Sol.Ge. S.p.A. - Via IV Novembre, 12 - 40061 Minerbio (BO) - Italy tel. +39 051 4181211 - fax +39 051 701492 - www.effer.it - e-mail: [email protected]THE POWER OF PERFORMANCE DP6L001_1-130906 130 m kg m kg m kg 1/4 11.2S 8 10 12 m 88° +14° 11.3S 8 10 12 14 m 88° 11.4S 16 m 8 10 12 14 88° 11.6S 0 2 4 6 8 10 m 0 2 4 6 8 10 12 m kg kg 0 2 4 6 8 10 12 14 m kg 6.54 1620 2.97* 3665 4.64 2420 8.48 1195 10.47 950 3450 2.97* 3865 4.57 2590 6.47 1785 8.39 1360 3250 4.72 2340 6.62 1545 2.97* 3605 8.54 1125 10.54 870 12.59 715 3170 m kg 16 20 22 m 18 10 8 12 14 0 2 4 6 8 10 12 14 12 14 m kg 88° 10.69 680 14.89 420 12.74 515 16.79 360 6.76 1345 4.86 2120 8.69 925 2.97* 3355 2900 +14° +14° +14°
8
Embed
THE POWER OF PERFORMANCE 130 - · PDF fileTHE POWER OF PERFORMANCE D P 6 L 0 0 1 _ 1-1 3 0 9 0 6 130 m 2kg m kg 9 m 2kg 1/4 ... Traglastkurve mit 2.Arm ... Curvas de carga máxima
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Capacità secondo potenza massima della gru. La stabilità dell'autocarro può richiedere il declassamento.Loadcharts resulting from the crane max. capacity. Truck stability may command derating.Capacité selon puissance maxi. de la grue. La stabilité du porteur peut imposer un déclassement.Maximale Hubkapazität des Kranes. Die LKW-Standsicherheit kann eine Verminderung der Hubklasse erfordern.Carga máxima de la grúa. La estabilidad del vehículo puede requerir disminuir la carga.
In seguito ad aggiornamenti tecnici i dati indicati possono subire modifiche.Technical modifications may change the stated data.Des modifications techniques peuvent modifier les données mentionnées.Die technischen Angaben können aufgrund technischer Erneuerungen verändert werden.Como consecuencia de la costante investigación tecnológica, los datos pueden ser modificados.
Curva di carico descritta partendo con secondo braccio (e/o jib) orizzontale.Lifting curve described starting with the outer boom (and/or fly-jib) in horizontal position. Charge maxi. soulevable en partant avec le deuxiéme bras (et/ou le jib) en position horizontale.Traglastkurve mit 2.Arm (und/oder Zusatzgelenk) in horizontaler Position.Curva de carga máxima partiendo con el segundo brazo (y/o brazo auxiliar) en posición horizontal.
Carico Massimo sollevabile con snodo nella posizione illustrata.Max. load which can be lifted by the fly-jib in the shown boom position.Charge maxi. pouvant etre soulevée par le jib dans la position illustrée.Max. moegliche Hublast des Zusatzgelenkes in der angegebenen Position.Carga máxima a elevar con el brazo auxiliar en la posición indicada.
Carico Massimo sollevabile nella posizione raffigurata.Max. load which can be lifted in the shown position.Charge maxi. soulevable dans la position illustrée.Max. Hublast in der angezeigten Position.Carga máxima levantable en la posición indicada.
*****
Sollevamento con gancio fisso.Lifting by fixed hook.Levage au crochet fixe.Hublast am festen Haken.Levantamiento con gancho fijo.
Le curve indicate sono realizzabili con limitatore di carico.Load curves achievable by L.M.B.Courbes de levage realisables par limiteur de moment.Mit Überlastabschalteinrichtung realisierbare Lastkurven.Curvas de carga máxima con limitador de carga.
Le capacità di sollevamento della gru base non considerano il peso del dispositivo raccoglitubazioni.Lifting capacities of basic crane do not include the weight of trestleworks.Die Traglastkapazitäten des Grundgerätes berücksichtigen kein Schlauchführungsgewicht. Les capacités de levage de la grue base ne considèrent pas le poids de guide et flexibles.Las capacidades de la grua base no consideran el peso del recogedor de tubos.
Curva di Carico Massimo sollevabile.Lifting curve of the max. load capacity.Courbe de levage de la charge maxi. soulevable.Traglastkurve der max. moeglichen Hublast.Curva de carga máxima a elevar.
Secondo braccio e/o jib inclinati per non oltre -30° sotto l'orizzontale(Per angoli superiori a -30°, prevedere apposito kit (Opz.) per carichi pesanti)Capacity shown with max. negative boom angle of -30°(For outer boom/fly-jib angles greater than -30° a special kit for heavy lifts (Opt.) is required)Deuxième bras et/ou jib inclinés pour maxi. -30° au dessous de l'orizontale(Pour angles supérieurs à -30° il faut prévoir un kit spécial (Opt.) pour chargements lourds)2. Arm und/oder Zusatzgelenk bis max. -30° unter waagerechte Linie(bei hoeheren negativen Winkeln ist eine (optionale) Sonderausruestung fuer schwere Lasten notwendig)2° brazo y esnodo inclinados hasta -30° bajo de la linea horizontal(para angulos mas negativos es necesario un kit especial (opcional) para cargas pesadas)
Sollevamento massimo con gancio e braccio principale a +10°(.11) +25°(.00).Max. lifting by hook and with main boom up to +10°(.11) +25°(.00).Capacité maxi. au crochet, le bras principal relevé de +10°(.11) +25°(.00).Max. Hubkapazität bei Hakenbetrieb und unter Hauptarmstellung von +10°(.11) +25°(.00).Carga máxima a elevar en el gancho y con el brazo principal a +10°(.11) +25°(.00).
Sol.Ge. S.p.A. - via IV Novembre 12 - 40061 Minerbio (BO) - Italytel. +39 051 4181211 - fax +39 051 701492 - www.effer.it - e-mail: [email protected]
THE POWER OF PERFORMANCE
130.11
1/1
C4S
Per simbologia e note generali fare riferimento alla scheda DP6L011_0-300806For symbols and general notes pls. refer to the file code DP6L011_0-300806
DP6
L014
_0-2
9110
6
0 2 4 6 8 10 12 14 m
8
10
12
14
m
88°kg
mkg
4.322590
5.921780
2.97*3665
7.841250
9.84960
11.90780
3650
Sol.Ge. S.p.A. - via IV Novembre 12 - 40061 Minerbio (BO) - Italytel. +39 051 4181211 - fax +39 051 701492 - www.effer.it - e-mail: [email protected]
THE POWER OF PERFORMANCE
130.00
1/1
C4S
Per simbologia e note generali fare riferimento alla scheda DP6L011_0-300806For symbols and general notes pls. refer to the file code DP6L011_0-300806
DP6
L013
_0-2
9110
6
0 2 4 6 8 10 12 m
8
10
12
14
16 m
80°
mkg
5.691850
11.68805
9.63995
7.631300
4.092700
2.75*3865
Sol.Ge. S.p.A. - via IV Novembre 12 - 40061 Minerbio (BO) - Italytel. +39 051 4181211 - fax +39 051 701492 - www.effer.it - e-mail: [email protected]
THE POWER OF PERFORMANCE
130.11
1/1
3S+JIB 2S
Per simbologia e note generali fare riferimento alla scheda DP6L011_0-300806For symbols and general notes pls. refer to the file code DP6L011_0-300806
DP6
L012
_0-3
0080
6
JIB030A
16
18
20
m
10
8
12
14
0 2 4 6 8 10 12 14 16 m
mkg
13.06465
15.87370
14.45410
m kg
5.881100
8.68500
7.26720
88°
+12°
kg
1100
720500
Sol.Ge. S.p.A. - via IV Novembre 12 - 40061 Minerbio (BO) - Italytel. +39 051 4181211 - fax +39 051 701492 - www.effer.it - e-mail: [email protected]
THE POWER OF PERFORMANCE
130
1/1
Diagrammi portata, simbologia e note generaliLoad diagrams, symbols and general notes
DP6
L011
_0-3
0080
6
Capacità secondo potenza massima della gru. La stabilità dell'autocarro può richiedere il declassamento.Loadcharts resulting from the crane max. capacity. Truck stability may command derating.Capacité selon puissance maxi. de la grue. La stabilité du porteur peut imposer un déclassement.Maximale Hubkapazität des Kranes. Die LKW-Standsicherheit kann eine Verminderung der Hubklasse erfordern.Carga máxima de la grúa. La estabilidad del vehículo puede requerir disminuir la carga.
In seguito ad aggiornamenti tecnici i dati indicati possono subire modifiche.Technical modifications may change the stated data.Des modifications techniques peuvent modifier les données mentionnées.Die technischen Angaben können aufgrund technischer Erneuerungen verändert werden.Como consecuencia de la costante investigación tecnológica, los datos pueden ser modificados.
Curva di carico descritta partendo con secondo braccio (e/o jib) orizzontale.Lifting curve described starting with the outer boom (and/or fly-jib) in horizontal position. Charge maxi. soulevable en partant avec le deuxiéme bras (et/ou le jib) en position horizontale.Traglastkurve mit 2.Arm (und/oder Zusatzgelenk) in horizontaler Position.Curva de carga máxima partiendo con el segundo brazo (y/o brazo auxiliar) en posición horizontal.
Carico Massimo sollevabile con snodo nella posizione illustrata.Max. load which can be lifted by the fly-jib in the shown boom position.Charge maxi. pouvant etre soulevée par le jib dans la position illustrée.Max. moegliche Hublast des Zusatzgelenkes in der angegebenen Position.Carga máxima a elevar con el brazo auxiliar en la posición indicada.
Carico Massimo sollevabile nella posizione raffigurata.Max. load which can be lifted in the shown position.Charge maxi. soulevable dans la position illustrée.Max. Hublast in der angezeigten Position.Carga máxima levantable en la posición indicada.
*****
Sollevamento con gancio fisso.Lifting by fixed hook.Levage au crochet fixe.Hublast am festen Haken.Levantamiento con gancho fijo.
Le curve indicate sono realizzabili con limitatore di carico.Load curves achievable by L.M.B.Courbes de levage realisables par limiteur de moment.Mit Überlastabschalteinrichtung realisierbare Lastkurven.Curvas de carga máxima con limitador de carga.
Le capacità di sollevamento della gru base non considerano il peso del dispositivo raccoglitubazioni.Lifting capacities of basic crane do not include the weight of trestleworks.Die Traglastkapazitäten des Grundgerätes berücksichtigen kein Schlauchführungsgewicht. Les capacités de levage de la grue base ne considèrent pas le poids de guide et flexibles.Las capacidades de la grua base no consideran el peso del recogedor de tubos.
Curva di Carico Massimo sollevabile.Lifting curve of the max. load capacity.Courbe de levage de la charge maxi. soulevable.Traglastkurve der max. moeglichen Hublast.Curva de carga máxima a elevar.
Secondo braccio e/o jib inclinati per non oltre -30° sotto l'orizzontale(Per angoli superiori a -30°, prevedere apposito kit (Opz.) per carichi pesanti)Capacity shown with max. negative boom angle of -30°(For outer boom/fly-jib angles greater than -30° a special kit for heavy lifts (Opt.) is required)Deuxième bras et/ou jib inclinés pour maxi. -30° au dessous de l'orizontale(Pour angles supérieurs à -30° il faut prévoir un kit spécial (Opt.) pour chargements lourds)2. Arm und/oder Zusatzgelenk bis max. -30° unter waagerechte Linie(bei hoeheren negativen Winkeln ist eine (optionale) Sonderausruestung fuer schwere Lasten notwendig)2° brazo y esnodo inclinados hasta -30° bajo de la linea horizontal(para angulos mas negativos es necesario un kit especial (opcional) para cargas pesadas)
Sollevamento massimo con gancio e braccio principale a +10°(.11) +25°(.00).Max. lifting by hook and with main boom up to +10°(.11) +25°(.00).Capacité maxi. au crochet, le bras principal relevé de +10°(.11) +25°(.00).Max. Hubkapazität bei Hakenbetrieb und unter Hauptarmstellung von +10°(.11) +25°(.00).Carga máxima a elevar en el gancho y con el brazo principal a +10°(.11) +25°(.00).