-
1
APPEL CONTRIBUTIONS
Pour un colloque de lINALCO (Paris), La Runion, en partenariat
avec Tamij Sangam
Thirukkural, Ethique et Reprsentations : la Vertu, la Fortune et
lAmour
La prsume troisime priode de la littrature tamoule a eu pour
sige Madura dans les premiers sicles avant notre re. Nous savons
que ds cette poque les uvres littraires taient divises en deux
catgories : Agam, lintrieur , pour les uvres consacres lamour
romantique et Pouram , pour toute chose autre que lamour ou Agam et
qui signifie en particulier la bravoure, notamment dans le style
pangyrique. Cette littrature, nomme littrature du Sangam du fait
quelle est la production dune assemble de potes, connat une phase
orientation thique entre 100 et 650 de notre re. Les uvres sont le
plus souvent dinspiration jane, o le vgtarisme, le renoncement, la
vie asctique y sont privilgis, mais ce qui en fait surtout
loriginalit est limportance quelles accordent alors au genre
didactique. La culture indienne a t dcouverte par les Franais
principalement depuis le territoire tamoul au XVIIIe sicle. Si bien
que Diderot, dans son Encyclopdie, plaait tout ce quil connaissait
sur lInde dans la rubrique : Philosophie des Malabares . Un livre
sans nom, par un auteur sans nom , cest ainsi, en 1848, anne
dcisive dans lhistoire de La Runion, anne de prise en considration
de labolition de lesclavage pourtant dcide depuis la Rvolution
Franaise, que le Thirukkural est prsent la France dans le dernier
numro du Journal Asiatique. Lauteur de ce chef-duvre exceptionnel
de la littrature du Sangam nest pas connu, mais on lui a construit
une identit depuis le dixime sicle. On lappelle Thiruvallouvar. Le
Vallouvar est certainement le nom de sa famille ou de son groupe
socio-professionnel. Thiru est le terme honorifique tamoul
quivalent de Shri en sanscrit et kural est une stance potique.
Lhistoire de lauteur du Thirukkural en Inde, et au Tamil Ndu est
plutt une lgende et pourtant on a donn lauteur inconnu de cette
uvre une image qui a volu avec le temps et qui orne de nombreux
lieux. On lui a donn une date de naissance 31 ans avant notre re le
2 du mois de Tai (mi-janvier), de mme quune iconographie
particulire. Dans la version franaise de lInspecteur de lEducation
Nationale mauricien, Mr Mootoocomaren Sangeelee, on le reprsente en
Brahmane assis en padmasana, la posture du lotus. Plus tard, il
portera un tissu drap et une barbe dascte. Le Thirukkural, depuis
le dbut de notre re, a guid et dfini lart de vivre tamoul. Il est
constitu de trois parties : la premire, Aram, consacre la sagesse,
la seconde, Poroul, la fortune et la troisime, Inbam/Kmam, lamour.
Ces trois thmes qui ne sont pas exclusivement tamouls mais partags
avec le reste de lInde, plus souvent prsents sous leur forme
sanscrite, dhrma, artha, kma (ordre, profit et plaisir), sont les
trois premiers buts de
-
2
la vie dun hindou, le quatrime tant la moksha, la libration du
cycle de rincarnations. Les deux premires parties du Thirukkural
sont moralisatrices et la troisime partie, le Kmattupl, en franais,
Le Livre de lAmour , est moins formelle. Le Livre de lAmour nest
pas un index rotique comme lest le kmasutra sanscrit. Il se
conforme au ton gnral de la littrature tamoule la plus ancienne,
sans mythologie. Le Thirukkural est classique, non-sectaire et
facilement mmorisable, ce qui explique certainement quil na pas
connu loubli qui a affect dautres textes anciens. Chaque kural,
chaque stance est coule dans un distique de 7 pieds. Si son contenu
est ternel et universel, la forme de cette uvre est spcifiquement
tamoule. Quoi quil en soit, elle a t traduite dans une multitude de
langues indiennes et trangres autant que la Bible, dit-on. Il en
existe une dizaine de versions dont la moiti seulement est imprime
et cest ldition du XIIIe sicle qui sert de base toutes les
traductions actuelles. Le Thirukkural a aussi sa place dans les
bibliothques europennes, notamment la troisime partie, parmi les
classiques de lamour. Cest une uvre didactique place au rang de
littrature universelle. Les traductions, nous dit Franois Gros, ont
t souvent joliment infidles : ainsi le koural 402 du livre de la
fortune devient pour Foucher DObsonville en 1783 : Se plaire dans
lentretien dune personne superficielle, cest samouracher dune femme
inhabile souffrir les approches de lhomme . Alors que le texte
original dit, selon lui : Celui qui na pas dinstruction et veut
bien dire est comme une fille qui na pas ses deux seins et veut tre
femme . Cet exemple nous aidera relativiser les stances qui
paraissent parfois exagrment misogynes et qui ne seront peut-tre au
final que le reflet de la mentalit du traducteur Ce qui proccupe
lauteur du Thirukkural, pote moraliste, est le bonheur sur terre
pour Tous. Le Thirukkural nest pas considr spcifique du temps o il
a t compos et nest pas limit au pays o il a pris naissance. Il ny
est ni question de pays tamoul, ni de langue tamoule mme si lauteur
est tamoul et crit en tamoul. Son auteur prend en compte la vie
dans toutes ses dimensions et souvre aux mondes comme le vante
notre Universit de La Runion. Puisant notre inspiration dans cette
uvre qui se veut sans affiliation religieuse ou idologique, mme si
toutes les religions la revendiquent car elle met en relief les
valeurs morales quelles cherchent promouvoir, le Comit
dorganisation, compos de Dr Florence Callandre, Matre de Confrences
lUniversit de La Runion, membre titulaire du laboratoire
ASIES-CROIMA, et du Docteur Selvam Chanemougame, Prsident de Tamij
Sangam, ainsi que de Monsieur Siva Someswaran, professeur de tamoul
La Runion, propose la tenue dun colloque les 14, 15 et 16 avril
2016, Saint-Andr, Saint-Pierre et Saint-Denis de La Runion, sous le
titre : Thirukkural, Ethique et Reprsentations : la Vertu, la
Fortune et lAmour . Notre colloque sera organis en trois
demi-journes ou journes du 14 au 16 avril 2016 : La journe sur
Aram, le Dharma, le Droit, le Devoir, la Loi, la Vertu, sera prside
par le Professeur Laurent Sermet, spcialiste de Droit public.
Le respect du dharma, des valeurs et des vertus, peut-il
conduire lquilibre de la Vie ? La journe sur Poroul, lArtha,
lEconomie, la ralisation matrielle, la Fortune, sera prside par le
Professeur Vlayoudom Marimoutou, conomiste.
Poroul, lpanouissement dune socit, sappuie-t-il exclusivement
sur une gouvernance et des rgles de Droit ?
La journe sur Inbam/Kmam, Kma, lAmour, le plaisir, sera prside
par le Professeur Prosper Eve, historien.
Le Inbam/Kmam, Kma, lamour, nest-il quune promesse de bonheur
?
-
3
Il sera cltur par trois vnements majeurs : - le vernissage dune
exposition de calligraphies tamoules de Madame Claudia Alaguiry
et daquarelles de Madame Agns Mourougaane-Virapoull-Kichenin. -
linauguration dune stle ddie Thiruvalluvar dans le centre-ville de
Saint-Paul - La ddicace dune nouvelle traduction franaise du
Thirukkural par le Kalaimamani
(Pandite des arts) Kalladan.
Comit scientifique Membres dhonneur Comit dorganisation
Pr Claude Allibert Pr Christian Barat Mcf Florence
Callandre-
Barat Mcf et Avocat Pierre Crgut Pr Prosper Eve Pr Claude Fral
Pr Sophie Geoffroy Pr Carpanin Marimoutou Pr Vlayoudom Marimoutou
Dr S. Pannirselvame Pr Narivelo Rajaonarimanana Pr Jean-Aim
Rakotoarisoa Pr Laurent Sermet
Pr Frdric Cadet, Vice-Prsident du Conseil Rgional
Mme Nassimah Dindar, Prsidente du Conseil Gnral
Mme Catherine Chane-Kune, Directrice de la Culture et des Sports
du Conseil Gnral
Mr Georges Raju, Consul Gnral de lInde
Matre Ren Kichenin, Btonnier
Antoine Souc-Pitchaya, Professeur de tamoul
Dr Florence Callandre-Barat Dr Selvam Chanemougame Marie-Pierre
Rivire
Responsable du BTCR Siva Someswaran,
professeur de tamoul Agns Virapoull-Kichenin,
artiste peintre Claudia Alaguiry, artiste
calligraphe Dominique Amouny,
musicien Etudiants en hindi, tamoul, crole et anthropologie
Les propositions de participation en franais ou en anglais,
devront tre accompagnes de rsums de 300 500 mots et parvenir
[email protected] et [email protected] avant le 30 novembre
2015. Les propositions de communications maneront surtout de la
recherche en civilisation indienne, en droit, en conomie, en
anthropologie, histoire et littrature... Elles peuvent tre en
franais et en anglais ; elles seront expertises par le comit
scientifique du colloque. Les communications pourront se faire en
franais, anglais, tamoul ou hindi (des interprtes seront prsents
chaque jour). Les communications orales ne devront pas excder 20
minutes et le texte de ces communications devra tre confi au comit
dorganisation avant de quitter La Runion. Les actes du colloque
seront publis aprs relecture des communications et accord du Comit
scientifique si obtention des fonds ncessaires. Les participants
tenteront dobtenir de leur universit ou de leur association, le
financement de leur voyage et de leur hbergement. Les organisateurs
projettent de prendre en charge les djeuners et les dplacements
ncessaires au droulement des quatre journes (colloque et
inauguration de la stle) mais les frais de dplacement
internationaux et dhbergement resteront la charge des
participants.
Dr Florence Callandre-Barat, Matre de confrences de lUniversit
de La Runion,
membre titulaire du laboratoire ASIES-CROIMA de l'INALCO (Paris)
Dr Selvam Chanemougame, Prsident de TAMIJ SANGAM (Saint-Denis de La
Runion)
-
Afin dinspirer les participants dans leur choix de
communication, voici ci-dessous une table des matires recompose
partir de trois traductions, celle de Mootoocomaren Sangeelee,
celle de Richa Prakashan et celle paratre de Kalaimamani Kalladan.
(Version originale tamoule ci-jointe) Premire partie Aram : La
vertu (Virtue) 1. Louanges de Dieu (In praise of God) 2. Eloge de
la pluie (Glory of the Rain) 3. La grandeur des asctes (Greatness
of Ascetics) 4. La force de la vertu (On the emphasis of Virtue) 5.
La vertu domestique (Domestic Virtue) 6. Lpouse parfaite / La
valeur dune pouse/Le compagnon de vie (The perfect Wife/Life
Companion) 7. Avoir des enfants/La richesse des enfants (Wealth
of Children) 8. Lamour/ Possession de lamour (Possession of Love)
9. Lhospitalit (Hospitality) 10. Les bonnes paroles/Parler
doucement (Speaking sweetly/To Utter Sweet Words) 11. La gratitude
(Beeing grateful) 12. Limpartialit (Impartiality) 13. La matrise de
soi (Self Restraint) 14. La moralit/Etre juste (Being rightous) 15.
Convoiter lpouse dun autre/ Ne pas dsirer lpouse dun autre (Not
lusting Anothers
Wife) 16. Lindulgence/La patience (Patience) 17. Lenvie
(Shunning Envy) 18. La convoitise (Not Coveting/Against
Covetousness) 19. La mdisance (Shunning Backbiting/Against Slander)
20. Discours frivoles (Shunning from Vain Words) 21. La crainte du
mal (Fear of Evil Deeds) 22. La conscience du devoir/ Rendre
assistance (Rendering Help) 23. La charit (Charity) 24. La renomme
(Fame) 25. La bienveillance/Lgard (Possession of
Benevolence/Graciousness) 26. Labstinence de chair/Renonciation de
la viande (Renunciation of Meat) 27. La pnitence (Penance) 28. La
conduite trompeuse/Comportement inconstant (Inconsistent
Conduct/Undesirable
Conduct) 29. La fraude/Labsence de fraude/Ne pas voler (Absence
of Fraud/Not to Steal) 30. La vracit (Truthfulness) 31. La matrise
de la colre/Surmonter la colre (Overcoming wrath/Not Beeing Angry)
32. La non-violence/Sabstenir de blesser (Refraining from hurting)
33. Ne pas tuer/Sabstenir de tuer (Not Killing) 34. De
linstabilit/Le caractre phmre (Impermanence) 35. Du renoncement/La
renonciation (Renunciation) 36. De la perception du vrai/ La vraie
connaissance (True Knowledge) 37. Surmonter les dsirs/De
lextirpation du dsir (Overcoming Desire) 38. Du destin (Fate)
-
Deuxime partie Poroul : La Richesse (Wealth) 39. La grandeur du
Roi (Greatness of the Ruler) 40. Linstruction (Education) 41.
Lignorance (Not Learning) 42. Lcoute (Listening) 43. La sagesse
(Wisdom) 44. Rpression des dfauts (Correction of Faults) 45.
Chercher lassistance des ans (Seeking the help of Elders) 46. De
laversion pour les gens vils (Avoiding Mean Company) 47. Agir en
connaissance de cause (Evaluated Action) 48. La connaissance de la
force (Assessing the Strength) 49. La connaissance des moments
propices (Assessing Time) 50. La connaissance du terrain propice
(Assessing the Place) 51. Le choix des ministres (Confiding after
Selection) 52. Lattribution des charges (Selection and Employment)
53. Laffection familiale (Cherishings the Relatives) 54. Loubli
(Not beeing Forgetfull) 55. Le bon gouvernement (Right Sceptre) 56.
Le mauvais gouvernement (Cruel Sceptre) 57. Labsence de terrorisme
(Abstaining from Terrorism) 58. La bienveillance (Being Benign) 59.
Lespionnage (Detectives) 60. La volont (Being Energetic) 61. La
paresse (Free from Sluggishness) 62. De leffort viril/La louange
des efforts (In Praise of Striving) 63. Le courage dans ladversit
(Fortitude) 64. Les ministres (Ministers) 65. Lart de parler (Power
of Speech) 66. La puret daction (Purity of Action) 67. La puissance
daction (Power of Action) 68. La manire dagir (Mode of Execution)
69. Lambassade (Envory/Embassy) 70. Le comportement vis vis du Roi
(Moving with the Ruler) 71. Comprendre les indications
(Understanding Indications) 72. Pouvoir juger lauditoire
(Understanding the Assembly) 73. Ne pas craindre lassemble (Not
Dreading the Assembly) 74. Le Pays (The Country) 75. Le Fort (Fort)
76. Lacquisition des biens (Accumulating Wealth) 77. Larme
(Excellence of Army) 78. Fiert militaire (Martial Spirit) 79.
Lamiti (Friendship) 80. Lpreuve de lAmiti (Scrutiny of Friendship)
81. Lintimit/La familiarit (Familiarity) 82. Lamiti nuisible (Evil
friendship) 83. La fausse amiti (Unreal friendship) 84. La sottise
(Foolishness) 85. La haine/lignorance (Hatred/Ignorance) 86.
Lhostilit (Hostility)
-
87. La puissance de la haine/ Lvaluation de la force de lennemi
(Might of Hatred) 88. La haine sournoise/Lanalyse de la haine
(Analysing Hatred) 89. Ennemis internes (Internal ennemies) 90. Ne
pas offenser les Grands (Not offending the Virtuous) 91. La
soumission la femme (Being led by Women) 92. Les prostitues
(Prostitutes) 93. Lalcoolisme (Abstaining from liquor) 94. Le jeu
de hasard (Gambling) 95. Les mdicaments (Medicine) 96. La
citoyennet (Citizenship) 97. Lhonneur (Honour) 98. La grandeur
(Greatness) 99. La perfection (Perfectness) 100. La civilit/La
courtoisie (Courtesy) 101. Les richesses non-utilises (Unused
wealth) 102. Le sens de la honte (Sense of Shame) 103. Conserver la
famille (Maintaining Family) 104. Lagriculture (Agriculture) 105.
La pauvret (Poverty) 106. La mendicit (Begging) 107. La crainte de
mendier (Avoiding Begging) 108. Les gens vils (Meanness) Troisime
partie Inbam/Kmam : LAmour (Love) 109. Troubles mentaux causs par
la beaut de la fille/La douleur de la beaut (Pain from the
beauty) 110. Les signes damour/Comprendre les signes
(Understanding the Signs) 111. Le plaisir de ltreinte/Dlice de
lUnion (Enjoying the Union/Conjugal Delight) 112. Exaltation de la
beaut (Praising the beauty) 113. Glorification de lamour/La
ritration de lamour (Reiterating love) 114. Vaincre la
timidit/Labandon de la honte (Crossing Bashfullness/Shedding of
Shyness) 115. Les rumeurs/Les commrages (Gossiping/Spread of Rumour
about love) Amour conjugal (Wedded love) 116. Langoisse de la
sparation (Pain of Separation/Unable to Bear the Separation) 117.
Languir (Perte de la sant) (Pining(loss of health) 118. Souffrance
des yeux/Angoisse des yeux (Anxiety of the Eyes) 119. La douleur de
la sparation fait plir (Parting pain that Pales) 120. La douleur de
la solitude (Pain of Solitude) 121. Des souvenirs douloureux/Mmoire
triste du partenaire (Painful Recollections/Sad
Memories of Partner) 122. Raconter les rves (Narrating the
dreams) 123. La douleur du soir (Pain of the Evening) 124.
Dprissement/Perte de la beaut (Loss of Beauty/The charm of Body
getting Lost) 125. Entretiens avec le cur (Adressing the heart)
126. Matrise vaincue/Mexposer (Getting Exposed) 127. Dsir mutuel de
se revoir (Yearning to meet) 128. Signes rvlateurs/Indiquer par des
signes (Indicating through Signs) 129. Le dsir de sunir (Longing
for Union) 130. Reproches au cur (Complaints against the heart)
-
131. Bouderie (Sulking) 132. Dlicatesse de la bouderie (Delicacy
of feigning) 133. Colre feinte (Pleasure of Sulking) Charme de la
bouderie/ Charme des querelles damour (Sulking Charm/Charm of love
quarrels) Rfrences bibliographiques Tiruvalluva-nayanar, The Sacred
Kurral, Introduction, Grammar, Translation, Notes Lexicon and
Concordance by Rev.G.U.Pope, Asian Educational Services, New
Delhi, 328 pages (Reprint 1980), First Edition 1886.
Tirouvallouvar, Tiroukkoural, traduit du tamoul par
Mootoocomaren Sangeelee, Sri Aurobindo
Ashram Press, Pondichry, 269 pages, 1988. Subramaniyam, Ka Naa,
Tiruvalluvar and his Tirukkural. Bharatiya Jnanpith : New Delhi
1987. P. S. Sundaram, The Kural. Penguin Books: London, 1990.
Tiruvalluvar, Le livre de lamour, traduit du tamoul et annot par
Franois Gros, Connaissances de
lOrient, Collection UNESCO duvres reprsentatives, Gallimard,
1992, 165 pages. Tirouvallouvar, Thirukkural (Texte original
tamoul, Romanisation avec traductions franaise et
anglaise), publi par Richa Prakashan, D.R. Printers &
Convertors, New Delhi, premire dition Novembre, 2003, deuxime
dition Janvier 2004, troisime dition Fvrier 2004.
Franois Gros, Deep Rivers, Selected writings on Tamil
Litterature, French Institute of Pondicherry,
Sri Aurobindo Ashram Press, Pondicherry, 2009, 519 pages.
-
(1-38) 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29. :
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
-
(39-108) 39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
-
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
101.
102.
103.
104.
105.
106.
107.
108.
-
(109-133)
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
124.
125.
126.
127.
128.
129.
130.
131.
132.
133.
-
Le laboratoire ASIES - Centre de Recherche sur locan Indien et
le Monde Austronsien (INALCO Paris), lassociation Tamij Sangam et
lUniversit
de La Runion organisent un
Colloque international Thirukkural, Ethique et Reprsentations :
la Vertu, la Fortune et lAmour ,
lle de La Runion, du 14 au 16 avril 2016
A retourner avant le 30 novembre 2015 : [email protected] &
[email protected]
NOM et Prnom / FAMILY NAME and
first name Adresse / Address
Tlphone / Telephone number Fax
E-Mail
NATIONALITE / NATIONALITY NUMRO DE PASSEPORT /
PASSPORT NUMBER NOM et Prnom tels quils figurent sur le
passeport / FULL NAME as indicated on
the passport
DATE DE NAISSANCE / DATE OF BIRTH
FONCTION / OCCUPATION ADRESSE PROFESSIONNELLE /
PROFESSIONAL ADDRESS
DATE ET HEURE DARRIVE / ARRIVAL DATE AND HOUR
DATE ET HEURE DE DPART / DEPARTURE DATE AND HOUR
Le cot forfaitaire, 350 euros, couvre lhtel en demi-pension (3
jours, arrive le 13 avril et dpart le 17 avril) et la participation
au colloque (repas de midi inclus les 14 et 15 et 16 avril 2016).
Cette somme est rgler lors de la confirmation de linscription par
virement bancaire (contacter Selvam Chanemougame :
[email protected] pour des informations dtailles). Linscription
ne sera ferme quaprs rception des frais.
colloque ThirukkuralTDM recomposee du Thirukkuralthirukural
tamilfeuille d'inscription colloque