The word The word ة كا ز ل اة كا ز ل اin the Quran in the Quran ن ع ن را ق ل ا ن ع ن را ق ل اة كا ز ل اة كا ز ل اBy A.S. Hashim. MD By A.S. Hashim. MD Arabic, taken from : holyquran.net Arabic, taken from : holyquran.net Translation taken from: quran.al-islam.org Translation taken from: quran.al-islam.org Shakir Shakir Pickthal Pickthal Yusuf Ali Yusuf Ali
The word الزكاة in the Quran القرآن عن الزكاة. By A.S. Hashim. MD Arabic, taken from : holyquran.net Translation taken from: quran.al-islam.org Shakir Pickthal Yusuf Ali. بـســـم الله الرحمن الرحيم In the Name of God, Lord of Mercy and Lord of Grace. The word الزكاة means: - PowerPoint PPT Presentation
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
The word The word الزكاةالزكاة in the Quranin the Quran
عن عن القرآن الزكاةالزكاةالقرآن
By A.S. Hashim. MDBy A.S. Hashim. MD
Arabic, taken from : holyquran.netArabic, taken from : holyquran.netTranslation taken from: quran.al-islam.orgTranslation taken from: quran.al-islam.org
ShakirShakirPickthalPickthalYusuf AliYusuf Ali
22
الرحيم الرحمن الله الرحيم بـســـم الرحمن الله بـســـمIn the Name of God,In the Name of God,
Lord of Mercy and Lord of GraceLord of Mercy and Lord of Grace
The word The word الزكاةالزكاة means:means:The poor-dueThe poor-due
33
Of Themes in the QuranOf Themes in the Quran
There are a good many themes in the Holy Quran. One of these themes is الزكاةالزكاة
The word الزكاةالزكاة appears in about 26 AyahsThese references have variable flavors of meaning and connotationsThe word الزكاةالزكاة comes in red and its English translation comes in red too.
Looking at the entire theme gives a better understanding of what the message entails.
4
البقرة 43آية - 2سورة - سورة
And keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.Do ye enjoin right conduct on the people, and forget to practice it yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand?Nay, seek Allah's help with patient perseverance and prayer: It is indeed hard, except to those who bring a lowly spirit,-
And remember We took a covenant from the Children of Israel (to this effect): Worship none but Allah; treat with kindness your parents and kindred, and orphans and those in need; speak fair to the people; be steadfast in prayer; and pay the poor-rate. Then did ye turn back, except a few among you, and ye backslide (even now).
Many of the followers of the Book wish that they could turn you back into unbelievers after your embracing the faith, out of envy from themselves, (even) after the truth has become manifest to them; but pardon and forgive, so that Allah should bring about His command; surely Allah has power over all things.And keep up prayer and pay the poor-rate and whatever good you send before for yourselves, you shall find it with Allah; surely Allah sees what you do.
It is not righteousness that ye turn your faces towards east or West; but it is righteousness- to believe in Allah and the Last Day, and the Angels, and the Book, and the Messengers; to spend of your substance, out of love for Him, for your kin, for orphans, for the needy, for the wayfarer, for those who ask, and for the ransom of slaves; to be keep up prayer, pay the poor-rate; to fulfill the contracts which ye have made; and to be firm and patient, in suffering and adversity, and throughout all periods of panic. Such are the people of truth, the Allah-fearing.
وا تول أن البر ليسقبل وجوهكم
والمغرب المشرقآمن من البر ولكناآلخر واليوم ه باللوالكتاب والمالئكة
المال وآتى ين بي والنالقربى ذوي ه حب علىوالمساكين واليتامى
بيل الس وابنوفي ائلين والس
الصالة وأقام قاب الركاة الز وآتى
إذا بعهدهم والموفونوالصابرين �عاهدوا اء والضر البأساء في
Lo! those who believe and do good works and keep up prayer and pay the poor-due, their reward is with their Lord and there shall no fear come upon them neither shall they grieve.O ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers.
Have you not seen those to whom it was said: Withhold your hands, and keep up prayer and pay the poor-rate; but when fighting is prescribed for them, lo! a party of them fear men as they ought to have feared Allah, or even with a greater fear, and say: Our Lord! why have You ordained fighting for us? If only You would give us respite yet a while! Say (unto them, O Muhammad): The comfort of this world is scant; the Hereafter will be better for him who is heedful; Never will ye be dealt with unjustly in the very least!
ذين ال إلى تر ألمكفوا لهم قيل
وأقيموا أيديكموآتوا الصالة كاة كتب الز فلما
إذا القتال عليهممنهم فريق
اس الن يخشونأو ه الل كخشية � ة&&&* ق&ي ي&&&&, ق&&- ق&&�� ق&&&&� ق&&.الم نا رب وقالوا
But those of them who are firm in knowledge and the believers believe in what is revealed unto thee, and what was revealed before thee, especially the diligent in prayer and those who pay the poor-due, the believers in Allah and the Last Day. Upon these We shall bestow immense reward.
Allah made a covenant of old with the Children of Israel and We raised among them twelve chieftains, and Allah said: Lo! I am with you. If ye keep up prayer and pay the poor-due, and believe in My Messengers and support them, and lend unto Allah a kindly loan, surely I shall remit your sins, and surely I shall bring you into Gardens underneath which rivers flow. Whoso among you disbelieves after this he has truly wandered from the path of rectitude
Your guardian can be only Allah; and His Messenger and those who believe, who keep up prayers and pay the poor-due, while they bow down humbly in worship.And whoever takes Allah and His Messenger and those who believe for a guardian, then surely the party of Allah are they that shall be triumphant.
And ordain for us in this world what is good, and in the Hereafter what is good, Lo! We have turned unto Thee. He said: I smite with My punishment whom I will, and My mercy embraces all things, therefore I shall ordain it for those who ward off evil and pay the poor-due, and those who believe Our revelations;
Then, when the sacred months have passed, slay the idolaters wherever ye find them, and take them captive, and besiege them, and prepare for them each ambush. But if they repent and keep up prayer and pay the poor-due, then leave their way free. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
They have purchased with the revelations of Allah a little gain, so they debar men from His way. Lo! evil is it that they do.And they observe toward a believer neither pact nor honor. These are they who are transgressors.But if they repent and keep up prayer and pay the poor-due, then are they your brethren in religion. We detail Our revelations for a people who have knowledge.
It is not for the idolaters to tend Allah's sanctuaries, bearing witness against themselves of disbelief. As for such, their works are vain and in the Fire they will abide.He only shall tend Allah's sanctuaries who believes in Allah and the Last Day and keeps up prayer and pays the poor-due and fears none but save Allah. For such is it possible that they can be of the rightly guided.
And the believers, men and women, are guardians one of another; they enjoin the right and forbid the wrong, and they keep up prayer and they pay the poor-due, and they obey Allah and His messenger. As for these, Allah will have mercy on them. Lo! Allah is Mighty, Wise.Allah promises to the believers, men and women, Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide - blessed dwellings in Gardens of Eden. And - greater (far)! - acceptance from Allah. That is the supreme triumph.
And We bestowed upon him Isaac, and Jacob as a grandson. Each of them We made righteous.And We made them Imams who guided people by Our command, and We revealed to them the doing of good and the keeping up of prayer and the giving of the alms, and Us alone did they serve;
Those who, if We give them power in the land, keep up prayer and pay the poor-due and enjoin kindness and forbid iniquity. And Allah's is the sequel of events.
And strive for Allah with the Endeavour which is His right. He has chosen you and has not laid upon you in religion any hardship; the faith of your father Abraham is yours. He has named you Muslims of old time and in this Scripture, that the Messenger may be a witness against you, and that ye may be witnesses against mankind. So establish worship, pay the poor-due, and hold fast to Allah. He is your Protecting friend. A blessed Patron and a blessed Helper!
ه الل في وجاهدواهو �حقجهاده جعل وما اجتباكمالدين في عليكمة مل �منحرج � ق&&&= ي& Q&&د ا&& ق&&&� ي&� د&&8ا ي&&&= F&ك ي& د&� ق&&.ا
Men whom neither merchandise nor selling diverts from the remembrance of Allah and the keeping up of prayer and the giving of poor-rate; who fear a day when hearts and eyeballs will be overturned;That Allah may reward them with the best of what they did, and increase reward for them of His bounty. Allah gives blessings without measure to whom He will.
And keep up prayer and pay the poor-rate and obey the Messenger, so ye may receive mercy Think not that those who disbelieve shall escape in the earth, and their abode is the fire; and certainly evil is the resort!
Ta. Sin. These are revelations of the Quran and a Scripture that is clearA guidance and good tidings for believersWho keep up prayer and pay the poor-rate, and of the hereafter, they are sure.Lo! as for those who believe not in the Hereafter, We have made their works seem fair unto them so that they are all astray.Those are they for whom is the worst of punishment, and in the Hereafter are the greatest losers.
Alif Lam Mim. These are Verses of the Wise Book,-A Guide and a Mercy to the kindly Doers of Good,-Those who keep up prayer and pay the poor-rate and have sure faith in the Hereafter.These are on a guidance from their Lord, and these are the ones who will prosper.
الكتاب الم آيات تلك الحكيم
ورحمة هدى للمحسنين
الصالة يقيمون ذين الكاة الز وهم ويؤتون
يوقنون هم باآلخرةمن هدى على أولئك
هم وأولئك هم �ربالمفلحون
25
سورة - األحزاب 33آية - 33سورة
And stay quietly in your houses, and make not a dazzling display, like that of the former Times of Ignorance; and keep up prayer, and pay the poor-rate, ; and obey Allah and His Messenger. Allah only desires to keep away the uncleanness from you, O people of the House! and to purify you thoroughly.
Say (unto them O Muhammad): I am only a mortal like you. It is inspired in me that your god is Allah the One, therefore take the straight path unto Him and seek forgiveness of Him. And woe unto the idolaters,Those who do not give poor-rate and they are who even deny the Hereafter.Lo! as for those who believe and do good works, for them is a reward enduring.
ر&&&� ق&&&&, ق&� ا&& ق&/ ق&&.ا ا&& ق&&" ق&�/ د&&8ا ي&&&� ك&&&ما أن إلي يوحى مثلكم
O you who believe! when you consult the Messenger, then offer something in charity before your consultation; that is better for you and purer; but if you do not find, then surely Allah is Forgiving, Merciful.Do you fear that you will not be able to give in charity before your consultation? So when you do not do it and Allah has turned to you mercifully, then keep up prayer and pay the poor-rate and obey Allah and His Messenger; and Allah is Aware of what you do.
….So recite of it what is easy for you, and keep up prayer and pay the poor-rate, and so lend unto Allah a goodly loan. Whatever good ye send before you for your souls, ye will find it with Allah, better and greater in the recompense. And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
A messenger from Allah, reading purified pagesWherein are decrees of the right and straight.Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence.And they were not ordered except that they should serve Allah, being sincere to Him in obedience, upright, and keep up prayer and pay the poor-rate, and that is the right religion.
ه الل من رسولمطهرة صحفا يتلور* ق" لي ق ر] ك1 ك� ق<ا دDي
ذين ال ق تفر وماإال الكتاب أوتوا
جاءتهم ما بعد مننة البي
إال أمروا وماه الل ليعبدوا
الدين له مخلصينويقيموا حنفاء
ويؤتوا الصالة كاة � وذلك الز
مة القي دين
30
In Conclusion, Read Surah of Asr
والعصرBy the declining day,
ء&&&� G&&&&ي ك&&- &&&� د&&@ ق&&ل ق&&& ا&& G&&&&ق د8اي&/ I&&&&ي ا&& ق&&&� د&&8اLo! man is a state of loss,
بالصبر وتواصوا بالحق وتواصوا الصالحات وعملوا آمنوا ذين ال إالSave those who believe and do good works, and exhort one
another to truth and exhort one another to endurance