
Instrumental measurement
Phase 1Measurements
Phase 2Model development
Aroma of roasted coffee
Via the comparison of sensory profiles with instrumental measurements, a statistical model is developed predictive model
Coffee is measured with the analytical instrument and the sensory profile is predicted using the predictive statistical model
Sensorische Evaluation
Säure
Körper
Bitterkeit
Röst-geschmack
Blumig/ Fruchtig
Getreideartig/ Cereal
Schokoladig
Herbal
Würzig
Sensory Evaluation
Model result / Prediction Säure
Körper
Bitterkeit
Röst-geschmack
Blumig/ Fruchtig
Getreideartig/ Cereal
Schokoladig
Herbal
Würzig
Sensory Evaluation
Model result / Predictionacidity
bodyspicy
acerbityherbal
roasted flavourchocolaty
floral/fruitycereal
Säure
Körper
Bitterkeit
Röst-geschmack
Blumig/ Fruchtig
Getreideartig/ Cereal
Schokoladig
Herbal
Würzig
Sensory Evaluation
Model result / Prediction Säure
Körper
Bitterkeit
Röst-geschmack
Blumig/ Fruchtig
Getreideartig/ Cereal
Schokoladig
Herbal
Würzig
Sensory Evaluation
Model result / Predictionacidity
bodyspicy
acerbityherbal
roasted flavour
chocolaty
floral/fruitycereal
1 2
19/2818/28
acidity
bodyspicy
acerbityherbal
roasted flavourchocolaty
floral/fruitycereal
ICINGICING
F ür Schokoladenexperten und -liebhaber bietet das Chocolate Journal den perfekten Mix für die Kom-
bination Ihrer Leidenschaft für Schokolade und Ihrem Schreibta-lent! Von den auserlesensten Ka-kaosorten über Reinheitsgrade bis hin zu Verkostungsverfahren und Kombinationen von Schokolade mit anderen Lebensmitteln ist für Schokoladen Fans alles dabei. Die individuellen oder geschäftlichen Schokoladenerlebnisse können dokumentiert und somit der Scho-
koladen Horizont erweitert werden. Die Qualitätsmerk-male der Schoko-laden sind optimal erfassbar. Kenner nehmen diese üb-rigens anhand von sechs Merkmalen unter die Lupe: Auf dem Prüfstand ste-hen sensorische Merkmale wie Duft, Bruch, Schmelz, Geschmack, Glanz und Farbe. Mit 4 Themenbereichen, Aufkleber zur indi-
viduellen Gestaltung, Übersicht der Kakaosorten, Glossar für Scho-koladenherstellung und vieles mehr zur individuellen Gestaltung.
C H O C O L A T E J O U R N A L
Braun: Sensory profile created by an panel of expertsSensorisches ProfilGelblich: Forecast of the profile on the basis of the intstrumental measurement
order to get a temporal and locally stable sensory outstanding of cof-fee, Nestlé and Yeretzian wanted to create a machine which measures profiles in a stable and precise way, without any symptoms of fatigue.In the range of the «Fair Bean» pro-ject and the work (mentioned abo-ve), this unique procedure was de-veloped. The following three steps are its main functions:
1. Phase 1: Sensoriyand instru-mental analysis.20 coffees were tested, 14 with and 6 without fair trade label. The sen-soryanalysis revealed that coffee can be classified into 4 families. Each coffee was sensory exami-ned 9times (compare pic X, right arbour in phase 2). In the mean-time, the coffees were measured/compared with to two different analytic methods (per coffee 3 re-petitions). Per method more than 70 different volatile compounds were incorporated.
2. Phase 2: model for forecast of the sensory profileThrough systematic comparisons of the sensory profile and instru-mental measurements a mathema-tic-statistic model was developed. That model can forecast the senso-ry profile of coffee. In order to get a high quality forecast it is important to test the instrument with a big range of different coffees.
3. Phase 3: examination of the model.The model is a success and appli-cable if one can forecast the sen-sory profile over the instrumental measurements. Four coffees were measured instrumentally, based on the mathematical model, in or-der to get these profiles. The sen-sory profiles were compared to the expert panels. (table X shows 2 examples)
Evaluation and usability of the machineThe main question of whether there are sensory taste differences bet-ween fair an non fairtrade coffee is solved: No differences between fair and non fairtrade coffee were found. The combination of instru-mental methods and their applica-tion, based on mathematic statistic methods, allow the forecast of a range of important sensory attribu-tes. As instrumental measurements are simple and precise, a compari-son over years is possible. Roasters are not only able to test their own
acidity
bodyspicy
acerbityherbal
roasted flavourchocolaty
floral/fruitycereal
acidity
bodyspicy
acerbityherbal
roasted flavourchocolaty
floral/fruitycereal
acidity
bodyspicy
acerbityherbal
roasted flavourchocolaty
floral/fruitycereal
different coffees but can watch their development over time. In this way they can relate them to compa-rable products on the market and use them for their agency in a stra-tegic, profitable way. Roasters can identify qualities of their famous coffees, based on their sales figures and experience. Such a product de-velopment is brand new and opens up attractive new opportunities.
1 2 3Figure: The brown circle shows the sensory profile of the coffee. The yellow line indicates the sensory profile, which is predicted with the support of the instrumental measurements ant the application of the mathematical model. (The 95% confidence range is limited by the the two yellow lines)
Procedure for the forecast of the sensory profile of the coffee.
The sensory evaluation of the 20 tested coffees revealed that they can be distin-guished into 4 families. Herer you can see a typical representative of each family.
roasty-bitter fruity-acid accentuated
chocolaty-cereal
harmonious- herbal
21/2820/28
TO TRAVEL
D eep valleys, tasty whis-ky, the harmonious to-nes of bagpipes, kilts and friendly people-
welcome to Scotland!
Scotlland is sure to captivate you with its warmth and real charm. It combines a fantastic mix of stunning landscapes, wildlife and wonderful local treasures like the thriving arts and culture scene, topped off with its symbols and colourful history.
A trip through the Scottish Highlands There are so many interesting stories, myths and legends about Scotland. And, there are certainly innumerable ways to experience Scotland – by reading magazines, watching films, tasting a local whisky or travelling the country, which is what we did.Gracing many a traveller’s bucket list, the lofty aspiration of cros-sing a country on foot is a temp-ting challenge and if we’d had more time, we definitely would have walked the famous hiking trails of Scotland such as ....How-ever, we enjoyed a wonderful fortnight in a few of Scotland’s wonderful cities and travelled its stunning countryside by train, bus and on foot. Join our journey and take a time out...
Edinburgh, cultural hotspot and thriving capitalEdinburgh, our first stop, is defi-nitely a city that’s a study in con-trasts : a “wellspring of literary ins-piration“ and ”Athens of the North“ are only two lovely titles given to the historic city with its intellec-tual vibrancy and neoclassical architecture. Some Scots consi-der their capital city to be quite decorous, civilised, buttoned-down, even a little staid - until Au-gust rolls around and the streets fill with culture lovers who come from all over the world to enjoy the Fringe Festival. Not only the streets but also the hostels and
hotels are crowded with tourists during this time, so we stayed a couple of nights couchsurfing near Granton, at the edge of the city. Without knowing anything about the popular festival, Emelie and I walked along the Royal Mile, the elegant heart of the city, and
were amazed by the cultural di-versity of comedians, choirs and numerous free performances. Strolling through the beautiful old town, listening to the sound of the Military Tattoo from the castle, we made our way to a cosy pub and I tasted – just for the sake of being in Scotland – haggis, a traditional Scottish dish. I’ll never eat it again and believe me, you don’t want to know the ingredients...
Scotland– gentle, green and gorgeous!
1
Take the bagpipe, one of Scotland’s most iconic symbols. It’s considered the country’s na-tional instrument and has deep roots in the Gaelic culture. There are two main styles of bagpipe music: The classic Ceol Mor and Ceol Beag, Gaelic for ”big music“ and ”little music“. Ceol Mor or pibroch tends to be rather slow, stately and complex, with pieces lasting several minutes, whereas Ceol Beag are mostly dance tu-nes like reels, jigs, strathspeys and slow airs. Nowadays, bagpipes are used in military and regional pipe bands and also common-ly played at Scottish Highland Games. There are also some fa-mous bagpipe festivals like the annual Piping Live, the World Pipe Band Championships in Glasgow and the famous Edinburgh Milita-ry Tattoo, where fans are offered great entertainment.
Scotland’s national flag, the Sal-tire or St.Andrew’s Cross, dates from the 9th century and is thus the oldest national flag still in use. The white diagonal cross on a blue background, which represents the crucifiction of the apostle St. An-drew (Scotland’s patron saint) has also formed part of the design of the Union Flag (see table X).The origin of the flag is the subject
of an old legend. According to the tradition, the flag originated in a battle fought near the East Lothian village of Athelstanford in AD 832. An army of Picts and Scots had in-vaded the Lothians, but suddenly they found themselves surroun-ded by a bigger force of Saxons. Fearing the outcome, the Scottish King Angus led prayers for delive-rance and is said to have seen a
cloud formation of a white Saltire against the blue sky. King Angus vowed that if, with the saint’s help, he gained a victory, then Andrew would thereafter be the patron saint of Scotland. Apparently, the Scots won, and the Saltire beca-me the flag of Scotland and St. Andrew’s Day, 30th of November, the national day.
Inverness: capital of the High-lands and scone paradise
Having pitched out tent sever-al times, survived the mean at-tacks of the annoying midges and tasted literally every scone put in front of us, we ate the best scone of Scotland in the Victori-an Market in Inverness: an apple cinnamon and fruit scone! After this delicious lunch, we headed
towards the city centre. Lucky as we were, we happened to show up on a local event day, a chari-ty river race, where the reincar-nation of the Beatles, Nessy, the famous monster from Loch Ness, dwarves and many others tried to paddle as fast as they could down the River Garry.
On the trail of Harry PotterAfter visiting Glasgow and clim-bing Ben Nevis (1,344 meters) we had a delightful train ride to the charming little ferry and fishing port of Mallaig. Passing through spectacular scenery, which in-cluded seascapes, lochs, moun-tains and moorland, we enjoyed great views and followed the Harry Potter trail. The Mallig rail-way is the final bit of the West Highland railway line, which was used during the filming of the Harry Potter series of films, and the famous ”Hogwarts Express“ could often be seen in the sum-mer during shoots. Exhausted after the long ride, we pitched our tent on top of a hill before the midges could devour us. The next day, after our usual break-
fast, some delicious scones, we explored the surroundings by boat and desperately tried to spot some mink whales. Like most tourists, we weren’t able to see any, but we gazed at the cute, slow-moving seals and dif-ferent kinds of local birds.
Where the earth stops spin-ning...For a couple of days, we stayed in Thurso, the northernmost town on the British mainland and a for-mer burgh on the north coast of Scotland’s Highland area. It’s a gor-geous little town with a nice beach, perfect to relax and hang loose.
The kilt, another iconic symbol of Scotland, originated in the High-lands as an untailored, 5 metre-long piece of cloth which was bel-ted at the waist and known as the feileadh mor (big kilt) in Gaelic. The kilt at that time had various func-tions: according to the demands of weather, temperature or free-dom of movement, one could ar-range this huge piece of clothing in a variety of ways and even use it as a warm covering for the night. The more famous, practical and pleated skirt-like garment that we know today was created in the 18th century. It became more famous after being chosen by Highland soldiers/recruits serving with the British Army and quickly became sought after south of the border when the British aristocracy consi-dered all things Scottish a fashion statement. Nowadays, the kilt is still worn on special occasions like weddings, Highland games, at traditional Scottish ceilidh dances and simply to show one’s pride in being a Scotsman.
3
4
Time to say goodbye and see you again...
Before we knew, this terrific va-cation was coming to an end. Leaving Inverness with our back-backs loaded with scones and our minds full of beautiful memories, we took the train back to Edin-burgh and enjoyed the remaining days at the Fringe Festival. Despite seeing so many beautiful places in Scotland, we are still far away from having seen everything, so we’ll definitely come back, visit the islands on the west coast and discover the secret of what Scots wear beneath their kilts.
5
6
7
1Seals in the cosy harbour of Mallaig2 3Cute little port of Mallaig4Sunrise at the beach inf Thurso5Sunny day in Inverness6Reincarnation of the Beatles in action at a local charity race.7Best scone place in Scotland, Cafe Victora in Inverness.In front of the Castle of Edinburgh during the Fringe Festival festivities, gently playing the bagpipe.
23/2822/28
RUBRIK
25/2824/28
S eit 150 Jahren ist Davos als Luftkurort internatio-nal bekannt. Der weltbe-rühmte Davoser Schlitten
bekam am historischen Schlitten-rennen 1883 seinen Namen. 1921 wurde der Hockey Club Davos ge-gründet, und 1923 wurde bereits zum ersten Mal der Spengler Cup, das älteste und renommiertest in-ternationale Eishockey-Turnier der Welt, durchgeführt. Im darauffol-
genden Jahr verewigte Thomas Mann Davos in seinem Roman «der Zauberberg» literarisch. Klosters bekam den entscheidenden Impuls in den 50er Jahren. Zu dieser Zeit besuchten viele Berühmtheiten aus der amerikanischen und britischen Film-, Musik-, und Theaterszene den idyllischen Skiort. Viele fanden hier ihre zweite Heimat und verschaff-ten Klosters den Übernamen «Hol-lywood in the Rocks». In den letzten
Jahrzenten war das reizende Dorf im Prättigau zudem dank seinen Gästen aus dem britischen Königsh-ausweltweit in den Medien präsent. Engländer lassen sich auch gerne beim legendären Snow Polo blicken, wo sich internationale Geschäfts- und Medienleute sowie Adelige und Sportler die Ehre geben.
Erholung abseits der PistenDas Ferienparadies Davos Klosters bietet dazu vielfältige Entspannungs-möglichkeiten und ein exklusives kulturelles Angebot. Die imposan-te Wasserwelt und die traumhafte Wellness-Anlage des «eau-là-là» in Davos laden besonders bei Schnee-gestöber zum Schwimmen, Tauchen und Entspannen ein. Oder im Win-tersport Museum Davos haben Sie die Möglichkeit, die eindrücklichen alten Sportgeräte zu bestaunen. Kunstinteressierte können im Kirch-ner Museum und in den verschie-denen Galerien Werke bekannter
Künstler besichtigen. Und Kinofans kommen im Kino Arkaden in Davos oder an zwei Abenden pro Woche im Kulturschuppen Klosters auf Ihre Rechnung. Der gemütliche Kultur-schuppen im alten Güterbahnhof ist Treffpunkt für Freunde von Kino, Jazz oder Kleintheater. Für Romanti-ker ist eine Kutschenfahrt in die ver-schneiten Seitentäler unbedingt zu empfehlen. Oder stapfen Sie mit den Winter- oder Schneeschuhen zum Alpenrösli oberhalb Klosters hinauf, um nach einem feinen Bündner Tel-ler oder dem legendären Vollmond Fondueplausch mit dem Schlitten-wieder hinunter zu rutschen. Stapfen Sie gemütlich, mit Winterschuhen oder Schneeschuhen rund um den, in eine Märchenlandschaft eingebet-teten, Davoser See und geniessen Sie die schöne Aussicht.
Sport, Musik und ShowDie charmante Alpenmetropole Da-vos bewegt sich zwischen romanti-schem Bergdorf und pulsierender Weltstadt. Dies hat die höchstge-legene Stadt Europas dem World Economic Forum (WEF) zu verdan-ken. Die O’Neil Evolution und der Europa Cup Halfpipe Contest beim Bolgen gehören zu den Snow-board Highlights. Die internationa-len Langlauftage «Davos Nordic»
haben sich nicht nur wegen
Lokalmatador und Olympiasieger Dario Cologna zu einem Top-Event entwickelt, sondern auch mit Hilfe der optimierten Infrastruktur und der Zusammenarbeit von FIS und Swiss-Ski. Am Art on Ice entführt Sie dieses Jahr die britische Sänge-rin Leona Lewis auf eine atembe-raubende Zeitreise. Der zweifache Weltmeister Stéphane Lambiel und die Stars der Eiskunstlaufszene zei-gen eine Show auf Spitzenniveau. Das Songbird Festival bietet ein abwechslungsreiches, hochkaräti-ges Musik Programm, an welchem Patent Ochsner, Mia Aegerter oder Greis auftreten.
Vielfältiges WinterparadiesDavos nimmt bei der Entwicklung des modernen Wintersports seit je-her eine zentrale Rolle ein. Bereits 1924 massen sich beim Parsenn Derby zum ersten Mal Skirennfah-rer. Weitere zehn Jahre später beför-derte am Bolgen der weltweit erste Bügelskilift ambitionierte Skifahrer. Ingenieur Ernst Gustav Constam konstruierte die T-förmigen, orange-schwarzen Skilift-Bügel, die jahr-zehntelang überall in der Schweiz die Wintersportgäste auf den Berg beförderten. Bereits in der ersten Saison konnte der Bolgenlift 70‘000 Skifahrer transportieren. Heute sor-gen 320 km schneesichere Pisten
und 59 Transportanlagen für Spass und Abwechslung. Sowohl sportli-che Gipfelstürmer als auch Familien kommen in den sechs Skigebieten Jakobshorn, Parsenn/Gotschna, Ma-drisa, Pischa und Rinerhorn auf und abseits der Pisten auf ihre Kosten. Zudem können gemütliche Fahrer das erste entschleunigte Skige-biet Europas, Strela, im gemäch-lichen Tempo auf Naturschnee oberhalb der historischen Hotel-anlageSchatzalp geniessen. Neun Schlittenbahnen bieten Spass und Abwechslung: Ob gemütlich mit der ganzen Familie von der Madrisa nach Klosters oder rasant auf der Rinerhorn Talfahrt. Auf dem 114 km langen Loipennetz können Sie auf FIS-Rennloipen trainieren oder mit den Langlaufskiern durch roman-tische Seitentäler gleiten. In bei-den Destinationen ist es auch nach dem Eindunkeln möglich, sich auf den Pisten, Loipen, Eisfeldern und Schlittelbahnen zu vergnügen. Im Iglu Dorf auf demWeissfluhjoch ge-niessen Sie die Abgeschiedenheit. Die von Künstlern verzierten Schlaf-gemächer mit Sauna und Whirlpool versprechen mit einem feinen Fon-due auf 2620 m.ü.M. romantische Entspannung. Dagegen sind das Bolgen Plaza und die Jazz Hütte für Jung und Alt ein beliebter Treffpunkt für Aprés-Ski und Konzerte.
Die Vielfalt macht’s
Nicht nur die frische Bergluft, sondern das attraktive Wintersportangebot und die angesagten Events machen Davos Klosters zu einer der beliebtesten Destinationen der Alpen. Davos und das charmante Dorf Klosters, welche sich seit 2008 gemeinsam vermarkten, versprechen vielfältige Erholung, ganz viel Natur und puren Genuss. Text: Franziska Engeli | Fotos: z.V.g.
1
2
1Der erste Skilift wurde 1934 mit Einersitzbügeln eröffnet. Auf dieser Aufnahme von ca. 1936 sehen Sie die umgebaute Anlage mit Doppelbügeln. Dokumentationsbibliothek Davos 2 Klosters im Abendlicht 3 Bilder Copyright by Destination Davos Klosters
SLF – Science in tune with time and snowFree riding, skiing and snowboar-ding off piste, crossing limits and taking uncalculated risks have become more and more popu-lar. The hype of outdoor sports is growing throughout the world and extreme sports, in particular, are more fashionable than ever before. Nevertheless, in the case of winter sports, it is important to weigh up the danger of avalan-ches carefully, as about 90% of avalanche accidents are trigge-red by the victim or his/her group.
Things to bear in mind...With the growth of the outdoor industry, more and more people are keen to explore the beautiful, untouched winter terrain outside marked and open pistes and ski areas. In order to minimise the risks of accidents in and of avalan-ches, you should take at least one avalanche course to familiar your-self with the basics and to under-stand the danger of avalanches in general. You can acquire local in-formation from mountain railway and cableway operators, mountai-neering schools, hut wardens etc. In addition, you should carry the standard emergency equipment (avalanche transceiver, probe and avalanche shovel) with you. Finally, you can reduce the risk by adop-ting defensive behaviour adapted
to the specific situation, like when the snow cracks, collapses, or ma-kes « whumpfing» or hollow drum-like sounds. Also, every member of the group should always check the daily avalanche risk, the condi-tions of the snow and the weather.
Avalanche bulletin - benchmark for warnings relating to natural hazards
In practice, the avalanche bulletin provides you with essential infor-mation about the condition of the snowpack, weather influences and avalanche danger. The first one of its kind was published by the SLF in
1945. With the start of the 2012/13 winter season the format of the SLF avalanche bulletin has been completely revised and optimised for interactive applications on the internet and smart phones. The new bulletin is based on a zoom-able danger map with danger de-scriptions. It is published twice a day at 8 am and 5 pm in German, French, Italian and English for all regions of the Swiss Alps and, as necessary, for the Jura as well. The SLF App “White Risk” has been as well thoroughly renewed to deliver the avalanche bulletin to smart-phones with all its functions in four languages, including the zoomable interactive map. Keen readers and linguists may wonder how it’s possi-ble to translate these daily services (online bulletin and app) immedia-tely with sufficient accuracy twice a day. The answer is an automated translation based on a catalogue of standard phrases, which allows the formulation of several billion diffe-rent sentences.
The machinery behind…All the information and organisati-on behind the national avalanche bulletin comes from the SLF. The interdisciplinary research and ser-vice centre, located in Davos Dorf forms part of the WSL- the Swiss Federal Institute for Forest, Snow and Landscape Research- and thus forms part of ETH Domain . Its sci-
S L F – S C I E N C E I N T U N E W I T H T I M E A N D S N O W
Data on • previous Evolution• Present state• Forecasts
Expert assessment• Data analysis• Factor combination• Empiric values
Product development • Europ. Aval. danger scale• Additional information• Recommendations
Sources of information
Avalanche forming factors
Avalanche danger
Avalanche Bulletin
Recommendations
Keep safetydistances
Avoid snowdrifts
Snowpack stability
Danger levels Especially hazardous terrain
Quantity/size/type of avalanches
Loose snowavalanche
Slabavalanche
Distribution of avalanche prone locations
Areas:Steep slopes > 30°
Expositions:NW-N-E
Altitude:> 1800m
Weather
Weather/snow forecastsShort/middle term modelsRadar/satellite images
Snow profiles
80 Observer Stations88 Steep slope profilersSLF field work
• Precipitation• Wind• Air temperature• Solar radiation• Air humidity
entists, who come from various scientific fields, conduct research on snow, the atmosphere, natural hazards, permafrost and moun-tain ecological systems. They also develop innovative commodities
that translate their knowledge into practical applications for different uses. The SLF is widely known for its top-level research and its con-tribution to the resolution of ur-gent societal issues such as natural
hazard warning systems and the analysis of climate and environ-mental change. Further detailed information about the SLF and the avalanche bulletin can be found on website www.slf.ch
The most important topic is at the top of the information pyramid.
The App «Withe Risk» created by the staff of the SLF.