Top Banner

of 93

The Twilight Saga New Moon

Jul 13, 2015

Download

Documents

Amy Check
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript

0 00:00:40,424 --> 00:00:43,689 Penerjemah : Sukair 1 00:00:50,424 --> 00:00:55,689 Khodian Corporation 2 00:00:57,424 --> 00:01:00,689 "Kegembiraan indah ini harus berakhir dengan kejam, 3 00:01:01,661 --> 00:01:05,256 "dan dalam kemenangan mereka mati, seperti api dan bubuk, 4 00:01:06,599 --> 00:01:09,830 "Sebagaimana mereka bercumbu, menikmatinya." 5 00:01:45,138 --> 00:01:46,332 Nenek? 6 00:02:03,056 --> 00:02:05,320 Edward, jangan! Dia akan melihatmu. 7 00:02:16,035 --> 00:02:17,229 Baik. 8 00:02:27,514 --> 00:02:29,778 Nenek, aku ingin kau bertemu... 9 00:02:59,279 --> 00:03:01,144 Selamat ulang tahun, Bella. 10 00:03:14,027 --> 00:03:15,551 Selamat ulang tahun. 11 00:03:20,433 --> 00:03:21,957 Ku pikir kita sudah sepakat, tak ada hadiah. 12 00:03:21,957 --> 00:03:25,596 Hadiah dariku tidak di bungkus, jadi ini tak masuk hitungan. 13 00:03:29,909 --> 00:03:32,070 Hadiahnya bagus. Terima kasih, Ayah.

14 00:03:32,478 --> 00:03:36,346 Ini dari Ibumu. Kami sudah sepakat. 15 00:03:36,616 --> 00:03:38,675 Dia yang memberikan ide. 16 00:03:40,553 --> 00:03:44,011 Ini album untuk memajang foto-fotomu di tahun senior. 17 00:03:45,592 --> 00:03:47,719 Tahun senior. 18 00:03:48,695 --> 00:03:52,324 Bagaimana kau bisa semakin tua begitu cepat?/ Aku tidak tua. Tidak setua itu. 19 00:03:52,632 --> 00:03:55,192 Entahlah. Apa itu uban? 20 00:03:55,868 --> 00:03:57,301 Tidak. Tak mungkin. 21 00:04:01,441 --> 00:04:02,999 Selamat ulang tahun. 22 00:04:02,999 --> 00:04:04,509 Lucu sekali. 23 00:04:05,545 --> 00:04:08,981 Satu lagi pejalan kaki hilang sehingga jumlah yang diduga tewas 3 orang. 24 00:04:08,981 --> 00:04:10,777 Polisi hutan sedang mencari pembunuh hewan... 25 00:04:20,026 --> 00:04:21,926 Itu Bella. Bella! 26 00:04:22,328 --> 00:04:23,852 Hai./ Aku... 27 00:04:26,065 --> 00:04:28,158 Hari ini hari penting, Bella.

28 00:04:29,068 --> 00:04:30,831 Sastra Romeo dan Juliet. 29 00:04:31,137 --> 00:04:34,300 Ya./ Mengapa dengan dirimu, Bella? 30 00:04:35,475 --> 00:04:39,309 Aku akan memotret kalian. Ibuku ingin menyimpan foto kalian bersama 31 00:04:39,309 --> 00:04:40,505 dalam album foto kenangan. 32 00:04:40,505 --> 00:04:41,569 Keren. Ya. 33 00:04:41,569 --> 00:04:43,013 Aku saja yang foto. Aku tak sekelas dengan mereka. 34 00:04:43,013 --> 00:04:44,481 Tidak, tidak. Kemari. 35 00:04:44,481 --> 00:04:45,915 Kau akan mengedit foto itu jika hidungku kelihatan besar, 'kan? 36 00:04:45,915 --> 00:04:49,819 Jangan kuatir, aku ada dalam foto itu. Takkan ada yang memperhatikan kalian. 37 00:04:49,819 --> 00:04:51,288 Bagus. 38 00:04:52,191 --> 00:04:54,050 Bagus. Si Cullen datang. 39 00:04:57,063 --> 00:04:59,088 Kita bicara lagi nanti. 40 00:05:22,121 --> 00:05:23,816 Selamat ulang tahun./ Jangan ingatkan aku. 41 00:05:26,592 --> 00:05:29,152 Bella, hari kelahiranmu patut

untuk dirayakan. 42 00:05:29,152 --> 00:05:31,924 Ya, tapi penuaanku tidak./ Penuaanmu? 43 00:05:34,267 --> 00:05:37,065 Kurasa umur 18 tahun terlalu muda untuk mulai mengkhawatirkan itu. 44 00:05:37,065 --> 00:05:38,763 Aku sudah 1 tahun lebih tua darimu. 45 00:05:38,763 --> 00:05:41,363 Tidak. Umurku 109 tahun. 46 00:05:41,641 --> 00:05:44,804 Mungkin aku seharusnya tidak pacaran dengan orang tua. 47 00:05:44,804 --> 00:05:48,438 Menjijikan. Harusnya aku menolak saja. 48 00:06:00,293 --> 00:06:02,693 Kita harus masuk kelas./ Baik. 49 00:06:07,467 --> 00:06:08,991 Tunggu sebentar. 50 00:06:09,936 --> 00:06:11,665 Ada yang ingin bicara denganmu. 51 00:06:12,372 --> 00:06:14,272 Bella!/ Jacob! 52 00:06:14,807 --> 00:06:16,035 Apa? 53 00:06:17,810 --> 00:06:19,869 Akan ku tinggalkan kalian bicara. 54 00:06:24,083 --> 00:06:27,849 Halo, bisep! Kau tahu, Steroids itu buruk untukmu. 55

00:06:29,021 --> 00:06:31,319 Aku olahraga, Bella. 56 00:06:31,319 --> 00:06:34,827 Kau tahu, takkan kelihatan kentara jika kita sering jalan bareng. 57 00:06:35,328 --> 00:06:38,229 Kalau begitu pindah sekolahmu. Kau bisa jalan bareng dengan si wajah pucat. 58 00:06:38,229 --> 00:06:41,733 Aku tak apa-apa. Aku lebih suka sekolah berpisah dari yang lain. 59 00:06:42,368 --> 00:06:44,836 Mereka izinkan masuk bagi anak-anak urakan di sekolah itu. 60 00:06:44,836 --> 00:06:46,797 Begitu. Lalu kenapa kau kelihatan lusuh? 61 00:06:47,073 --> 00:06:49,564 Aku baru saja membeli sparepart untuk mobil Rabbit. 62 00:06:49,564 --> 00:06:52,167 Kau harus melihatnya dan ikut mengendarainya saat sudah selesai. 63 00:06:52,167 --> 00:06:53,610 Mobilnya cepat? 64 00:06:55,548 --> 00:06:56,640 Lumayan. 65 00:06:57,817 --> 00:07:00,081 Aku bercanda./ Oke. Bagus. 66 00:07:00,820 --> 00:07:02,913 Hei, selamat ulang tahun. 67 00:07:04,490 --> 00:07:06,651 Ayahmu bilang pada ayahku, jadi... 68 00:07:07,293 --> 00:07:09,261 Ya, tentu saja.

69 00:07:09,796 --> 00:07:12,390 Aku melihat ini kemarin dan aku memikirkan tentangmu. 70 00:07:14,000 --> 00:07:15,763 Ini penghalang mimpi buruk. 71 00:07:17,804 --> 00:07:19,795 Ini sempurna. 72 00:07:22,008 --> 00:07:23,373 Terima kasih. 73 00:07:23,943 --> 00:07:25,376 Sama-sama. 74 00:07:27,647 --> 00:07:28,739 Senang melihatmu./ Ya, kita ketemu lagi nanti. 75 00:07:28,739 --> 00:07:29,941 Dah. 76 00:07:31,417 --> 00:07:35,114 Jadi bagaimana bisa Jacob Black memberikanmu hadiah sementara aku tidak? 77 00:07:36,289 --> 00:07:39,190 Karena aku tak punya apapun untuk ku berikan kembali padamu. 78 00:07:39,826 --> 00:07:42,693 Bella, kau berikan segalanya untukku hanya dengan kau bernafas. 79 00:07:44,664 --> 00:07:46,256 Begitu? Terima kasih. 80 00:07:46,799 --> 00:07:48,926 Itu yang ku mau./ Bella! 81 00:07:50,436 --> 00:07:51,801 Selamat ulang tahun! 82 00:07:55,441 --> 00:07:56,601

Bukannya sudah ku bilang jangan ada hadiah. 83 00:07:56,601 --> 00:07:58,837 Aku sudah melihat kau membukanya, dan coba tebak, 84 00:07:58,837 --> 00:08:00,344 kau menyukainya. 85 00:08:00,344 --> 00:08:03,211 Kau akan kenakan malam ini. Di rumah kami. 86 00:08:04,951 --> 00:08:07,943 Ayolah. Kumohon? Ini akan menyenangkan. 87 00:08:11,591 --> 00:08:13,957 Baik. Baiklah./ Bagus! 88 00:08:13,957 --> 00:08:16,153 Oke, sampai ketemu pukul 7:00 malam nanti. 89 00:08:18,231 --> 00:08:21,200 Jasper, rasanya tak adil dengan mengontrol suasana hatiku. 90 00:08:22,768 --> 00:08:25,328 Maaf, Bella. Selamat... 91 00:08:26,672 --> 00:08:28,037 Lupakan. 92 00:08:30,343 --> 00:08:33,608 Kau tak bisa mempercayai vampir. Percayalah. 93 00:08:34,580 --> 00:08:36,639 Oh, cintaku! Isteriku! 94 00:08:37,450 --> 00:08:39,645 Kematian, yang mengisap nafasmu 95 00:08:39,645 --> 00:08:42,153 tak punya daya merenggut kecantikanmu. 96

00:08:43,322 --> 00:08:45,187 Kau tak menaklukannya. 97 00:08:46,659 --> 00:08:50,561 Kecantikan yang berwarna merah tua di bibir dan pipimu. 98 00:08:51,397 --> 00:08:54,264 Dan panji pucat kematian tak mampu menggantikannya. 99 00:08:54,264 --> 00:08:56,301 Aku tak suka terkenal. 100 00:08:57,003 --> 00:08:59,938 Ada tragedi yang lebih buruk. Maksudku, lihat Romeo. 101 00:08:59,938 --> 00:09:02,975 Membunuh cinta sejatinya dengan ketololannya. 102 00:09:04,877 --> 00:09:05,969 Ya. 103 00:09:06,479 --> 00:09:08,640 Walau begitu aku iri satu hal darinya. 104 00:09:10,516 --> 00:09:12,575 Juliet benar-benar wanita sempurna. 105 00:09:12,575 --> 00:09:15,917 Jika kau suka dengan kecantikan. 106 00:09:19,191 --> 00:09:22,126 Bukan gadis itu, tapi bunuh diri itu. 107 00:09:26,065 --> 00:09:28,295 Hampir tidak mungkin bagi... 108 00:09:29,769 --> 00:09:32,397 Bagi sebagian orang. 109 00:09:35,074 --> 00:09:38,305 Bagi manusia, sedikit racun, 110

00:09:40,413 --> 00:09:42,404 masuk ke dalam hati. 111 00:09:43,716 --> 00:09:46,276 Begitu banyak hal berbeda bisa terjadi. 112 00:09:49,555 --> 00:09:51,455 Kenapa kau berkata begitu? 113 00:09:52,758 --> 00:09:55,249 Karena aku sudah menghadapi itu. 114 00:09:57,463 --> 00:09:59,488 Aku tak tahu yang terjadi jika aku tak datang tepat waktu. 115 00:10:00,132 --> 00:10:03,295 Aku sudah siap dengan rencanaku. 116 00:10:04,570 --> 00:10:06,265 Rencana apa? 117 00:10:06,265 --> 00:10:09,797 Aku akan ke Italia dan memohon pada Volturi. 118 00:10:10,643 --> 00:10:12,873 Apa?/ Volturi. 119 00:10:12,873 --> 00:10:16,403 Sekarang, siapa yang bisa ulangi kalimat terakhir dari sanjak tadi 120 00:10:16,403 --> 00:10:19,042 hanya untuk memastikan kalau kalian memperhatikan? 121 00:10:19,452 --> 00:10:20,851 Tn. Cullen? 122 00:10:23,889 --> 00:10:25,516 Ya, Tn. Berty. 123 00:10:28,260 --> 00:10:32,128 "Disini aku akan tempatkan pembaringan terakhirku

124 00:10:34,133 --> 00:10:38,297 "dan mengguncang sepasang bintang sial dari dunia yang membosankan ini. 125 00:10:39,138 --> 00:10:41,003 "Mataku, menatapmu terakhir kali. 126 00:10:41,607 --> 00:10:43,871 "Lenganku, memelukmu terakhir kali! 127 00:10:44,844 --> 00:10:47,745 "Dan, bibir, pintu nafasmu, 128 00:10:48,414 --> 00:10:52,748 "tertutup dengan ciuman tanpa batas yang ditawar murah oleh kematian!" 129 00:10:54,987 --> 00:10:57,080 Perhatikan monitornya. 130 00:10:58,724 --> 00:11:01,090 Dengan ciuman aku mati. 131 00:11:04,430 --> 00:11:07,661 Klan Volturi sudah ada sejak dulu, keluarga yang sangat kuat. 132 00:11:08,267 --> 00:11:11,896 Kurasa mereka kerabat terdekat dari keluarga kerajaan di duniaku. 133 00:11:12,505 --> 00:11:14,700 Apa itu Carlisle?/ Ya. 134 00:11:15,908 --> 00:11:18,103 Dia tinggal bersama mereka selama beberapa dekade. 135 00:11:18,103 --> 00:11:22,773 Digambarkan mereka sangat sopan. Tentu saja tidak menghormati kehidupan manusia, 136 00:11:23,716 --> 00:11:27,152 tapi paling tidak hormat terhadap karya seni dan ilmu pengetahuan. 137

00:11:28,721 --> 00:11:30,211 Dan hukum. 138 00:11:31,223 --> 00:11:32,986 Diatas semuanya, hukum. 139 00:11:36,228 --> 00:11:37,991 Vampir punya hukum? 140 00:11:39,532 --> 00:11:41,159 Tidak banyak. 141 00:11:42,334 --> 00:11:45,167 Dan hanya satu yang patut dipatuhi. 142 00:11:47,673 --> 00:11:49,140 Apa itu? 143 00:11:50,209 --> 00:11:53,303 Kalau kami harus merahasiakan keberadaan kami sebagai vampir. 144 00:11:53,746 --> 00:11:56,806 Kami tidak boleh mengungkapkan jati diri, 145 00:11:58,684 --> 00:12:01,209 dan kami tak boleh membunuh terang-terangan. 146 00:12:05,124 --> 00:12:07,592 Kecuali, tentu, jika kau ingin mati. 147 00:12:22,074 --> 00:12:24,099 Kau harus berhenti bicarakan itu. 148 00:12:24,099 --> 00:12:27,942 Aku bahkan tak bisa bayangkan jika seseorang menyakitimu. 149 00:12:30,549 --> 00:12:34,610 Bella, satu-satunya hal yang bisa menyakitiku adalah kamu. 150 00:12:36,989 --> 00:12:39,480 Dan aku tak punya hal lain yang perlu ku takutkan. 151

00:12:39,480 --> 00:12:40,616 Itu tak benar. 152 00:12:43,095 --> 00:12:45,825 Victoria? Dia akan mendatangiku suatu hari nanti. 153 00:12:46,766 --> 00:12:51,260 Alice akan melihatnya saat dia putuskan balas dendam, dan kita akan bersiap-siap. 154 00:12:51,537 --> 00:12:53,437 Aku bisa melindungimu 155 00:12:54,406 --> 00:12:56,169 jika kau merubahku. 156 00:12:56,842 --> 00:12:59,276 Bella, kau sudah melindungiku. 157 00:13:01,247 --> 00:13:03,238 Kau satu-satunya alasanku 158 00:13:04,884 --> 00:13:06,647 untuk tetap hidup, 159 00:13:07,319 --> 00:13:09,150 begitulah diriku. 160 00:13:11,490 --> 00:13:13,788 Tapi tugasku untuk melindungimu. 161 00:13:17,363 --> 00:13:20,457 Dari semua orang kecuali kakakku. 162 00:13:20,457 --> 00:13:23,764 Sudah waktunya! 163 00:13:34,547 --> 00:13:36,242 Maaf mengenai ini semua. 164 00:13:36,242 --> 00:13:39,148 Kami mencoba melarang Alice./ Seolah-olah bisa dilakukan. 165 00:13:39,148 --> 00:13:41,709

Selamat ulang tahun, Bella./ Terima kasih. 166 00:13:44,690 --> 00:13:47,659 Aku temukan ini di tasmu. Kau keberatan? 167 00:13:48,394 --> 00:13:50,658 Pacaran dengan gadis lebih tua. Hebat. 168 00:13:52,865 --> 00:13:55,095 Apa?/ Kau duluan, Rosalie. 169 00:13:57,970 --> 00:14:01,030 Ini kalung. Alice yang memilihnya. 170 00:14:01,473 --> 00:14:02,667 Terima kasih. 171 00:14:05,411 --> 00:14:07,106 Tunjukan kasih sayang kalian. 172 00:14:10,816 --> 00:14:12,807 Yang ini dari Emmett. 173 00:14:15,287 --> 00:14:17,778 Sudah dipasang dalam trukmu. 174 00:14:17,778 --> 00:14:19,290 Akhirnya sound system yang bagus 175 00:14:19,290 --> 00:14:21,758 untuk trukmu yang.../ Hei! jangan benci truk itu. 176 00:14:22,928 --> 00:14:25,089 Bukalah ini hadiah Esme dan Carlisle. 177 00:14:26,365 --> 00:14:28,890 Benda kecil untuk mencerahkan harimu. 178 00:14:28,890 --> 00:14:31,937 Ya, kau kelihatan pucat akhir-akhir ini. 179 00:14:39,945 --> 00:14:41,276 Teriris kertas.

180 00:15:06,038 --> 00:15:09,098 Jaz, Jaz. Tenanglah. Itu cuma setetes 181 00:15:11,510 --> 00:15:12,841 darah. 182 00:15:19,351 --> 00:15:21,251 Bawa Jasper dari sini. 183 00:15:26,992 --> 00:15:29,290 Maaf, aku tak bisa. 184 00:15:31,597 --> 00:15:34,395 Aku harus menjahit lukamu diruang kerjaku. 185 00:15:36,702 --> 00:15:38,294 Temani Jasper. 186 00:15:39,104 --> 00:15:40,571 Aku yakin dia marah pada dirinya, 187 00:15:40,571 --> 00:15:44,166 dan aku ragu dia akan dengarkan yang lain tapi kurasa kau bisa menenangkannya. 188 00:15:44,166 --> 00:15:45,437 Edward. 189 00:15:56,889 --> 00:16:00,381 Aku memang tak mau dirayakan./ Itu bukan salahmu. 190 00:16:02,461 --> 00:16:06,591 Jasper memang belum lama "diet" darah, tidak seperti kami. 191 00:16:07,333 --> 00:16:08,960 Bagaimana kau melakukannya? 192 00:16:09,935 --> 00:16:12,062 Latihan bertahun-tahun. 193 00:16:12,604 --> 00:16:16,472 Apa kau pernah berpikir melakukan hal yang lebih mudah?

194 00:16:18,310 --> 00:16:19,368 Tidak. 195 00:16:20,546 --> 00:16:23,982 Aku tahu aku ingin jadi apa. Aku ingin membantu orang lain. 196 00:16:25,184 --> 00:16:28,483 Itu membuatku bahagia, walaupun aku merasa seperti orang terkutuk. 197 00:16:30,990 --> 00:16:32,321 Orang terkutuk? 198 00:16:33,292 --> 00:16:36,022 Seperti di neraka? 199 00:16:42,468 --> 00:16:44,902 Carlisle, kau takkan dikutuk. 200 00:16:45,270 --> 00:16:47,568 Tak bisa. Itu tak mungkin. 201 00:16:48,073 --> 00:16:49,734 Terima kasih, Bella. 202 00:16:49,734 --> 00:16:53,904 Kau selalu sangat ramah terhadap kami. 203 00:16:57,983 --> 00:17:01,248 Jadi begitukah? Karena itulah dia tak mau merubahku? 204 00:17:04,323 --> 00:17:06,323 Bayangkan keadaannya berbalik. 205 00:17:08,794 --> 00:17:11,228 Jika kau jadi Edward, 206 00:17:12,598 --> 00:17:14,828 bisakah kau mengambil jiwanya? 207 00:17:38,023 --> 00:17:39,888 Kau tak bisa melindungiku

208 00:17:41,994 --> 00:17:43,655 dari apapun. 209 00:17:44,129 --> 00:17:47,098 Pada saatnya nanti, sesuatu akan memisahkan kita. 210 00:17:48,801 --> 00:17:51,429 Bisa jadi kecelakaan atau aku jatuh sakit 211 00:17:52,604 --> 00:17:54,003 atau umurku yang menua, 212 00:17:55,774 --> 00:18:00,143 selama aku masih manusia. Dan satu-satunya solusi ada merubahku. 213 00:18:02,648 --> 00:18:05,378 Itu bukanlah solusi. Itu tragedi. 214 00:18:05,378 --> 00:18:09,080 Kau takkan menginginkanku saat aku kelihatan seperti nenek-nenek. 215 00:18:18,163 --> 00:18:22,600 Bella, tidakkah kau mengerti perasaanku padamu sama sekali? 216 00:18:25,337 --> 00:18:27,100 Carlisle bilang padaku 217 00:18:30,209 --> 00:18:32,336 bagaimana perasaanmu terhadap jiwamu. 218 00:18:33,946 --> 00:18:35,743 Aku tak percaya itu. 219 00:18:36,949 --> 00:18:39,042 Jadi jangan mengkhawatirkan jiwaku. 220 00:18:40,185 --> 00:18:42,016 Sebaiknya kau masuk. 221 00:18:56,735 --> 00:18:58,669 Ini masih hari ulang tahunku.

222 00:19:02,307 --> 00:19:04,298 Jadi boleh aku minta sesuatu? 223 00:19:07,880 --> 00:19:09,108 Cium aku? 224 00:19:40,546 --> 00:19:41,911 Aku mencintaimu. 225 00:19:44,516 --> 00:19:45,915 Aku juga mencintaimu. 226 00:21:07,833 --> 00:21:09,027 Hei. 227 00:21:12,938 --> 00:21:15,372 Ayo ikut dan jalan denganku. 228 00:21:39,164 --> 00:21:41,098 Kita harus meninggalkan Forks. 229 00:21:44,369 --> 00:21:45,563 Kenapa? 230 00:21:49,207 --> 00:21:52,665 Carlisle harusnya kelihatan lebih tua 10 tahun dari penampilannya sekarang, 231 00:21:52,665 --> 00:21:55,144 dan orang-orang mulai menyadari itu. 232 00:21:57,849 --> 00:22:01,808 Oke, aku akan memikirkan alasan terbaik pada Charlie. 233 00:22:13,699 --> 00:22:15,496 Saat kau bilang "kita"... 234 00:22:19,771 --> 00:22:22,001 Maksudku aku dan keluargaku. 235 00:22:26,178 --> 00:22:29,739 Edward, yang terjadi dengan Jasper, itu bukan apa-apa.

236 00:22:30,082 --> 00:22:32,778 Kau benar. Itu bukan apa-apa. 237 00:22:35,387 --> 00:22:37,912 Bukan apa-apa tapi apa yang selalu ku harapkan 238 00:22:39,925 --> 00:22:43,122 dan bukan apa-apa dibandingkan dengan apa yang bisa terjadi. 239 00:22:49,167 --> 00:22:51,965 Kau bukanlah bagian dari duniaku, Bella. 240 00:22:57,042 --> 00:22:58,737 Aku bagian dari dirimu. 241 00:23:00,479 --> 00:23:01,199 Tidak. 242 00:23:05,317 --> 00:23:06,784 Aku ikut. 243 00:23:07,853 --> 00:23:09,013 Bella, 244 00:23:10,422 --> 00:23:12,754 Aku tak ingin kau ikut. 245 00:23:20,298 --> 00:23:22,061 Kau tak menginginkanku? 246 00:23:27,806 --> 00:23:28,932 Tidak. 247 00:23:32,611 --> 00:23:36,047 Kau sangat berubah. 248 00:23:37,516 --> 00:23:39,984 Tapi jika permintaanku ini tak berlebihan, 249 00:23:41,787 --> 00:23:44,221 bisakah kau berjanji padaku sesuatu? 250 00:23:46,625 --> 00:23:48,786

Jangan lakukan hal-hal gila. 251 00:23:51,563 --> 00:23:53,326 Demi Charlie. 252 00:23:54,766 --> 00:23:57,735 Dan aku menjanjikan sesuatu padamu sebagai gantinya. 253 00:23:57,735 --> 00:24:00,670 Dan ini adalah terakhir kali kau melihatku. 254 00:24:01,273 --> 00:24:02,865 Aku takkan kembali, 255 00:24:03,208 --> 00:24:07,269 dan kau bisa melanjutkan hidupmu tanpa gangguanku. 256 00:24:08,046 --> 00:24:11,846 Semuanya akan menjadi seperti aku tak pernah ada, aku janji. 257 00:24:15,287 --> 00:24:19,053 Jika ini mengenai jiwaku, ambilah. Aku tak menginginkannya tanpamu. 258 00:24:19,053 --> 00:24:21,149 Ini bukan mengenai jiwamu. 259 00:24:24,262 --> 00:24:26,594 Kau tidak cukup baik untukku. 260 00:24:28,200 --> 00:24:30,168 Tak cukup baik untukmu. 261 00:24:31,403 --> 00:24:34,031 Maafkan aku telah membiarkan hubungan ini begitu lama. 262 00:24:35,907 --> 00:24:37,238 Kumohon... 263 00:24:38,777 --> 00:24:40,074 Jangan...

264 00:24:45,417 --> 00:24:46,714 Selamat tinggal. 265 00:25:02,367 --> 00:25:03,561 Edward. 266 00:25:16,314 --> 00:25:17,542 Edward. 267 00:25:21,953 --> 00:25:23,181 Edward. 268 00:25:26,157 --> 00:25:27,488 Edward! 269 00:25:35,467 --> 00:25:36,661 Edward. 270 00:27:32,283 --> 00:27:34,979 Aku akan coba hubungi kediaman keluarga Cullens lagi. 271 00:27:35,687 --> 00:27:38,781 Keluarga Cullens sudah tinggalkan kota, Charlie./ Tindakan bagus. 272 00:27:38,781 --> 00:27:40,552 Kemana mereka pergi? 273 00:27:41,559 --> 00:27:43,459 Kita akan temukan dia, Charlie. 274 00:27:43,459 --> 00:27:45,860 Charlie! 275 00:27:46,097 --> 00:27:47,223 Hei. 276 00:27:50,502 --> 00:27:52,094 Dia baik-baik saja. 277 00:27:52,971 --> 00:27:56,429 Aku gendong dia. Terima kasih, Sam. 278 00:29:06,344 --> 00:29:09,711

Alice, kau menghilang, 279 00:29:12,317 --> 00:29:14,285 seperti yang lainnya. 280 00:29:15,553 --> 00:29:18,249 Sekarang dengan siapa aku bisa bicara? Aku seperti tersesat. 281 00:29:25,330 --> 00:29:26,957 Saat kau pergi, 282 00:29:28,867 --> 00:29:30,528 dan dia pergi, 283 00:29:32,771 --> 00:29:35,137 kalian membawa semuanya pergi. 284 00:29:37,242 --> 00:29:40,268 Tapi ketiadaan dirinya sesuatu yang ku risaukan. 285 00:29:47,652 --> 00:29:51,179 Rasanya seperti rongga besar yang menganga menembus dadaku. 286 00:29:56,795 --> 00:29:57,887 Bella. 287 00:30:14,078 --> 00:30:16,046 Tapi dengan begitu aku senang. 288 00:30:16,681 --> 00:30:19,673 Rasa sakit ini adalah satu-satunya yang mengingatkanku kalau dia ada, 289 00:30:19,884 --> 00:30:21,442 kalau kalian semuanya nyata. 290 00:30:30,228 --> 00:30:32,355 Baiklah. Cukup sudah. 291 00:30:35,133 --> 00:30:36,225 Apa? 292 00:30:36,668 --> 00:30:39,967

Kau akan kembali ke Jacksonville dan tinggal bersama Ibumu. 293 00:30:42,273 --> 00:30:44,241 Aku takkan tinggalkan Forks. 294 00:30:45,610 --> 00:30:49,410 Bell, dia takkan kembali. 295 00:30:52,517 --> 00:30:53,745 Aku tahu. 296 00:30:54,986 --> 00:30:57,819 Tingkah lakumu sungguh tidak wajar. 297 00:30:58,489 --> 00:31:02,323 Terus terang, Ayah dan Ibu jadi cemas. 298 00:31:03,962 --> 00:31:06,294 Sayang, Ayah tak ingin kau pergi. 299 00:31:06,631 --> 00:31:11,432 Ayah tak ingin, tapi kau harus kembali ke Jacksonville. Cari teman baru. 300 00:31:11,432 --> 00:31:13,163 Aku suka teman-teman lamaku. 301 00:31:13,163 --> 00:31:16,002 Kau tak pernah menemui mereka lagi./ Aku akan temui mereka. 302 00:31:18,710 --> 00:31:23,738 Aku akan pergi berbelanja bersama Jessica. 303 00:31:25,617 --> 00:31:27,744 Kau tak suka belanja./ Aku... 304 00:31:29,487 --> 00:31:31,614 Aku butuh keluar malam bersama teman-teman cewekku. 305 00:31:34,459 --> 00:31:37,257 Baiklah. Bersama teman cewek. 306 00:31:38,663 --> 00:31:39,994

Belanja. 307 00:31:40,798 --> 00:31:44,495 Ayah suka itu. Belilah kebutuhanmu. 308 00:31:52,877 --> 00:31:54,868 Hai, Jessica, ini Bella. 309 00:31:56,114 --> 00:31:57,979 Ya, Bella Swan. 310 00:32:03,021 --> 00:32:04,454 Aku heran mengapa kau mau duduk menyaksikan 311 00:32:04,454 --> 00:32:07,821 zombie-zombie itu memakan orang dan tak ada adegan orang yang lagi ciuman. 312 00:32:07,821 --> 00:32:11,419 Menjijikan. Dan kenapa banyak sekali film zombie? 313 00:32:11,419 --> 00:32:14,090 Karena memang sudah begitu, sama halnya dengan penyakit lepra, 314 00:32:14,090 --> 00:32:17,157 sepupuku mengidap lepra. Itu tak lucu, kau tahu? 315 00:32:17,157 --> 00:32:20,136 Apakah itu kiasan untuk konsumerisme? 316 00:32:20,136 --> 00:32:22,399 Karena jangan begitu senang dengan 317 00:32:22,399 --> 00:32:25,101 Kepandaian yang kau miliki, kau tahu? 318 00:32:25,101 --> 00:32:28,668 Seperti banyak cewek yang suka belanja. Tetapi tidak semua suka belanja. 319 00:32:28,668 --> 00:32:31,738 Bahkan aku agak terkejut

saat kau menelponku mengajak belanja. 320 00:32:31,738 --> 00:32:34,944 Sepertinya karena rasa depresimu. Aku mengerti. Aku sungguh khawatir. 321 00:32:34,944 --> 00:32:36,043 Tapi setelah sekian lama, 322 00:32:36,043 --> 00:32:37,610 kau masih tetap.../ Butuh tumpangan, cewek? 323 00:32:37,610 --> 00:32:39,680 dan aku melalui hal-hal berat juga. Seperti saat Mike memutuskan 324 00:32:39,680 --> 00:32:40,815 untuk berteman saja denganku. 325 00:32:56,374 --> 00:32:57,363 Terus jalan. 326 00:32:59,477 --> 00:33:01,138 Ini berbahaya. 327 00:33:10,555 --> 00:33:13,251 Hei, ayo kita pergi./ Kemarilah sebentar! 328 00:33:17,362 --> 00:33:19,455 Kurasa aku kenal mereka. 329 00:33:20,264 --> 00:33:22,357 Kami punya bir! Kami punya motor! 330 00:33:23,034 --> 00:33:25,525 Mereka kelihatan hebat. Bisa kita pergi? 331 00:33:26,471 --> 00:33:28,769 Aku mau lihat sesuatu. 332 00:33:29,874 --> 00:33:31,307 Hei, cewek! 333

00:33:35,713 --> 00:33:38,409 Baiklah. Kita kedatangan tamu. 334 00:33:39,117 --> 00:33:40,550 Berbaliklah. 335 00:34:03,941 --> 00:34:05,135 Maaf, ku pikir kau temanku. 336 00:34:05,135 --> 00:34:08,042 Tidak apa-apa. Aku akan jadi siapapun yang kau mau, sayang. 337 00:34:08,042 --> 00:34:10,774 Jadi, bagaimana? 338 00:34:15,353 --> 00:34:17,947 Kau janji padaku, tidak melakukan hal gila. 339 00:34:21,859 --> 00:34:25,090 Kau juga janji takkan muncul seolah-olah kau tak pernah ada. 340 00:34:30,601 --> 00:34:33,365 Kau bohong./ Kau katakan sesuatu, sayang? 341 00:34:33,365 --> 00:34:34,928 Kau tahu? Lupakan. 342 00:34:52,090 --> 00:34:54,718 Berhenti! 343 00:35:04,702 --> 00:35:07,637 Hei, ada apa denganmu? 344 00:35:07,637 --> 00:35:09,400 Aneh sekali. 345 00:35:10,875 --> 00:35:13,410 Kupikir aku melihat sesuatu. 346 00:35:14,212 --> 00:35:17,511 Sebenarnya kau sudah gila atau mau bunuh diri?

347 00:35:18,015 --> 00:35:20,609 Laki-laki itu bisa saja sakit jiwa. 348 00:35:21,152 --> 00:35:25,054 Aku tak mau berakhir di ruang interograsi seperti tayangan di TV itu. 349 00:35:25,356 --> 00:35:27,415 Tadi motornya begitu cepat. 350 00:35:29,127 --> 00:35:31,687 Bagus. Jadi sekarang kau pecandu adrenalin sekarang? 351 00:35:31,687 --> 00:35:33,024 Keren. Kau bisa ikutan lompat. 352 00:35:33,024 --> 00:35:36,362 Kau bisa saja terjungkal membonceng dengan motor itu. 353 00:35:36,362 --> 00:35:37,594 Gila. 354 00:35:42,106 --> 00:35:44,768 Alice, aku melihatnya. 355 00:35:46,844 --> 00:35:49,677 Mungkin aku sudah gila sekarang. Tapi kurasa tak masalah. 356 00:35:51,816 --> 00:35:55,081 Jika dengan menghadapi bahaya bisa membuatku bertemu dengannya, 357 00:35:55,081 --> 00:35:57,383 maka akan ku cari bahaya itu. 358 00:36:01,492 --> 00:36:02,652 Bella! 359 00:36:03,728 --> 00:36:05,821 Darimana saja kamu? 360 00:36:09,867 --> 00:36:12,335 Aku bawakan sesuatu.

361 00:36:13,004 --> 00:36:15,598 Baik./ Ini agak sedikit gila. 362 00:36:22,146 --> 00:36:24,341 Motor. Kau harusnya tak miliki ini. 363 00:36:24,341 --> 00:36:26,645 Aku menemukannya di tempat rongsokan. 364 00:36:28,886 --> 00:36:32,754 Kurasa biaya memperbaikinya lebih mahal dari nilai jual motor tua ini, 365 00:36:33,024 --> 00:36:35,288 tapi ku pikir, aku 'kan punya teman seorang mekanik 366 00:36:35,288 --> 00:36:36,621 yang bisa membantuku jadi... 367 00:36:36,621 --> 00:36:40,061 Aku teman mekanikmu?/ Benar. 368 00:36:41,232 --> 00:36:44,258 Sejak kapan kau suka motor?/ Sejak sekarang. 369 00:36:49,640 --> 00:36:53,542 Aku mengerti jika kau pikir ini tindakan bodoh atau gila. 370 00:36:53,542 --> 00:36:56,637 Ya, ini memang sungguh tindakan bodoh dan gila. 371 00:36:59,650 --> 00:37:01,277 Kapan kita mulai perbaiki? 372 00:37:05,389 --> 00:37:06,686 Sekarang. 373 00:37:07,491 --> 00:37:09,322 Kumohon?/ Baiklah. 374 00:37:12,096 --> 00:37:16,096

Hei, hati-hati. Motor tua ini berat juga, jadi... 375 00:37:21,439 --> 00:37:23,703 Jake, kau kuat juga. 376 00:37:23,703 --> 00:37:26,038 Bagaimana kau bisa mengangkatnya? Kau 'kan masih 16 tahun. Aku tak mengerti. 377 00:37:26,410 --> 00:37:29,443 Umur itu cuma sekedar angka. Memangnya kau berapa sekarang, 40 tahun? 378 00:37:33,784 --> 00:37:36,082 Terkadang aku merasa seperti itu. 379 00:37:46,297 --> 00:37:48,993 Lagunya bagus. Kau tak suka? 380 00:37:50,134 --> 00:37:54,503 Aku tak suka musik lagi sekarang. 381 00:37:55,172 --> 00:37:57,663 Baiklah. Tak ada lagi musik. 382 00:38:00,845 --> 00:38:02,938 Menurutku, jika kita perbaiki motor ini setiap hari, 383 00:38:02,938 --> 00:38:04,879 dan kuharap bisa kita terus lakukan, 384 00:38:04,879 --> 00:38:07,679 kita harus memperbaikinya di tempat lain. 385 00:38:07,679 --> 00:38:10,812 Aku tak ingin Billy berpikir aku membawa pengaruh buruk bagimu. 386 00:38:10,812 --> 00:38:13,982 Kau? Bawa pengaruh buruk bagiku? Yang benar saja. 387 00:38:16,360 --> 00:38:18,885 Aku lebih tua darimu,

388 00:38:18,885 --> 00:38:22,330 jadi itu menjadikanku sebagai pembawa pengaruh dan kau orang yang dipengaruhi. 389 00:38:22,330 --> 00:38:23,992 Tidak, tidak. 390 00:38:23,992 --> 00:38:27,799 Ukuran tubuh dan pengetahuanku sebenarnya membuatku lebih tua darimu 391 00:38:27,799 --> 00:38:30,397 dibandingkan dengan kepucatanmu dan ketidaktahuanmu akan apapun. 392 00:38:30,397 --> 00:38:32,965 Aku menyuruhmu memperbaiki dua motor rusak ini untukku. 393 00:38:32,965 --> 00:38:36,605 Tidakkah kau pikir kalau kau itu masih muda dan naif? 394 00:38:36,605 --> 00:38:38,911 Baiklah. Jadi berapa perbandingan umurnya? 395 00:38:39,917 --> 00:38:42,886 Aku 35. Dan kau mungkin 32./ Yang benar saja. 396 00:38:44,055 --> 00:38:47,650 Jake, kau disana?/ Tak apa. Itu teman-temanku. 397 00:38:47,650 --> 00:38:50,523 Hei, Jake./ Hai. Kenalkan ini Bella. 398 00:38:50,523 --> 00:38:53,119 Bella, itu Quil dan Embry./ Hai. 399 00:38:53,798 --> 00:38:55,561 Aku Quil Ateara. 400 00:38:57,668 --> 00:38:59,602 Jadi memperbaiki kembali motor itu benar.

401 00:38:59,602 --> 00:39:01,763 Ya, aku yang mengajari semua yang dia ketahui. 402 00:39:01,763 --> 00:39:04,637 Apa betul kau pacarnya? 403 00:39:06,344 --> 00:39:08,175 Kami cuma teman. 404 00:39:08,175 --> 00:39:09,906 Sebenarnya, 405 00:39:09,906 --> 00:39:12,881 aku mengatakan dia teman wanita ku. 406 00:39:12,881 --> 00:39:14,815 Embry, kau ingat kalau dia sebutkan begitu? 407 00:39:14,815 --> 00:39:15,874 Tidak. 408 00:39:15,874 --> 00:39:18,444 Jadi kalian punya pacar? Itu bagus. 409 00:39:19,690 --> 00:39:23,217 Ya, benar. Sebenarnya Quil mengajak sepupunya ke pesta sekolah. 410 00:39:23,861 --> 00:39:25,055 Ya, kau masih membahasnya. 411 00:39:25,055 --> 00:39:28,098 Kau mau hal lucu, Black? Akan ku berikan padamu. 412 00:39:29,400 --> 00:39:30,731 Astaga. 413 00:39:30,731 --> 00:39:32,132 Hei, cara memegangnya salah! 414 00:39:32,132 --> 00:39:34,194 Aku bertaruh 5 dolar Quil kalah.

415 00:39:34,538 --> 00:39:35,903 Kau menang. 416 00:39:58,696 --> 00:39:59,958 Temanku Alice, 417 00:39:59,958 --> 00:40:02,396 Andai aku punya alamatmu. 418 00:40:02,833 --> 00:40:05,393 Andai aku bisa cerita mengenai Jake. 419 00:40:05,669 --> 00:40:07,864 Dia membuatku merasa lebih baik. 420 00:40:09,039 --> 00:40:11,473 Maksudku, dia membuatku kembali hidup. 421 00:40:14,044 --> 00:40:16,171 Rongga didadaku, 422 00:40:16,814 --> 00:40:21,274 Saat aku bersama Jake, sepertinya hampir terobati 423 00:40:22,420 --> 00:40:23,751 untuk sementara. 424 00:40:24,021 --> 00:40:28,321 Quil terus-terusan meminta ingin datang. Kurasa dia menyukaimu. 425 00:40:30,728 --> 00:40:34,494 Sebenarnya aku tak terlalu tertarik dengan anak-anak. Kau tahu? 426 00:40:36,700 --> 00:40:38,691 Ada apa denganmu dan masalah umur? 427 00:40:39,203 --> 00:40:42,138 Maksudku, berapa umur si Cullen itu? 428 00:40:44,742 --> 00:40:47,609 Bahkan Jake tak bisa menjauhkan mimpi buruk itu datang.

429 00:40:56,320 --> 00:40:57,981 Hei, hei, hei! 430 00:40:58,689 --> 00:40:59,883 Bangun, Bella. 431 00:40:59,883 --> 00:41:02,619 Kau baik-baik saja. 432 00:41:13,704 --> 00:41:18,141 Ku pikir benda ini berfungsi tapi ternyata tidak. 433 00:41:24,515 --> 00:41:26,574 Boleh ku tanya sesuatu? 434 00:41:28,552 --> 00:41:30,486 Jalan dan berteman dengan Jacob, 435 00:41:31,388 --> 00:41:35,119 sepertinya bisa membuatmu lupa sedikit akan masalahmu, 'kan? 436 00:41:40,164 --> 00:41:41,927 Kau tahu, terkadang 437 00:41:43,834 --> 00:41:46,962 kau harus belajar mencintai apa yang baik untukmu. 438 00:41:47,872 --> 00:41:49,703 Kau tahu maksudku? 439 00:41:52,209 --> 00:41:54,268 Memangnya apa yang ku tahu? 440 00:41:54,645 --> 00:41:56,909 Aku cuma seorang duda. 441 00:41:59,216 --> 00:42:01,207 Duda yang tersohor. 442 00:42:03,787 --> 00:42:04,879 Oke. 443

00:42:06,790 --> 00:42:08,382 Tidurlah. 444 00:42:10,628 --> 00:42:12,027 Aku menyayangimu. 445 00:42:18,168 --> 00:42:22,696 Jika ku katakan padamu aku tak bisa perbaiki motor ini, kau akan bilang apa? 446 00:42:25,109 --> 00:42:27,543 Apa kau meragukan kemampuanmu? 447 00:42:28,212 --> 00:42:31,579 Tidak. Maksudku, motor itu akan bisa lari. 448 00:42:32,516 --> 00:42:33,949 Hanya saja, 449 00:42:35,853 --> 00:42:39,687 mungkin jika aku pintar, aku akan memperbaiki motor itu. 450 00:42:43,794 --> 00:42:48,822 Jika kau katakan tak bisa perbaiki motor itu, aku akan berkata "sayang sekali," 451 00:42:48,822 --> 00:42:52,767 "kalau begitu kita harus mencari seseorang yang bisa mengerjakannya" 452 00:42:57,942 --> 00:42:59,671 Apa itu Sam Uley? 453 00:43:00,644 --> 00:43:03,044 Ya. Dia dan gengnya. 454 00:43:06,116 --> 00:43:07,383 Astaga. 455 00:43:10,454 --> 00:43:12,149 Kau lihat itu? 456 00:43:17,928 --> 00:43:21,762 Mereka tidak berantem, Bella. Mereka menyelam dengan melompat dari tebing.

457 00:43:21,762 --> 00:43:24,323 Itu mengerikan tapi benar-benar menantang. 458 00:43:27,638 --> 00:43:30,471 Menantang?/ Kebanyakan dari kami melompat dari tempat lebih rendah. 459 00:43:30,471 --> 00:43:33,840 Kami tinggalkan tempat itu untuk Sam dan gengnya. 460 00:43:36,080 --> 00:43:39,345 Apa kau punya masalah dengannya? 461 00:43:40,517 --> 00:43:42,041 Entahlah. 462 00:43:42,041 --> 00:43:44,679 Mereka berpikir merekalah yang berkuasa di tempat itu. 463 00:43:45,122 --> 00:43:48,023 Embry dulu menyebut mereka kacung yang berbadan tegap. 464 00:43:48,023 --> 00:43:50,526 Sekarang lihat dia./ Itu Embry? 465 00:43:52,396 --> 00:43:54,694 Ya./ Apa yang terjadi dengannya? 466 00:43:55,199 --> 00:43:56,757 Dia putus sekolah. 467 00:43:56,757 --> 00:44:00,930 Sekarang tiba-tiba saja, dia mulai mengikuti Sam seperti anjing kecil. 468 00:44:00,930 --> 00:44:03,838 Hal yang sama terjadi dengan Paul dan Jared. 469 00:44:04,308 --> 00:44:06,606 Sam terus memandangku dengan pandangan aneh,

470 00:44:08,679 --> 00:44:11,409 sepertinya dia menungguku atau semacam itu. 471 00:44:12,683 --> 00:44:15,413 Itu mulai membuatku takut. 472 00:44:15,413 --> 00:44:17,886 Sebaiknya kau harus hindari dia. 473 00:44:19,923 --> 00:44:21,254 Akan kucoba. 474 00:44:38,375 --> 00:44:39,706 Oke. 475 00:44:42,813 --> 00:44:44,906 Kau kelihatan takut./ Tidak. 476 00:44:46,383 --> 00:44:47,680 Baiklah. 477 00:44:47,680 --> 00:44:49,742 Rem?/ Yang ini. 478 00:44:53,123 --> 00:44:54,488 Kopling? 479 00:44:54,488 --> 00:44:55,752 Bagus. 480 00:44:56,126 --> 00:44:57,218 Gas? 481 00:44:59,730 --> 00:45:00,992 Siap? 482 00:45:02,099 --> 00:45:05,193 Sekarang, pelan-pelan lepaskan koplingnya. 483 00:45:07,204 --> 00:45:08,398 Bella. 484 00:45:11,975 --> 00:45:12,964 Berhenti.

485 00:45:18,282 --> 00:45:19,874 Kau baik-baik saja? 486 00:45:21,185 --> 00:45:22,948 Aku akan ulang lagi. 487 00:45:23,387 --> 00:45:24,547 Oke. 488 00:45:43,307 --> 00:45:44,831 Injak remnya! 489 00:45:59,423 --> 00:46:00,447 Aku ingin ulang lagi. 490 00:46:00,447 --> 00:46:02,253 Apa kau mencoba bunuh diri? 491 00:46:02,253 --> 00:46:04,886 Tidak. Aku cuma ingin mengendarainya lagi./ Tidak. Lupakan. 492 00:46:05,696 --> 00:46:07,323 Tak boleh ada lagi motor. 493 00:46:08,265 --> 00:46:09,823 Astaga, kepalamu. 494 00:46:12,903 --> 00:46:15,133 Ya, ampun. Maafkan aku. 495 00:46:16,340 --> 00:46:19,036 Kau minta maaf karena mengeluarkan darah? 496 00:46:21,178 --> 00:46:22,975 Ya. Kurasa. 497 00:46:23,881 --> 00:46:26,748 Ini cuma darah, Bella. Bukan hal besar. 498 00:46:32,022 --> 00:46:33,284 Sudah. 499

00:46:39,863 --> 00:46:41,922 Apa yang kau tatap? 500 00:46:45,302 --> 00:46:47,429 Kau ganteng juga. 501 00:46:55,312 --> 00:46:57,644 Seberapa keras kepalamu terbentur? 502 00:46:59,116 --> 00:47:00,140 Entahlah. 503 00:47:02,519 --> 00:47:03,918 Ayo. 504 00:47:07,357 --> 00:47:08,824 Aku melihat sesuatu di hutan. 505 00:47:09,359 --> 00:47:10,758 Sayang, aku percaya padamu. 506 00:47:10,758 --> 00:47:13,126 Tidak, dia tak percaya. Dia coba cari untung saja. 507 00:47:14,531 --> 00:47:18,558 Tidak. Oke. Warnanya hitam pekat dan besar. 508 00:47:18,558 --> 00:47:21,468 Semuanya 4, lebih tinggi dari manusia. 509 00:47:21,468 --> 00:47:22,732 Beruang, mungkin? 510 00:47:22,732 --> 00:47:25,274 Atau alien. Kau beruntung tidak diculik. 511 00:47:26,677 --> 00:47:28,668 Aku melihatnya. 512 00:47:29,413 --> 00:47:31,438 Kau tahu, bukan cuma kamu saja yang lihat. 513 00:47:32,249 --> 00:47:34,911

Ayahku menerima banyak laporan di kantornya. 514 00:47:34,911 --> 00:47:37,920 5 pejalan kaki telah tewas oleh beruang. 515 00:47:37,920 --> 00:47:40,115 Tapi mereka tak bisa temukan beruang itu. 516 00:47:43,293 --> 00:47:46,160 Terakhir kali kalian meragukan pacarku. 517 00:47:50,267 --> 00:47:51,734 Jadi? Maksudku, 518 00:47:52,569 --> 00:47:54,196 Bella kembali? 519 00:47:58,008 --> 00:47:59,600 Ya, kurasa begitu. 520 00:47:59,600 --> 00:48:02,236 Baiklah. Selamat bergabung lagi. 521 00:48:03,247 --> 00:48:06,341 Jadi, sekarang kau sudah bicara lagi, 522 00:48:07,885 --> 00:48:12,515 dan makan lagi, kau tahu, kau perlu protein untuk ototmu disini, 523 00:48:14,625 --> 00:48:18,857 aku ingin mengajakmu nonton film di bioskop denganku. 524 00:48:22,900 --> 00:48:25,528 Ya. Tentu. Baik. 525 00:48:27,404 --> 00:48:28,666 Bagus. 526 00:48:28,666 --> 00:48:31,230 Kalau begitu, kita bisa menonton 527 00:48:31,842 --> 00:48:34,072 "Love Spelled Backwards Is Love."

528 00:48:34,072 --> 00:48:37,272 Judulnya terlalu bodoh, tapi itu film komedi romantis. 529 00:48:37,272 --> 00:48:40,180 Maksudku, pastinya itu.../ Tidak. Jangan film romantis. 530 00:48:44,254 --> 00:48:47,314 Bagaimana kalau "Face Punch" saja? Kau pernah dengar itu? 531 00:48:48,191 --> 00:48:50,591 Itu film laga. 532 00:48:50,591 --> 00:48:52,492 Ya, sempurna. 533 00:48:53,363 --> 00:48:55,160 Senjata, adrenalin. 534 00:48:55,999 --> 00:48:57,261 Itu yang ku suka. 535 00:48:57,261 --> 00:48:58,494 Baiklah. 536 00:48:58,869 --> 00:49:03,203 Sebaiknya kita pergi ramai-ramai. Apa kalian ingin nonton Face Punch? 537 00:49:03,203 --> 00:49:04,501 Face Punch, ya! 538 00:49:04,501 --> 00:49:06,064 Mike, kita harus nonton itu. 539 00:49:06,064 --> 00:49:07,701 Ingat, 'kan, trailernya seperti... 540 00:49:07,701 --> 00:49:10,008 "Pukulan di wajah."/ Aku ingat. 541 00:49:10,008 --> 00:49:12,776 Ya! Nonton film bareng Bella.

542 00:49:16,019 --> 00:49:17,884 Jadi Face Punch? 543 00:49:18,522 --> 00:49:20,547 Kau suka film laga? 544 00:49:21,458 --> 00:49:22,948 Tidak juga. 545 00:49:25,929 --> 00:49:28,693 Ku dengar filmnya jelek. Buruk. 546 00:49:30,200 --> 00:49:33,101 Apa kau sudah cukup umur untuk menonton film ini? 547 00:49:34,037 --> 00:49:35,800 Maksudku, kau tahu, tanpa bimbingan orang tua. 548 00:49:35,800 --> 00:49:37,840 Benar, ya, dia membelikan tiket untukku. 549 00:49:37,840 --> 00:49:39,842 Dia yang membelikannya. Oke. 550 00:49:40,944 --> 00:49:43,913 Jessica batal datang, dan Angela terserang flu, 551 00:49:43,913 --> 00:49:46,245 jadi Eric merawatnya. 552 00:49:47,250 --> 00:49:49,377 Jadi cuma kita bertiga./ Bagus! 553 00:49:50,487 --> 00:49:52,011 Bagus./ Ya 554 00:49:55,192 --> 00:49:56,523 Letakkan senjatamu. 555 00:49:56,523 --> 00:49:59,289 Letakkan senjatamu atau aku akan

tembak kepalamu. 556 00:49:59,289 --> 00:50:01,831 Kalian berdua letakkan senjata 557 00:50:01,831 --> 00:50:04,628 atau aku akan meledakkan kepala kalian. 558 00:50:06,036 --> 00:50:07,503 Baiklah, lupakan, ayo kita lakukan ini! 559 00:50:25,956 --> 00:50:28,447 Oke, kurasa aku mau muntah. 560 00:50:34,664 --> 00:50:35,961 Dia... 561 00:50:36,333 --> 00:50:38,130 Dasar anak manja! 562 00:50:39,269 --> 00:50:42,727 Kau harusnya bergaul dengan orang yang perutnya itu lebih kuat. 563 00:50:42,727 --> 00:50:46,264 Seseorang yang tertawa ketika melihat darah bukannya malah mau muntah. 564 00:50:46,264 --> 00:50:48,174 Ya. Aku akan cari teman seperti itu. 565 00:50:50,447 --> 00:50:54,816 Aku merasa bersalah. Dia mungkin akan terserang flu pergi malam-malam begini. 566 00:50:58,155 --> 00:51:00,487 Apa? Aku tak boleh memegang tanganmu? 567 00:51:00,487 --> 00:51:02,582 Tidak, tentu saja boleh. 568 00:51:05,429 --> 00:51:09,456 Aku cuma berpikir itu berarti, ada sesuatu yang berbeda darimu. Jadi... 569 00:51:11,668 --> 00:51:15,069

Oke, katakanlah sesuatu. Kau menyukaiku, 'kan? 570 00:51:19,910 --> 00:51:22,572 Dan menurutmu aku ganteng? 571 00:51:23,647 --> 00:51:27,276 Jacob, tolong, jangan lakukan ini. 572 00:51:34,057 --> 00:51:35,149 Kenapa? 573 00:51:38,595 --> 00:51:41,393 Karena kau akan menghancurkan segalanya. 574 00:51:43,233 --> 00:51:45,861 Dan aku membutuhkanmu. 575 00:51:52,776 --> 00:51:55,244 Aku punya banyak waktu. 576 00:51:56,379 --> 00:51:58,279 Aku takkan pernah menyerah. 577 00:51:59,416 --> 00:52:02,010 Aku tak ingin kau menyerah, 578 00:52:04,287 --> 00:52:07,484 tapi itu karena aku tak ingin kau pergi. 579 00:52:10,026 --> 00:52:12,290 Dan itu sungguh egois. 580 00:52:15,799 --> 00:52:19,030 Kau tahu, aku bukan seperti mobil yang bisa kau perbaiki. 581 00:52:23,173 --> 00:52:27,200 Aku takkan bisa seperti dulu. Jadi aku harus jujur padamu. 582 00:52:29,646 --> 00:52:31,876 Ini karena dia, 'kan? 583 00:52:42,192 --> 00:52:43,420

Dengar, 584 00:52:45,095 --> 00:52:47,495 Aku tahu apa yang dia lakukan padamu. 585 00:52:48,865 --> 00:52:53,097 Tapi, Bella, aku takkan pernah lakukan itu. 586 00:52:55,805 --> 00:52:59,002 Aku takkan menyakitimu. Aku janji. 587 00:53:00,510 --> 00:53:02,410 Aku takkan mengecewakanmu. 588 00:53:03,380 --> 00:53:05,280 Kau bisa mengandalkanku. 589 00:53:19,529 --> 00:53:21,258 Aku ingin pulang. 590 00:53:28,405 --> 00:53:31,272 Aku sudah merasa tidak enak badan sebelum filmnya mulai. Oke? 591 00:53:34,511 --> 00:53:35,842 Apa masalahmu? 592 00:53:35,842 --> 00:53:38,176 Sekarang? Kau masalahku. 593 00:53:38,848 --> 00:53:42,181 Tak enak badan? Sebaiknya kau pergi ke rumah sakit. 594 00:53:43,320 --> 00:53:45,151 Kau ingin aku mengantarmu ke rumah sakit? 595 00:53:45,151 --> 00:53:48,555 Jake! Jake. Jake, filmnya sudah usai. Apa yang kau lakukan? 596 00:53:48,959 --> 00:53:51,587 Badanmu panas sekali. 597 00:53:53,163 --> 00:53:56,428 Sepertinya kau demam.

Kau baik-baik saja? 598 00:53:57,434 --> 00:53:59,732 Aku tak tahu apa yang terjadi. 599 00:54:01,705 --> 00:54:03,195 Aku harus pergi. 600 00:54:08,278 --> 00:54:09,973 Dia aneh. 601 00:54:13,516 --> 00:54:16,212 Jake, ayahmu bilang kau sakit. 602 00:54:16,786 --> 00:54:19,949 Dia tak mengizinkanku datang, bisa kau menelponku? 603 00:54:25,495 --> 00:54:28,123 Hei, ini aku lagi. Aku cuma... 604 00:54:29,165 --> 00:54:32,100 Aku minta maaf yang terjadi di bioskop kemarin. 605 00:54:33,169 --> 00:54:36,400 Aku cuma ingin mendengar suaramu, jadi hubungi aku. 606 00:54:39,509 --> 00:54:40,942 Jacob, kumohon... 607 00:54:42,879 --> 00:54:44,278 Hubungi aku. 608 00:54:44,278 --> 00:54:46,975 Oke. Kita harus kembali pukul 3:00. 609 00:54:54,024 --> 00:54:55,184 Hei. 610 00:54:56,126 --> 00:54:58,117 Dengar, aku tak perlu pergi memancing hari ini. 611 00:54:58,117 --> 00:54:59,627 Ya, kau harus pergi.

612 00:54:59,996 --> 00:55:02,624 Ya. Harus pergi. Apa yang Ayah bicarakan? 613 00:55:02,624 --> 00:55:04,394 Hati-hati. 614 00:55:04,394 --> 00:55:05,900 Aku selalu hati-hati. 615 00:55:07,570 --> 00:55:10,095 Beruang-beruang itu takkan membunuhku, Bella. 616 00:55:10,095 --> 00:55:12,164 Aku bisa Kungfu. 617 00:55:45,408 --> 00:55:46,568 Jake! 618 00:55:47,577 --> 00:55:48,839 Hei! 619 00:55:53,683 --> 00:55:55,617 Kau memangkas rambutmu? 620 00:55:58,455 --> 00:56:00,286 Dan memakai tato? 621 00:56:03,626 --> 00:56:04,854 Bella. 622 00:56:04,854 --> 00:56:07,897 Ku pikir kau sakit dan tak boleh keluar 623 00:56:08,832 --> 00:56:11,528 atau mengangkat telponku. 624 00:56:12,769 --> 00:56:14,100 Pergilah. 625 00:56:15,438 --> 00:56:16,598 Apa? 626

00:56:18,274 --> 00:56:19,605 Pergilah. 627 00:56:21,578 --> 00:56:23,773 Apa yang terjadi denganmu? Apa... 628 00:56:23,773 --> 00:56:26,111 Hei! Ada apa? 629 00:56:29,085 --> 00:56:32,145 Apa Sam yang melakukan ini padamu? Apakah begitu yang terjadi? 630 00:56:32,145 --> 00:56:35,521 Sam mencoba membantuku. Jangan salahkan dia. 631 00:56:36,626 --> 00:56:39,094 Tapi jika kau ingin seseorang disalahkan, 632 00:56:39,094 --> 00:56:43,198 salahkan saja si penghisap darah yang kau cintai, si Cullens? 633 00:56:50,407 --> 00:56:51,533 Aku tak tahu yang kau bicarakan. 634 00:56:51,533 --> 00:56:54,338 Tidak, kau tahu betul yang ku bicarakan. 635 00:56:54,338 --> 00:56:57,175 Kau membohongi semua orang. Termasuk Charlie. 636 00:56:59,482 --> 00:57:01,507 Tapi kau tak bisa bohong padaku. 637 00:57:02,619 --> 00:57:04,780 Tidak lagi, Bella./ Jacob! 638 00:57:05,455 --> 00:57:06,786 Jacob! 639 00:57:12,829 --> 00:57:14,319 Dengar, Bella,

640 00:57:15,565 --> 00:57:17,897 kita tak bisa berteman lagi. 641 00:57:18,768 --> 00:57:22,534 Dengar, Jake, aku tahu aku telah menyakitimu. 642 00:57:24,207 --> 00:57:27,233 Ini membunuhku. 643 00:57:29,512 --> 00:57:32,310 Aku cuma butuh... Mungkin kau bisa berikan, 644 00:57:32,310 --> 00:57:34,407 sedikit waktu atau.../ Tidak. 645 00:57:35,351 --> 00:57:36,875 Ini bukan tentang kau. 646 00:57:39,789 --> 00:57:42,690 Ini bukan kau, ini aku, 'kan? Benar? 647 00:57:43,626 --> 00:57:45,958 Benar, ini tentangku. 648 00:57:48,898 --> 00:57:51,025 Aku bukan orang baik. 649 00:57:53,837 --> 00:57:57,034 Dulu aku anak baik. 650 00:57:58,374 --> 00:57:59,773 Sekarang tidak lagi. 651 00:58:00,944 --> 00:58:03,538 Ini bahkan tak penting, oke? 652 00:58:03,847 --> 00:58:04,836 Sudah berakhir. 653 00:58:04,836 --> 00:58:07,075 Kau tak boleh memutuskanku. 654 00:58:09,018 --> 00:58:10,280

Maksudku... 655 00:58:11,688 --> 00:58:13,918 Maksudku, kau sahabat baikku. 656 00:58:16,426 --> 00:58:18,189 Kau sudah berjanji padaku. 657 00:58:19,662 --> 00:58:20,993 Aku tahu. 658 00:58:21,831 --> 00:58:24,561 Aku berjanji takkan menyakitimu, Bella. 659 00:58:25,401 --> 00:58:27,961 Dan aku akan tepati janjiku. 660 00:58:28,738 --> 00:58:30,069 Pulanglah 661 00:58:30,807 --> 00:58:34,243 dan jangan kembali atau kau akan terluka. 662 00:58:47,757 --> 00:58:49,088 Alice, 663 00:58:50,126 --> 00:58:51,616 semuanya... 664 00:58:53,263 --> 00:58:55,163 Semuanya memburuk lagi. 665 00:58:56,366 --> 00:58:59,460 Tanpa Jake, aku tak bisa menjalaninya. 666 00:59:02,839 --> 00:59:05,103 Aku tak melihat Edward lagi. 667 00:59:06,576 --> 00:59:09,477 Akankah kurasakan kalau dia takkan pernah ada? 668 00:59:16,986 --> 00:59:20,149 Akan kucari tempat dimana aku bisa melihatnya lagi.

669 01:00:15,445 --> 01:00:16,639 Bella. 670 01:00:17,680 --> 01:00:18,942 Laurent. 671 01:00:20,950 --> 01:00:23,441 Aku tak menduga bertemu denganmu disini. 672 01:00:25,588 --> 01:00:29,888 Aku pergi mengunjungi keluarga Cullens, tapi rumah mereka kosong. 673 01:00:32,228 --> 01:00:34,753 Aku terkejut mereka meninggalkanmu. 674 01:00:34,964 --> 01:00:36,955 Bukankah kau seperti 675 01:00:38,101 --> 01:00:39,693 piaraan bagi mereka? 676 01:00:40,670 --> 01:00:42,228 Ya. Kau boleh bilang begitu. 677 01:00:42,228 --> 01:00:44,637 Apa keluarga Cullens sering berkunjung? 678 01:00:49,846 --> 01:00:50,835 Berbohonglah. 679 01:00:56,452 --> 01:00:57,714 Ya, tentu, setiap saat. 680 01:00:57,714 --> 01:00:59,378 Berbohong dengan lebih baik. 681 01:00:59,378 --> 01:01:02,049 Akan ku katakan pada mereka kalau kau singgah. 682 01:01:02,659 --> 01:01:04,854 Tapi mungkin aku takkan 683

01:01:05,328 --> 01:01:07,990 katakan pada Edward, 684 01:01:09,799 --> 01:01:11,164 karena dia sangat protektif sekali. 685 01:01:11,164 --> 01:01:13,429 Tapi dia sedang tak disini, 'kan? 686 01:01:16,339 --> 01:01:18,102 Kenapa kau ada disini? 687 01:01:18,102 --> 01:01:22,543 Aku datang atas permintaan Victoria. 688 01:01:26,015 --> 01:01:27,539 Victoria?/ Dia memintaku datang melihat 689 01:01:27,539 --> 01:01:31,246 apakah kau masih dibawah perlindungan keluarga Cullens. 690 01:01:31,246 --> 01:01:34,721 Victoria merasa dendamnya terbalaskan dengan membunuh pacar Edward, 691 01:01:35,258 --> 01:01:36,953 karena Edward telah membunuh pacarnya. 692 01:01:36,953 --> 01:01:38,789 Nyawa dibalas nyawa. 693 01:01:39,462 --> 01:01:40,656 Ancam dia. 694 01:01:40,656 --> 01:01:44,222 Edward akan tahu siapa yang melakukannya. Dan dia akan mengejarmu. 695 01:01:45,268 --> 01:01:47,202 Kurasa tidak. 696 01:01:48,404 --> 01:01:51,373 Lagian, seberapa besar arti dirimu baginya 697

01:01:51,808 --> 01:01:54,299 jika dia meninggalkamu tanpa perlindungan? 698 01:01:56,679 --> 01:01:59,671 Victoria takkan senang jika aku membunuhmu, 699 01:01:59,671 --> 01:02:01,740 tapi aku tak tahan. 700 01:02:02,051 --> 01:02:03,814 Kau begitu menggiurkan. 701 01:02:03,814 --> 01:02:07,617 Kumohon, jangan. Kau telah membantu kami./ Tidak, tidak... 702 01:02:08,791 --> 01:02:12,056 Jangan takut. Aku lakukan ini demi kebaikanmu. 703 01:02:12,361 --> 01:02:15,023 Victoria berencana membunuhmu pelan-pelan. 704 01:02:16,299 --> 01:02:17,630 dengan penuh rasa sakit, 705 01:02:18,601 --> 01:02:20,831 sedangkan aku, akan melakukan dengan cepat. 706 01:02:21,204 --> 01:02:22,569 Aku janji. 707 01:02:23,573 --> 01:02:25,564 Kau takkan merasakan apa-apa. 708 01:02:31,314 --> 01:02:32,941 Edward, aku mencintaimu. 709 01:02:35,318 --> 01:02:37,013 Aku tak percaya itu. 710 01:03:44,053 --> 01:03:46,613 Ayah! Aku melihatnya./ Ada apa?

711 01:03:46,613 --> 01:03:49,715 Di hutan. Bukan beruang./ Apa maksudmu "di hutan"? 712 01:03:49,715 --> 01:03:51,521 Bell, apa yang kau lakukan di hutan? 713 01:03:51,521 --> 01:03:55,325 Mereka serigala. Maksudku, serigala besar. 714 01:03:55,325 --> 01:03:57,263 Kau yakin itu, Bella? 715 01:03:57,263 --> 01:04:00,564 Ya! Aku melihatnya. Mereka mengejar sesuatu. 716 01:04:01,737 --> 01:04:02,965 Serigala? 717 01:04:04,140 --> 01:04:05,607 Kau melihatnya? 718 01:04:08,244 --> 01:04:10,804 Baiklah, Harry, 719 01:04:12,081 --> 01:04:15,414 sepertinya kita akan berburu? Ajak teman-temanmu juga. 720 01:04:15,885 --> 01:04:17,910 Tentu, ya, aku akan... 721 01:04:19,689 --> 01:04:21,520 Sekarang, serigala-serigala itu pasti sudah mati, 722 01:04:23,125 --> 01:04:26,185 dan Laurent pasti akan katakan padanya kalau aku tak dilindungi. 723 01:04:26,185 --> 01:04:27,524 Victoria. 724 01:04:29,265 --> 01:04:30,755

Aku harus ke kantor. 725 01:04:30,755 --> 01:04:33,267 Ya, sebaiknya Ayah pergi. 726 01:04:33,903 --> 01:04:36,269 Bisa kau tinggal dirumah? 727 01:05:01,297 --> 01:05:02,559 Bella! 728 01:05:05,234 --> 01:05:06,667 Kau membuatku takut. 729 01:05:06,667 --> 01:05:10,194 Apa yang kau lakukan?/ Mundur. Aku akan ke atas. 730 01:05:22,451 --> 01:05:23,645 Hei. 731 01:05:25,821 --> 01:05:27,516 Dengar, aku minta maaf. 732 01:05:34,597 --> 01:05:36,895 Untuk apa?/ Andai aku bisa jelaskan. 733 01:05:36,895 --> 01:05:40,129 Tapi aku tak bisa. 734 01:05:48,878 --> 01:05:52,245 Pernahkah kau punya rahasia yang kau tak bisa ceritakan ke orang lain, 735 01:05:53,182 --> 01:05:55,650 rahasia yang tak bisa kau ceritakan? 736 01:05:58,554 --> 01:06:01,079 Seperti itulah yang terjadi padaku. 737 01:06:01,357 --> 01:06:02,688 Tapi lebih buruk. 738 01:06:04,060 --> 01:06:07,461 Kau tak tahu betapa aku

telah melewati batas. 739 01:06:08,631 --> 01:06:10,064 Aku benci ini. 740 01:06:11,000 --> 01:06:12,991 Aku benci yang mereka lakukan padamu. 741 01:06:27,483 --> 01:06:30,543 Maksudku, bagian pembunuhnya, kau sudah tahu. 742 01:06:34,623 --> 01:06:39,356 Bella, kau masih ingat saat kita jalan-jalan ke pantai La Push? 743 01:06:46,202 --> 01:06:48,864 Cerita itu. Cerita tentang 744 01:06:50,172 --> 01:06:51,799 si berkulit dingin. 745 01:06:53,542 --> 01:06:57,273 Kurasa aku mengerti kenapa hanya bagian itu yang kau ingat. 746 01:07:04,286 --> 01:07:08,154 Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 747 01:07:08,154 --> 01:07:10,249 Tidak. Aku sudah ada didalamnya. 748 01:07:11,660 --> 01:07:14,322 Mungkin kita harus pergi dari sini untuk sementara waktu. 749 01:07:14,322 --> 01:07:15,042 Pergi, 750 01:07:16,332 --> 01:07:17,959 hanya kau dan aku. 751 01:07:18,401 --> 01:07:19,993 Kau akan lakukan itu? 752

01:07:23,139 --> 01:07:25,107 Akan kulakukan itu untukmu. 753 01:07:31,380 --> 01:07:34,747 Ini bukan sesuatu yang aku bisa lari darinya, Bella. 754 01:07:35,684 --> 01:07:39,176 Tapi aku akan lari denganmu 755 01:07:43,459 --> 01:07:44,858 jika aku bisa. 756 01:07:48,998 --> 01:07:52,229 Aku harus pergi. Mereka mulai mencariku 757 01:07:56,405 --> 01:07:57,872 Kemari. 758 01:08:02,144 --> 01:08:03,441 Kumohon, 759 01:08:04,480 --> 01:08:06,277 cobalah mengingat. 760 01:08:07,883 --> 01:08:10,010 Akan lebih mudah 761 01:08:11,253 --> 01:08:12,845 jika kau tahu. 762 01:08:15,324 --> 01:08:17,815 Akan kucoba. Tapi, Jake... 763 01:08:18,627 --> 01:08:21,357 Jake, apa yang kau lakukan? Tunggu, Jake. 764 01:08:28,504 --> 01:08:29,664 Jake. 765 01:08:46,555 --> 01:08:48,318 Edward, aku takut. 766 01:08:48,891 --> 01:08:50,518

Kau memang harus takut. 767 01:08:55,598 --> 01:08:57,532 Sungguh, itu cuma cerita lama. 768 01:08:57,532 --> 01:08:59,465 Aku tak tahu harus berkata apa tentang itu. 769 01:08:59,465 --> 01:09:03,335 Apa kau tahu kalau Quileutes merupakan turunan dari serigala? 770 01:09:18,187 --> 01:09:19,415 Bella? 771 01:09:19,855 --> 01:09:21,584 Aku ingin menemuinya. 772 01:09:22,324 --> 01:09:23,848 Dia tak disini. 773 01:09:25,528 --> 01:09:28,827 Maafkan aku, aku ingin bertemu dengannya./ Bella! 774 01:09:44,813 --> 01:09:46,474 Apa yang kau lakukan? 775 01:09:47,483 --> 01:09:48,507 Oke, apa yang kau lakukan?/ Hei. 776 01:09:48,507 --> 01:09:49,983 Apa yang kau lakukan padanya?/ Tenang! 777 01:09:49,983 --> 01:09:51,110 Dia tak menginginkan ini. 778 01:09:51,110 --> 01:09:53,553 Apa yang kami lakukan? Apa yang dia lakukan? Apa yang dia katakan padamu? 779 01:09:53,553 --> 01:09:55,055 Kalian berdua tenang./ Tak ada.

780 01:09:55,055 --> 01:09:58,218 Dia tak bilang apa-apa karena dia takut padamu. 781 01:10:03,365 --> 01:10:05,299 Terlambat./ Bella, mundur! 782 01:10:06,468 --> 01:10:09,198 Paul, tenanglah! 783 01:10:17,846 --> 01:10:19,074 Bella! 784 01:10:20,316 --> 01:10:21,442 Lari! 785 01:10:24,653 --> 01:10:26,018 Jake, lari! 786 01:10:52,214 --> 01:10:53,374 Paul! 787 01:11:04,026 --> 01:11:06,688 Hei! Bawa Bella ke rumah Emily. 788 01:11:08,397 --> 01:11:10,797 Akhirnya ketahuan juga. 789 01:11:15,804 --> 01:11:19,672 Alice, apakah mungkin semuanya nyata? 790 01:11:20,376 --> 01:11:22,776 Kisah dongeng dan cerita horor? 791 01:11:22,776 --> 01:11:26,406 Apa mungkin tak ada hal yang masuk akal atau normal sama sekali? 792 01:11:28,584 --> 01:11:30,484 Hei, kurasa kita harus kembali dan melihat apakah Jacob baik-baik saja. 793 01:11:30,484 --> 01:11:33,214 Ku harap Paul menancapkan gigi

padanya. Menghajarnya. 794 01:11:33,214 --> 01:11:35,086 Tak mungkin. Jacob itu kuat. 795 01:11:35,086 --> 01:11:38,888 Kau lihat saat dia terbang? Aku bertaruh 5 dolar kalau Paul tak bisa menyentuhnya. 796 01:11:38,888 --> 01:11:41,395 Masuklah, Bella. Kami takkan menggigit. 797 01:11:41,764 --> 01:11:43,527 Kau bicara sendiri. 798 01:11:53,542 --> 01:11:57,838 Hei, mengenai Emily, tunangannya Sam? Jangan menatapnya. Itu mengganggu Sam. 799 01:12:00,482 --> 01:12:02,177 Kenapa aku harus menatapnya? 800 01:12:02,177 --> 01:12:05,379 Apa kalian lapar? Sepertinya aku harus bertanya. 801 01:12:12,795 --> 01:12:14,387 Siapa dia? 802 01:12:14,387 --> 01:12:16,294 Bella Swan. Siapa lagi? 803 01:12:19,068 --> 01:12:21,332 Jadi, kamu pacar vampir. 804 01:12:24,373 --> 01:12:26,432 Jadi, kamu pacarnya manusia serigala. 805 01:12:29,311 --> 01:12:30,744 Begitulah. 806 01:12:30,744 --> 01:12:33,373 Tunangan tepatnya. 807 01:12:36,719 --> 01:12:41,247 Sisakan untuk yang lain.

Dan wanita duluan. Muffin? 808 01:12:42,291 --> 01:12:43,781 Tentu. Terima kasih. 809 01:12:43,781 --> 01:12:47,351 Biarkan Jacob mencari jalannya hidupnya bersama Sam. 810 01:12:48,130 --> 01:12:50,098 Dia tak mengatakan apapun padaku. 811 01:12:50,098 --> 01:12:51,325 Mengenai serigala itu. 812 01:12:51,325 --> 01:12:53,891 Alpha memerintahkan kami mematuhi apakah kami inginkan atau tidak. 813 01:12:53,891 --> 01:12:56,233 Dan asal kau tahu. Kami bisa mendengar pikiran orang lain. 814 01:12:56,233 --> 01:13:00,173 Bisa kau diam? Itu rahasia kita. Bodoh! 815 01:13:00,476 --> 01:13:02,808 Cewek ini pacarnya vampir. 816 01:13:03,812 --> 01:13:06,406 Kalian takkan bisa mengejar vampir. 817 01:13:08,384 --> 01:13:10,249 Karena mereka sangat cepat. 818 01:13:10,486 --> 01:13:13,250 Benarkah? Kami lebih cepat. 819 01:13:14,690 --> 01:13:16,317 Kau takut? 820 01:13:18,060 --> 01:13:20,460 Kau bukan monster pertama yang ku temui. 821

01:13:20,460 --> 01:13:23,362 Jake benar. Kau memang aneh. 822 01:13:25,134 --> 01:13:26,294 Hei. 823 01:13:45,687 --> 01:13:47,052 Maaf. 824 01:14:01,503 --> 01:14:03,368 Jadi kau manusia serigala? 825 01:14:05,174 --> 01:14:07,574 Ya. Terakhir kali kurasakan. 826 01:14:09,812 --> 01:14:12,906 Beberapa anggota keluarga yang beruntung punya gen tersebut. 827 01:14:13,215 --> 01:14:17,083 Penghisap darah pindah ke kota ini dan kami mulai berubah. 828 01:14:19,655 --> 01:14:20,747 Mono. 829 01:14:22,491 --> 01:14:24,015 Ya. Andai saja. 830 01:14:27,296 --> 01:14:31,357 Tak bisakah kau cari cara untuk berhenti? 831 01:14:33,902 --> 01:14:35,893 Maksudku, ini salah. 832 01:14:38,507 --> 01:14:41,032 Ini bukan gaya hidup yang bisa dipilih, Bella. 833 01:14:41,477 --> 01:14:44,173 Aku terlahir seperti ini. Ini tak bisa berubah. 834 01:14:44,173 --> 01:14:47,443 Kau ini munafik. Apa aku bukan monster yang baik menurutmu?

835 01:14:47,443 --> 01:14:49,416 Ini bukan apa kau sebenarnya. 836 01:14:49,852 --> 01:14:53,219 Ini mengenai yang kau lakukan. Mereka tak menyakiti siapapun. 837 01:14:55,657 --> 01:14:57,090 Kau membunuh orang, Jake. 838 01:14:57,090 --> 01:14:59,559 Bella, kami tak membunuh siapapun. 839 01:15:01,630 --> 01:15:03,029 Lalu siapa? 840 01:15:03,029 --> 01:15:06,067 Yang coba kami lakukan adalah melindungi kalian dari, 841 01:15:06,335 --> 01:15:08,462 hal yang memang sepantasnya kami bunuh, 842 01:15:10,839 --> 01:15:12,136 vampir. 843 01:15:13,642 --> 01:15:14,700 Tunggu, Jake, kau tak boleh melakukannya. 844 01:15:14,700 --> 01:15:17,040 Jangan kuatir. Kami takkan menyentuh Cullen-mu yang berharga 845 01:15:17,040 --> 01:15:19,580 kecuali mereka melanggar perjanjian. 846 01:15:20,148 --> 01:15:22,309 Bukan itu maksudku. 847 01:15:22,584 --> 01:15:25,144 Kau tak boleh membunuh vampir. Mereka akan... 848 01:15:25,621 --> 01:15:27,282 Mereka akan membunuhmu.

849 01:15:27,282 --> 01:15:30,892 Benarkah? Kami bisa mengalahkan lintah itu dengan mudah. 850 01:15:35,330 --> 01:15:36,456 Laurent? 851 01:15:36,456 --> 01:15:39,194 Dan teman wanitanya yang berambut merah target berikutnya. 852 01:15:39,635 --> 01:15:41,034 Victoria disini? 853 01:15:41,034 --> 01:15:44,129 Pernah disini. Kami mengejarnya sampai perbatasan Kanada malam kemarin. 854 01:15:44,129 --> 01:15:47,642 Dia terus kembali. Kami tak tahu apa yang dia cari. 855 01:15:47,642 --> 01:15:49,040 Aku tahu. 856 01:15:52,414 --> 01:15:53,540 Aku. 857 01:16:02,658 --> 01:16:05,491 Jangan khawatir. Kami sudah menjaga tempat ini. 858 01:16:06,161 --> 01:16:08,629 Dia takkan bisa mendekatimu atau pun Charlie. 859 01:16:09,197 --> 01:16:10,926 Dengar, kau harus hati-hati. 860 01:16:10,926 --> 01:16:14,127 Dia cepat. Kau tak tahu seberapa cepat dia. 861 01:16:14,127 --> 01:16:18,070 Kau tahu, ketidakpercayaanmu sedikit menyinggung kamis.

862 01:16:19,575 --> 01:16:21,440 Baiklah, sebaiknya aku pergi. 863 01:16:22,811 --> 01:16:24,369 Kau harus pergi? 864 01:16:25,280 --> 01:16:26,440 Ya. 865 01:16:27,182 --> 01:16:29,309 Ada vampir yang harus dibunuh. 866 01:16:42,965 --> 01:16:45,490 Alice, aku baik-baik saja. 867 01:16:47,169 --> 01:16:48,932 Sampai aku sendiri. 868 01:16:50,238 --> 01:16:52,672 Dan akhir-akhir ini, aku sering sendiri. 869 01:16:53,108 --> 01:16:55,804 Jacob pergi. Dia mengejar Victoria. 870 01:16:55,804 --> 01:16:58,141 Dan Charlie memburu Jacob. 871 01:16:58,141 --> 01:16:59,908 Dan kau pergi. 872 01:17:00,882 --> 01:17:02,645 Begitu juga dengan Edward. 873 01:17:06,655 --> 01:17:09,021 Dan tak ada apa-apa lagi sekarang. 874 01:17:12,060 --> 01:17:14,085 Kau dapat sesuatu, Harry? 875 01:17:15,297 --> 01:17:16,924 Tidak. Tak ada. 876 01:17:24,606 --> 01:17:26,540

Tapi aku tahu kemana aku harus pergi, 877 01:17:26,540 --> 01:17:29,133 yang harus ku lakukan adalah melihatnya lagi. 878 01:20:27,088 --> 01:20:28,646 Jangan lakukan ini. 879 01:20:33,595 --> 01:20:35,722 Kau ingin aku tetap jadi manusia. 880 01:20:38,233 --> 01:20:39,564 Perhatikan. 881 01:20:42,337 --> 01:20:43,634 Kumohon. 882 01:20:44,906 --> 01:20:45,930 Untukku. 883 01:20:45,930 --> 01:20:48,669 Kau juga takkan tinggal bersamaku. 884 01:20:51,379 --> 01:20:53,279 Bella, kumohon. 885 01:22:21,503 --> 01:22:22,765 Bernafaslah! 886 01:22:24,506 --> 01:22:25,564 Bernafaslah! 887 01:22:27,242 --> 01:22:29,267 Ayo, Bella, bernafaslah! 888 01:22:36,351 --> 01:22:38,979 Bella? Bella, kau bisa dengar aku? 889 01:22:45,327 --> 01:22:46,692 Jake? 890 01:22:48,129 --> 01:22:49,528 Kemari. 891

01:22:54,936 --> 01:22:57,302 Apa yang kau pikirkan? 892 01:22:58,440 --> 01:23:00,635 Aku ingin melihat sesuatu. 893 01:23:01,076 --> 01:23:04,807 Bawa dia pulang! Aku akan membantu membawa pulang Harry. 894 01:23:07,816 --> 01:23:09,841 Apa yang terjadi dengan Harry? 895 01:23:10,118 --> 01:23:12,780 Harry Clearwater kena serangan jantung. 896 01:23:13,455 --> 01:23:16,015 Charlie dan ayahku ada dirumahnya bersama keluarganya. 897 01:23:16,015 --> 01:23:17,581 Apa dia baik-baik saja? 898 01:23:19,794 --> 01:23:21,125 Dia meninggal. 899 01:23:24,833 --> 01:23:28,360 Ayo. Akan kuambilkan handuk dan mengantarmu pulang. 900 01:23:39,547 --> 01:23:42,107 Suhu tubuhku 108 derajat. 901 01:23:44,019 --> 01:23:45,213 Astaga! 902 01:23:46,354 --> 01:23:48,288 Tanganku membeku. 903 01:23:50,425 --> 01:23:52,985 Pasti menyenangkan, tak pernah merasa dingin. 904 01:23:53,328 --> 01:23:55,023 Begitulah serigala. 905

01:23:55,830 --> 01:23:57,161 Bukan. 906 01:23:57,799 --> 01:23:59,630 Begitulah Jacob. 907 01:24:00,168 --> 01:24:01,999 Kau hangat. 908 01:24:04,372 --> 01:24:06,340 Sepertinya kau punya matahari sendiri. 909 01:24:09,911 --> 01:24:13,608 Begini lebih baik, sekarang kau sudah tahu tentangku. 910 01:24:16,951 --> 01:24:18,179 Tapi... 911 01:24:23,458 --> 01:24:25,824 Kau lihat yang terjadi pada Emily. 912 01:24:29,164 --> 01:24:30,756 Sam marah. 913 01:24:31,699 --> 01:24:33,894 Kehilangan kontrol diri. 914 01:24:35,303 --> 01:24:37,396 Em berdiri begitu dekat dengannya. 915 01:24:39,808 --> 01:24:42,538 Dia takkan bisa merubah wajahnya lagi seperti sebelumnya. 916 01:24:45,146 --> 01:24:47,171 Bagaimana jika aku marah padamu? 917 01:24:58,626 --> 01:25:00,093 Terkadang, 918 01:25:02,664 --> 01:25:05,224 aku merasa seperti akan menghilang. 919 01:25:11,806 --> 01:25:14,070 Oke, mungkin kau tak butuh aku

920 01:25:14,709 --> 01:25:17,041 untuk mengatakan sesuatu seperti ini, 921 01:25:18,680 --> 01:25:22,275 tapi aku akan selalu mengatakannya. Kau takkan kehilangan kontrol diri. 922 01:25:25,186 --> 01:25:27,347 Aku takkan biarkan itu terjadi. 923 01:25:29,624 --> 01:25:30,852 Bagaimana? 924 01:25:34,329 --> 01:25:36,627 Akan ku katakan setiap saat 925 01:25:40,268 --> 01:25:42,259 betapa istimewanya dirimu. 926 01:26:01,723 --> 01:26:03,953 Terima kasih. Atas semuanya. 927 01:26:10,999 --> 01:26:12,159 Tunggu. 928 01:26:14,969 --> 01:26:16,664 Ada vampir. 929 01:26:17,105 --> 01:26:18,834 Bagaimana kau tahu? 930 01:26:19,073 --> 01:26:22,099 Aku bisa menciumnya. Aku akan bawa kau dari sini. 931 01:26:22,944 --> 01:26:24,502 Itu mobil Carlisle. 932 01:26:26,047 --> 01:26:27,537 Mereka disini. 933 01:26:27,916 --> 01:26:31,443 Bella, itu tipuan! Berhenti! Kau harus kembali bersamaku!

934 01:26:35,023 --> 01:26:36,650 Mereka takkan menyakitiku. 935 01:26:36,650 --> 01:26:40,125 Jika Cullen kembali kemari, ini adalah kawasan mereka. 936 01:26:40,562 --> 01:26:42,962 Perjanjian itu mengatakan kami hanya bisa mempertahankan diri didaerah kami. 937 01:26:42,962 --> 01:26:47,092 Aku tak bisa melindungimu disini./ Oke. Tak apa. Kau tak perlu lakukan itu. 938 01:26:49,604 --> 01:26:51,367 Kau akan melewati batas perlindunganku. 939 01:26:51,367 --> 01:26:53,373 Kalau begitu jangan masuk. 940 01:26:53,675 --> 01:26:54,937 Kumohon? 941 01:27:11,859 --> 01:27:13,053 Alice? 942 01:27:13,361 --> 01:27:15,921 Astaga! Apa yang kau.../ Bella! 943 01:27:16,564 --> 01:27:20,762 Maaf, aku cuma, aku tak percaya kau disini. Apa... 944 01:27:20,762 --> 01:27:24,134 Bisakah kau jelaskan padaku bagaimana kau bisa selamat? 945 01:27:24,872 --> 01:27:25,896 Apa? 946 01:27:25,896 --> 01:27:29,171 Aku mendapat penglihatan tentangmu. Kau melompat dari tebing. 947

01:27:30,111 --> 01:27:32,238 Kenapa kau mau mencoba bunuh diri? 948 01:27:32,238 --> 01:27:33,473 Maksudku, bagaimana dengan Charlie? 949 01:27:33,473 --> 01:27:36,312 Bagaimana dengan.../ Aku tidak mencoba bunuh diri. 950 01:27:36,312 --> 01:27:37,851 Aku cuma melompat dari ketinggian. 951 01:27:37,851 --> 01:27:39,682 Untuk menghibur diri. 952 01:27:39,682 --> 01:27:41,153 Itu menyenangkan. 953 01:27:43,658 --> 01:27:47,389 Aku tak pernah bertemu dengan seseorang yang mudah melakukan hal beresiko sepertimu. 954 01:27:52,900 --> 01:27:53,992 Apakah... 955 01:27:54,569 --> 01:27:56,628 Apakah kau katakan padanya? 956 01:27:56,628 --> 01:27:57,762 Tidak. 957 01:27:59,440 --> 01:28:02,170 Dia cuma telpon sekali setiap beberapa bulan. 958 01:28:03,778 --> 01:28:06,042 Katanya dia ingin sendiri. 959 01:28:11,886 --> 01:28:15,253 Bella, bau anjing basah apa ini? 960 01:28:18,526 --> 01:28:20,289 Mungkin bauku. 961 01:28:21,296 --> 01:28:23,560

Atau bau Jacob. 962 01:28:24,799 --> 01:28:26,198 Jacob siapa? 963 01:28:27,535 --> 01:28:29,662 Jacob itu manusia serigala. 964 01:28:31,272 --> 01:28:34,400 Bella! Manusia serigala bukan orang yang bisa dijadikan teman. 965 01:28:35,677 --> 01:28:37,542 Katakan itu pada dirimu sendiri. 966 01:28:42,417 --> 01:28:44,578 Aku harus pastikan kau selamat. 967 01:28:46,120 --> 01:28:48,884 Kupikir kau tak bisa melindungiku disini. 968 01:28:49,157 --> 01:28:50,920 Aku tak peduli. 969 01:28:54,629 --> 01:28:56,893 Aku takkan menyakitinya. 970 01:28:58,499 --> 01:29:00,433 Tidak, kau Cullen yang tak berbahaya. 971 01:29:00,433 --> 01:29:03,937 Aku bicara tentang penghisap darah lainnya yang coba membunuh Bella gara-gara kamu. 972 01:29:03,937 --> 01:29:05,063 Victoria? 973 01:29:05,063 --> 01:29:07,266 Ya, Victoria ada disini. 974 01:29:07,266 --> 01:29:09,105 Aku tak melihatnya. 975 01:29:09,610 --> 01:29:13,137 Aku juga tidak melihatmu selamat dari laut itu.

976 01:29:14,048 --> 01:29:17,017 Aku tak bisa melihatmu dan sosok anjing di dirimu. 977 01:29:17,017 --> 01:29:19,246 Jangan buat aku marah... 978 01:29:19,246 --> 01:29:23,484 Hei, berhenti./ ...atau semua akan memburuk. 979 01:29:28,863 --> 01:29:30,797 Akan kutinggalkan kau sebentar. 980 01:29:36,804 --> 01:29:37,862 Hei. 981 01:29:38,940 --> 01:29:41,568 Kau takkan kemana-mana. Kau akan kembali, 'kan? 982 01:29:41,568 --> 01:29:44,406 Segera setelah kau keluarkan anjing ini. 983 01:29:53,421 --> 01:29:54,786 Apa dia... 984 01:29:58,926 --> 01:30:00,484 Apa ada yang lainnya? Berapa orang dari keluarga Cullens disini 985 01:30:00,484 --> 01:30:02,756 dan berapa lama mereka tinggal? 986 01:30:02,756 --> 01:30:03,922 Tidak. 987 01:30:04,832 --> 01:30:06,561 Cuma Alice. 988 01:30:11,205 --> 01:30:14,003 Dan dia bisa tinggal disini selama yang dia mau. 989 01:30:16,444 --> 01:30:18,776

Apa yang lainnya akan kembali? 990 01:30:25,086 --> 01:30:26,144 Tidak. 991 01:30:28,022 --> 01:30:29,455 Tidak setahuku. 992 01:30:30,625 --> 01:30:32,183 Ada yang lain? 993 01:30:36,464 --> 01:30:37,829 Itu saja. 994 01:30:40,034 --> 01:30:43,697 Jika begitu, sebaiknya kau kembali bersama Sam. 995 01:30:46,774 --> 01:30:48,571 Aku melakukannya lagi. 996 01:30:49,544 --> 01:30:51,705 Aku terus melanggar janjiku. 997 01:30:56,951 --> 01:30:59,715 Kita tak perlu saling melakukan ini satu sama lain. 998 01:31:04,158 --> 01:31:04,908 Ya. 999 01:31:17,572 --> 01:31:18,903 Bella... 1000 01:31:41,796 --> 01:31:43,388 Kediaman Swan. 1001 01:31:49,170 --> 01:31:51,263 Dia tak disini sekarang. 1002 01:31:51,973 --> 01:31:53,873 Dia sedang mengatur pemakaman. 1003 01:32:09,824 --> 01:32:11,451 Siapa itu?

1004 01:32:11,726 --> 01:32:12,784 Apa? 1005 01:32:12,784 --> 01:32:14,657 Aku tak tahu siapa. 1006 01:32:16,831 --> 01:32:18,025 Siapa yang telpon? 1007 01:32:18,025 --> 01:32:19,760 Bella, mundur. 1008 01:32:19,760 --> 01:32:23,031 Jake, siapa?/ Bella! Bella, Edward. 1009 01:32:23,638 --> 01:32:27,039 Dia pikir kau mati. Rosalie mengatakan padanya alasan kedatanganku kemari. 1010 01:32:29,243 --> 01:32:31,973 Kenapa kau... Kenapa tak kau biarkan aku bicara dengannya? 1011 01:32:31,973 --> 01:32:33,240 Dia tak menanyakanmu./ Bella. 1012 01:32:33,240 --> 01:32:36,875 Aku tak peduli!/ Bella. Bella! Dia akan ke Volturi. 1013 01:32:37,552 --> 01:32:39,452 Dia juga ingin mati. 1014 01:32:41,389 --> 01:32:44,517 Dia meninggalkanmu, Bella. Dia tak menginginkanmu lagi, ingat? 1015 01:32:44,517 --> 01:32:48,050 Tidak, aku takkan biarkan dia bunuh diri hanya karena merasa bersalah. 1016 01:32:48,763 --> 01:32:50,594 Bagaimana dengan ayahmu? 1017

01:32:51,165 --> 01:32:54,532 Umurku 18 tahun. Aku sudah bisa bebas pergi dan aku meninggalkan catatan. 1018 01:32:56,304 --> 01:32:58,033 Kumohon, Bella, 1019 01:32:59,473 --> 01:33:01,566 tetaplah disini. 1020 01:33:03,344 --> 01:33:04,834 Demi Charlie. 1021 01:33:07,648 --> 01:33:09,206 Atau demi aku. 1022 01:33:10,251 --> 01:33:11,775 Aku harus pergi. 1023 01:33:17,758 --> 01:33:19,487 Aku mohon padamu. 1024 01:33:22,163 --> 01:33:23,562 Kumohon. 1025 01:33:25,299 --> 01:33:26,926 Selamat tinggal, Jacob. 1026 01:33:35,443 --> 01:33:36,637 Baiklah. 1027 01:34:38,105 --> 01:34:40,437 Jadi kalian sudah berubah pikiran. 1028 01:34:40,675 --> 01:34:43,143 Aku takut anugerah yang telah diberikan padamu 1029 01:34:44,278 --> 01:34:46,610 terlalu berharga untuk dihancurkan. 1030 01:34:47,548 --> 01:34:52,417 Tapi jika kau tak bahagia dengan takdirmu, bergabunglah bersama kami. 1031 01:34:53,554 --> 01:34:57,285 Kami akan sangat senang

memanfaatkan keahlianmu. 1032 01:34:58,225 --> 01:35:00,785 Tidakkah kau pertimbangkan untuk mengabdi bersama kami? 1033 01:35:02,563 --> 01:35:04,929 Kalian tahu itu tetap akan terjadi. 1034 01:35:04,929 --> 01:35:06,899 Tidak tanpa sebab. 1035 01:35:11,172 --> 01:35:12,730 Buang-buang waktu. 1036 01:35:19,947 --> 01:35:21,778 Kurasa kau tidak menyewa mobil ini? 1037 01:35:21,778 --> 01:35:23,908 Kurasa kau tidak akan menentang jika aku mencuri mobil ini. 1038 01:35:23,908 --> 01:35:25,349 Tidak sekarang. 1039 01:35:28,689 --> 01:35:30,350 Apa? Apa yang kau lihat? 1040 01:35:30,350 --> 01:35:32,324 Mereka menolaknya. 1041 01:35:32,324 --> 01:35:34,827 Jadi?/ Dia akan melakukan sesuatu. 1042 01:35:35,162 --> 01:35:37,960 Menunjukan keberadaannya didepan manusia./ Tidak! Kapan? 1043 01:35:39,033 --> 01:35:42,059 Dia akan tunggu sampai tengah hari saat matahari sedang di ketinggian. 1044 01:35:44,839 --> 01:35:46,033 Astaga, Alice, kau harus buru-buru. 1045

01:35:46,033 --> 01:35:48,007 Disana Volterra. 1046 01:36:12,767 --> 01:36:15,600 Kenapa mereka memakai jubah merah?/ Festival Hari San Marco. 1047 01:36:15,600 --> 01:36:18,502 Mereka memperingati hari pengusiran vampir dari kota. 1048 01:36:18,502 --> 01:36:19,903 Waktu yang pas. 1049 01:36:19,903 --> 01:36:22,534 Volturi takkan membiarkan dia bisa menampakkan dirinya. 1050 01:36:22,534 --> 01:36:24,339 Kita punya 5 menit. 1051 01:36:24,339 --> 01:36:26,675 Aku tahu, Bella, tarik nafas. 1052 01:36:32,787 --> 01:36:33,776 Alice! 1053 01:36:33,776 --> 01:36:36,049 Bella, kau satu-satunya orang yang dia tak bisa rasakan kedatanganmu. 1054 01:36:36,049 --> 01:36:39,183 Jika aku pergi, dia akan baca pikirkanku. Dia pikir aku berbohong. Dia malah akan buru-buru. 1055 01:36:39,960 --> 01:36:43,293 Kemana aku harus pergi?/ Dia akan berada di bawah menara jam. Cepat! 1056 01:38:35,743 --> 01:38:37,074 Jangan! 1057 01:38:39,146 --> 01:38:40,306 Surga. 1058 01:38:40,306 --> 01:38:42,042 Kau harus bergeser.

1059 01:38:42,883 --> 01:38:45,647 Buka matamu. Lihat aku, aku selamat. 1060 01:38:46,420 --> 01:38:48,149 Kau harus bergeser. 1061 01:38:49,023 --> 01:38:50,251 Bella. 1062 01:38:57,731 --> 01:38:59,824 Kau disini./ Aku disini. 1063 01:39:02,703 --> 01:39:03,897 Kau selamat. 1064 01:39:07,374 --> 01:39:08,568 Ya. 1065 01:39:18,018 --> 01:39:20,612 Aku harus membuatmu melihatku. 1066 01:39:21,655 --> 01:39:22,952 Kau harus tahu kalau aku selamat, 1067 01:39:22,952 --> 01:39:26,151 dengan begitu kau tak perlu merasa bersalah akan apapun. 1068 01:39:29,029 --> 01:39:31,623 Aku bisa relakan kau pergi sekarang. 1069 01:39:36,403 --> 01:39:38,564 Aku tidak merasa bersalah. 1070 01:39:41,008 --> 01:39:44,500 Aku hanya tidak bisa menjalani hidup di dunia ini dimana kau tak ada didalamnya. 1071 01:39:45,913 --> 01:39:47,938 Tapi kau bilang.../ Aku bohong. 1072 01:39:48,649 --> 01:39:51,743 Aku harus berbohong. Tapi kau mudah sekali percaya.

1073 01:39:57,391 --> 01:40:00,986 Karena memang tak masuk akal kau bisa mencintaiku. 1074 01:40:03,697 --> 01:40:07,292 Maksudku, aku bukan siapa-siapa. Aku manusia, bukan apa-apa. 1075 01:40:08,502 --> 01:40:12,063 Bella, kau segalanya bagiku. 1076 01:40:14,041 --> 01:40:15,736 Kaulah segalanya. 1077 01:40:41,468 --> 01:40:43,561 Aku tak perlu lagi meminta jasa kalian lagi, tuan-tuan. 1078 01:40:43,561 --> 01:40:45,730 Aro ingin bicara denganmu lagi. 1079 01:40:45,730 --> 01:40:47,034 Tak ada peraturan yang dilanggar. 1080 01:40:47,034 --> 01:40:51,305 Meski begitu, kita harus lakukan percakapan ini di tempat yang lebih tepat. 1081 01:40:51,305 --> 01:40:52,640 Baik. 1082 01:40:53,947 --> 01:40:56,313 Bella, kenapa kau tidak keluar dan nikmati festival? 1083 01:40:56,313 --> 01:40:57,748 Gadis itu harus ikut kami. 1084 01:40:57,748 --> 01:40:59,513 Tidak. Kalian boleh pergi ke neraka. 1085 01:41:01,889 --> 01:41:03,481 Ayolah. 1086 01:41:03,724 --> 01:41:07,125

Ini festival. Kalian pasti tak ingin ada masalah. 1087 01:41:07,961 --> 01:41:09,394 Kami tak ingin. 1088 01:41:09,763 --> 01:41:11,094 Cukup. 1089 01:41:12,666 --> 01:41:13,792 Jane. 1090 01:41:14,601 --> 01:41:17,593 Aro mengutusku untuk melihat kenapa kalian lama sekali. 1091 01:41:25,646 --> 01:41:27,614 Lakukan perintahnya. 1092 01:41:40,194 --> 01:41:41,559 Silahkan. 1093 01:41:45,566 --> 01:41:47,227 Jangan takut. 1094 01:41:48,168 --> 01:41:49,499 Kau takut? 1095 01:41:50,471 --> 01:41:51,563 Tidak. 1096 01:42:30,144 --> 01:42:32,271 Apa dia manusia?/ Ya. 1097 01:42:35,449 --> 01:42:37,076 Apa dia tahu? 1098 01:42:37,551 --> 01:42:38,711 Ya. 1099 01:42:39,086 --> 01:42:40,849 Lalu kenapa... 1100 01:42:42,489 --> 01:42:44,286 Dia ingin menjadi vampir.

1101 01:42:44,758 --> 01:42:46,157 Dan dia akan jadi vampir. 1102 01:42:46,157 --> 01:42:47,659 Atau jadi makanan penutup. 1103 01:42:56,170 --> 01:42:59,970 Adik. Mereka mengutusmu untuk membawa 1 orang, lalu kau bawa dua. 1104 01:43:00,707 --> 01:43:02,174 Dan setengah. 1105 01:43:03,343 --> 01:43:04,742 Sepertinya gadis pintar. 1106 01:43:04,742 --> 01:43:06,711 Sebuah kejutan yang menyenangkan! 1107 01:43:07,781 --> 01:43:10,409 Bella ternyata selamat. 1108 01:43:11,318 --> 01:43:13,980 Tidakkah itu mengagumkan? 1109 01:43:15,088 --> 01:43:16,988 Aku suka akhir yang bahagia. 1110 01:43:21,428 --> 01:43:23,259 Jarang sekali. 1111 01:43:30,103 --> 01:43:32,628 Darahnya sangat membuatmu tertarik 1112 01:43:33,907 --> 01:43:35,738 itu membuatku haus. 1113 01:43:36,009 --> 01:43:38,773 Bagaimana kau bisa berdiri begitu dekat dengannya? 1114 01:43:38,979 --> 01:43:41,971 Aku bisa didekatnya bukannya tanpa kesulitan./ Ya, aku bisa lihat itu. 1115

01:43:45,385 --> 01:43:48,946 Aro bisa membaca setiap pikiran dari tangan yang dia sentuh. 1116 01:43:49,990 --> 01:43:52,185 Dan sekarang kau tahu segalanya. 1117 01:43:52,826 --> 01:43:54,589 Jadi pertimbangkanlah. 1118 01:43:57,731 --> 01:44:00,928 Kau juga bisa membaca pikiran orang lain, Edward. 1119 01:44:02,569 --> 01:44:06,835 Walaupun kau tak bisa membaca pikiran Bella. 1120 01:44:10,244 --> 01:44:11,711 Mengagumkan. 1121 01:44:15,249 --> 01:44:20,619 Aku ingin tahu apakah kau pengecualian dari kemampuanku membaca pikiran. 1122 01:44:23,357 --> 01:44:25,484 Maukah kau beri aku kesempatan? 1123 01:44:46,346 --> 01:44:47,779 Menarik. 1124 01:44:49,950 --> 01:44:51,542 Aku tak melihat apapun. 1125 01:45:00,894 --> 01:45:02,418 Aku ingin tahu apakah... 1126 01:45:03,263 --> 01:45:06,232 Kita lihat saja apakah dia tahan dengan kekuatan kita. 1127 01:45:07,801 --> 01:45:09,268 Bisa dicoba, Jane? 1128 01:45:11,138 --> 01:45:12,867 Jangan!/ Perasaan sakit.

1129 01:45:28,922 --> 01:45:30,253 Hentikan! 1130 01:45:31,091 --> 01:45:32,820 Hentikan! Kumohon! Hentikan! 1131 01:45:32,820 --> 01:45:36,761 Hentikan! Berhenti menyakitinya! Kumohon! 1132 01:45:38,465 --> 01:45:39,693 Jane? 1133 01:45:41,802 --> 01:45:42,791 Tuan? 1134 01:45:47,374 --> 01:45:49,103 Silahkan, sayang. 1135 01:45:54,614 --> 01:45:56,809 Ini mungkin akan sakit sedikit. 1136 01:46:12,966 --> 01:46:14,433 Luar biasa! 1137 01:46:16,670 --> 01:46:18,900 Dia mengalahkan kita semua. 1138 01:46:19,940 --> 01:46:23,137 Jadi apa yang harus kami lakukan padamu sekarang? 1139 01:46:23,677 --> 01:46:26,771 Kau sudah tahu apa yang harus kau lakukan, Aro. 1140 01:46:27,781 --> 01:46:29,646 Dia sudah tahu terlalu banyak. 1141 01:46:30,183 --> 01:46:31,946 Dia bisa menjadi wabah bagi kita. 1142 01:46:35,922 --> 01:46:37,480 Itu benar. 1143

01:46:41,361 --> 01:46:42,623 Felix? 1144 01:46:46,533 --> 01:46:47,591 Jangan! 1145 01:47:49,162 --> 01:47:52,256 Kumohon! Jangan! Jangan! Kumohon! 1146 01:47:55,135 --> 01:47:58,263 Bunuh aku! Jangan dia. 1147 01:48:09,282 --> 01:48:11,807 Betapa luar biasa. 1148 01:48:13,520 --> 01:48:17,957 Kau rela memberikan nyawamu bagi orang seperti kami. 1149 01:48:19,059 --> 01:48:20,424 Vampir. 1150 01:48:21,828 --> 01:48:24,262 Monster tanpa jiwa. 1151 01:48:24,262 --> 01:48:26,322 Menjauh darinya! 1152 01:48:30,437 --> 01:48:34,874 Kau tak tahu apapun tentang jiwanya. 1153 01:48:46,486 --> 01:48:48,181 Ini menyedihkan. 1154 01:48:50,323 --> 01:48:53,884 Andai saja kau berniat memberikan keabadian baginya. 1155 01:49:02,802 --> 01:49:04,064 Tunggu! 1156 01:49:05,705 --> 01:49:07,798 Bella akan menjadi seperti kita. 1157 01:49:09,509 --> 01:49:10,999 Aku sudah melihatnya.

1158 01:49:12,779 --> 01:49:14,713 Aku yang merubahnya sendiri. 1159 01:49:48,615 --> 01:49:50,105 Mengagumkan. 1160 01:49:50,550 --> 01:49:54,953 Bisa melihat hal-hal yang belum terjadi. 1161 01:49:57,891 --> 01:50:02,351 Bakatmu akan menjadi intrik 1162 01:50:03,597 --> 01:50:05,030 keabadian, 1163 01:50:06,099 --> 01:50:07,623 Isabella. 1164 01:50:12,505 --> 01:50:13,938 Pergilah. 1165 01:50:14,641 --> 01:50:16,609 Buatlah persiapan. 1166 01:50:17,410 --> 01:50:19,401 Kita akhiri saja ini. 1167 01:50:21,247 --> 01:50:23,511 Heidi akan segera datang. 1168 01:50:25,385 --> 01:50:28,786 Terima kasih atas kunjunganmu. 1169 01:50:28,786 --> 01:50:30,413 Kami kembalikan dia. 1170 01:50:30,413 --> 01:50:33,459 Ku sarankan kau tepati janjimu segera. 1171 01:50:33,459 --> 01:50:35,892 Kami takkan berikan kesempatan kedua. 1172 01:50:37,530 --> 01:50:40,624

Selamat jalan, sobat mudaku. 1173 01:50:47,007 --> 01:50:48,838 Pancingan yang hebat, Heidi. 1174 01:50:48,838 --> 01:50:51,138 Ya, mereka kelihatan lezat. 1175 01:50:51,138 --> 01:50:52,940 Simpan sebagian untukku. 1176 01:50:53,913 --> 01:50:56,711 Silahkan lewat sini. Tetap bersama. 1177 01:51:11,364 --> 01:51:12,888 Hentikan! 1178 01:51:23,777 --> 01:51:25,301 Kau disini. 1179 01:51:27,347 --> 01:51:28,939 Kau boleh tidur. 1180 01:51:32,719 --> 01:51:35,347 Aku akan tetap disini sampai kau bangun. 1181 01:51:38,958 --> 01:51:41,984 Bella, satu-satunya alasan aku pergi 1182 01:51:43,763 --> 01:51:46,698 karena ku pikir aku bisa melindungimu. 1183 01:51:48,568 --> 01:51:50,229 Aku membutuhkanmu 1184 01:51:50,229 --> 01:51:54,239 untuk tetap hidup normal, menjalani hidup bahagia. 1185 01:51:58,344 --> 01:52:00,710 Mudah sekali bagimu meninggalkanku. 1186 01:52:03,316 --> 01:52:06,979 Meninggalkanmu adalah hal tersulit yang ku lakukan dalam 100 tahun ini.

1187 01:52:13,760 --> 01:52:15,318 Dan aku bersumpah, 1188 01:52:16,663 --> 01:52:19,291 Aku takkan pernah mengecewakanmu lagi. 1189 01:52:21,601 --> 01:52:23,159 Maafkan aku. 1190 01:52:25,572 --> 01:52:27,506 Charlie datang./ Hei. 1191 01:52:30,643 --> 01:52:32,042 Kau baik saja? 1192 01:52:33,446 --> 01:52:34,708 Aku baik. 1193 01:52:37,817 --> 01:52:39,978 Ayah tak perlu khawatir. 1194 01:52:40,520 --> 01:52:42,511 Kau tahu, terakhir kali kau katakan itu, kau malah pergi. 1195 01:52:42,511 --> 01:52:44,750 Aku tidak melihatmu selama 3 hari. 1196 01:52:46,459 --> 01:52:48,359 Maafkan aku, Ayah. 1197 01:52:50,130 --> 01:52:53,827 Bella, jangan pernah lakukan itu lagi. 1198 01:52:56,669 --> 01:52:57,761 Jangan pernah. 1199 01:53:00,573 --> 01:53:02,131 Dan kau tak boleh kemana-mana 1200 01:53:02,609 --> 01:53:04,736 selama hidupmu. 1201 01:53:05,912 --> 01:53:07,072

Baik. 1202 01:53:17,357 --> 01:53:20,155 Aku tidak melanggar aturannya. 1203 01:53:23,163 --> 01:53:26,394 Dia bilang aku tak boleh melangkahkan kakiku masuk lewat pintu lagi. 1204 01:53:26,866 --> 01:53:29,164 Jadi aku masuk lewat jendela. 1205 01:53:32,806 --> 01:53:35,297 Dia tak mudah memaafkanku. 1206 01:53:37,777 --> 01:53:39,074 Aku tahu. 1207 01:53:41,114 --> 01:53:42,479 Kau bisa maafkan aku? 1208 01:53:46,252 --> 01:53:47,810 Ku harap bisa, 1209 01:53:48,621 --> 01:53:51,818 karena jujur saja, aku tak tahu bagaimana menjalani hidup tanpamu. 1210 01:53:56,162 --> 01:53:57,561 Kemari. 1211 01:54:15,215 --> 01:54:18,184 Saat Alice merubahku, 1212 01:54:21,120 --> 01:54:23,247 kau tak boleh lagi meninggalkanku. 1213 01:54:24,490 --> 01:54:26,788 Dia tak perlu merubahmu. 1214 01:54:27,393 --> 01:54:30,885 Masih banyak cara agar Volturi tidak tahu. 1215 01:54:32,599 --> 01:54:33,319 Tidak.

1216 01:54:41,774 --> 01:54:43,765 Kalian tahu apa yang ku inginkan. 1217 01:54:45,979 --> 01:54:48,948 Dan aku tahu seberapa sering ku minta itu. 1218 01:54:51,217 --> 01:54:54,709 Satu-satunya hal yang menurutku bisa adil adalah dengan lakukan pemungutan suara. 1219 01:54:54,709 --> 01:54:58,154 Kau tak tahu yang kau bicarakan./ Diam. 1220 01:54:59,759 --> 01:55:00,953 Alice? 1221 01:55:01,427 --> 01:55:03,987 Aku sudah anggap kau adikku. 1222 01:55:07,767 --> 01:55:09,394 Ya./ Terima kasih. 1223 01:55:09,394 --> 01:55:10,959 Aku "ya." 1224 01:55:12,405 --> 01:55:15,897 Pasti menyenangkan untuk tidak selalu berniat membunuhmu setiap saat. 1225 01:55:18,912 --> 01:55:20,243 Maaf. 1226 01:55:22,148 --> 01:55:25,276 Aku sungguh menyesal atas sikapku pada kalian berdua, 1227 01:55:25,919 --> 01:55:27,978 dan aku sangat berterima kasih kau sudah cukup berani 1228 01:55:27,978 --> 01:55:30,147 pergi dan menyelamatkan adikku. 1229

01:55:31,691 --> 01:55:35,127 Tapi ini bukanlah hidup yang ingin ku pilih. 1230 01:55:37,664 --> 01:55:41,327 Dan ku harap ada orang yang mengatakan "tidak" padaku. 1231 01:55:44,237 --> 01:55:45,636 Jadi, aku tidak. 1232 01:55:47,073 --> 01:55:48,973 Aku memilih "ya." 1233 01:55:50,910 --> 01:55:53,276 Dan kita bisa melawan keangkuhan Volturi suatu saat nanti. 1234 01:55:53,276 --> 01:55:56,315 Aku sudah menganggapmu bagian dari keluarga. 1235 01:55:56,950 --> 01:55:58,178 Ya. 1236 01:56:04,057 --> 01:56:06,287 Kenapa kau lakukan ini padaku? 1237 01:56:07,994 --> 01:56:09,359 Kau tahu ini artinya apa. 1238 01:56:09,359 --> 01:56:13,297 Kau pernah memilih untuk tidak mau hidup tanpanya, yang membuatku tak punya pilihan. 1239 01:56:14,033 --> 01:56:15,933 Aku tak mau kehilangan anakku. 1240 01:56:22,141 --> 01:56:26,168 Akan ku tunggu setelah tamat agar Charlie bisa lebih mudah menerimanya. 1241 01:56:31,184 --> 01:56:34,119 Edward, aku ingin kau yang melakukannya. 1242 01:56:41,094 --> 01:56:43,187 Dia ingin bicara denganku.

1243 01:56:46,332 --> 01:56:47,959 Jadi kau masih hidup sekarang. 1244 01:56:47,959 --> 01:56:50,502 Dia pikir aku yang membuatmu jauh darinya. 1245 01:56:50,502 --> 01:56:53,061 Jangan coba-coba membaca pikiranku. 1246 01:56:54,173 --> 01:56:57,665 Jacob, aku tahu ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku. 1247 01:57:00,013 --> 01:57:03,915 Tapi aku ingin katakan lebih dulu, kalau boleh. 1248 01:57:05,051 --> 01:57:06,450 Terima kasih. 1249 01:57:09,589 --> 01:57:12,990 Terima kasih sudah menjaga Bella selama aku tidak ada. 1250 01:57:13,526 --> 01:57:15,619 Tidak. Tak perlu berterima kasih. 1251 01:57:17,630 --> 01:57:20,292 Dan itu bukan demi kepentinganmu. 1252 01:57:20,292 --> 01:57:22,231 Aku tetap harus berterima kasih. 1253 01:57:22,802 --> 01:57:24,030 Tapi sekarang aku ada disini. 1254 01:57:24,030 --> 01:57:26,833 Aku takkan meninggalkannya sampai dia menyuruhku menjauhinya. 1255 01:57:26,833 --> 01:57:28,237 Kita lihat saja. 1256 01:57:31,110 --> 01:57:33,271 Hei, sekarang giliranku bicara.

1257 01:57:37,850 --> 01:57:41,377 Aku disini untuk mengingatkanmu akan isi dari perjanjian itu. 1258 01:57:41,377 --> 01:57:43,419 Aku takkan lupa. 1259 01:57:43,419 --> 01:57:45,047 Isinya apa? 1260 01:57:45,291 --> 01:57:47,589 Jika salah satu dari mereka menggigit manusia, 1261 01:57:48,361 --> 01:57:50,124 gencatan senjata berakhir. 1262 01:57:51,531 --> 01:57:53,362 Bagaimana jika aku memilih menjadi seperti mereka, itu tak ada hubungannya denganmu. 1263 01:57:53,362 --> 01:57:55,458 Tidak. Takkan ku biarkan. 1264 01:57:57,070 --> 01:57:59,504 Kau takkan berubah seperti mereka, Bella. 1265 01:57:59,504 --> 01:58:01,472 Kau tidak punya hak melarangku. 1266 01:58:02,175 --> 01:58:04,541 Kau tahu apa yang akan kami lakukan padamu. Aku tak punya pilihan. 1267 01:58:04,541 --> 01:58:06,305 Bella, ayo, pergi. 1268 01:58:06,305 --> 01:58:07,539 Tunggu. 1269 01:58:09,515 --> 01:58:12,109 Apakah dia akan menyakitiku? Baca pikirannya. 1270 01:58:19,459 --> 01:58:20,790

Jake, 1271 01:58:27,233 --> 01:58:28,825 Aku mencintaimu. 1272 01:58:33,539 --> 01:58:35,200 Jadi, kumohon, 1273 01:58:39,779 --> 01:58:41,838 jangan paksa aku memilih, 1274 01:58:47,620 --> 01:58:49,554 karena aku akan memilih dia. 1275 01:58:52,925 --> 01:58:54,790 Akan selalu dia. 1276 01:59:02,268 --> 01:59:03,599 Bella... 1277 01:59:11,377 --> 01:59:14,505 Selamat tinggal, Jacob./ Tidak, kau tak perlu mewakilinya bicara! 1278 01:59:19,285 --> 01:59:21,276 Bella, pergi dari sini. 1279 01:59:23,055 --> 01:59:24,420 Hentikan! 1280 01:59:26,626 --> 01:59:27,923 Hentikan! 1281 01:59:27,923 --> 01:59:31,054 Kalian tak bisa saling menyakiti tanpa menyakitiku. 1282 01:59:50,082 -->