Top Banner
The Septuagint English Junior A Beverly Nick Evan
22

The Septuagint

Dec 31, 2015

Download

Documents

jonah-ashley

The Septuagint. English Junior A Beverly Nick Evan Senior A Sylvia. Outline. Introduction Why was the Bible translated? Septuagint vs. Masoretic text, and Apocrypha The importance of the Septuagint. Introduction. - PowerPoint PPT Presentation
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: The Septuagint

The Septuagint

English Junior A Beverly

Nick

Evan

Senior A Sylvia

Page 2: The Septuagint

Outline

• Introduction

• Why was the Bible translated?

• Septuagint vs. Masoretic text, and Apocrypha

• The importance of the Septuagint

Page 3: The Septuagint

Introduction

Page 4: The Septuagint

The Septuagint(LXX)

• The Septuagint derives its name from Latin Interpretatio septuaginta virorum, "translation of the seventy interpreters.“

• The Septuagint is called for short--LXX

L=50, X=10; LXX=50+20=70• Septuagint is the Koine Greek version of the

Hebrew Bible.• It had been translated in stages between the 3rd

and 2nd Centuries BCE in Alexandria.

Page 5: The Septuagint

• The oldest of several ancient translations of the Hebrew Bible into Greek, lingua franca of the eastern Mediterranean Basin from the time of Alexander the Great (356-323 BCE).

• Of significance for all Christians and for Bible scholars, the LXX is quoted by the New Testament and by the Apostolic Fathers.

Page 6: The Septuagint

Creation of the Septuagint

• Jewish scholars first translated the

Torah into Koine Greek in the third century BC.

• According to the record in the Talmud,

“King Ptolemy once gathered 72 Elders…”

>>> “Write for me the Torah of Moshe, your teacher.' God put it in the heart of each one to translate identically as all the others did.”

>>>Legendary--The Letter of Aristeas

Page 7: The Septuagint

• Further books were translated over the next two centuries.

• The quality and style of the different translators also varied considerably from book to book, from the literal to paraphrasing to interpretative.

Page 8: The Septuagint

Why the Bible was translated?

Page 9: The Septuagint

Background: The Septuagint has its

origin in Alexandria, Egypt and was

translated between 300-200 BC. (so-

called Hellenistic civilization)

Page 10: The Septuagint

Affect: The Greek became the mainstream of

language>>> many Jews lose their Hebrew

language

Other reasons:

A. To protect their believe from being destroyed

Page 11: The Septuagint

B. The process of translating the Hebrew to Greek also gave many non-Jews a glimpse into Judaism.

C. The translation of the Bible can also be a tool to introduce the history of Jews, the law of Jews, making it easier to convey their religion to those non-Jews.

To conclude, the Septuagint is the first translation version of the Hebrew Bible, the contribution of it is great to the world.

Page 12: The Septuagint

Septuagintvs. Masoretic text (Jewish Bible)

Relationship between the Septuagint and the Masoretic text

Page 13: The Septuagint

The differences between the LXX and the MT

• Different Hebrew sources for the MT and the LXX.

• Differences in interpretation

• Differences as a result of idiomatic translation issues

• Transmission changes in Hebrew or Greek

Page 14: The Septuagint

Genesis 1:2, LXX (Brenton English portion)

But the earth was unsightly and unfurnished, and darkness was over the deep, and the Spirit of God moved over the water.

Genesis 1:2, LXX (KJB)

And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

Page 15: The Septuagint

The differences between the LXX and the MT

• Different Hebrew sources for the MT and the LXX.

• Differences in interpretation

• Differences as a result of idiomatic translation issues

• Transmission changes in Hebrew or Greek

Page 16: The Septuagint

Genesis 4:7, LXX (Brenton English portion)

If you offer correctly but do not divide correctly, have you not sinned? Be still; his recourse is to you, and you will rule over him.

Genesis 4:7, LXX (KJB)

If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is lurking at the door; its desire is for you, but you must master it.

Page 17: The Septuagint

The differences between the LXX and the MT

• Different Hebrew sources for the MT and the LXX.

• Differences in interpretation

• Differences as a result of idiomatic translation issues

• Transmission changes in Hebrew or Greek

Page 18: The Septuagint

The hidden books--Apocrypha

Fake? Evil? Or other meangings behind?

Page 19: The Septuagint

The importance of the Septuagint

Page 20: The Septuagint

• Translation

I. First step

II. From the Sociological view

III. To Jews

Page 21: The Septuagint

• Effects on the Bible as literature

The New Testament

Page 22: The Septuagint

• study the Septuagint

I. Hebrew Scriptures

II. Hebrew grammar and word meanings

III. The earliest commentary