-
Rilke's "Portal" SonnetsAuthor(s): Theodore ZiolkowskiSource:
PMLA, Vol. 74, No. 3 (Jun., 1959), pp. 298-305Published by: Modern
Language AssociationStable URL: http://www.jstor.org/stable/460591
.Accessed: 09/03/2014 11:07
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the
Terms & Conditions of Use, available at
.http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars,
researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range ofcontent in a trusted digital archive. We use information
technology and tools to increase productivity and facilitate new
formsof scholarship. For more information about JSTOR, please
contact [email protected].
.
Modern Language Association is collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access to PMLA.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 194.177.218.24 on Sun, 9 Mar 2014
11:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
-
RILKE'S "PORTAL" SONNETS
By Theodore Ziolkowski
THE THREE SONNETS that Rilke pub?
lished in his Neue Gedichte (1907-08) under the collective title
"Das Portal" were written between 8 and 11 July 1906, during the
period of intense productivity following the break with Rodin (May
1906). Ever since it has become fashionable to ignore Rilke's Neue
Gedichte as "intellektuell aufgezwungen,"1 these poems have been
overlooked by many scholars and critics; even the most recent and
staunchest champion of the Neue Gedichte, Hans Berendt,2 has failed
to explore various aspects of these sonnets that would serve to
relate them more closely to Rilke's earlier and later work. The
reasons for this neg? lect are obvious. The three sonnets represent
a perfect example of the "Dinggedicht" of this period, being
apparently nothing more than the poetic depiction of a particular
portal of a cer? tain cathedral in France; such an objective at?
tempt to grasp and express the essence of a for? eign "thing" is,
by common consent, necessarily alien to the singularly subjective
flow of the poet's own thoughts and emotions.3 Further? more, this
new conception of poetry arose under the influence of the sculptor
Rodin, whom Rilke was striving to emulate in his efforts always to
capture the essential nature of the model and the "modele" to the
exclusion of subjective impres? sions. Since Rilke learned much
about cathe- drals under the tutelage of Rodin, his poems on
architectural subjects are even more highly sus- pect of being
"intellektuell aufgezwungen" than, say, poems dealing with gazelles
or carrousels. Yet in many of the Neue Gedichte, as has been
demonstrated, there is more to be found than sheer poetic
virtuosity, and undeniable thematic connections with the entire
body of Rilke's poetic creation have been uncovered.4 A closer
examina? tion of the "Portal" sonnets reveals that even here
certain characteristic themes may be found.
The sonnets belong topically to the group of eight cathedral
poems that appear early in the Neue Gedichte, beginning with "PAnge
du meridien" and ending with "Gott im Mittel- alter." All eight
were written in Paris during the months of June and July 1906, and
only the first, in a subtitle, refers explicitly to the cathe? dral
at Chartres. Hans Berendt assumes that the entire group was
inspired by Chartres alone,6 but this is an unnecessary (and, as we
shall see, mis- leading) restriction, for Rilke was an ardent ad?
mirer of many cathedrals and never limited his
enthusiasm to one exclusively. His first letter from Paris
(written to Clara Rilke on 31 August 1902) describes a visit to
Notre Dame and mentions with special warmth and interest the
statues of Adam and Eve, which he was to por? tray six years later
in Der neuen Gedichte anderer Teil. In a letter written in 1904 he
speaks of the church of St. Julien le Pauvre in Paris: "und ihre
Saulen, die arm sind, haben die herrlichsten Kapitale der Welt."6
One might readily assume that this twelfth-century Gothic church,
rather than Chartres, inspired the poem "Das Kapital." Moreover,
Rilke did not confine himself to ac? tual on-the-spot contemplation
of the various cathedrals. As early as 26 September 1902, he
reports to Clara: "... [ich] habe viele Bucher gelesen und viele
Reproduktionen von Kathe- dralen aus dem xn. und xm. Jahrhundert
gesehen." And on the very next day: "Das Museum des Trocadero ist
sehr interessant; es enthalt leidlich gute Gipsabgiisse und Abfor-
mungen von alten Portalen aus der Provinz, aus Chartres, aus Rouen
und anderen Stadten; Bruchstucke, Details, Saulen. ..." The point
to be stressed is merely this: composing his poems in retrospect
after a certain interval of time (as he habitually did), Rilke did
not necessarily have Chartres specifically in mind for any of the
poems except "l'Ange du meridien." That cathedral was
unquestionably one of his major sources of inspiration, but in the
"Portal" group, as well as "Die Kathedrale" or "Das Kapital," he
was
1 Hans-Wilhelm Hagen, Rilkes Umarbeitungen: Ein Beitrag zur
Psychologie seines dichterischen Schafens (Leipzig, 1931), p. 87. 2
Rainer Maria Rilkes Neue Gedichte: Versuch einer Deutung (Bonn,
1957). 3 Hans-Rudolf Muller, Rainer Maria Rilke als Mystiker
(Berlin, 1935), pp. 149-151, argues convincingly that the very act
of selection, as well as the device of ascribing human emotions to
things, is anything but objective. Yet the fact remains that Rilke,
in these poems, was frequently attempt? ing to portray the essence
of the thing depicted, to the ex? clusion of his own feelings. 4
This is the general tendency of the books by Muller and Berendt,
and the same conviction is to be found in various separate
articles: cf., e.g., Hermann J. Weigand, "Das Wunder im Werk Rainer
Maria Rilkes," Monatshefte, xxxi (1939), 1-21. 6 See pp. 86 and
96-108. Berendt's enthusiasm leads him astray at one point (p. 104)
when, quoting a letter from Rilke to Clara Rilke (2 Dec. 1905) that
clearly refers to Notre Dame in Paris, he omits the place name and
inserts the quo? tation in a context that by implication points to
Chartres. 6 To Emmy von Egidy on 6 Feb. 1904.
298
This content downloaded from 194.177.218.24 on Sun, 9 Mar 2014
11:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
-
Theodore Ziolkowski 299
depicting a typical ideal rather than a specific prototype.
Auguste Rodin was the vociferous champion of the French
cathedral. His book, Les cathidrales de France, a collection of
loosely organized notes that were jotted down over a period of
thirty years, contains a curious potpourri of penetrating technical
remarks on architecture and sculpture, dithyrambic paeans, and an
old man's fussy scolding of the younger generation. The book was
printed seven years after the Neue Gedichte appeared, and it was
only after his reconciliation with "le Maitre" that Rilke was
requested to look over the notes and manuscript of the work. (Rodin
subsequently presented Rilke with these notes, which were found in
the poet's NachlaB.1) Yet the book is of interest in so far as it
repre? sents comments of the sort that Rilke surely heard expressed
by Rodin on their visits, for instance, to Notre Dame in Paris
(which Rodin does not discuss in his book) and Chartres. Rodin must
have been especially elegiac and articulate about Chartres,
"l'Acropole de la France,"8 when he revisited the cathedral with
Rilke on 25 January 1906, roughly half a year before the poems of
"Das Portal" were written. In his book he calls attention to the
portal: "Comme les gestes de ces figures sont vrais, simples, et
grands! . . . Les gestes humains, libres, sont toujours beaux. Mais
ceux de ces statues, repetes durant tant de siecles, ont pris je ne
sais quel caractere sacre de majeste lente" (p. 113). Or: "A
Chartres, voyez quelle delicieuse entree nous preparent les
histoires merveilleuses racon- tees par les sculptures et les
ornements du por- tail: ce sont des scenes qui se deroulent et
s'enroulent comme les caprices d'un reve tres net et tres delicat"
(p. 116). There can be little doubt that the trained eye of the
sculptor taught the poet to observe many aspects of the cathedral
that might otherwise have escaped his notice. In the letter to
Clara in which he reports on the trip to Chartres (26 January 1906)
Rilke writes: "Und der Meister ist der einzige (scheint es), zu dem
das alles noch kommt und spricht. (Sprache es, denkt man, zu den
anderen auch nur ein wenig, wie konnten, wie diirften sie's
uberhoren?) Er war wie in Notre-Dame ruhig, eingeordnet, unendlich
erkannt und empfangen. Leise von seiner Kunst sprechend und
bestatigt in ihr, von den grofien Grundsatzen, die sich ihm zeigen,
wo er hinsieht." It would seem, then, that Rilke's mind, which even
before his acquaintance with Rodin had become receptive to the
effect of the great cathedrals, was stimulated immensely by the
sculptor's superior insight into their structure
and nature in principle and detail. When Rilke, in retrospect,
set down his impressions in poetic form, he was expressing his own
ideas, but these were no doubt colored by the memory of Rodin's
eloquent interpretations of the cathedrals they had visited
together.
The three sonnets of the "Portal" group be? come progressively
more complex. The first is a relatively simple depiction of the
large stone figures that line the portal of the (unspecified)
cathedral. The word Heilige appears in none of the three poems, but
references in the first one to Nimbus and Bischofshut make it clear
that the poet's eye is considering these prominent saints:
Da blieben sie, als ware jene Flut zuruckgetreten, deren grofies
Branden an diesen Steinen wusch, bis sie entstanden; sie nahm im
Fallen manches Attribut
aus ihren Handen, welche viel zu gut und gebend sind, um etwas
festzuhalten. Sie blieben, von den Formen in Basalten durch einen
Nimbus, einen Bischofshut,
bisweilen durch ein Lacheln unterschieden, fiir das ein Antlitz
seiner Stunden Frieden bewahrt hat als ein stilles Zifferblatt;
jetzt fortgeriickt ins Leere ihres Tores, waren sie einst die
Muschel eines Ohres und fingen jedes Stohnen dieser Stadt.
(i, 499)9
The objective portrayal is complicated only by the geological
metaphor that introduces the poem. The statues are likened to stone
formations carved out by the constant washings of a tide that has
now receded, taking with it something formerly held in their hands
(possibly a reference, on the realistic level, to the time-worn
stone of the statues). The flood, in turn, can be inter- preted to
mean the wave of medieval religious enthusiasm that produced the
statues and cathedrals; when this fervor waned, it took away many
of the mystical attributes ascribed to the statues, for only faith
endows them with their miraculous powers. Through a flashback as it
were, this opening metaphor brings a touch of rhotion into the
poem: the remaining verses em? phasize the purely static nature of
the statues
7 Hartmann Goertz, Frankreich und das Erlebnis der Form im Werke
Rainer Maria Rilkes (Stuttgart, 1932), pp. 25 and 31.
8 Les cathUrales de France (avec cent planches ine*dits hors
texte), Introd. Charles Morice (Paris, 1914), p. 111. All sub-
sequent quotations from Rodin refer to this work. 9 All quotations
of Rilke's poetry, as well as the dates of the various poems, are
cited according to Vols. i and n of his Sdmtliche Werke, ed. Ernst
Zinn (Insel-Verlag, 1955/1956).
This content downloaded from 194.177.218.24 on Sun, 9 Mar 2014
11:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
-
300 Rilke's "Portal" Sonnets
and express the contrast between time past and present. Formerly
the saints were the focal point of all activity in times when life
was still centered around the cathedral. The church as a place of
confession is called metaphorically the ear (scil. of God), and the
portal statues, by a logical ex- tension, are visualized as the
concha of the ear. Now, however, the statues exist in a state of
per? petual peace and rest: a state characterized by the smile that
is also such a prominent feature of "l'Ange du meridien." The
portal is empty and void of men, and the saints have lost their
func? tion : they symbolize pure existence.
The second sonnet turns away from the promi? nent figures of the
saints and, introducing the new image of a theater, dwells upon the
second? ary figures of the columns, consoles, and tym- panum:
Sehr viel Weite ist gemeint damit: so wie mit den Kulissen einer
Szene die Welt gemeint ist; und so wie durch jene der Held im
Mantel seiner Handlung tritt:?
so tritt das Dunkel dieses Tores handelnd auf seiner Tiefe
tragisches Theater, so grenzenlos und wallend wie Gott-Vater und so
wie Er sich wunderlich verwandelnd
in einen Sohn, der aufgeteilt ist hier auf viele kleine beinah
stumme Rollen, genommen aus des Elends Zubehor. Denn nur noch so
entsteht (das wissen wir) aus Blinden, Fortgeworfenen und Tollen
der Heiland wie ein einziger Akteur.
(i, 499-500)
This sonnet is diametrically opposed to the first: there the
image was static, here the prevailing mood is dynamic. This feeling
is intensified by participles like handelnd, wallend, verwandelnd,
and by verbs like tritt and entsteht. In the first poem Rilke kept
his eyes focused upon the saints; here he steps back and regards
the entire portal from the figure of Christ in the tympanum to all
His hypostases in the multifarious reliefs. The portal is
considered a tragic theater by virtue of the legendary scenes
depicted in its panels and the "Blinden, Fortgeworfenen und
Tollen," the models for the anguished figures of the consoles and
columns. The word Fortgeworfenen is highly characteristic here, for
it is the expression used repeatedly in Malte Laurids Brigge
(1910), which Rilke defines there as "Abfalle, Schalen von
Menschen, die das Schicksal ausgespieen hat."10 They are clearly
tragic existences. Yet in reminiscence of the third part of
Slunden- buch (written in 1903), the poet explains that only from
such as these can the Saviour be
born. This is a concise recapitulation of "Das Buch von der
Armut und vom Tode," which has as its main theme the notion that
only the truly poor of humanity will be able to effect the birth of
the true Saviour. It is in this way, then, that the portal
symbolizes "sehr viel Weite" and af- fords a suitable background
for the protagonist of the poem, "das Dunkel dieses Tores," who
like God Himself is boundless and heaving and ca? pable of
transforming himself. The second part of the sonnet is so heavily
laden with symbolic overtones that it is tempting, in rereading the
poem, to ascribe some lofty significance to this "Dunkel," such as
death. However, it seems more likely that Rilke is speaking here
simply of shadow as an element of architecture, the shadow that
Rodin praised so highly in his Cathedrales:
... les Gothiques furent de grands peintres parce qu'ils etaient
de grands architectes.?II va de soi que nous prenons ici le mot
peintre dans un sens vaste et general. Les couleurs dans lesquelles
les peintres dont nous parlons trempent leur pinceaux sont la
lumiere et l'ombre meme du jour et des deux crepuscules. Les plans,
obtenus par les grandes oppositions que devai- ent rechercher les
constructeurs des Cathedrales, n'ont pas seulement un interet
d'equilibre et de solidite; ils determinent en outre ces ombres
profondes et ces belles lumieres qui font a l'edifice un si
magnifique vetement. (p. 2)
Rodin writes on and on about the merits of shadow in
architecture and sculpture. How well Rilke learned this lesson is
apparent as early as 1903 in the first part of his book on
Rodin:
Und in der Tat plant Rodin ein grofies Reliefwerk, bei dem alle
die Wirkungen des Lichtes, die er mit den kleinen Gruppen
erreichte, zusammengefaCt werden sollen. Er denkt daran, eine hohe
Saule zu schaffen, um die ein breites Reliefband sich aufwarts
windet. Neben diesen Windungen wird eine gedeckte Treppe hergehen,
die nach aufkn durch Arkaden abgeschlos- sen ist. In diesem Gange
werden die Gestalten an den Wanden, wie in ihrer eigenen
Atmosphare, leben; eine Plastik wird entstehen, die das Geheimnis
des Hell- dunkels kennt, eine Skulptur der Dammerung, ver- wandt
jenen Bildwerken, die in den Vorhallen alter Kathedralen
stehen.11
Rilke perceived that light and shadow are as much a part of the
portal and the cathedral as the sculptured figures or the flying
buttresses themselves. In this poem he has chosen to drama- tize
the role of shadow by placing it metaphor-
10 Gesammelte Werke (Leipzig, 1930), v, 50. 11 Auguste Rodin
(mit 96 Vollbildem) (Leipzig, 1928), pp. 70-71.
This content downloaded from 194.177.218.24 on Sun, 9 Mar 2014
11:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
-
Theodore Ziolkowski 301
ically on a stage comprising the various minor figures of the
portal. It remains only to be pointed out that the contrast between
static and dynamic that we find in the first two poems is
intensified by the contrast between light and darkness; but this
second contrast is only an im? plicit one since the sole evidence
of light in the first sonnet is the vivid impression produced by
the penetrating smiles of the saints.
We come now to the third and most problem? atic of the
poems:
So ragen sie, die Herzen angehalten (sie stehn auf Ewigkeit und
gingen nie); nur selten tritt aus dem Gefall der Falten eine
Gebarde, aufrecht, steil wie sie,
und bleibt nach einem halben Schritte stehn wo die Jahrhunderte
sie uberholen. Sie sind im Gleichgewicht auf den Konsolen, in denen
eine Welt, die sie nicht sehn,
die Welt der Wirrnis, die sie nicht zertreten, Figur und Tier,
wie um sie zu gefahrden, sich krummt und schiittelt und sie dennoch
halt:
weil die Gestalten dort wie Akrobaten sich nur so zuckend und so
wild gebarden, damit der Stab auf ihrer Stirn nicht fallt.
(i, 500)
In this sonnet Rilke juxtaposes the subjects of the first two
poems and brings about in the last three lines a synthesis of the
apparent opposites. It is immediately apparent that the natural
divi? sions of the poem correspond in no way to its rigid strophe
pattern; rather, the poem falls into natural groups of respectively
six, five, and three verses. Verses 1-6 present the statues of the
saints. The reader's eye follows this first sentence smoothly, and
no syntactical complexity mars the impression of absolute calm.
Noteworthy es? pecially is the fourth verse, in which the natural
rhythm of the line contrasts sharply with the meter of the verse,
drawing the reader's atten? tion forcibly to the archaic rigidity
of the frozen attitudes of the various saints. Otherwise the first
sentence is nothing but a statement: the saints, their hearts in a
state of suspended animation, stand immovably fixed in the
attitudes that they have maintained eternally; time overtakes and
passes them by.
After this initial statement Rilke turns to the figures of the
console. Grammatically the saints remain the subject of the second
sentence, but the true object of the poet's eye is the mass of
console figures. These five verses (up to the colon) are so complex
syntactically that the reader is compelled to analyze the entire
period in order to discern its precise structure; the
overwhelming
impression is one of awkward and anguished contortions, which
reflect syntactically the theme of the period. The figures of the
console, unlike the saints, live in a state of perpetual agitation.
The contrast is brought out especially effectively by Rilke's use,
in verse 4, of the noun Gebarde, which for him always designates a
set attitude such as the act of kneeling, and, in verse 13, the
verbal form gebarden, which here implies wild gesticulation. Their
world is one that the stony saints, whose eyes are focused upon
eternity, never see, and one that the saints never stamped out of
existence. They go through their weird contortions, yet despite
this they do not upset the saints who stand, perfectly poised,
above them. The last three verses, finally, bring the surprising
synthesis. The state of equilibrium is maintained precisely because
the figures of the console, like acrobats attempting to balance
some object on the end of a pole upon their foreheads, must execute
wild gyrations in order to preserve the balance of the object being
supported. This visual image suddenly makes the whole poem come to
life, and in itself it is perhaps sufficient to form the substance
of a unique "Dinggedicht." Rilke is expressing poetically the
verity of Rodin's theories of architecture, for, to the sculptor's
mind, the essence of cathedrals is their harmony. His book begins
on this note and re? turns to it constantly throughout the
text:
Les Cath6drales imposent le sentiment de la eon- fiance, de
l'assurance, de la paix,?comment? Par l'harmonie.
Ici, quelques considerations techniques sont neces- saires.
L'harmonie, dans les corps vivants, resulte du con-
trebalancement des masses qui se deplacent: la Cathe- drale est
construite a l'exemple des corps vivants. (p. 1)
Et l'eglise tout entiere est composee avec une telle science de
Pharmonie que chacun des elements de la composition donne a tous
les autres un retentissement formidable.?-Les contreforts, par
exemple, c'est la beaute de Fopposition: contreforts trapus, filets
elances; repos partout ou il est possible pour favoriser Peffet
suave de la floraison du haut et de Pagitation des assemblees qui
sont aux portes.
Cette agitation elle-meme garde une mesure, dictee par
Pordonnance du monument et par sa destination. (p. H5)
In his visual comprehension of the portal Rilke seems greatly
influenced by the sculptor. But is this visual depiction actually
enough?
If one were content to accept Berendt's con- tention that the
poems refer specifically to the south portal of the cathedral at
Chartres, the analysis might end at this point. Berendt is ad-
This content downloaded from 194.177.218.24 on Sun, 9 Mar 2014
11:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
-
302 Rilke's "Portal" Sonnets
mittedly puzzled by the concluding verses of the poem, and his
interpretation amounts to little more than a paraphrase. The
figures of the saints, he asserts, rest in a state of
"Gleichgewicht deshalb, weil die ewigen Gestalten und 'die Welt der
Wirrnis' sich nur dadurch 'halten,' dafi die Welt in hoffnungslosem
Krampf, im 'Sich- Krummen und Schiitteln' der sich 'wie Akro- baten
zuckend und wild gebardenden' 'Figuren und Tiere' unter die
Konsolen gebannt ist ..." (p. 103). Berendt goes on, two pages
later, to explain that the "Stab" of Rilke'apoem refers to the
"Bischofsstab" that is held by one of the statues in the south
portal of the cathedral at Chartres. This approach is very
appealing, for in the first sonnet Rilke expressly mentions that
one of the figures wears a bishop's mitre. Accord? ing to Berendt,
then: "Ein Bischof tragt den Bischofsstab, der iiber die Konsole
nach unten hinausragt auf den Kopf einer verbogenen Menschenfigur
unter ihm" (p. 105). The deeper meaning of the passage, he
concludes, can be only this:
" . . . im Stab erscheint eine Verbin- dung der Portalgestalten
zu den Menschen versucht, aber sie bleibt nur eine zarte Beriih-
rung wie die eines Akrobaten mit dem Stab, den er auf seinem Kopf
'balanciert'" (p. 105). This argument would be quite convincing
were it not for the fact that in the two plates cited as evi?
dence12 the bishop's staff is resting not on a hu? man or animal
figure, but squarely and visibly upon the peaked roof of a church
that forms his console. It seems more fruitful to take another
approach and to suppose that Rilke did not have any specific portal
group in mind, but was simply depicting a typical archetype that
has symbolic potentialities.
The saints "sind im Gleichgewicht auf den Konsolen."
Gleichgewicht is a key word in Rilke's work; it occurs over a dozen
times in his poems, and practically always in a position of
signifi? cance. In a few poems the word appears in a con? text
where it is possible to construe it with no symbolic meaning: "Das
Einhorn" (i, 507), "Geburt der Venus" (i, 550), "San Marco" (i,
610), and the Fifth Elegy (i, 704). But in almost every other case
it is obvious that the poet at- taches a special meaning to the
expression. (1) It is used to refer to God in the Stundenbuch:
"Falle nicht, Gott, aus deinem Gleichgewicht" (i, 339), and again
in "Das jiingste Gericht" (i, 416). (2) It describes man in his
perfect state, as in Stundenbuch: "Und ihre Menschen dienen in
Kulturen / und fallen tief aus Gleichgewicht und Mafi ..." (i,
363). Or later in the "Requiem" for Paula Modersohn-Becker:
. . . Deiner Tranen Kraft und Andrang hast du verwandelt in dein
reifes Anschaun und warst dabei, jeglichen Saft in dir so
umzusetzen in ein starkes Dasein, das steigt und kreist, im
Gleichgewicht und blindlings.
(i, 651)
(3) It is the attribute of things that exist outside the sphere
of human turmoil, as is stated gen? erally in the "Requiem: Clara
Westhoff gewid- met": "Die Erde ist voller Gleichgewicht" (i, 474),
and more specifically in the poems "PAnge du meridien" (i, 497),
"Strophen zu einer Fest- Musik" (ii, 99), or quite late in
"Vergers": "Peut-etre qu'on compte trop peu / avec ce mouvant
equilibre ..." (n, 528). This aspect is defined most cogently,
perhaps, in a letter to Ellen Key (3 April 1903): "O wie ich daran
glaube, an das Leben. Nicht das, das die Zeit ausmacht, jenes
andere Leben, das Leben der kleinen Dinge, das Leben der Tiere und
der grofien Ebenen. Dieses Leben, das durch die Jahrtausende
dauert, scheinbar ohne Teil- nahme, und doch im Gleichgewicht
seiner Krafte voll Bewegung und Wachstum und Warme." (4) This
extended sense of equilibrium was brought home to Rilke most
forcibly by his ac- quaintance with Rodin, the only living man to
whom he applied the term.13 In the Briefe aus den Jahren 1892 bis
1904 (Leipzig, 1939) it is to be found repeatedly: "Er ist so
ungeheuer im Gleich? gewicht, seine Worte gehen so sicher ..." (p.
263); "Vous etes le seul homme sur le monde, qui plein d'equilibre
et de force s'erige en har- monie avec son ceuvre" (p. 266);
"damals, als er das so unendlich unstoffliche und einfache Ele?
ment seiner Kunst gewann, gewann er sich diese grofie
Gerechtigkeit, dieses vor keinem Namen schwankende Gleichgewicht
der Welt gegeniiber" (pp. 376-377); "seine tlberlegenheit iiber die
Menschen, die viel zu beweglich sind, zu schwan- kend, zu sehr
spielend mit den Gleichgewich- ten, in denen er, fast unbewufit,
ruht" (p. 384). The term emerges, then, as a lifelong ideal of the
poet: a principal attribute of God, of the world, of things; and
the example of Rodin con- vinces him that this ideal of harmonic
balance can be attained. The saints of our sonnet not
12 La catMdrale de Chartres: Vues exterieures, Editions "Tels"
(Paris, 1938), pls. 13 and 14. 13 By way of comparison it might be
mentioned that Rilke uses the word to refer to Cezanne's
paintings?Briefe aus den Jahren 1906 bis 1907 (Leipzig, 1930), pp.
405 and 410?but when speaking of the painter himself, he places him
in direct contrast to the sculptor: "Nur dafi, wo Rodins grofies,
selbst- bewufites Gleichgewicht zu einer sachlichen Feststellung
fiihrt, ihn, den kranken, vereinsamten Alten, die Wut iiber- fallt"
(p. 368).
This content downloaded from 194.177.218.24 on Sun, 9 Mar 2014
11:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
-
Theodore Ziolkowski 303
only rest on their consoles in physical equilibrium as soulless
stones; they also partake, as true saints, of the ideal state of
being that is summed up for Rilke by this one word.
The saints in their repose are contrasted with the world of the
consoles, which they do not deign to look upon. By implication
Rilke is re? ferring here to the world of men who have not attained
spiritual equilibrium. "Figur und Tier," of course, is merely
synecdoche for the whole corps of devils, basilisks, and tormented
human beings of the actual portal; but on another level of meaning
they stand for mankind. The only problematic word in the second
part of the poem, the antithesis, is the verb zertreten. This is an
extremely rare word in Rilke's vocabulary (al? though other zer-
compounds occur in super- abundance): it appears, for instance,
twice toward the beginning of Malte Laurids Brigge (pp. 16 and 58),
in the poem "Aus einer Sturm- nacht" (i, 462), and later in the
Sonette an Orpheus (i, 762). But these passages are of little aid
in determining the meaning of the word in our poem. The parallel
instance that immedi? ately flashes to mind is rather the Tenth
Elegy, in which Rilke portrays with disgust the cheap, gaudy
pleasures that men indulge in so as to deaden their senses to life
as it actually is. After mentioning the gilded turmoil and the
fulsome monument, the poet turns away in revulsion: "O, wie spurlos
zertrate ein Engel ihnen den Trostmarkt ..." (i, 721).14 Zertreten
is the verb used to signify the complete extermination of false
human existence by a higher being, like the angel, who is in
possession of spiritual equilibrium. Important, of course, is the
condi- tional form of the verb in the Tenth Elegy, for the angel is
too indifferent15 to inflict the punish? ment. In the "Portal"
sonnet the conditional becomes a simple preterit, for the saints
are not true angels; they are frozen in stone and only represent
the higher beings. The use of this verb simply implies the
potentiality and heightens the contrast between the two worlds
depicted here: that of harmonic equilibrium and the other of
psychic instability.
The meaning of the synthesis in the last three verses can be
interpreted only by reference to the key word Akrobaten. Rilke's
predilection for acrobats as a symbol for struggling mankind
extends from his first years in Paris until the very end of his
life. In a letter written to Lou Andreas-Salome only a few days
after the com- pletion of the Fifth Elegy (19 February 1922) Rilke
exclaims: "Und so sind also auch die 'Saltimbanques' da, die mich
eigentlich schon
seit der allerersten pariser Zeit so unbedingt angingen und mir
immer seither aufgegeben waren." To be sure, allusions to acrobats
are sparse in the poems and letters. In a letter written in 1907
Rilke mentions by name a family of acrobats whom he had known
personally in Paris for at least two years16?that is, prior to the
composition of the poem under considera- tion. His enthusiasm for
acrobats made the poet's mind particularly receptive to the magic
of Picasso's painting "La Famille des Saltim- banques," and in the
summer of 1915 he spent almost four months with the "Saltimbanques"
while he was residing in the Munich apartment of Frau Hertha
Koenig, the owner of the paint? ing (to whom he subsequently
dedicated the Fifth Elegy). During this period he mentioned the
painting at least three times in letters?in rapturous tones. A year
and a half after the com- pletion of the Fifth Elegy he composed
four short prose poems in French under the title "Saltim? banques"
(7-11 August 1924). It is irrelevant to the purposes of this paper
to what extent the Fifth Elegy is indebted to Picasso's painting.17
What is important is the fact that acrobats emerged as an important
symbol in Rilke's mind, and some light may be cast upon our poem by
inspecting the word in its symbolic contexts. For, as in the case
of the words Gleichgewicht and zertreten, it is highly questionable
whether Rilke used the expression simply as an unusual rhyme or
merely in order to give a clever twist to an otherwise objective
"Dinggedicht."
In the Fifth Elegy it is interesting to find, at one point, that
Rilke offers us a visual image that is remarkably similar to the
one in "Das Portal": an acrobat balancing, or attempting to
balance, an object at the end of a pole (placed upon his
forehead?). After describing the skillful acts of the family of
acrobats the poet turns away, no longer apostrophizing, and
reflects:
14 Katharina Kippenberg, Rainer Maria Rilkes Duineser Elegien
und Sonette an Orpheus (Insel-Verlag, 1946), p. 105, assures us
that when Rilke read this passage aloud, "schwol- len ihm die Adern
an der Stirn, und seine Stimme war voll Zorn."
16 Rilke's term is teilnahmslos, which he used in the letter to
Ellen Key ("ohne Teilnahme,,) and which is also to be found, for
instance, in Stundenbuch (i, 328) and "Tod des Dichters" (i, 495).
16 See Peter H, von Blanckenhagen, "Picasso and Rilke: 'La Famille
des SaltimbanquesV' Measure: A Critical Jour? nal, i (1950), 172;
Blanckenhagen gives an English transla? tion of the notebook
passage upon which the letter is based. The text of the letter may
be found in Dieter Bassermann, Der spate Rilke (Munchen, 1947), p.
415. 17 For a complete discussion of this question, see the article
by Blanckenhagen.
This content downloaded from 194.177.218.24 on Sun, 9 Mar 2014
11:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
-
304 Rilke's ilPortaV Sonnets
Wo, o wo ist der Ort,?ich trag ihn im Herzen?, wo sie noch lange
nicht konnten, noch von einander abfieln, wie sich bespringende,
nicht recht paarige Tiere;? wo die Gewichte noch schwer sind; wo
noch von ihren vergeblich wirbelnden Staben die Teller torkeln ...
(i, 704)
The poet is searching elegiacally for the moment when the
acrobats were still unable to balance the plates on the ends of
their poles?that is, when they had not yet acquired such perfect
physical control of themselves. The solution to this problematic
passage is expressed quite clearly in the fourth of the prose poems
entitled "Saltimbanques," where Rilke returns to the same
problem:
Quelle perfection. Si c'etait dans Fame, quels saints vous
feriez!?C'est dans Fame, mais ils ne la touchent que par hazard,
dans les rares moments d'une imperceptible maladresse. (n, 714)
In both passages the poet laments the empty virtuosity of the
acrobats and denies that the Gleichgewicht of the saint is to be
found in the physical balancing feats of the acrobats. Indeed, they
approach spiritual harmony most closely in the moments when,
forgetting the outside world and the task at hand, they falter and
cast a quick inward glance at their souls. Thus the acrobat who is
actually engaged in his act (that is, balancing his pole) becomes a
symbol for the futile peripheral activities of mankind. It seems
reasonable, in view of this interpretation, to as? sume that the
figures of the console are compared to acrobats not because, like
the latter, they at? tempt to balance a staff on their foreheads,
but rather because their efforts to balance the saints resemble the
acrobats' manipulations of the balancing rod. In other words, the
last three verses of the sonnet may be read as an elaborate
metaphor in which Stab is equivalent to saint, and not merely, in
line with Berendt, as a simile. (The extended metaphors of the
first two sonnets lend credence, through parallelism, to this
theory.) A reading of this sort implies a much more dynamic
relationship between the saints and the console figures than
Berendt's "zarte Benihrung" and produces, moreover, a struc?
turally tighter poem.
An interesting link between the late poems and the earlier
sonnet is to be found in a frag? ment dealing with "Notre-Dame de
Paris" (August 1907):
Vor Zeiten, einst, ein Herz gewesen sein in langer miihsamer
Metamorphose,
und endlich nahe an der Fensterrose instandig stehen, um in
Stein
unsaglich unbeirrt mit langer Kraft weiterzutragen die
beklommnen Wonnen und alles Wehe, das ja nur begonnen, nur
aufgeschlagen war, anfangerhaft.
Und jetzt es konnen und es plotzlich ganz aushalten, wenn es
kommt und gar nicht endet, seiner Gewalt und seinem Glanz
entschlossen iiberstehend zugewendet,?
es konnen plotzlich, lautlos das vollenden was wir, zu groB fiir
uns, beginnen sehn, und lachelnd, in der einen von den Blenden,
alles, bis an die Engel, uberstehn. (n, 350-351)
In this extended wish the poet, as the following fragment makes
even more obvious, identifies himself fully with the stone figures
of the cathe- dral. Here Rilke, not concerned with the repre?
sentation of the visual image confronting him, leads us through the
metamorphoses that precede what we have chosen to call equilibrium
and then shows us the result: konnen in the pregnant sense of the
Fifth Elegy. But konnen refers here, of course, not to the physical
virtuosity of the acro? bats, but rather to the inner balance
ultimately achieved by the statues (and mankind). This poem
mentions neither acrobats nor Gleich? gewicht, but it is
significant for two reasons. In the first place, Rilke here again
employs the stone figures of the cathedral (not Chartres!) as
vehicles to express unattained and then attained harmony: the
figures of the console and the saints in their niches. By a quick
shift of perspective, as it were, the poet depicts the console
figures as we have them in "Das Portal" and then switches to the
state of their existence in the projected ideal of the elegy and
the French poem, when they will have attained spiritual balance. In
the second place, these strophes stress the fact that spiritual
harmony is indeed an attainable ideal; in this sense they bear out
Rilke's use of the word Gleichgewicht to refer to a living man like
Rodin. In other words, the tension between mankind and the saints
is not irreconcilable
In this fragment as well as in the late French poem we have
found the same polarity that is expressed in our sonnet. The
saints, in their spiritual balance, are juxtaposed to mankind,
which contorts itself wildly in the effort to achieve mere physical
equilibrium. It is the irony of the sonnet that mankind upholds the
saints precisely through its contortions, thereby pre- cluding the
introspection that is necessary to at? tain true inner harmony.
Yet, according to the fragment, the situation is by no means
hopeless
This content downloaded from 194.177.218.24 on Sun, 9 Mar 2014
11:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
-
Theodore Ziolkowski 305
(as Berendt implies), for there exists the possibil? ity of
progression. The tension of the poem is resolved in the final act
of balance that endows the futile actions of mankind with a
provisional meaning (until they too achieve true equilibrium). Thus
Rilke finds harmony and unity on the sub? jective level as well as
in the visual image, for only the saints and console figures
together produce a perfect whole. This interpretation is perfectly
in accord with his views as expressed in other connections (and
these views in turn re? flect Rodin once again). In a letter to Lou
An- dreas-Salome (15 January 1904) he writes, with reference to an
ancient fresco he had once seen: "So war Ruhe und Bewegung in
diesem Bild nebeneinandergestellt, nicht als Kontrast, als ein
Gleichnis vielmehr, als eine endliche Einheit, die sich langsam
schloft wie eine Wunde, die heilte; denn auch die Bewegung war
schon Ruhe. ..." And in his book on Rodin there are countless
similar passages; I shall cite only one:
Und nicht allein in den beruhmten Werken und den weithin
sichtbaren war dieses Lebendigsein: das Unbe- achtete, Kleine, das
Namenlose und Uberzahlige war nicht weniger erf iillt von dieser
tiefen, innerlichen Er- regtheit, von dieser reichen und
uberraschenden Un- ruhe des Lebendigen. Auch die Stille, wo Stille
war, bestand aus hundert Bewegungsmomenten, die sich im
Gleichgewicht hielten. . . . Und ganz ahnlich war es mit den
Tieren, die auf den Kathedralen standen und safien oder unter den
Konsolen kauerten, ver- kummert and gekrummt und zu trage zum
Tragen. (pp. 9-10)
It was this harmony through the resolution of ten- sions that
Rilke was trying to express in his poem?a harmony on two levels:
the visual, ob? jective harmony of the actual portal, which he had
learned through Rodin to recognize, and the implicit, subjective
harmony that he sought, with every fibre of his being, throughout
his entire life.
This interpretation is at variance in one respect with the
accepted view of Rilke's "Dinggedicht," which regards it as a poem
"in dem die Statik herrscht und die Dynamik aufgehort hat."18 For
the whole essence of the three "Portal" sonnets lies in the
contrast, in the first and second, be? tween static and dynamic
and, in the third, the restatement of these themes with the
ingenious resolution. Kurt Oppert is less dogmatic in his
definition, conceding that the "Dinggedicht" does not exclude "die
typische, sozusagen die stehende Bewegung eines Dings,"19 but he is
thinking not of tensions but only of objects such as the Roman
fountain, the panther, and the
carrousel. Hans-Rudolf Muller has delineated very clearly the
"Spannung zwischen Ewigkeit und Verganglichkeit, Unbegrenztheit und
Zeit- lichkeit" (p. 163) that was a great concern of Rilke's during
the period of the Neue Gedichte, but he does not extend his theory
logically to apply to any specific "Dinggedicht." No one leaves
room for the possibility that both terms of the polarity might be
expressed in the same poem: not only the repose of "things," but
also the turmoil of life. This seems to be precisely the case in
our poem. It is not, however, the only case of this sort, for in a
number of "Dinggedichte" the subject of the poet (and mankind) is
placed into a direct, albeit implicit, contrast with the object of
the poem. In "Romische Sarkophage," for instance, the opening lines
immediately es? tablish the principle of tension between the poet
and the sarcophagus: it is not sheer objective portrayal with no
dynamics. (This poem, inci- dentally, also implies the synthesis
that we have established in the third "Portal" sonnet.) Or, in the
sonnet which opens the group of cathedral poems, the figure of the
angel is explicitly con? trasted with mankind. Apart from the
"Portal" sonnets, however, there is perhaps no other true
"Dinggedicht" in which the subjective element of the polarity is so
vividly represented.
These observations conflict in no way with the standard
definitions of Rilke's conception of "Ding," of which Katharina
Kippenberg's is the most succinct: "Sie sind dem Werden entrtickt
und ein Sein geworden."20 They merely suggest that the definition
of "Dinggedicht," in Rilke's case, might be broadened so as to
include the principle of tension between subject and ob? ject: both
implicitly and explicitly stated. For this is a principle that
obsessed Rilke until the end of his life, and we find one of its
most famous expressions, long after the "Portal" poems, in the
Sonette an Orpheus:
Wir sind die Treibenden. Aber den Schritt der Zeit, nehmt ihn
als Kleinigkeit im immer Bleibenden. (i, 745)
Yale University New Haven, Conn.
18 Goertz, p. 67, who is quoting Robert Faesi, Rainer Maria
Rilke (Amalthea-Bucherei, 1922). 19 "Das Dinggedicht: Eine
Kunstform bei Morike, Meyer und Rilke," Deutsche
Vierteljahrsschrift, iv (1926), 769. 20 Rainer Maria Rilke: Ein
Beitrag (Leipzig, 1935), p. 116.
This content downloaded from 194.177.218.24 on Sun, 9 Mar 2014
11:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Article Contentsp. 298p. 299p. 300p. 301p. 302p. 303p. 304p.
305
Issue Table of ContentsPMLA, Vol. 74, No. 3 (Jun., 1959), pp.
161-312The Vespasian Psalter Gloss: Original or Copy? [pp.
161-177]The Romaunt of the Rose and Source Manuscripts [pp.
178-183]Foscolo and Lord Holland's "Letters of Petrarch" [pp.
184-190]Milton: Political Beliefs and Polemical Methods, 1659-60
[pp. 191-202]Thomas D'urfey, the Pope-Philips Quarrel, and the
Shepherd's Week [pp. 203-212]Henry Fielding's the Female Husband:
Fact and Fiction [pp. 213-224]Garrick's Zara [pp. 225-232]A
Would-Be Philosophe: Jean Philippe Rameau [pp. 233-248]Beatrice's
"Pernicious Mistake" in the Cenci [pp. 249-253]Background to Modern
Painters: The Tradition and the Turner Controversy [pp.
254-267]Verlaine's "Art Potique" Re-Examined[pp. 268-275]The
Watcher Betrayed and the Fatal Woman: Some Recurring Patterns in
Zola [pp. 276-284]Ibsen's Concept of Tragedy [pp. 285-297]Rilke's
"Portal" Sonnets [pp. 298-305]"Death in the Woods" and the Artist's
Self in Sherwood Anderson [pp. 306-311]Back Matter [pp.
312-312]