Page 1
THE PHONOLOGICAL INTERFERENCE IN PRONOUNCINGTHEENGLISH
SOUND BY BUGINESE STUDENTS ON THE THIRD SEMESTER ENGLISH
EDUCATION DEPARTMENT AT MAKASSARMUHAMMADIYAH
OF UNIVERSITY
(A Descriptive-Qualitative Research on Buginese Students)
A THESIS
Submitted to the Faculty of Teacher Training and Education Muhammadiyah
University of Makassar in Partial Fulfillment for the Degree of Education in
English Department
SRI ARNA NENGSI
10535 6294 15
ENGLISH EDUCATION DEPARTMENT
FACULTY OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION
MAKASSAR MUHAMMADIYAH OF UNIVERSITY
2019
Page 6
v
UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH MAKASSAR
FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN
Jalan Sultan Alauddin No. 259Makassar no. 259 Telp. (0411) 86672 Makassar 90221
SURAT PERNYATAAN
Saya yang bertanda tangan dibawah ini:
Nama : Sri Arna Nengsi
Nim : 105356294 15
Jurusan : Pendidikan Bahasa Inggris
Judul Skripsi : The Phonological Interference in Pronouncing the English
Sound by Buginese Students on the Third Semester English
Education Department at Makassar Muhammadiyah of
University
Dengan ini menyatakan bahwa:
Skripsi yang saya ajukan di depan TIM Penguji adalah ASLI hasil karya
saya sendiri, bukan hasil ciplakan dan tidak dibuatkan oleh siapapun.
Demikian pernyataan ini saya buat dengan sebenarnya dan saya bersedia
menerima sanksi apabila pernyataan ini tidak benar.
Makassar, 30 November 2019
Yang membuat pernyataan
Sri Arna Nengsi
Page 7
vi
UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH MAKASSAR
FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN
Jalan Sultan Alauddin No. 259Makassar no. 259 Telp. (0411) 86672 Makassar 90221
SURAT PERJANJIAN
Saya yang bertanda tangan di bawah ini:
Nama : Sri Arna Nengsi
Nim : 105356294 15
Jurusan : Pendidikan Bahasa Inggris
Judul Skripsi : The Phonological Interference in Pronouncing the English
Sound by Buginese Students on the Third Semester English
Education Department at Makassar Muhammadiyah of
University
Dengan ini menyatakan perjanjian sebagai berikut:
1. Mulai dari penyusunan proposal sampai selesainya skripsi ini, saya akan
menyusun sendiri skripsi saya (tidak dibuatkan oleh siapapun).
2. Dalam penyusunan skripsi saya akan selalu melakukan konsultasi dengan
pembimbing, yang telah ditetapkan oleh pimpinan fakultas.
3. Saya tidak akan melakukan penjiplakan (Plagiat) dalam menyusun skripsi
saya.
4. Apa bila saya melanggar perjanjian saya seperti butir 1, 2, dan 3, maka saya
bersedia menerima sanksi sesuai aturan yang berlaku.
Demikian perjanjian ini saya buat dengan penuh kesadaran.
Makassar, 30 November 2019
Yang membuat perjanjian
Sri Arna Nengsi
Page 8
vii
MOTTO AND DEDICATION
Always Bismillah every doAnything
Beacause without Allah, we are Nothing.
Amalan yg paling dicintai Allah adalah yg terus-menerus
(dilakukan) meskipun sedikit. Al Qasim berkata:“Dan Aisyah,
bila ia mengerjakan suatu amalan, maka ia kan menekuninya.”
[HR. Muslim No.1305]
Do the slightest kindness, because you don't know
which kindness will bring you to heaven
(Researcher)
I Dedicated this Thesis for:
Allah SWT, My Beloved Parents, Sister, My Family and My
Friends
Page 9
viii
ABSTRACT
Sri Arna Nengsi, 2019. ThePhonological Interference in Pronouncing the
English Sound by Buginese Students on the Third Semester English Education
Department at Makassar Muhammadiyah of University (A Descriptive-
qualitative Research).Under the Thesis of English Education Department the
Faculty of Teacher Training and Education, Makassar Muhammadiyah of
University,supervised by RadiahHamid and Ratu Yulianti Natsir.
The objective of this research to find out the phonological interference
occurs and factors that cause interferencein pronouncing English sounds on vowel
and diphthong sounds by Buginese Students on the Third Semester at Makassar
Muhammadiyah of University.
This research used Descriptive-qualitative Method and applied Purposive
Sampling Techniques with Inclusion Criteria. Respondents consisted of 10
Buginese studentsThird Semester English Education Department at Makassar
Muhammadiyah of University. The data were collected by using audio recorder
and interview.
The results of this research showed the interference that occurs of
Buginese Students of Third Semester is substitution. There were 52types
interference made by Buginese students in pronouncing English sounds consisting
of 23vowels and 29 diphthongs. The main factors contribute to language
interference is interlingual factor such as are less knowledge about phonology of
the students, less practice in pronouncing English word, the difficulty in
recognizing phonetic symbols and limited vocabulary from the target language
mastered by students.The researcher concluded thatthe students need to practice
more in speak English with their daily life, so they can pronounce each word
correctly based on good English pronunciation.
Keywords: Phonological Interference, Language, Buginese, Vowel, Diphthong.
Page 10
ix
ABSTRAK
Sri Arna Nengsi, 2019. ThePhonological Interference in Pronouncing the
English Sound by Buginese Students on the Third Semester English Education
Department at Makassar Muhammadiyah of University (A Descriptive-
qualitative Research).Pada Skripsi Departemen Pendidikan Bahasa Inggris,
Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan, Universitas Muhammadiyah Makassar,
dibimbing oleh Radiah Hamid dan Ratu Yulianti Natsir.
Tujuan dari penelitian ini untuk mengetahui gangguan fonologis yang
terjadi dan faktor-faktor yang menyebabkan gangguan dalam pengucapan bunyi
bahasa Inggris pada bunyi vokal dan diftong oleh Mahasiswa Bugis pada
Semester Ketiga di Universitas Muhammadiyah Makassar.
Penelitian ini menggunakan Metode Deskriptif-kualitatif dan
menggunakan Teknik Purposive Sampling dengan Kriteria Inklusi.Responden
terdiri dari 10 mahasiswa Bugis Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris Semester Tiga
di Universitas Muhammadiyah Makassar.Data dikumpulkan melalui rekaman
audio dan menggunakan teknik wawancara.
Hasil penelitian ini menunjukkan gangguan yang terjadi pada Mahasiswa
Bugis Semester Ketiga adalah substitusi.Ada 52 jenis gangguan yang dilakukan
oleh siswa Bugis dalam mengucapkan bunyi bahasa Inggris yang terdiri dari 23
vokal dan 29 diftong.Faktor utama yang berkontribusi terhadap gangguan bahasa
adalah Faktor Interlingual seperti kurangnya pengetahuan tentang fonologi siswa,
kurang praktik dalam mengucapkan kata bahasa Inggris, kesulitan mengenali
simbol fonetik dan terbatasnya kosa kata dari bahasa target yang dikuasai oleh
siswa.Peneliti menyimpulkan bahwa siswa perlu berlatih lebih banyak dalam
berbicara bahasa Inggris dengan kehidupan sehari-hari mereka, sehingga mereka
dapat mengucapkan setiap kata dengan benar berdasarkan pengucapan bahasa
Inggris yang baik.
Kata Kunci: Gangguan Fonologis, Bahasa, Bugis, Vokal, Diftong.
Page 11
x
ACKNOWLEDGEMENTS
Alhamdulillahi Rabbil Alamin, all praises be to Allah SWT, the Lord of
this universe. Researcher expresses her highest gratitude to Allah SWT for the
love, blessing, mercy, help and health to the researcher in finishing this research.
Peace and blessing be upon our prophet Muhammad SAW, his family,
companions, and his faith followers till the end of the world.
Alhamdulillah by the grace of Allah the highest, the researcher could
finish her thesis after long hard effort of writing. Thus, she would like to express
her greatest gratitude to her beloved parents MuhammadBintang and Darnawati
who always pray, support, and motivate her of every part of her life especially in
doing this research. During the writing of this thesis, the researcher received a lot
of help from a number of people. She realized that this thesis could never be
completed without their generous help, support, advice and prayers. It would be
an honor for researcher to express herdeepest appreciation to:
1. Prof. Dr. H. Abd Rahman Rahim SE., MM. as the rector of Makassar
Muhammadiyah University.
2. Erwin Akib M.Pd.,P.Hd as the Dean of FKIP also for his signature,
support and motivation during her study at UNISMUH.
3. Ummi Khaerati Syam, S.Pd, M.Pd the head of English Department of
FKIP also for her signature, support and motivation.
4. Researcher most profound and sincere thanks and appreciation is due to
her first supervisor Dra. Radiah Hamid, M.Pd. and to her second
supervisor Ratu Yulianti Natsir, S.Pd., M.Pd. Who patiently guided and
Page 12
xi
assisted her to finish this thesis by giving suggestions, motivation, and
correction since the proposal until this thesis finished.
5. All lecturers who have taught her and all staff of FKIP and especially staff
of English Education Study Program.
6. The Students Third Semester English Education Department 2017 of FKIP
UNISMUH Makassar.
7. Her big family who always gives inspiration and motivation to continue
her study.
8. Special thanks go to her motivator Dian Hera Utami and her beloved
friendsfor the critics, suggestion and especially the unforgettable days,
they are: Herawati,Siti Aisyah, Siti Hajar Martina, Nurlinda, Tasmaniar
Taiyeb, Emilia Sianti, Sam Pravita Sari, Khairunnisa, Rika Afraini,
Khadijah, Wiranggi Wahidin, Mirdawaty and all member of Class C
whose name cannot be mentioned one by one.
9. Thanks to all her friends in Magang III, ISEH, TKJ 1, and P2K 2019.
Finally, the researcher realizes that this thesis has some weakness and
shortage. Thus, she would be grateful to accept any suggestions and corrections
from anyone for better writing.
May the Almighty bless us now and forever, and this thesis can be useful,
Aamiin ya Rabbal alamin.
Makassar, November 2019
Sri Arna Nengsi
Page 13
xii
TABLE OF CONTENTS
Page
COVER ............................................................................................................i
LEMBAR PENGESAHAN ..............................................................................ii
APPROVAL SHEET .......................................................................................iii
COUNSELLING SHEET ................................................................................iv
SURAT PERNYATAAN .................................................................................v
SURAT PERJANJIAN ....................................................................................vi
MOTTO AND DEDICATION ........................................................................vii
ABSTRACT .....................................................................................................viii
ACKNOWLEDGMENTS ...............................................................................x
TABLE OF CONTENTS .................................................................................xii
LIST OF TABLES ...........................................................................................xiv
LIST OF FIGURES .........................................................................................xv
LIST OF APPENDICES ..................................................................................xvi
CHAPTER I INTRODUCTION
A. Background ................................................................................1
B. Research Question ......................................................................4
C. Objective of the Research ...........................................................4
D. Significance of the Research .......................................................4
E. Scope of the Research .................................................................5
CHAPTER II REVIEW OF RELATED LITERATURE
A. Previous Findings ........................................................................7
B. Some Pertinent Ideas ...................................................................10
1. The Concept of Contrastive Analysis ...............................10
2. The Concept of Interference.............................................11
3. First Language .................................................................14
4. Factors that Cause Language Interference ........................15
5. Vowel and Diphthong Sounds..........................................16
C. Conceptual Framework ...............................................................26
CHAPTER III RESEARCH METHOD
A. Research Design .........................................................................27
B. Research Setting .........................................................................28
C. Instrument of the Research ..........................................................28
D. Procedure of Data Collection ......................................................29
E. Technique of Data Analysis ........................................................29
Page 14
xiii
CHAPTER IV FINDINGS AND DISCUSSION
A. Findings ......................................................................................31
1. The Phonological Interference Occurred in
2. Pronouncing English Sound by Buginese Students ........32
Factors that Causes the Interference Occurred in
Pronouncing English Sound by Buginese Students ........47
B. Discussion ..................................................................................49
1. The Phonological Interference Occurred in
Pronouncing English Sound by Buginese Students ........49
2. Factors that Causes the Interference Occurred in
Pronouncing English Sound by Buginese Students ........51
CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTION
A. Conclusion ..................................................................................53
B. Suggestion ..................................................................................54
BIBLIOGRAPHY
APPENDICES
CURICULUM VITAE
Page 15
xiv
LIST OF TABLES
Number Pages
4.1 The phonological interference in pronouncing vowel sound by S1 32
4.2 The phonological interference in pronouncing diphthong sound by S1 33
4.3 The phonological interference in pronouncing vowel sound by S2 33
4.4 The phonological interference in pronouncing diphthong sound by S2 34
4.5 The phonological interference in pronouncing vowel sound by S3 35
4.6 The phonological interference in pronouncing diphthong sound by S3 36
4.7 The phonological interference in pronouncing vowel sound by S4 37
4.8 The phonological interference in pronouncing diphthong sound by S4 37
4.9 The phonological interference in pronouncing vowel sound by S5 38
4.10 The phonological interference in pronouncing diphthong sound by S5 39
4.11 The phonological interference in pronouncing vowel sound by S6 40
4.12 The phonological interference in pronouncing diphthong sound by S6 41
4.13 The phonological interference in pronouncing vowel sound by S7 41
4.14 The phonological interference in pronouncing diphthong sound by S7 42
4.15 The phonological interference in pronouncing vowel sound by S8 43
4.16 The phonological interference in pronouncing diphthong sound by S8 44
4.17 The phonological interference in pronouncing vowel sound by S9 44
4.18 The phonological interference in pronouncing diphthong sound by S9 45
4.19 The phonological interference in pronouncing vowel sound by S10 46
4.20 The phonological interference in pronouncing diphthong sound by S10 46
Page 16
xv
LIST OF FIGURES
Number Page
2.1 English Vowel Chart 19
2.2 Diagram of the Total Number of Diphthong 21
2.3 Buginese Vowel Sound 24
2.4 Buginese Diphthong Sound 25
2.4 Conceptual Framework 25
Page 17
xvi
LIST OF APPENDICES
APPENDIX A Instrument Text in Pronounce English Sound
APPENDIXB Key Answer of Instrument Text in Pronounce English
Sound
APPENDIXC Total Correct and Incorrect Students in Pronouncing Vowel
and Diphthong Sounds
APPENDIXD List Name of the Participants
APPENDIXE Results of Students Pronunciation
APPENDIX F Instrument of Interview
APPENDIX G Result of Student Interview
APPENDIX H Documentations
Page 18
CHAPTER I
INTRODUCTION
This chapter consists of background, research questions, objective of the
research, significance ofthe research and scope of the research.
A. Background
Every country has their language to communicate. Language is a
system of sound symbols that humans use in communicating with others. As
we know, language consists of words or sets of words. One of the language
is used from several thousand languages in many countries is English
because it is international language. Selinker as cited in Utami (2017) states
that when language learners or a speaker try to learn a second language,
their habits in the first language will affect with the pronunciation of the
target language.The resulting pronunciation differs from native speakers,
but both will always try to convey the same meaning. The difference is the
sound that results from second language learning that influence of mother
tongue.
For some foreign language learners, pronunciation is the most
important thing to learn because error pronunciation will have consequences
Page 19
2
that can change the meaning of a word delivered.Therefore, to avoid these
errors it is necessary to know what kinds of interference occur that can
affect the foreign language learners' first language in pronouncing English
sounds.
English sounds divided into two parts namely consonant and vowel.
Vowel is the production of sound whose air flow does not encounter
obstacles while consonant is a sound made by a cover or narrowing in the
vocal tract so that the air flow is completely or limitedly blocked by audible
friction (Sinulingga, 2016). In this study, researcher will only focus on
vowel and diphthong sounds, because based on observations the researcher
found that there were still many English students who did not pronounce the
several English vowel and diphthong words correctly because of the
interference from their first language especially Buginese. For example the
word late /leɪt/ pronounced/let/and word stay/steɪ/ pronounced
/stʌɪ/.Buginese is one of the many regional languages found in South
Sulawesi that still holds a variety of linguistic problems that are challenging
to study. One of them is about language errors due to the occurrence of
Buginese interference against foreign languages (Saharuddin, 2016: 78).
Weinrich as cited in Syarifah (2017) states language interference is the
situation when the person uses rule from their first languages involved to the
second language as a result on the language contact on both languages.
Problems that are Indonesian learners often face in learning English are
language factors that arise from the interference of their first language.
Interference happens whenthe speaker uses second language and ones which
Page 20
3
is interfered into first language or mother tongue.English learners are often
influenced by their first language or mother tongue. However, both
languages can affect each other in the aspect of syntactic, morphology and
phonology. Phonology is the field of linguistics that investigates the sounds
of language according to their function (Kridalaksana, 1982). Phonology
can interpret as part of the language order that study the sounds of language.
Phonological differences between English and Indonesian often cause
difficulties. They may be able to speak with correct grammar and lexicon,
but the intonation is still in Indonesian.
Based on observations from researchers in the classroom and in the
surrounding environment, researchers got differences in English
pronunciation by Buginese students from various regions in South Sulawesi,
especially in English students at Makassar Muhammadiyah ofUniversity.
Then the researcher did research on English students in the third semester,
because based on the opinion of researcher, third semesters students are still
new or beginners are the best targets for conducting a study because they
still have strong influence from their first language, also they are learn about
phonology in third semester. Therefore, researcher conducted a study
entitled: The Phonological Interference in Pronouncing the English Sound
byBuginese Students on theThird Semester English Education Department
at Makassar Muhammadiyah of University.
Page 21
4
B. Research Question
Based on the explanation above, the researcher focused on the
interference of Buginese students and the research question were formulated
as follows:
1. What the interference occurs in pronouncing English sounds by
Buginese Students Third Semester at UNISMUH?
2. What factors affect the pronunciation interference in pronouncing
English sounds by Buginese Students Third Semester at UNISMUH?
C. Objective of the Research
In accordance with the research question above, the objectives of the
research were to find out:
1. The interference phonological occurs in pronouncing English sounds by
Buginese Students Third Semester at UNISMUH.
2. The factors interference phonological in pronouncing English sounds
byBuginese Students Third Semester at UNISMUH.
D. Significance of the Research
The researcher hopes this research is useful practically and
theoretically for:
a) English Students
The research can provide information that can help students or
English learner in understanding the pronunciation of English sounds
correctly. Also for avoid and reduce the interference phonological of
Buginese students.
Page 22
5
b) Lecturers or Educators
The researcher expect in this study can help to develop English
learning process, especially in the field of phonological system of
English. The problem of mastering English pronunciation can be solved
by knowing about phonological language system.
c) Next Researchers
In this study, the researcher expected to be able provide
information or contribute to other researchers, so that next researchers
can use the results of this study as a reference and comparison with
other similar studies of the first language phonological interference in
the pronunciation of English sounds.
E. Scope of the Research
The scope of this research is limited to find substitution of
phonological interference that happened from Buginese to English and to
find the factor causes phonological interference of Buginese students from
various regions in Makassar Muhammadiyah of University. Buginese here
not determined in specific areas, because every Buginese student from
various regions has characteristics in pronouncing wordand a jaw of person
in pronouncing word is not always the same or different and the samples in
this research were Buginese students in South Sulawesi. In this study,
researcher only focus on vowel and diphthong sounds; vowel /ʊ/, vowel /æ/,
vowel /ɜ:/, vowel /ɔ:/, vowel /ʌ/, vowel /ɒ/,diphthong/eɪ/, diphthong/ɑʊ/,
diphthong /əʊ/,diphthong /eə/, diphthong/ʊə/, diphthong/ɪə/.The research
target is English Students in the Third Semester English Education
Page 23
6
Department at Makassar Muhammadiyah of University during the
Academic Year 2019/2020.
Page 24
7
CHAPTER II
REVIEW OF RELATED LITERATURE
This part deals with some pertinent ideas consisting of previous findings,
some pertinent ideas, concept related to this study and conceptual framework.
A. Previous Findings
A number of researcher had conducted researches related to the
interference of first language to second language or target language. There
were some previous related study that supported this research. Some of
them were presented as follows:
1. Utami (2017) in her thesis entitled The Phonological Interference of
Students’ First Language in Pronouncing English Sound concluded that
there are 46 kinds manner articulation that students made when they
pronounced English sound consist of 32 vowels and 14 consonants. The
factor was interlanguage transfer, some of the students have known
about the rules but sometimes they forgot to applied it when produced
the English sounds.
2. Pratama (2017) in his research entitled Error Analysis on Diphtong
Sound Pronounced by Fourtheenth Semester Student in English
Department UIN Sunan Kalijaga focused on the error analysis in the
Page 25
8
diphthongs sound by forth semester English students in UIN Sunan
Kalijaga. He concluded that there are 66 wrong words when student
speak, because of the difficulty of students in pronouncing a second
language. This condition is called Intralingual Error or they have
difficulties in second language when pronouncing diphthong words.
The result of psychological factors is students’ intelligence does not
effect of their pronunciation.
3. Syarifah (2017) in her thesis entitled Phonological Interference In The
Spoken English Performed By Japanese Speaker In Teaching Process
Of “Mind Your Language Video” found that there are four types of
phonological disorders that occur in Japanese speakers who speak
English in the Mind Your Language video. Those were, (1) the
existence of distinction phonetic systems so as to produce production
errors, this is also called phoneme differentiation; Japanese speaker
confused to distinguish of sounds /l/ and /r/; (2) there were distinction
only in primary language, this is also referred to as Over-differentiation
of phonemes; Japanese speaker adds a voice /o/ in several English
words; (3) the distinction of reinterpretation occur when different
phonetic systems and different interpretations of the emphasis on a few
secondary words by then producing on error pronunciation; (4) actual
phone substitution occurs when absence of corresponding distinctions
in primary languages consisting of several sound including /ɒ/, /ӕ/, /ʌ/,
/ɵ/, /əʊ/, /ð/, /ə/, /ᴐ:/, /ʊ/, /ɪ/ and /ɜ:/.
Page 26
9
4. Tilman and Nurhayani (2015) in their research entitled Kesalahan
Pengucapan Vokal Depan Bahasa Inggris oleh Mahasiswa Semester I
Universitas Nasional Timor Lorosa’e aimed to describe the
pronunciation errors of front vowels done by the first semester students
of Timor Lorosa’e National University in Timor Leste. The results of
this research show that the pronunciation of native speakers of students
and Portuguese front vocals in English is different from the standard
spoken by native English speakers. Problems that occur in this study are
caused by sound and grammatical disorders that affect the
pronunciation of students' English vocals. Based on the results of this
study, they concluded that students still have problems in pronouncing
English vowels because they are influenced by the Portuguese
pronunciation system.
From the findings that have been explained above, the researcher
interprets that most students’ error can be due to their L1 transfer. A
researcher found that language students having interference in their
phonology, morphology and syntax. Summarily, that L1 has the potential to
have a big influence on language students who will have an impact on the
English production.
The researcher proposed a difference between the studies mentioned.
Because the study above focuses on pronunciation disorders in consonant
sounds, mispronunciation on the vowel front in English, interference in their
phonology, morphology and syntax. And in this research,researcher focused
on phonological interference in several symbol on vowel and
Page 27
10
diphthongsounds. Buginese is known as the largest tribe in South Sulawesi.
Particularly,the interference of students pronunciation from Buginese to
English.
B. Some Pertinent Ideas
1. The Concept of Contrastive Analysis
In Indonesia, English is generally learned at school, sometimes
giving difficulties to students because this language is a foreign
language in this country.Linguists have developed a Contrastive
Analysis Approach to assist students in learning a foreign language and
allow students to compare two languages so they are easy to describe
language similarities and differences. Contrastive analysis has
beenregarded as main pillars in the domain of second or foreign
language acquisition especially in Indonesia.
Contrastive Analysis of two languages in question: L1 and L2,
pointing at the specific features of each language system (in its major
areas: phonology, morphology, lexicology, syntax, text analysis) helps
in the process of anticipation of possible difficulties with the L2
learners. A part of the difficulties can be attributed to the mother tongue
(first language) interference (Kardaleska, 2006).Tarigan as cited in
Listiani (2013) argues that Contrastive Analysis is an activity of
comparing the structure of two languages - first language (B1) and
second language (B2) - to find differences that exist in both languages.
Linguistic state of language that has been mastered by the learner,
influences the process of acquiring the language learned or trying to
Page 28
11
master it. There is this theoretical assumption that there will be transfers
in learning: in the case of the Service Level Agreement, this means the
transfer of elements obtained (or eliminated) at L1 to the target L2.
Transfers are called positive (or facilitating) when the same structure is
suitable in both languages, and transfers are called negative (or
interfering) when the L1 structure is used inappropriately in L2 (Utami,
2017).
Based on the explanation above, researcher concluded the definition
of Contrastive Analysis is a systematic learning from the language part
to analyze the similarities and differences with the assumption of
different elements between the first language and the target language
(second language).
2. The Concept of Interference
a) Language Interference
Language interference is one of the current problems in
learning a foreign language, because the influence from the first
language to the second language. Therefore, it was necessary to be
known what the causes and it can be given handling in minimizing
the problem.
Suwito (1983: 55) explained that interference may occur in
the in all the linguistic component, such as grammar, sentence, the
words and the meaning. Skiba (1997) stated that interference can
see as transferring elements from one language to another at
Page 29
12
various levels including phonological, grammatical, lexical and
orthographic. Dulay, et. al. as citedin Wahyuni (2016) defined
interference as the automatic transfer, due to habit, of the surface
structure of the first language onto the surface of the target
language.Interference is negative transfer because the transfer is
the influence resulting from similarities and differences between
the target language and any other language that has been
previously acquired (Muhyidin, 2016). Based on the explanation of
some of the experts above,researcher concluded that the language
interference is the presence of the influence of automatic transfer
or foreign languages against native language either from the
components of phonological, grammatical, lexical or orthography.
b) Phonological Interference
According to Weinrich as cited in Lubis (2014) the
phonological interference occurs at the level of the sound. The
type of this interference occurs when a person utters phonemes in
a foreign language. He also divided interference into three types;
they are phonic interference (phonological interference),
grammatical interference and lexical interference. He said that
phonological interference is also called the interference of sound.
Berthold,et.al.as cited in Skiba (1997) defined the
phonological interference is the various items from the first
language that affect the second language.Phonological interference
can occur when there are different phonological rules active in both
Page 30
13
languages. When speaking English, students will tend to use
similar sounds in their language systems that they often use to
replace those sounds (Syarifah, 2017).
As have been explained above, researcher concluded that
second language learners tend to make mistakes when they
produce the target language. One source of the errors is
interference. That is the use of mother tongue patterns or rule in
producing the target language. The mistakes that learners second
language make not only in grammar and vocabulary but also in
phonology. Based on this explanation, phonological interference
can be defined as an error in producing the sound of the target
language caused by transfers or influences from the first language.
c) Types of Interference
There are four main types of interference of contrastive
phonology stated by Hickey (2006);
1) Substitution. At any stage in language acquisition, students
can use existing elements that they do not have. For example
the sound that has been obtained is used on the sound that has
not been obtained; [w] for [r] in English as [rein] to [wein].
2) Over- and under- differentiation. Over-differentiation that
there are several sounds in the first language which
transferred to produce into the second language. For instance,
in the contact of Schwyzertutsch, in the interpretation of
/'lada/ pronounced as /'la d﮲a/ by Schwyzertutsch.
Page 31
14
3) Under- phoneme differentiation occurs when two sounds
from a secondary system whose counterparts are not
differentiated in the primary system. There are two sounds in
the second language counterparts but in the first language
here is no difference that makes speakers confused. For
example: Romansh speaker confusion about /y/ and /i/.
4) Over-indulgence and under-representation. This is scalar
phenomena, the structure used in the second language is not
wrong, but statistically not the same with the native speakers
of this language. For example Ihave many books for I’m
having many books. Over-indulgence is common for second
language speakers to have a limited range of synonyms. The
structure used by students repeatedly in foreign languages
because they have no broad alternatives.
3. First Language
A person's first language is part of his identity. First language or
mother tongue (also known as arterial language or L1) is a language
that has been exposed to someone since birth (Wikipedia). In some
countries first language or mother tongue refers to a person's group or
ethnic language. Statistics Canada defines mother tongue as "the first
language learned at home in childhood and still understand by
individuals”. L1 has a role that can support the learning process in
foreign language classes.
Page 32
15
First language used in South Sulawesi were fourethnic groups
namely Buginese (70%), Makassarese (25%), Torajarese (2,5%) and
Mandarese (2,5%).Buginese is included in the Austronesian language
family, spoken in Indonesia in the South Sulawesi Region with a total
of 4 million speakers. Buginese in South Sulawesi which is spread in
parts of Maros Regency, some in Pangkep Regency, Soppeng Regency,
Wajo Regency, Bone Regency,Barru Regency, Pare-pare City, Pinrang
Regency, part of Enrekang Regency, some Majene Regency, Luwu
Regency, Sidenrengrappang Regency, Sinjai Regency, Bulukumba
Regency, and Bantaeng Regency (Sidauruk, 2017).
4. Factors that Cause Language Interference
Lott as cited in Utami (2017) defines interference is an errors in the
used of second language students that can be traced back to first
language or mother tongue. In other words, language learners use the
structure of the first language into the target language. According to
Lott as cited in Utami (2017) there are three factors that cause language
interference as follows:
a. The interlingual factor. Transfer between languages is an important
resource for language learners. This concept comes from
contrastive analysis of behavioristic school of learning. This
emphasizes negative interference from mother tongue as the only
source of error. This type of error results from the negative transfer
of the first language rules for the target language system.
Page 33
16
b. The over extension of analogy. In general, students incorrectly use
vocabulary caused by the similarity of elements between the first
language and the second language, e.g. the use of cognate words
(the same form of words in two languages with different functions
or meanings). Examples are the use of moon and months.
Indonesian students can make the mistake of using the month to
say the moon in space.
c. Transfer of structure. There are two types of transfer according to
Dulay et.al. (1982: 101), Positive and negative transfer. Negative
transfers are errors that occur as a result of old habits of behavior
that are different from those of new behavior. Conversely, positive
transfer is the correct speech because of the same structure of the
first language and second language, whereas interference occurs
because of the negative transfer of the native language.
5. Vowel and Diphthong Sounds
English vocals divided into two main types, namely vowels and
diphthongs. Vowels do not indicate changes in quality as in the words:
pit, set, cat, dog, put, and the first vowel on word suppose. Diphthongs
are vowels that show a change in quality in one syllable (buy, say, cow,
go, ice and boy).
A vowel is one of the two principal classes of speech sound, the
other being a consonant. Vowel divided into two types, namely short
vowel and long vowel. McCully as cited in Marifatika (2015)
Page 34
17
definesShort vowel is a simple (non-complex) vocalic segment
occurring within the nucleus of a syllable. Long vowels are vowels
associated with two X-slots within the syllabic nucleus. Examples
include /i:/ (/hi:d/, heed) and /ɔ:/ (/hɔ:l/, hall).
Diphthong sound is that consist of movement from one vowel to
another. In the diphthong the first part is longer and stronger than the
second part; for example, most of the diphthongs (as in the word 'Eye',
'I') consist of vowels, and only about the last quarter of the diphthong
that glides on me becomes real. When the movement occurs, the
loudness of the sound is reduces. As a result, the part is shorter and
quieter. English students must always remember that the last part of
English diphthong cannot be made too strong (Roach, 2009).
a. The Classification of Vowels Sound
Vowels classification based on Ba'dulu (2009) as
follows:
1) Front vowels are vowels produced in the front part of the
mouth. They are: /i:/, /ɪ/, /e/, /æ/.
2) Central vowels are vowels produced in the central part of
the mouth. They are: /ɜ:/, /ə/, /ʌ/, /ɑ:/.
3) Back vowels are vowels produced in the back part of the
mouth. They are: /ɒ/, /u:/, /ʊ/, /ɔ:/.
Based on the height of the tongue in the mouth:
1) High vowels are vowels produced with the tongue high in
the mouth. They are: /i:/, /ɪ/, /u:/, /ʊ/.
Page 35
18
2) Mid vowels are vowels produced with the tongue is
neither raised nor lowered. They are: /e/, /ɜ:/, /ə /, /ʌ/.
3) Low vowels are vowels produced with lowered tongue.
They are: /æ/, /ɑ:/, /ɔ:/, /ɒ/.
Based on whether the lips are round or unrounded:
1) Round vowels are vowels produced with the rounding of
the lips. They are: /u:/, /ʊ/, /ɔ:/, /ɒ/.
2) Unround vowels are vowels produced without the
rounding of the lips. /i:/, /ɪ/, /e/, /ɜ:/, /ə/, /ʌ/ /æ/, /ɑ:/.
Description vowel sounds:
1) /ɑ:/ = the back of the tongue is fully open and no contact
between the side of the tongue and the upper molar. The
tip of the upper tongue behind the lower teeth and lips in a
neutral position.
2) /ʌ/ = the middle of the tongue is fully open, the jaw is far
apart and the lips are open neutral and the tip of the tongue
is behind the lower teeth.
3) /ɔ:/ = the lips are rounded but not full, the back of the
tongue is raised between the half-open and half-close
position, this is considered a relatively long vowel.
4) /ɒ/ = the back of the tongue is raised above, the position is
half open, no contact is made between the tongue and the
upper molars and the tip of the tongue is behind the lower
teeth
Page 36
19
5) /i:/ = the front part of the tongue is raised, the lips are
spread out, the tongue is firm with the rim making strong
contact with the upper molar. Jaw is open from narrow to
medium.
6) /ɪ/ = the part of tongue used to produce it is the front of the
tongue connected to the palate, the position of entire
tongue is relatively high in the mouth, make it a closed
vowel and lips spread widely.
7) /u:/ = the lips are round or medium and the jaw is narrow,
strong contact is made between the tongue and the upper
molar; the tip of the tongue is behind the lower teeth. Lips
tend to be round.
8) /ʊ/ = the part of the tongue is lifted up with a half closed
position close to the center from back, the lips are
rounded, the tip of the tongue is behind the lower teeth.
9) /e/ the front of the tongue is raised and the rim may make
contact with the upper molar, the lips spread slightly wider
and the tongue is tighter than /ɪ/.
10) /ɜ:/ = the center of the tongue is raised between the half-
open and half-close position, this phoneme is central and
pronounced with unrounded lips. The opening of the jaws
is narrow.
Page 37
20
11) /æ/ = the position of the front of the tongue is half-open
and raise, the lips open neutral, the side rim makes contact
with the upper and back molar.
12) /ə/ = the tongue is raised between the half-open and half-
closed position, the lips in a neutral position, the tip of the
tongue is behind lower teeth. This is a relatively short
vowel sound and is never spoken in a depressed position.
In the following, all the vowels mentioned above are put
into vowel chart, it easy to describe and name them.
Figure 2.1 English Vowel Chart
b. The Classification of Diphthong Sound
Based on Roach (2009) there are two classification of
diphthong sound, centering and closing diphthongs:
a. Centering Diphthongs
The centring diphthongs glide towards the (schwa)
vowel, as the symbols indicate.
1) /ɪə/= Example words: beard, weird, fierce. The
starting point is a little closer than /ɪ/ in bit, bin,
Page 38
21
2) /eə/= Example words: aired, cairn, scarce. This
diphthong begins with a vowel sound that is
more open than the /e/ of get, men.
3) /ʊə/ = Example words: moored, tour, lure). For
speakers who have this diphthong, this has a
starting point similar to in put, pull. Many
speakers pronounce /ɔː/ instead.
b. Closing Diphthongs
1) /eɪ/= Example words: paid, pain, face. The
starting point is the same as the /e/ of get, men.
2) /aɪ/= Example words: tide, time, nice. This
diphthong begins with an open vowel which is
between front and back; it is quite similar to the
of the words cut, bun,
3) /ɔɪ/= Example words: void, loin, voice. The first
part of this diphthong is slightly more open than
in ought,born.
4) /əʊ/ = Example words: load, home, most. The
lips may be slightly rounded in anticipation of
the glide towards, for which there is quite
noticeable lip-rounding.
5) /aʊ/ = Example words: loud, gown, house. This
diphthong begins with a vowel similar to /aɪ/.
Since this is an open vowel, a glide to would
Page 39
22
necessitate a large movement and the tongue
often does not reach the u position. There is
only slight lip-rounding.The movement in /ʊ/
diphthong is not a large one, because the second
part of the diphthong is weak.
The total number of diphthongs is eight. The easiest way
to remember is in terms of three groups divided as in the
following figure 2.2:
Figure 2.2: Diagram of the Total Number of Diphthong
c. Buginese Vowel and Diphthong Substitution
According to Utami (2017) she finds that there are the
interference of vowel sound substitutions from Buginese
students, they are:
1. /ɔ/ substitutes /ɒ/:the first case of vowel substitution is
vowel /ɔ/ instead of /ɒ/ to utter the nonsense, honor,
involved, of, and blonde.
2. /ə/substitutes /ɪ/: the second case of vowel substitution
is vowel /ə/ instead of /ɪ/ to utter the privet, inflicted,
behind, inflicted and indigeneous.
Page 40
23
3. /a/substitutes /ɔ/: the students pronounce word called
/kaːləd/ instead of /kɔːld/, word although/aːlˈðəʊ/
instead of /ɔːlˈðəʊ/ and word formeris /ˈfaː.mər/
instead of /ˈfɔː.mər/.
4. /e/ substitutes /æ/: the students use of /e/ to replace /æ/
as happen on the words have, that, chapter, families,
man and land.
5. /ə/ substitutes /ɑ/: the fifth vowel change is the
substitution from vowel /ɑ/ to /ə/. It happen on the
word large, students pronounce /ləːrdʒ/ instead of
/lɑːrdʒ/.
6. /ʌ/ substitutes /e/: vowel /e/ was changing to the
vowel /ʌ/. Student mispronounced in pronounced
word difficulties.
7. /u/ substitutes /ʌ/: the students pronounce a word
culture/ˈkul.turs/ instead of /ˈkʌl.tʃərs/.
8. /e:/substitutes /ɔ:/: the students pronounce a word
small /smeːl/ instead of /smɔːl/.
9. /a/ substitutes /æ/: student mispronounced in
pronounced word character /ˈkar.ʌk.tər/ instead of
/kær.ɪk.tər/ and word families /ˈfam.əl.i:s/ instead of
/ˈfæm.əl.i:s/.
Page 41
24
10. /i:/substitutes /ɜ:/: student mispronounced in
pronounced word firm /fiːm/ instead of /fɜːm/ and
word her /hiːr/ instead of /hɜːr/.
According to Muhyidin (2016: 211-213) vowel and
diphthong substitution describes as the substitution of the
vowel in a word to another vowel. From the data, he found 4
mistakes substitution of vowel to diphthong sound, they are:
1. /ɪ/ substitutes /ɑɪ/. The studentsuse /ɪ/ to replace /ɑɪ/
as happen on the word campsite, /kæmp. saɪt/ and
/fraɪ.deɪ/.
2. /o/ substitution of /oʊ/. The fourth vowel change is
the substitution from vowel /oʊ/ to /o/ the substation
occurs on word middle position of the word home
pronounced as /hom/ instead of /hoʊm/.
3. /ɪ/ substitutes /ɪə/. The seventh pronunciation error
of the English vowel is the substitutesof diphthong
/ɪə/ to replace the vowel /ɪ/.
4. /ʌ/ substitutes /eɪ/.The eight mispronunciation of
vowel anddiphthong substitution happen on the
word stay which should be pronounced as /steɪ/.
Page 42
25
Figure 2.3 Buginese Vowel Sound (Sidauruk: 2017)
Sidauruk (2017: 9) in his research concluded that in Buginese
there are two phonemes of diphthongs /ai/ and /ui/. The diphthong
distribution is displayed in the diphthong chart below:
Figure 2.4 Buginese Diphthong Sound (Sidauruk: 2017)
Page 43
26
C. Conceptual Framework
The conceptual framework of this research is given in the following
diagram.
The Conceptual framework above explained the process that
researchers did to obtain the result. Researcher identified phonological
interference on English pronunciation of students from first language
(Buginese) to second language (English). Researcher focused on identifying
the interference pronunciation on the several symbols from vowel and
diphthong sounds.
Phonological Interference English Pronunciation
Figure.2.5 Conceptual Framework of the Phonological
Interference of Buginese Students' (L1) in Pronouncing English
Sounds (L2).
Buginese (L1) – English (L2)
Vowel Sounds Diphthong Sounds
Page 44
27
CHAPTER III
RESEARCH METHOD
This chapter deals with the description of research design, research setting,
instrument of the research, procedures of data collection, and techniques of data
analysis.
A. Research Design
The design of this research used Descriptive Qualitative
Method.Descriptive Qualitative Methodis the method of research that
reveals events or facts, phenomena, variables and circumstances that occurs
when the research takes place by presenting what actually happened. The
aims of used a Descriptive-Qualitative Method to find out what is the
interference and factors that causes interference Buginese students in
pronouncing English sounds. Therefore, data collected and explained using
words and not numbers.
Page 45
28
B. Research Setting and Research Subject
The population of this research was the ThirdSemester Students of
English Education Department atMakassar Muhammadiyah of University
for Academic Year 2019/2020. The researcher collected 10 samples of
Buginese students from various regions Third Semester English Education
Department at Makassar Muhammadiyah of University.Researcher had
several considerations in choosing a sample such as; the students must
Buginese, their first language is Buginese, their parents must be from
Buginese and their daily language is more dominant Buginese. This research
used Purposive Sampling Techniques with Inclusion Criteria. Inclusion
Criteria were sample criteria desired by researcher based on research
objectives.
C. Instrument of the Research
In this research, the researcher used recording techniques and
interview as instruments of collecting data.
1. Recording techniquesis a technique of collecting data by tapping
conversationsor the use of persons’ language (Sudaryanto as cited
in Jaya, 2018).
2. Interview is one technique in collecting data in a research by
debriefing between interviewers and respondent which has purpose
to get certain information. According to Sugiyono as cited in
Mutmainnah (2019) Interview is technique used to collect the data
when the researcher wants to do the study to find out the problems.
Page 46
29
The researcher used text to read by students. Researcher provided a
list of word and used recording audio to get the data. After the data was
collected through audio recording, the researcher have written the recording
to the orthographic transcription and compared it with the standard phonetic
transcription taken from Oxford English Dictionary (OED) and obtained the
interference. Also the researcher interviewed students concerningwith their
problem to the English pronunciation to answer the second research
question. Interview that used by researchers were unstructured interview,
but researchers have provided guidelines for questions to ask students
relating to the research title.
D. Procedures of Data Collection
The techniques of data collection used in this research wererecording
techniques and interview. The researcher used audio recording to obtain
data relating to the English pronunciation of students. After that, the
researcher made a transcript of students’ error in pronouncing English
sounds especially in vowel and diphthong sounds in the scope of the
research. Also audio recording used to interview the students to get data
about the factor that interference in pronouncing English sounds.
E. Techniques of Data Analysis
To analyze the data, researcher used thetechnique of Sudjana as cited
in Megawati (2018) as following steps:
Page 47
30
1. Identify the Interference
The researcher listened the recording and identified the
interference by looking for language substitution from Buginese to
English from the students’ pronunciation in reading a list of word
and compared the words pronouncing by students with standard
phonetic transcription from Oxford English Dictionary and got the
substitution of interference that occurs.
2. Describe the Interference
After identifying interference, the researcher explained the
interference that occurs in students' pronunciation by classified into
types or categories such as substitution in vowel and diphthong
sound.
3. Explain the Factor that Cause Interference
The researcher explained the factors and causes of
interference from students in pronouncing English sound,
especially in vowel and diphthong sounds. Researcher interviewed
students and got the factors that made students difficult in
pronouncing English sound, by giving students 12 questions that
have been provided by researchers relating to the research title.
Page 48
31
CHAPTER IV
FINDINGS AND DISCUSSION
This chapter deals with research findings and discussion. The findings cover the
descriptive answers to the two research questions and discussion reveals the
explanation of the research findings.
A. Findings
Findings were explained in this section based on data analysis collected
by researchers through recording techniques. The findings refer to the research
questions inprevious chapter, namely: 1) What are interference occurs in
pronouncing English sounds by Buginese students? And 2) What is the factor
affect the pronunciation interference in pronouncing English sounds by
Buginese students?
The researcher made a transcript of students' pronunciation in English
vowels and diphthongs sound. The transcription of this study used the Oxford
English Dictionary (OED). Before making a student transcript in pronouncing
the words, the researcher gave the participant's code name as follows:
Page 49
32
1. The first Student as S1
2. The second Student as S2
3. The third Student as S3
4. The fourth Student as S4
5. The fifth Student as S5
6. The sixth Student as S6
7. The seventh Student as S7
8. The eighth Student as S8
9. The ninth Student as S9
10. The tenth Student as S1
1. The Phonological Interference Occurred in Pronouncing English
Sound by Buginese Students
The data is taken from the pronunciation of students when pronouncing
the words. Researcher used theory of Contrastive Analysis to analyze
mispronounced to the source of interference in pronouncing vowel and
diphthong sound.
Based on the results of the recording of respondents totaling 10 students
who read the instrument text in the form of English vocabulary which
contained 12 English sound consisting of 6 vowels and 6 diphthongs, then the
total overall recorded data of respondent was 36 words.
Page 50
33
Table 4.1 The Phonological Interference in Pronouncing Vowel Sound
by S1
No Vowels Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /ʊ/ ->/ɔ:/ Nose /nəʊz/ /nɔ:s/
2. /æ/ ->/ʌ/
Campus /kæmpəs/ /kʌmpiʊs/ /ə/ -> /ʊ/
3. /ʌ/ -> /ɔ:/ Double /’dʌbl/ /dɔ:bl/
Table 4.1 showed a list of words that students' mispronounced. The
interference that occurs of S1 pronunciation in the vowel sound was the
change of close-mid back rounded vowel to long rounded open-mid back
vowel (/ʊ/became/ɔ:/) mid central vowel to close-mid back rounded vowel
(/ə/ became /ʊ/) near-open front unrounded vowel to open-mid back
unrounded vowel (/æ/ became/ʌ/)and open-mid back unrounded voweltolong
rounded open-mid back vowel (/ʌ/ became /ɔ:/).
Table 4.2 The Phonological Interference in Pronouncing Diphthong
Sound by S1
No Diphthongs
Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /əʊ/ ->/ɔʊ/
Toe /təʊ/ /tɔʊ/
Coast /kəʊst/ /kɔʊst/
Float /fləʊt/ /flɔʊt/
2. /aʊ/ ->/ɔʊ/ Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
3. /ɪə/ -> /i:/ Deer /dɪər/ /di:r/
Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
4. /ea/ -> /i:/ Hair /hea(r)/ /hei:r)/
5. /ea/ -> /e/ There /ðea(r)/ /ðe(r)/
Square /skwea(r)/ /skwe(r)/
6. /ʊə/ -> /u:/
Manicure /mænikjʊə(r)/ /mænikju:(r)/
Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sɪ’kju:(r)/
Europe /jʊərəʊp/ /ju:rɔ:p/
Page 51
34
Table 4.2 described a list of words that students' mispronounced. The
interference that occurs of student pronunciation in the diphthong sound was
the change of diphthong to diphthong (/əʊ/to/ɔʊ/ and /aʊ/to/ɔʊ/) and
diphthong to vowel (/ɪə/ became /i:/, /ea/ became /i:/, /ea/ became /e/,
/ʊə/became /u:/and /ʊə/became /ɔ:/). From 36 words provided, S1
mentioned 21 words correctly and 15 words that have substitution. In the
vowel there were 3 words and 12 words ofdiphthong.
Table 4.3The Phonological Interference in Pronouncing Vowel Sound
by S2
No Vowels Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /ʊ/ ->/ɔ:/ Doubt /daʊt/ /dɔ:bt/
Nose /nəʊz/ /nəɔ:s/
2. /ə/ ->/ʊ/ Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
3. /ɜ:/ -> /ɔ:/ Fur /fɜ:(r)/ /fɔ:(r)/
Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
4. /ɜ:/ -> /ɪ:/ First /fɜ:st/ /fi:rst/
5. /ɔ:/ -> /ɒ/ Bought /bɔ:t/ /bɒθ/
Taught /tɔ:t/ /tɒgθ/
6. /ʌ/ -> /e/ Cup /kʌp/ /kep/
7. /ʌ/ -> /u:/ Stuck /stʌk/ /stu:k/
8. /ɒ/ -> /e/ Got /gɒt/ /get/
Table 4.3 was presented a list of words that students' mispronounced.
The interference that occurs of student pronunciation in the vowel sound
was the change of close-mid back rounded vowel to long rounded open-mid
back vowel (/ʊ/became/ɔ:/)mid central vowel to close-mid back rounded
vowel (/ə/ became /ʊ/)long unrounded open-mid central vowelto long
rounded open-mid back vowel and long unrounded high front vowel(/ɜ:/
became /ɔ:/ and /ɪ:/) long rounded open-mid back vowel to open back
rounded vowel (/ɔ:/became /ɒ/) open-mid back unrounded vowel to close-
Page 52
35
mid front unrounded vowel and long rounded high back vowel (/ʌ/became
/e/ and /u:/) and open back rounded vowel to close-mid front unrounded
vowel (/ɒ/became /e/).
Table 4.4The Phonological Interference in Pronouncing Diphthong
Sound by S2
No Diphthongs
Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /eɪ/ -> /e:/ Brave /breɪv/ /bre:v/
2. /eɪ/ -> /ɔ:/ Sale /seɪl/ /sɔ:l/
3. /əʊ/ -> /ɔ:u/ Toe /təʊ/ /tɔ:u/
4. /əʊ/ -> /ɔ/ Coast /kəʊst/ /kɔast/
5. /əʊ/ -> /c:/ Float /fləʊt/ /flɔ:t/
6. /aʊ/ -> /oʊ/ Around /ə’raʊnd/ /ə’roʊnd/
7. /aʊ/ -> /ɔ:/ Mouse /maʊs/ /mɔ:s/
8. /ɪə/ -> /i:/ Deer /dɪər/ /di:r/
Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
9. /ea/ -> /eɪ/ Hair /hea(r)/ /heɪr/
10. /ea/ -> /i:/ There /ðea(r)/ /ðri:(r)/
11. /ea/ ->/ʊa/ Square /skwea(r)/ /skʊa(r)/
12. /ʊə/ -> /ɪ/ Manicure /mænikjʊə(r)/ /mæni:kɪ(r)/
13. /ʊə/ -> /ʊ/ Europe /jʊərəʊp/ /eʊroʊp/
Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sekjʊ(r)/
Table 4.4 showed a list of words that students' mispronounced in
diphthongs sound. The interference that occurs of student pronunciation in
the diphthong sound was the change of diphthong to diphthong sound (/aʊ/
to /oʊ/, /ea/ to /eɪ/, /ea/ to/ʊa/) and diphthong to vowel sound (/əʊ/ become
/ɔ:/,/əʊ/ become /ɔ/, /eɪ/became /e:/, /eɪ/became /ɔ:/, /əʊ/ became /ɔ:/,/aʊ/
became /ɔ:/, /ɪə/ became /i:/, /ea/ became /i:/, /ʊə/ became /ɪ/, /ʊə/ became
/ʊ/). From 36 words provided, S2 mentioned 9 words correctly and 27
words that have substitution. In the vowel there were 11 words and 16
words ofdiphthong.
Page 53
36
Table 4.5The Phonological Interference in Pronouncing Vowel Sound
by S3
No Vowels Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /ʊ/ ->/ɔ:/ Doubt /daʊt/ /dɔ:t/
Nose /nəʊz/ /nɔ:s/
2. /ə/ ->/ʊ/ Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
3. /ɜ:/ -> /ɔ:/ Fur /fɜ:(r)/ /fɔ:(r)/
Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
4. /ɔ:/ -> /ɑ:/ Saw /sɔ:/ /sɑ:w/
5. /ɔ:/ -> /aʊ/ Taught /tɔ:t/ /taʊθ/
Table 4.5 showed a list of words that students' mispronounced. The
interference that occurs of student pronunciation in the vowel sound was the
change of close-mid back rounded vowel to long rounded open-mid back
vowel (/ʊ/became/ɔ:/), mid central vowel to close-mid back rounded vowel
(/ə/became/ʊ/), long unrounded open-mid central vowel to long rounded open-
mid back vowel (/ɜ:/ became /ɔ:/), long rounded open-mid back vowel to open
back unrounded vowel and became diphthong sound (/ɔ:/ became /ɑ:/and/aʊ/).
Table 4.6The Phonological Interference in Pronouncing Diphthong
Sound by S3
No Diphthongs
Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /eɪ/ ->/e/ Sale /seɪl/ /sel/
2. /əʊ/ -> /u:/ Toe /təʊ/ /tu:/
3. /əʊ/ ->/ɔ:/ Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
Float /fləʊt/ /flɔ:t/
4. /aʊ/ -> /ɔ:/ Owl /aʊl/ /ɔ:l/
5. /ɪə/ -> /i:/ Deer /dɪər/ /di:r/
Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
6. /ea/ -> /eɪ/ Hair /hea(r)/ /heɪr/
7. /ea/ -> /e:/ There /ðea(r)/ /ðe:r/
8. /ea/ -> /ʊe/ Square /skwea(r)/ /skʊe(r)/
9. /ʊə/ -> /ʊ/ Europe /jʊərəʊp/ /jʊrɔ:p/
Page 54
37
Table 4.6 was presented to showall types of phonological interference
in pronouncing diphthong sound. The interference that occurs of S3
pronunciation in the diphthong sound was the change of diphthong to
diphthong sound (/ea/ became /eɪ/ and /ʊe/) and diphthong to vowel sound
(/eɪ/became /e/, /əʊ/ became /u:/,/əʊ/ became /ɔ:/,/aʊ/ became /ɔ:/, /ɪə/
became /i:/, /ea/ became /eɪ/ and /e:/, /ʊə/ became /ʊ/). From 36 words
provided, S3 pronounced 18 words correctly and 18 words that have
substitution. In the vowel there were 7 words and 11 words ofdiphthong
sound.
Table 4.7The Phonological Interference in Pronouncing Vowel Sound
by S4
No Vowels Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /ʊ/ ->/a:/ Doubt /daʊt/ /da:bt/
2. /ʊ/ ->/ɔ:/ Nose /nəʊz/ /nɔ:s/
3. /ə/ ->/ʊ/ Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
4. /ɜ:/ -> /ʊ/ Fur /fɜ:(r)/ /fʊr/
5. /ɜ:/ ->/ɔ:/ Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
6. /ɔ:/ ->/ʊ/ Saw /sɔ:/ /saʊ/
7. /ɔ:/ -> /ɒ/ Bought /bɔ:t/ /bɒθ/
Taught /tɔ:t/ /tɒgθ/
8. /ʌ/ -> /a:/ Double /’dʌbl/ /da:bl/
9. /ɒ/ ->/ɔ:/ Often /’ɒfn/ /’ɔ:fn/
Table 4.7 showed a list of words that students' mispronounced. The
interference that occurs of S4 pronunciation in the vowel sound was the change
of close-mid back rounded vowel to open back unrounded vowel and long
rounded open-mid back vowel (/ʊ/became/a:/and /ɔ:/), mid central vowel to
close-mid back rounded vowel (/ə/became/ʊ/), long unrounded open-mid
central vowel to close-mid back rounded vowel and long rounded open-mid
back vowel (/ɜ:/ became /ʊ/and /ɔ:/), long rounded open-mid back vowel to
Page 55
38
close-mid back rounded vowel and open back rounded vowel
(/ɔ:/became/ʊ/and /ɒ/), open-mid back unrounded vowel to open back
unrounded vowel (/ʌ/ became /a:/), open back rounded vowel to long rounded
open-mid back vowel (/ɒ/ became/ɔ:/).
Table 4.8The Phonological Interference in Pronouncing Diphthong
Sound by S4
No Diphthongs
Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /eɪ/ ->/e/ Brave /breɪv/ /bre:v/
Sale /seɪl/ /se:l/
2. /eɪ/ ->/aɪ/ Paint /peɪnt/ /paɪnt/
3. /əʊ/ -> / ɔʊ/ Toe /təʊ/ /tɔʊ/
4. /əʊ/ ->/ɔ:/ Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
Float /fləʊt/ /flɔ:t/
5. /aʊ/ -> /ɔ:/ Owl /aʊl/ /ɔ:l/
6. /aʊ/ -> /ɔʊ/ Around /ə’raʊnd/ /ə’rɔʊnd/
Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
7. /ɪə/ -> /ɪʊ/ Previous /pri:vɪəs/ /prevɪʊs/
8. /ɪə/ -> /i:/ Deer /dɪər/ /di:r/
Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
9. /ea/ -> /aɪ/ Hair /hea(r)/ /haɪr/
10. /ea/ -> /i:/ There /ðea(r)/ /ði:(r)/
11. /ea/ -> /e/ Square /skwea(r)/ /skwer/
12. /ʊə/ -> /u:/ Manicure /mænikjʊə(r)/ /mænikju:(r)/
13. /ʊə/ ->/ʊ/ Europe /jʊərəʊp/ /eʊrɔ:p/
Table 4.8 was presented the types of phonological interference in
pronouncing diphthong sound. The interference that occurs of S4 pronunciation
in the diphthong sound was the change of diphthong to diphthong sound
(/eɪ/became /aɪ/,/əʊ/became / ɔʊ/, /aʊ/became / ɔʊ/,/ɪə/ became /ɪʊ/,/ea/
became /aɪ/) and diphthong to vowel sound (/eɪ/became /e/, /əʊ/ became
/ɔ:/,/aʊ/ became /ɔ:/, /ɪə/ became /i:/, /ea/ became /i:/ and /e:/, /ʊə/ became/u:/
and /ʊ/). From 36 words provided, S4 pronounced 9 words correctly and 27
Page 56
39
words that have substitution. In the vowel there were 10 words and 17 words
ofdiphthong.
Table 4.9The Phonological Interference in Pronouncing Vowel Sound
by S5
No Vowels Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /ʊ/ ->/a:/ Doubt /daʊt/ /da:t/
2. /ə/ ->/a/ Nose /nəʊz/ /naʊs/
3. /ɜ:/ -> /u:/ Fur /fɜ:(r)/ /fu:r/
Table 4.9 showed a list of words that students' mispronounced. The
interference that occurs of S5 pronunciation in the vowel sound was the change
of close-mid back rounded vowel to open back unrounded vowel
(/ʊ/became/a:/), mid central vowel to open-low front unrounded vowel
(/ə/became/a/), long unrounded open-mid central vowel to long rounded high
back vowel (/ɜ:/ became /u:/).
Table 4.10The Phonological Interference in Pronouncing Diphthong
Sound by S5
No Diphthongs
Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /eɪ/ ->/e/ Sale /seɪl/ /sel/
2. /əʊ/ -> /u:/ Toe /təʊ/ /tu:/
3. /əʊ/ ->/ɔ:/ Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
Float /fləʊt/ /flɔ:t/
4. /aʊ/ -> /ɔʊ/ Around /ə’raʊnd/ /ə’rɔʊnd/
5. /ɪə/ -> /ɔʊ/ Previous /pri:vɪəs/ /pri:vɔʊs/
6. /ɪə/ -> /i:/ Deer /dɪər/ /di:r/
Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
7. /ea/ -> /eɪ/ Hair /hea(r)/ /heɪr/
8. /ea/ -> /e:/ There /ðea(r)/ /ðe:r/
9. /ea/ -> /eə/ Square /skwea(r)/ /skweə(r)/
10. /ʊə/ -> /ʊ/ Manicure /mænikjʊə(r)/ /mæni:kʊr/
Europe /jʊərəʊp/ /eʊrɔ:p/
11. /ʊə/ -> /e:/ Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /skwe:r/
Page 57
40
Table 4.10 was presented the types of phonological interference in
pronouncing diphthong sound. The interference that occurs of S5 pronunciation
in the diphthong sound was the change of diphthong to diphthong sound (/aʊ/
became /ɔʊ/,/ɪə/ became /ɔʊ/,/ea/ became /eɪ/and /eə/) and diphthong to vowel
sound (eɪ/became /e/,/əʊ/became / ɔ:/ and /u:/, /ɪə/ became /i:/,/ea/became /e:/,
/ʊə/ became /ʊ/ and/ʊə/ became /e:/).S5 pronounced 19 words correctly and
17 words that have substitution from 36 words provided. In the vowel there
were 3 words and 14 words ofdiphthong.
Table 4.11The Phonological Interference in Pronouncing Vowel Sound
by S6
No Vowels Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /ʊ/ ->/a:/ Doubt /daʊt/ /da:t/
2. /ʊ/ ->/ɔ/ Nose /nəʊz/ /nɔʊs/
3. /ə/ ->/ɪʊ/ Campus /kæmpəs/ /kæmpiʊs/
4. /ɜ:/ -> /u:/ Fur /fɜ:(r)/ /fu:r/
5. /ɜ:/ -> /ɔ:/ Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
6. /ɔ:/ -> /aʊ/
Saw /sɔ:/ /saʊ/
Bought /bɔ:t/ /baʊt/
Taught /tɔ:t/ /taʊt/
7. /ʌ/ -> /ʊ/ Stuck /stʌk/ /stʊk/
8. /ɒ/ -> /ɔ/ Knock /nɒk/ /knɔk/
The interference that occurs of S6 pronunciation in the vowel sound was
the change of vowel to vowel and to diphthong sound. Table 4.11 showed the
types of phonological interference of the vowel sound that changed from close-
mid back rounded vowel to open back unrounded vowel and open-mid back
rounded vowel (/ʊ/became/a:/and /ɔ/), long unrounded open-mid central vowel
to long rounded high back vowel and long rounded open-mid back vowel (/ɜ:/
became /u:/and /ɔ:/), open-mid back unrounded vowel to close-mid back
rounded vowel (/ʌ/became /ʊ/) and open back rounded vowel to open-mid
Page 58
41
back rounded vowel (/ɒ/ became /ɔ/). The vowel sound become diphthong
sound were mid central vowel (/ə/) become diphthong /ɪʊ/ and long rounded
open-mid back vowel (/ɔ:/) become diphthong /aʊ/.
Table 4.12The Phonological Interference in Pronouncing Diphthong
Sound by S6
No Diphthongs
Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /eɪ/ ->/e:/ Sale /seɪl/ /se:l/
2. /əʊ/ -> /u:/ Toe /təʊ/ /tu:/
3. /əʊ/ ->/ɔ:/ Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
Float /fləʊt/ /flɔ:t/
4. /aʊ/ -> /ɔ:/ Owl /aʊl/ /ɔ:wl/
5. /aʊ/ -> /ɔʊ/ Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
6. /ɪə/ -> /ɪʊ/ Previous /pri:vɪəs/ /pervɪʊs/
7. /ɪə/ -> /i:/ Deer /dɪər/ /di:r/
Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
8. /ea/ -> /eɪ/ Hair /hea(r)/ /heɪr/
9. /ʊə/ -> /ʊ/ Europe /jʊərəʊp/ /eʊrɔpa/
10 /ʊə/ ->/u:/ Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sekju:r/
The interference that occurs of S6 pronunciation in the diphthong sound
was the change of diphthong to diphthong sound and diphthong to vowel
sound. Table 4.12 was presented the types of phonological interference in
pronouncing diphthong sound. The changed of diphthong to diphthong sound
(/aʊ/ became /ɔʊ/,/ɪə/ became /ɪʊ/,/ea/ became /eɪ/) and diphthong to vowel
sound (eɪ/became /e:/,/əʊ/became /u:/ and /ɔ:/, /ɪə/ became /i:/,/ʊə/ became /ʊ/
and/u:/).S6 pronounced 14 words correctly and 22 words that have substitution
from 36 words provided. In the vowel there were 10 words and 12 words
ofdiphthong.
Page 59
42
Table 4.13The Phonological Interference in Pronouncing Vowel Sound
by S7
No Vowels Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /ʊ/ ->/ɔ:/ Nose /nəʊz/ /nɔ:s/
2. /æ/ -> /ɑ:/ Hat /hæt/ /hɑ:t/
3. /ə/ ->/ʊ/ Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
4. /ɜ:/ -> /u:/ Fur /fɜ:(r)/ /fu:(r)/
5. /ɜ:/ ->/ɔ:/ Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
6. /ɒ/ -> /ɔ:/ Knock /nɒk/ /nɔ:k/
7. /ɒ/ -> /ɔ/ Often /’ɒfn/ /’ɔften/
Table 4.13 showed a list of words that students' mispronounced. The
interference that occurs of S7 pronunciation in the vowel sound was the change
of close-mid back rounded vowel to long rounded open-mid back vowel
(/ʊ/became/ɔ:/), near-open front unrounded vowel to open back unrounded
vowel (/æ/ became /ɑ:/), mid central vowel to close-mid back rounded vowel
(/ə/ became /ʊ/), long unrounded open-mid central vowel to long rounded high
back vowel and long rounded open-mid back vowel (/ɜ:/became /u:/ and/ɔ:/)
and open back rounded vowel to long rounded open-mid back vowel and open-
mid back rounded vowel (/ɒ/ becomeɔ:/ and/ɔ/).
Table 4.14The Phonological Interference in Pronouncing Diphthong
Sound by S7
No Diphthongs
Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /eɪ/ ->/e/ Brave /breɪv/ /brev/
Sale /seɪl/ /sel/
2. /əʊ/ -> /u:/ Toe /təʊ/ /tu:/
Float /fləʊt/ /flu:t/
3. /əʊ/ ->/ɔ:/ Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
4. /aʊ/ ->/ɔ:/ Owl /aʊl/ /ɔ:wl/
5. /ɪə/ -> /ɪʊ/ Previous /pri:vɪəs/ /pri:vɪʊs/
6. /ɪə/ -> /i:/ Deer /dɪər/ /di:r/
Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
7. /ea/ -> /i:/ Hair /hea(r)/ /hi:r/
Page 60
43
8. /ʊə/ -> /u:/ Manicure /mænikjʊə(r)/ /mænɪkju:(r)/
Secure sɪ’kjʊə(r)/ /sekju:r/
9. /ʊə/ ->/ʊ/ Europe / /jʊərəʊp/ /eʊrɔp/
Table 4.14 described a list of words that students' mispronouncedThe
interference that occurs of S7 pronunciation in the diphthong sound was the
change of diphthong to diphthong sound (/ɪə/ became /ɪʊ/) and diphthong to
vowel sound (/eɪ/became/e/, /əʊ/ became /u:/and /ɔ:/,/ɪə/became
/i:/,/ea/became /i:/, /ʊə/ -> /u:/ and /ʊ/). From 36 words provided, S7
pronounced 16 words correctly and 20 words that have substitution. In the
vowel there were 7 words and 13 words ofdiphthong.
Table 4.15The Phonological Interference in Pronouncing Vowel Sound
by S8
No Vowels Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /ʊ/ ->/ɔ:/ Doubt /daʊt/ /dɔ:t/
2. /ʊ/ ->/ɔʊ/ Nose /nəʊz/ /nɔʊs/
3. /ə/ ->/ʊ/ Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
4. /ɜ:/ -> /ɔ:/ Fur /fɜ:(r)/ /fu:r/
Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
5. /ɔ:/ -> /ʊ/ Saw /sɔ:/ /saʊ/
Table 4.15 was presented a list of words that students' mispronounced.
The interference that occurs of S8 pronunciation in the vowel sound was the
change of vowel to diphthong sound (/ʊ/became/ɔʊ/) and vowel to vowel
sound change from close-mid back rounded vowel to long rounded open-mid
back vowel (/ʊ/became/ɔ:/) and otherwise from long rounded open-mid back
vowel to close-mid back rounded vowel (/ɔ:/became/ʊ/), mid central vowel to
close-mid back rounded vowel (/ə/ became /ʊ/) and long unrounded open-mid
central vowel to long rounded open-mid back vowel (/ɜ:/became/ɔ:/).
Page 61
44
Table 4.16The Phonological Interference in Pronouncing Diphthong
Sound by S8
No Diphthongs
Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /eɪ/ ->/e/ Brave /breɪv/ /brev/
2. /əʊ/ -> /u:/ Toe /təʊ/ /tu:/
3. /əʊ/ ->/ɔ:/
Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
Float /fləʊt/ /flɔ:t/
Europe /jʊərəʊp/ /jʊərəɔ:p/
4. /aʊ/ -> /ə/ Owl /aʊl/ /awəl/
5. /aʊ/ ->/ɔʊ/ Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
The interference that occurs of S8 pronunciation in the diphthong sound
was the change of diphthong to diphthong sound and diphthong to vowel
sound. Table 4.16 was presented the types of phonological interference in
pronouncing diphthong sound. The changed of diphthong to diphthong sound
(/aʊ/ became /ɔʊ/) and diphthong to vowel sound (eɪ/became /e/,/əʊ/became
/u:/ and /ɔ:/, /aʊ/ became/ə/ became /ɔʊ/). S8 pronounced 23 words correctly
and 13 words that have substitution from 36 words provided. In the vowel there
were 6 words and 7 words ofdiphthong.
Table 4.17The Phonological Interference in Pronouncing Vowel Sound
by S9
No Vowels Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /ʊ/ ->/ɔ:/ Doubt /daʊt/ /dɔ:t/
Nose /nəʊz/ /nɔ:s/
2. /ə/ ->/ʊ/ Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
3. /ɜ:/ -> /u:/ Fur /fɜ:(r)/ /fu:r/
4. /ɜ:/ -> /ɔ:/ Word /wɜ:d/ /wɔ:(r)d/
5. /ɒ/ -> /ɔ:/ Knock /nɒk/ /nɔ:k/
Often /’ɒfn/ /’ɔ:ften/
Table 4.17 was presented a list of words that students' mispronounced.
The interference that occurs of S9 pronunciation in the vowel sound was the
Page 62
45
change of close-mid back rounded vowel to long rounded open-mid back
vowel (/ʊ/becameand /ɔ:/), mid central vowel to close-mid back rounded
vowel (/ə/became/ʊ/), long unrounded open-mid central vowel to long rounded
high back vowel and long rounded open-mid back vowel (/ɜ:/ became /u:/and
/ɔ:/), open back rounded vowel to long rounded open-mid back vowel
(/ɒ/became/ɔ:/).
Table 4.18The Phonological Interference in Pronouncing Diphthong
Sound by S9
No Diphthongs
Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /eɪ/ ->/e:/ Sale /seɪl/ /se:l/
2. /əʊ/ -> /ɔʊ/ Coast /kəʊst/ /kɔʊst/
3. /əʊ/ ->/ɔ:/ Float /fləʊt/ /flɔ:t/
Europe /jʊərəʊp/ /jʊərɔ:p/
4. /aʊ/ -> /ɔ:/ Owl /aʊl/ /ɔ:l/
5. /aʊ/ -> /ɔʊ/ Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
6. /ɪə/ -> /ɪʊ/ Previous /pri:vɪəs/ /pri:vɪʊs/
7. /ea/ -> /eɪ/ Hair /hea(r)/ /heɪr/
8. /ea/ -> /eə/ Square /skwea(r)/ /skweə(r)/
9. /ʊə/ -> /ʊ/ Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sekjʊ(r)/
The interference that occurs of S9 pronunciation in the diphthong sound
was the change of diphthong to diphthong sound and diphthong to vowel
sound. Table 4.18 was presented the types of phonological interference in
pronouncing diphthong sound. The changed of diphthong to diphthong sound
(/əʊ/ became /ɔʊ/,/aʊ/ became /ɔʊ/, /ɪə/ became /ɪʊ/, /ea/ became /eɪ/ and
/ea/became /eə/)and diphthong to vowel sound (eɪ/became /e:/,/əʊ/became /ɔ:/,
/aʊ/ became/ɔ:/ and /ʊə/ became /ʊ/).From 36 words provided, S9 pronounced
19 words correctly and 17 words that have substitution. In the vowel there were
7 words and 10 words ofdiphthong.
Page 63
46
Table 4.19The Phonological Interference in Pronouncing Vowel Sound
by S10
No Vowels Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /ə/ -> /a/ Nose /nəʊz/ /naʊs/
2. /æ/ -> /ʌ/ Campus /kæmpəs/ /kʌmpəs/
3. /ɜ:/ -> /ɪʊ/ Fur /fɜ:(r)/ /fɪʊr/
4. /ɜ:/ -> /ɔ:/ Word /wɜ:d/ /wɔ:rd/
5. /ɔ:/ -> /aʊ/ Saw /sɔ:/ /saʊ/
6. /ɒ/ -> /ɔ:/ Got /gɒt/ /gɔ:t/
The interference that occurs of S10 in pronouncing the vowel sound was
the change of vowel to vowel and to diphthong sound. Table 4.19 showed the
types of phonological interference of the vowel sound that changed from mid
central vowel to open-low front unrounded vowel (/ə/ became /a/),near-open
front unrounded vowel to open-mid back unrounded vowel (/æ/became /ʌ/),
long unrounded open-mid central vowel to long rounded open-mid back vowel
(/ɜ:/became /ɔ:/),open back rounded vowel to long rounded open-mid back
vowel(/ɒ/ became /ɔ:/). The vowel sound become diphthong sound were long
unrounded open-mid central vowel (/ɜ:/) become diphthong (/ɪʊ/)and long
rounded open-mid back vowel (/ɔ:/) become diphthong (/aʊ/).
Table 4.20 The Phonological Interference in Pronouncing Diphthong
Sound by S10
No Diphthongs
Substitution Words
Correct
Pronunciation
(OED)
Student
Pronunciation
1. /eɪ/ ->/e:/ Sale /seɪl/ /se:l/
2. /əʊ/-> /aʊ/ Toe /təʊ/ /taʊ/
Coast /kəʊst/ /kaʊst/
3. /əʊ/ -> /ɔ:/ Europe /jʊərəʊp/ /jʊərɔ:p/
4. /əʊ/ ->/u:/ Float /fləʊt/ /flu:t/
5. /aʊ/ ->/e/ Owl /aʊl/ /awel/
6. /aʊ/ ->/ɔʊ/ Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
7. /ɪə/ ->/ɔʊ/ Previous /pri:vɪəs/ /prevɪɔʊs/
8. /ɪə/ ->/i:/ Deer /dɪər/ /di:r/
Page 64
47
Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
9. /ea/ -> /e:/ Square /skwea(r)/ /skwe:r/
10. /ʊə/ -> /u:/ Manicure /mænikjʊə(r)/ /mʌnɪku:(r)/
Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sekju:r/
The interference that occurs of S10 pronunciation in the diphthong sound
was the change of diphthong to diphthong sound and diphthong to vowel
sound. Table 4.20 was presented the types of phonological interference in
pronouncing diphthong sound. The changed of diphthong to diphthong sound
(/əʊ/ became /aʊ/, /aʊ/ became /ɔʊ/, /ɪə/ became /ɔʊ/) and diphthong to vowel
sound (eɪ/became /e:/,/əʊ/became /ɔ:/ and /u:/, /aʊ/ became/ɜ:/,/ɪə/became /i:/,
/ea/became /e:/and /ʊə/ became /u:/). From 36 words provided, S10
pronounced 17 words correctly and 19 words that have substitution. In the
vowel there were 6 words and 13 words ofdiphthong.
2. Factors that Causes the Interference Occurred in Pronouncing English
Sound by Buginese Students
There are many students who did not pronounce the correct sounds of
vowel and diphthong in English words. The factor that caused is transfer
between languages.Interference that occurs from L1 to l2 was the change of
sound fromone symbol to another because the two languages can contain
sounds that seem the same but produced by different articulation movements.
Buginese students mostly pronounced short vowel sounds into long
vowel sounds. This case occurred in students who changed the close-mid back
rounded vowel to long rounded open-mid back vowel (/ʊ/ became /ɔ:/). For
example, students pronounced the word "Nose" incorrectly. They pronounced
Page 65
48
it as/nɔ: s/, not /nəʊz/, they changed the short vowel become long vowel. Also
happened to the word "Doubt" which should be pronounced /daʊt/ but the
students pronounced it /da: bt/, it changed the close-mid back rounded vowel to
open back unrounded vowel. Another example in word "Fur" showed the
changing of long unrounded open-mid central vowel /ɜ:/ to close-mid back
rounded vowel /ʊ/, the sound the students pronounced /fʊr/ instead of /fɜ:(r)/.
Students changed the long vowel to the short vowel.
Interview results showed that students still have difficulty pronouncing
English words because they just found out the way to pronounce good English
and correctly when they in the first semester, the average of them started
learning English at the age of 5 years which is precisely still in Elementary
School. At that time, they only focused on learning the meaning of the English
word. Likewise in Junior High School and Senior High School they did not
really know the correct pronunciation of English, except for some students who
took courses outside of school. They practice their English pronunciation by
watching videos and listening to music that has subtitles to facilitate them in
practicing their English pronunciation. But most students rarely practice their
English pronunciation so that they are not accustomed to pronouncing English
words they prefer to use Buginese language in their daily environment.
From 10 students, 6 students who answered that the difficulty in
pronouncing English sounds was lack of vocabulary, 2 students answered due
to lack of practice so stiff in pronouncing English words, 1student answered
that English pronunciation is not difficult or easy.The most difficulty faced by
students in English pronunciation is when they do not have a lot of vocabulary
Page 66
49
and they will find a lot of unfamiliar words. In addition, they have difficulty
recognizing phonetic letters and symbols so they are difficult to read the actual
words can help them pronounce the words in the correct sound.
B. Discussion
After identifying and analyzing the interference of L1 (Buginese)
students in pronouncing English words,researcher explain the findings have
been investigated in this section to answer research questions.As stated in the
previous chapter, the source of this research data is phonological interference
in pronouncing English sounds by Buginese Students. This researchrevealed
that students made many mistakes in pronounce English words. It causes
students did not understanding about the rules of phonology in English.The
discussion deals with the phonological interference of students L1 and the
factors that caused interference through tests and interviews.Researcher
grouped the interference of the word found into substitution categories of the
sound.
1. The Phonological Interference Occurred in Pronouncing English
Sound by Buginese Students
Researcher found that there were 10 Buginese students who made the
error pronunciation on the test given by researcher. From 10 students,
researcher found interference that occurs of Buginese Students of Third
Semester is substitution, 52 types interference of sound substitution made
by Buginese students in reciting English sounds consisting of 23 vowels
Page 67
50
and 29 diphthongs.When students pronounced English sound, they transfer
several Buginese elements (L1) to the English language system (L2). The
results obtained by researchers are related to the theory put forward by
Berthold, et. al. (1997) that phonological interference occur when different
phonological rules active in both languages, from the first language to the
second language.But scanty errors that occur in the sound of vowel
because the pronunciation of vowel in Buginese is almost the same in
English, the difference only the length and the short of the sound.
The most frequently mispronounced is Buginese students made when
they pronouncing the words "nose, coast, float and Europe" allstudents
pronounced it wrong. Then, there were 3 wrong words pronounced by 9
Buginese students, they mispronounced the words "campus, fur, toe" and 7
words that were spoken incorrectly by 8 students, the words "word,
bought, taught, sale, deer, dear & hair" and 7 students pronounced 4 wrong
words, the words "owl, mouse, secure and doubt". 6 students pronounced
the word "saw & there" incorrectly, and the word "knock, often & brave"
was mispronounced by 4 students. 3 students mispronounced two words
"double & around". Only 2 students mispronounced the word "stuck", and
1 student who mispronounced the word "hat, first, cup, got and paint". The
last is all students pronounced the word "book & lamb" with the correct
pronunciation.
Long vowel deviations occur in each short vowel. This is possible
because Buginese students most pronounced short vowels into long
vowels. Related with the findings of Utami (2017) namely substitution
Page 68
51
vowel, from short vowel to long vowel. As well as the findings of
Muhyidin (2016) namely diphthong substitution, from vowel sound into
diphthong sound. The participants already knew about the long and short
vowels in English, but in their application they did a lot of mistake in
pronouncing the English sound. This happened because students tend to
pay attention to the letters that are there, but did not pronounce the actual
sound. This is due to automatic transfer from first language habits to the
target language, also less practice and rarely use dictionary make students
not know the correct pronunciation.The result of this study supported by
Dulay, et. al. as cited in Utami (2017) which indicated that interference is
the automatic transfer due to habit of the surface structure of the first
language onto the surface of the target language.
2. Factors that Causes the Interference Occurred in Pronouncing
English Sound by Buginese Students
Based on the findings of the research, researcher found that the
main factor that causes interference is interlingual factor. This type of
interference is the result of negative transfer of the L1 rules to the L2
system.This is supported by the theory put forward by Lott as citted in
Utami (2017) that the emphasizes negative interference from mother
tongue as the only source of error, the type of error results from the
negative transfer of the first language rules for the target language system.
Thus, the first language interferences always play a role in the
acquisition of a second language.The interference occurred not because it
was intentional by students, but their habit of using Buginese in their daily
Page 69
52
environment, thus affects when they speak English which is not their daily
language. This proves that the use of English is still rarely used by
students. But different with study by Pratama (2017) he found that
students got Intralingual Errors or difficulties in the second language when
pronounced diphthong words.
In addition, based on the results of interviews conducted by
researcher, the problem of students in pronouncing English is caused by a
lack of students' knowledge of phonology, less practice in pronouncing
English words, transfer of Buginese, the difficulty in recognizing phonetic
symbols and limited vocabulary of the target language mastered by
students.
Page 70
53
CHAPTER V
CONCLUSION AND SUGGESTION
This chapter presents the conclusion and suggestion based on the findings
and discussion for the data analysis.
A. Conclusion
Based on the findingsand discussion in the previous chapter, the
researcher concluded that:
1. The interference that occurs of Buginese Students of Third Semester is
substitution. It was found that there were 52typesinterference occurs,
namely the sound substitution made by Buginese students in reciting
English sounds consisting of 23vowels and 29 diphthongs.
2. The factor affect pronunciation interference of students isinterlingual
factors. It was found that there were6students difficult in pronouncing
English sounds because less vocabulary, 2 students less practice so
stiff in pronouncing English words, 1 students answered that English
pronunciation is easy. Also most of students difficult to recognizing
phonetic symbols.
Page 71
54
B. Suggestions
Based on the conclusion above, the researcher would like to give the
following suggestions for:
1. The lecturer of English in teaching pronunciation must give students more
practice in English pronunciation, explain and give students understanding
how to use the phonetic symbols. They can help the students to reduce the
mispronouncing when they produce English sounds.
2. The students of Third Semester need more practice pronunciation in
English, understanding how to use phonetic symbols and increase
knowledge of English vocabulary.
3. For the next researcher can use this thesis as an additional reference in
their research.
Page 72
55
BIBLIOGRAPHY
Ba’dulu, A. M. 2009. Introduction to Linguistic.Makassar: Badan Penerbit
Universitas Negeri Makassar.
Dulay, H., Burt, M. & Krashen, S. 1982.Language Two.Oxford: Oxford
University Press.
Hickey, R. 2006.Contrastive Phonology.
https://www.uni-due.de/ELE/Contrastive_Phonology.pdf. Accessed on
Monday 9 May 2019.
Jaya. 2018. The Phonological Interference of Buginese into Indonesian by
Buginese Speaker in Tolotoli Central Sulawesi. Semarang: Diponegoro
University of Semarang.
Kardaleska, L. 2006. Contrastive Analysis and Error Analysis in Combination
with Analysis of the Semantic Level.https://www.sil.org/. Accessed on
Thursday 1 August 2019.
Kridalaksana, H. 1982. Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia Jakarta.
Listiani, R. N. 2013. Contrastive
Analyzing.http://ririn2506.blogspot.com/2013/07/kontrastif-analisis.html.
Accessed on Thursday 1 August 2019.
Lubis, I. S. 2014.Interferensi Fonologi Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa
Arab.Medan: University of Sumatera Utara.
Marifatika, E. 2015.Alphabet, Vowel and
Consonant.http://kelasbahasainggris.com/alphabet-vowel-dan-consonant/.
Accessed on Thursday 9 May 2019.
Megawati. 2018. An Error Analysis in Pronouncing Homophones Made by Third
Semester of English Department Students at Muhammadiyah University
of Makassar. Makassar: Muhammadiyah University of Makassar.
Muhyidin, M. 2016. Phonological Interference in the English Pronunciation.The
Internet Journal of Universum 10 (2) 209-217.
Mutmainnah. 2019. The Study of Students’ English Language Learning Strategies
in Speaking Skill. Makassar: Muhammadiyah University of Makassar.
Pratama, R. D. 2017. Error Analysis on Diphthong Sound Pronounced by
Fourtheenth Semester Student in English Department UIN Sunan
Kalijaga.Yogyakarta: State Islamic University of Sunan Kalijaga
Yogyakarta.
Page 73
56
Roach, P. 2009. English Phonetics and Phonology.Third Edition. New York:
Cambridge University Press.
Saharuddin.2016. Interferensi Bahasa Bugis Terhadap Penggunaan Bahasa
Indonesia Di Pasar Tradisional Desa Sioyong Kabupaten Donggala.E-
Journal of Bahasantodea 4 (1) Page 78.
Sidauruk J. 2017. Sistem Fonologi Bahasa Bugis Bone.The Internet of
SIMNASIPTEK Journal Page 8-9.
Sinulingga, R. S. 2016. Vowel and
Consonant.http://rudisalamsinulinggamotivator.blogspot.com/. Accessed
on Friday 28 June 2019.
Skiba, R. 1997. Code Switching as a Countenance of Language Interference.The
Internet of TESL Journal 3 (10).
Suwito. 1983. Pengantar Awal Sosiolinguistik Teori dan Problem. Surakarta:
UNS Press.
Syarifah, A. L. 2017. Phonological Interference in the Spoken English Performed
by Japanese Speaker in Teaching Process of “Mind Your Language
Video”.Surakarta: Surakarta State Islamic Institute.
Tilman, R. D. C. & Nurhayani, I. 2015. Kesalahan Pengucapan Vokal Depan
Bahasa Ingrris oleh Mahasiswa Semester I Universitas Nasional Timor
Lorosa’e.The Internet Journal of Lite 11 (2).
Utami, D. H. 2017. The Phonological Interference of Students’ First Language in
Pronouncing English Sound.Makassar: State University of Makassar.
Wahyuni, M. 2016. First Language Interference in Speaking English at the Sixth
Semester Students at English and Literature Department. Makassar: Alauddin State Islamic University Makassar.
Wikipedia.First Language.https://en.wikipedia.org/wiki/First_language. Accessed
on Thursday 10 May 2019.
Page 74
57
A
P
P
E
N
D
I
C
E
S
Page 75
58
APPENDIX A Instrument Text in Pronounce English Sound
APPENDIXB Key Answer of Instrument Text in Pronounce English
Sound
APPENDIXC Total Correct and Incorrect Students in Pronouncing Vowel
and Diphthong Sounds
APPENDIXD List Name of the Participants
APPENDIXE Results of Students Pronunciation
APPENDIX F Instrument of Interview
APPENDIX G Result of Student Interview
APPENDIX H Documentations
Page 76
59
APPENDIX A
Instrument in Pronounce English Sound
Pronounce the words below correctly!
1. Doubt
2. Book
3. Nose
4. Hat
5. Campus
6. Lamb
7. Fur
8. Word
9. First
10. Saw
11. Bought
12. Taught
13. Cup
14. Double
15. Stuck
16. Got
17. Knock
18. Often
19. Brave
20. Paint
21. Sale
22. Toe
23. Coast
24. Float
25. Owl
26. Around
27. Mouse
28. Previous
29. Deer
30. Clear
31. Hair
32. There
33. Square
34. Manicure
35. Europe
36. Secure
Page 77
60
APPENDIX B
Key Answer
No Symbol Words Pronounce Meaning
1. /ʊ/ Doubt /daʊt/ Keraguan
Book /bʊk/ Buku
Nose /nəʊz/ Hidung
2. /æ/ Hat /hæt/ Topi
Campus /kæmpəs/ Kampus
Lamb /læm/ Anak Domba
3. /ɜ:/ Fur /fɜ:(r)/ Bulu
Word /wɜ:d/ Kata
First /fɜ:st/ Pertama
4. /ɔ:/ Saw /sɔ:/ Gergaji
Bought /bɔ:t/ Dibeli
Taught /tɔ:t/ Diajarkan
5. /ʌ/ Cup /kʌp/ Cangkir
Double /’dʌbl/ Belipat Ganda
Stuck /stʌk/ Terjebak
6. /ɒ/ Got /gɒt/ Dapatkan
Knock /nɒk/ Ketukan
Often /’ɒfn/ Sering
7. /eɪ/ Brave /breɪv/ Berani
Paint /peɪnt/ Cat/Melukis
Sale /seɪl/ Penjualan
8. /əʊ/ Toe /təʊ/ Ujung Kaki
Coast /kəʊst/ Pantai/Pesisir
Float /fləʊt/ Mengapung
9. /aʊ/ Owl /aʊl/ Burung hantu
Around /ə’raʊnd/ Sekitar
Mouse /maʊs/ Mouse/Tikus
10. /ɪə/ Previous /pri:vɪəs/ Sebelumnya
Deer /dɪər/ Rusa
Clear /clɪə(r)/ Bersih/Jelas
11. /ea/ Hair /hea(r)/ Rambut
There /ðea(r)/ Disana
Square /skwea(r)/ Kotak/Persegi
12. /ʊə/ Manicure /mænikjʊə(r)/ Merias Tangan
Europe /jʊərəʊp/ Eropa
Secure /sɪ’kjʊə(r)/ Aman/Terjamin
Page 78
61
APPENDIX C
Total Correct and Incorrect Students in Pronouncing Vowel and Diphthong Sounds
No Sounds Word Dictionary
Transcription
Total
Correct Incorrect
1. /ʊ/ Doubt /daʊt/ 3 7
Book /bʊk/ 10 0
Nose /nəʊz/ 0 10
2. /æ/ Hat /hæt/ 9 1
Campus /kæmpəs/ 1 9
Lamb /læm/ 10 0
3. /ɜ:/ Fur /fɜ:(r)/ 1 9
Word /wɜ:d/ 2 8
First /fɜ:st/ 9 1
4. /ɔ:/ Saw /sɔ:/ 5 5
Bought /bɔ:t/ 2 8
Taught /tɔ:t/ 2 8
5. /ʌ/ Cup /kʌp/ 9 1
Double /’dʌbl/ 7 3
Stuck /stʌk/ 8 2
6. /ɒ/ Got /gɒt/ 9 1
knock /nɒk/ 6 4
Often /’ɒfn/ 6 4
7. /eɪ/ Brave /breɪv/ 6 4
Paint /peɪnt/ 9 1
Sale /seɪl/ 2 8
8. /əʊ/ Toe /təʊ/ 1 9
Coast /kəʊst/ 0 10
Float /fləʊt/ 0 10
9. /aʊ/ Owl /aʊl/ 3 7
Around /ə’raʊnd/ 7 3
Mouse /maʊs/ 3 7
10. /ɪə/ Previous /pri:vɪəs/ 4 6
Deer /dɪər/ 2 8
Clear /clɪə(r)/ 2 8
11. /ea/ Hair /hea(r)/ 2 8
There /ðea(r)/ 5 5
Square /skwea(r)/ 4 6
12. /ʊə/ Manicure /mænikjʊə(r)/ 4 6
Europe /jʊərəʊp/ 0 10
Secure /sɪ’kjʊə(r)/ 3 7
Page 79
62
APPENDIX D
List Name of Participants
No Name Code Name Class Origin
1. Fikri S1 E Barru
2. Nirma S2 E Barru
3. Nunu S3 A Barru
4. Fitri HR S4 C Soppeng
5. Asyah S5 F Soppeng
6. Nia S6 B Bone
7. Dilla S7 F Bone
8. Astiani S8 C Bone
9. Fitriani S9 C Wajo
10. Syarmila S10 E Wajo
Page 80
63
APPENDIX E
Students’ Pronunciation
Student 1 (S1)
No Words Standard Phonetic
Transcription by OED
Student Actual
Pronunciation
1. Doubt /daʊt/ /daʊt/
2. Book /bʊk/ /bʊk/
3. Nose /nəʊz/ /nɔ:s/
4. Hat /hæt/ /hæt/
5. Campus /kæmpəs/ /kʌmpɪʊs/
6. Lamb /læm/ /læm/
7. Fur /fɜ:(r)/ /fɜ:(r)/
8. Word /wɜ:d/ /wɜ:d/
9. First /fɜ:st/ /fɜ:st/
10. Saw /sɔ:/ /sɔ:/
11. Bought /bɔ:t/ /bɔ:t/
12. Taught /tɔ:t/ /tɔ:t/
13. Cup /kʌp/ /kʌp/
14. Double /’dʌbl/ /dɔ:bl/
15. Stuck /stʌk/ /stʌk/
16. Got /gɒt/ /gɒt/
17. Knock /nɒk/ /nɒk/
18. Often /’ɒfn/ /’ɒfn/
19. Brave /breɪv/ /breɪv/
20. Paint /peɪnt/ /peɪnt/
21. Sale /seɪl/ /seɪl/
22. Toe /təʊ/ /tɔʊ/
23. Coast /kəʊst/ /kɔʊst/
24. Float /fləʊt/ /flɔʊt/
25. Owl /aʊl/ /aʊl/
26. Around /ə’raʊnd/ /ə’raʊnd/
27. Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
28. Previous /pri:vɪəs/ /prevɪəs/
29. Deer /dɪər/ /di:r/
30. Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
31. Hair /hea(r)/ /hei:(r)/
32. There /ðea(r)/ /ðe(r)/
33. Square /skwea(r)/ /skwe(r)/
34. Manicure /mænikjʊə(r)/ /mænikju:(r)/
35. Europe /jʊərəʊp/ /sɪ’kju:(r)/
36. Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /ju:rɔ:p/
Page 81
64
Students’ Pronunciation
Student 2 (S2)
No Words Standard Phonetic
Transcription by OED
Student Actual
Pronunciation
1. Doubt /daʊt/ /dɔ:bt/
2. Book /bʊk/ /bʊk/
3. Nose /nəʊz/ /nəɔ:s/
4. Hat /hæt/ /hæt/
5. Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
6. Lamb /læm/ /læm/
7. Fur /fɜ:(r)/ /fɔ:(r)/
8. Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
9. First /fɜ:st/ /fi:rst/
10. Saw /sɔ:/ /sɔ:/
11. Bought /bɔ:t/ /bɒθ/
12. Taught /tɔ:t/ /tɒgθ/
13. Cup /kʌp/ /kep/
14. Double /’dʌbl/ /’dʌbl/
15. Stuck /stʌk/ /stu:k/
16. Got /gɒt/ /get/
17. Knock /nɒk/ /nɒk/
18. Often /’ɒfn/ /’ɒfn/
19. Brave /breɪv/ /bre:v/
20. Paint /peɪnt/ /peɪnt/
21. Sale /seɪl/ /sɔ:l/
22. Toe /təʊ/ /tɔ:u/
23. Coast /kəʊst/ /kɔast/
24. Float /fləʊt/ /flɔ:t/
25. Owl /aʊl/ /aʊl/
26. Around /ə’raʊnd/ /ə’roʊnd/
27. Mouse /maʊs/ /mɔ:s/
28. Previous /pri:vɪəs/ /prevɪəs/
29. Deer /dɪər/ /di:r/
30. Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
31. Hair /hea(r)/ /heɪr/
32. There /ðea(r)/ /ðri:(r)/
33. Square /skwea(r)/ /skʊa(r)/
34. Manicure /mænikjʊə(r)/ /mæni:kɪ(r)/
35. Europe /jʊərəʊp/ /eʊroʊp/
36. Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sekjʊ(r)/
Page 82
65
Students’ Pronunciation
Student 3 (S3)
No Words Standard Phonetic
Transcription by OED
Student Actual
Pronunciation
1. Doubt /daʊt/ /dɔ:t/
2. Book /bʊk/ /bʊk/
3. Nose /nəʊz/ /nɔ:s/
4. Hat /hæt/ /hæt/
5. Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
6. Lamb /læm/ /læm/
7. Fur /fɜ:(r)/ /fʊ:(r)/
8. Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
9. First /fɜ:st/ /fɜ:st/
10. Saw /sɔ:/ /sa:ʊ/
11. Bought /bɔ:t/ /bɔ:θ/
12. Taught /tɔ:t/ /tɔ:θ/
13. Cup /kʌp/ /kʌp/
14. Double /’dʌbl/ /’dʌbl/
15. Stuck /stʌk/ /stʌk/
16. Got /gɒt/ /gɒt/
17. Knock /nɒk/ /knɒk/
18. Often /’ɒfn/ /’ɒfn/
19. Brave /breɪv/ /breɪv/
20. Paint /peɪnt/ /peɪnt/
21. Sale /seɪl/ /sel/
22. Toe /təʊ/ /tu:/
23. Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
24. Float /fləʊt/ /flɔ:t/
25. Owl /aʊl/ /ɔ:l/
26. Around /ə’raʊnd/ /ə’raʊnd/
27. Mouse /maʊs/ /maʊs/
28. Previous /pri:vɪəs/ /pri:vɪəs/
29. Deer /dɪər/ /di:r/
30. Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
31. Hair /hea(r)/ /heɪr/
32. There /ðea(r)/ /ðe:r/
33. Square /skwea(r)/ /skʊe(r)/
34. Manicure /mænikjʊə(r)/ /mæni:kɪ(r)/
35. Europe /jʊərəʊp/ /jʊrɔ:p/
36. Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sɪ’kjʊə(r)/
Page 83
66
Students’ Pronunciation
Student 4 (S4)
No Words Standard Phonetic
Transcription by OED
Student Actual
Pronunciation
1. Doubt /daʊt/ /da:bt/
2. Book /bʊk/ /bʊk/
3. Nose /nəʊz/ /nɔ:s/
4. Hat /hæt/ /hæt/
5. Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
6. Lamb /læm/ /læm/
7. Fur /fɜ:(r)/ /fʊr/
8. Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
9. First /fɜ:st/ /fɜ:st/
10. Saw /sɔ:/ /saʊ/
11. Bought /bɔ:t/ /bɒθ/
12. Taught /tɔ:t/ /tɒgθ/
13. Cup /kʌp/ /kʌp/
14. Double /’dʌbl/ /da:bl/
15. Stuck /stʌk/ /stʌk/
16. Got /gɒt/ /gɒt/
17. Knock /nɒk/ /nɒk/
18. Often /’ɒfn/ /’ɔ:fn/
19. Brave /breɪv/ /bre:v/
20. Paint /peɪnt/ /paɪnt/
21. Sale /seɪl/ /se:l/
22. Toe /təʊ/ /tɔʊ/
23. Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
24. Float /fləʊt/ /flɔ:t/
25. Owl /aʊl/ /ɔ:l/
26. Around /ə’raʊnd/ /ə’rɔʊnd/
27. Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
28. Previous /pri:vɪəs/ /prevɪʊs/
29. Deer /dɪər/ /di:r/
30. Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
31. Hair /hea(r)/ /haɪr/
32. There /ðea(r)/ /ði:(r)/
33. Square /skwea(r)/ /skwer/
34. Manicure /mænikjʊə(r)/ /mænikju:(r)/
35. Europe /jʊərəʊp/ /eʊrɔ:p/
36. Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sɪ’kjʊə(r)/
Page 84
67
Students’ Pronunciation
Student 5 (S5)
No Words Standard Phonetic
Transcription by OED
Student Actual
Pronunciation
1. Doubt /daʊt/ /da:t/
2. Book /bʊk/ /bʊk/
3. Nose /nəʊz/ /naʊs/
4. Hat /hæt/ /hæt/
5. Campus /kæmpəs/ /kæmpəs/
6. Lamb /læm/ /læm/
7. Fur /fɜ:(r)/ /fu:r/
8. Word /wɜ:d/ /wɜ:d/
9. First /fɜ:st/ /fɜ:st/
10. Saw /sɔ:/ /sɔ:/
11. Bought /bɔ:t/ /bɔ:t/
12. Taught /tɔ:t/ /tɔ:t/
13. Cup /kʌp/ /kʌp/
14. Double /’dʌbl/ /’dʌbl/
15. Stuck /stʌk/ /stʌk/
16. Got /gɒt/ /gɒt/
17. Knock /nɒk/ /nɒk/
18. Often /’ɒfn/ /ɒften/
19. Brave /breɪv/ /breɪv/
20. Paint /peɪnt/ /peɪnt/
21. Sale /seɪl/ /sel/
22. Toe /təʊ/ /tu:/
23. Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
24. Float /fləʊt/ /flɔ:t/
25. Owl /aʊl/ /aʊl/
26. Around /ə’raʊnd/ /ə’rɔʊnd/
27. Mouse /maʊs/ /maʊs/
28. Previous /pri:vɪəs/ /pri:vɔʊs/
29. Deer /dɪər/ /di:r/
30. Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
31. Hair /hea(r)/ /heɪr/
32. There /ðea(r)/ /ðe:r/
33. Square /skwea(r)/ /skweə(r)/
34. Manicure /mænikjʊə(r)/ /mæni:kʊr/
35. Europe /jʊərəʊp/ /eʊrɔ:p/
36. Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /skwe:r/
Page 85
68
Students’ Pronunciation
Student 6 (S6)
No Words Standard Phonetic
Transcription by OED
Student Actual
Pronunciation
1. Doubt /daʊt/ /da:t/
2. Book /bʊk/ /bʊk/
3. Nose /nəʊz/ /nɔʊs/
4. Hat /hæt/ /hæt/
5. Campus /kæmpəs/ /kæmpɪʊs/
6. Lamb /læm/ /læm/
7. Fur /fɜ:(r)/ /fu:r/
8. Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
9. First /fɜ:st/ /fɜ:st/
10. Saw /sɔ:/ /saʊ/
11. Bought /bɔ:t/ /baʊt/
12. Taught /tɔ:t/ /taʊt/
13. Cup /kʌp/ /kʌp/
14. Double /’dʌbl/ /’dʌbl/
15. Stuck /stʌk/ /stʊk/
16. Got /gɒt/ /gɒt/
17. Knock /nɒk/ /knɔk/
18. Often /’ɒfn/ /’ɒfn/
19. Brave /breɪv/ /breɪv/
20. Paint /peɪnt/ /peɪnt/
21. Sale /seɪl/ /se:l/
22. Toe /təʊ/ /tu:/
23. Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
24. Float /fləʊt/ /flɔ:t/
25. Owl /aʊl/ /ɔ:wl/
26. Around /ə’raʊnd/ /ə’raʊnd/
27. Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
28. Previous /pri:vɪəs/ /pervɪʊs/
29. Deer /dɪər/ /di:r/
30. Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
31. Hair /hea(r)/ /heɪr/
32. There /ðea(r)/ /ðea(r)/
33. Square /skwea(r)/ /skwea(r)/
34. Manicure /mænikjʊə(r)/ /mænikjʊə(r)/
35. Europe /jʊərəʊp/ /eʊrɔpa/
36. Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sekju:r/
Page 86
69
Students’ Pronunciation
Student 7 (S7)
No Words Standard Phonetic
Transcription by OED
Student Actual
Pronunciation
1. Doubt /daʊt/ /daʊt/
2. Book /bʊk/ /bʊk/
3. Nose /nəʊz/ /nɔ:s/
4. Hat /hæt/ /hɑ:t/
5. Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
6. Lamb /læm/ /læm/
7. Fur /fɜ:(r)/ /fu:r/
8. Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
9. First /fɜ:st/ /fɜ:st/
10. Saw /sɔ:/ /sɔ:/
11. Bought /bɔ:t/ /bɔ:θ/
12. Taught /tɔ:t/ /tɔ:θ/
13. Cup /kʌp/ /kʌp/
14. Double /’dʌbl/ /’dʌbl/
15. Stuck /stʌk/ /stʌk/
16. Got /gɒt/ /gɒt/
17. Knock /nɒk/ /nɔ:k/
18. Often /’ɒfn/ /’ɔften/
19. Brave /breɪv/ /brev/
20. Paint /peɪnt/ /peɪnt/
21. Sale /seɪl/ /sel/
22. Toe /təʊ/ /tu:/
23. Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
24. Float /fləʊt/ /flu:t/
25. Owl /aʊl/ /ɔ:wl/
26. Around /ə’raʊnd/ /ə’raʊnd/
27. Mouse /maʊs/ /maʊs/
28. Previous /pri:vɪəs/ /pri:vɪʊs/
29. Deer /dɪər/ /di:r/
30. Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
31. Hair /hea(r)/ /hi:r/
32. There /ðea(r)/ /ðea(r)/
33. Square /skwea(r)/ /skwea(r)/
34. Manicure /mænikjʊə(r)/ /mænɪkju:(r)/
35. Europe /jʊərəʊp/ /eʊrɔp/
36. Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sekju:r/
Page 87
70
Students’ Pronunciation
Student 8 (S8)
No Words Standard Phonetic
Transcription by OED
Student Actual
Pronunciation
1. Doubt /daʊt/ /dɔ:t/
2. Book /bʊk/ /bʊk/
3. Nose /nəʊz/ /nɔʊs/
4. Hat /hæt/ /hæt/
5. Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
6. Lamb /læm/ /læm/
7. Fur /fɜ:(r)/ /fu:r/
8. Word /wɜ:d/ /wɔ:d/
9. First /fɜ:st/ /fɜ:st/
10. Saw /sɔ:/ /saʊ/
11. Bought /bɔ:t/ /bɔ:θ/
12. Taught /tɔ:t/ /tɔ:t/
13. Cup /kʌp/ /kʌp/
14. Double /’dʌbl/ /’dʌbl/
15. Stuck /stʌk/ /stʌk/
16. Got /gɒt/ /gɒt/
17. Knock /nɒk/ /nɒk/
18. Often /’ɒfn/ /’ɒfn/
19. Brave /breɪv/ /brev/
20. Paint /peɪnt/ /peɪnt/
21. Sale /seɪl/ /seɪl/
22. Toe /təʊ/ /tu:/
23. Coast /kəʊst/ /kɔ:st/
24. Float /fləʊt/ /flɔ:t/
25. Owl /aʊl/ /awəl/
26. Around /ə’raʊnd/ /ə’raʊnd/
27. Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
28. Previous /pri:vɪəs/ /pri:vɪəs/
29. Deer /dɪər/ /dɪər/
30. Clear /clɪə(r)/ /clɪə(r)/
31. Hair /hea(r)/ /hea(r)/
32. There /ðea(r)/ /ðea(r)/
33. Square /skwea(r)/ /skwea(r)/
34. Manicure /mænikjʊə(r)/ /mænikjʊə(r)/
35. Europe /jʊərəʊp/ /jʊərəɔ:p/
36. Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sɪ’kjʊə(r)/
Page 88
71
Students’ Pronunciation
Student 9 (S9)
No Words Standard Phonetic
Transcription by OED
Student Actual
Pronunciation
1. Doubt /daʊt/ /dɔ:t/
2. Book /bʊk/ /bʊk/
3. Nose /nəʊz/ /nɔ:s/
4. Hat /hæt/ /hæt/
5. Campus /kæmpəs/ /kæmpʊs/
6. Lamb /læm/ /læm/
7. Fur /fɜ:(r)/ /fu:r/
8. Word /wɜ:d/ /wɔ:(r)d/
9. First /fɜ:st/ /fɜ:st/
10. Saw /sɔ:/ /sɔ:/
11. Bought /bɔ:t/ /bɔ:t/
12. Taught /tɔ:t/ /tɔ:t/
13. Cup /kʌp/ /kʌp/
14. Double /’dʌbl/ /’dʌbl/
15. Stuck /stʌk/ /stʌk/
16. Got /gɒt/ /gɒt/
17. Knock /nɒk/ /nɔ:k/
18. Often /’ɒfn/ /’ɔ:ften/
19. Brave /breɪv/ /breɪv/
20. Paint /peɪnt/ /peɪnt/
21. Sale /seɪl/ /se:l/
22. Toe /təʊ/ /təʊ/
23. Coast /kəʊst/ /kɔʊst/
24. Float /fləʊt/ /flɔ:t/
25. Owl /aʊl/ /ɔ:l/
26. Around /ə’raʊnd/ /ə’raʊnd/
27. Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
28. Previous /pri:vɪəs/ /pri:vɪʊs/
29. Deer /dɪər/ /dɪər/
30. Clear /clɪə(r)/ /clɪə(r)/
31. Hair /hea(r)/ /heɪr/
32. There /ðea(r)/ /ðea(r)/
33. Square /skwea(r)/ /skweə(r)/
34. Manicure /mænikjʊə(r)/ /mænikjʊə(r)/
35. Europe /jʊərəʊp/ /jʊərɔ:p/
36. Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sekjʊ(r)/
Page 89
72
Students’ Pronunciation
Student 10 (S10)
No Words Standard Phonetic
Transcription by OED
Student Actual
Pronunciation
1. Doubt /daʊt/ /daʊt/
2. Book /bʊk/ /bʊk/
3. Nose /nəʊz/ /naʊs/
4. Hat /hæt/ /hæt/
5. Campus /kæmpəs/ /kʌmpəs/
6. Lamb /læm/ /læm/
7. Fur /fɜ:(r)/ /fɪʊr/
8. Word /wɜ:d/ /wɔ:rd/
9. First /fɜ:st/ /fɜ:st/
10. Saw /sɔ:/ /saʊ/
11. Bought /bɔ:t/ /bɔ:tʃ/
12. Taught /tɔ:t/ /tɔ:tʃ/
13. Cup /kʌp/ /kʌp/
14. Double /’dʌbl/ /’dʌbl/
15. Stuck /stʌk/ /stʌk/
16. Got /gɒt/ /gɔ:t/
17. Knock /nɒk/ /nɒk/
18. Often /’ɒfn/ /’ɒfn/
19. Brave /breɪv/ /breɪv/
20. Paint /peɪnt/ /peɪnt/
21. Sale /seɪl/ /se:l/
22. Toe /təʊ/ /taʊ/
23. Coast /kəʊst/ /kaʊst/
24. Float /fləʊt/ /flu:t/
25. Owl /aʊl/ /awel/
26. Around /ə’raʊnd/ /ə’raʊnd/
27. Mouse /maʊs/ /mɔʊs/
28. Previous /pri:vɪəs/ /prevɪɔʊs/
29. Deer /dɪər/ /di:r/
30. Clear /clɪə(r)/ /cli:r/
31. Hair /hea(r)/ /hea(r)/
32. There /ðea(r)/ /ðea(r)/
33. Square /skwea(r)/ /skwe:r/
34. Manicure /mænikjʊə(r)/ /mʌnɪku:(r)/
35. Europe /jʊərəʊp/ /jʊərɔ:p/
36. Secure /sɪ’kjʊə(r)/ /sekju:r/
Page 90
73
APPENDIX F
Instrumen Wawancara
1. Apa bahasa pertama Anda?
2. Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan sehari-hari?
3. Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
4. Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
5. Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
6. Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
7. Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan bahasa
inggris secara baik dan benar?
8. Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris mudah atau
sulit? Mengapa?
9. Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
10. Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan simbol-simbol
fonetik?
11. Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel dan
diphthong)?
12. Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit Anda
lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong dalam bahasa
inggris?
Page 91
74
Instrument of Interview
1. What is your first language?
2. What is the dominant language that you use in daily conversation?
3. When did you start to learn English?
4. Where did you learn to pronounce English vocabularies?
5. How often do you practice your English pronunciation?
6. How do you practice your English pronunciation?
7. Have your lecturers/teacher ever taught you how to pronounce English
correctly?
8. Do you think English pronunciation is easy or difficult? Why?
9. What difficulties did you face when speaking English?
10. Do you know how to use a dictionary with phonetic symbols?
11. Can you pronounce words with phonetic symbols (vowels and diphthongs
sound)?
12. Are there certain letters or symbols that are difficult for you to pronounce
vowel and diphthong sound when reciting English?
Page 92
75
APPENDIX G
The Result of Interview (S1)
Interviewer : Apa bahasa pertama Anda?
Student : Bahasa Bugis
Interviewer : Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan
sehari-hari?
Student : Kalau di kampus pakai Bahasa Indonesia, kalau di rumah Bahasa
Bugis
Interviewer : Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
Student : 8 tahun
Interviewer : Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
Student : Dari guru dan dari internet
Interviewer : Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Untuk saat ini jarang, dulu sering
Interviewer : Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Dengan cara melihat pengucapan yang ada di kamus dan
mengulang-ulangnya
Interviewer : Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan
bahasa inggris secara baik dan benar?
Student : Pernah
Interviewer : Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris
mudah atau sulit? Mengapa?
Student : Mudah, karena pengucapannya menurut saya tidak jauh beda
dengan pengucapan Bahasa Indonesia dan Bahasa Bugis
Interviewer : Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
Student : Awalnya belajar Bahasa Inggris, saya kesulitan di pelafalan,
namun karena sering berlatih jadi saya sudah terbiasa
Interviewer : Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan
simbol-simbol fonetik?
Student : Iya saya tahu
Interviewer : Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel
dan diphthong)?
Student : Tidak terlalu
Interviewer : Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit
Anda lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong
dalam bahasa inggris?
Student : Hampir semua kak, saya sudah lupa sebagian. Seperti /ɑ:/, /ɒ/,
/ɔ:/, /ʊ/, /u:/,/ʌ/, /ɜ:/, /ə/, /eɪ/, /aɪ/, /əʊ/, /aʊ/, /ɔɪ/, /ɪə/, /eə/, /ʊə/.
Interviewer : Ok dek, Terimakasih atas waktunya.
Page 93
76
The Result of Interview (S2)
Interviewer : Apa bahasa pertama Anda?
Student : Bahasa Bugis kak
Interviewer : Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan
sehari-hari?
Student : Saya menyesuaikan kak, tapi di keluarga saya menggunakan
bahasa bugis
Interviewer : Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
Student : Dari usia 9 tahun kak, karena pertama belajar Bahasa Inggris
mulai kelas 4 SD, itupun saya hanya sekedar belajar saja, tanpa
memperhatikan pengucapannya
Interviewer : Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
Student : Dari Guru kak, di perkuliahan saya baru belajar cara pengucapan
Bahasa Inggris dengan benar
Interviewer : Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Tidak terlalu sering
Interviewer : Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Ketika berbicara dengan teman-temanku kak, disitu saya melatih
speaking dan ketika proses pembelajaran juga. Saya juga kadang
melatih pengucapan dengan cara membaca teks
Interviewer : Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan
bahasa inggris secara baik dan benar?
Student : Pernah kak, dalam pembelajaran dosen kadang mengoreksi saya
ketika saya salah mengucapkan sebuah kata.
Interviewer : Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris
mudah atau sulit? Mengapa?
Student : Susah gampang kak, bagus menurut saya. Namun saya belajar
jadi pengucapan saya masih kaku dalam mengucapkan kata
bahasa inggris
Interviewer : Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
Student : Salah kesulitan saya adalah kurang kosa kata dan kurang tahu
mengucapkan kata tanpa melihat katanya dahulu
Interviewer : Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan
simbol-simbol fonetik?
Student : Saya tahu kak
Interviewer : Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel
dan diphthong)?
Student : Tidak terlalu kak, saya masih bingung membaca simbol-simbol
dikamus Oxford
Page 94
77
Interviewer : Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit
Anda lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong
dalam bahasa inggris?
Student : /ɒ/, /ɔ:/, /ʊ/, /ɜ:/, /ʌ/, dan semua simbol diphthong .
Interviewer : Ok dek, Terimakasih atas waktunya.
Page 95
78
The Result of Interview (S3)
Interviewer : Apa Bahasa Pertama Anda?
Student : Bahasa Bugis kak, karena bapak dan ibu orang Bugis
Interviewer : Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan
sehari-hari?
Student : Bahasa Bugis
Interviewer : Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
Student : Dari usia 9 tahun kak
Interviewer : Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
Student : Dari kamus dan sempat kursus Bahasa Inggris
Interviewer : Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Kadang-kadang kak, tidak terlalu sering
Interviewer : Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Mendengarkan audio visual seperti lagu
Interviewer : Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan
bahasa inggris secara baik dan benar?
Student : Iye kak
Interviewer : Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris
mudah atau sulit? Mengapa?
Student : Sulit kak, dikarenakan bahasa kita berbeda dengan Bahasa
Inggris, pasti ada kesulitan tersendiri karena beda tulisannya, beda
pengucapannya
Interviewer : Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
Student : Kesulitan yang saya hadapi yaitu dalam pelafalan kata nya kak
Interviewer : Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan
simbol-simbol fonetik?
Student : Sedikit, namun saya sudah mengenal lebih banyak simbolnya
Interviewer : Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel
dan diphthong)?
Student : Iye kak
Interviewer : Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit
Anda lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong
dalam bahasa inggris?
Student : Ada, seperti /ɔ:/, /ɜ:/, /ə/, dan /ɔɪ/.
Interviewer : Ok dek, Terimakasih atas waktunya.
Page 96
79
The Result of Interview (S4)
Interviewer : Apa Bahasa Pertama Anda?
Student : Bahasa pertamaku kak Bahasa Bugis
Interviewer : Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan
sehari-hari?
Student : Tergantung orang yang saya ajak bicara kak, kalau di Makassar
saya pake Bahasa Indonesia tapi di rumah saya pake Bahasa
Bugis
Interviewer : Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
Student : Dari usia kelas 5 SD kak (10 Tahun)
Interviewer : Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
Student : Dari SD saya les kak, jadi disitu saya belajar pelafalannya,
bagaimana grammarnya serta dasar-dasar Bahasa Inggris
Interviewer : Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Jarang kak
Interviewer : Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Kadang saya mendengar lagu baru saya dengarkan
pronounciationnya, atau saya mendegar pidato di Youtubebaru
saya ikuti karena ada subtitle nya.
Interviewer : Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan
bahasa inggris secara baik dan benar?
Student : Iye pernah kak, dari dosen di kampus
Interviewer : Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris
mudah atau sulit? Mengapa?
Student : Tengah-tengah kak, karena ada yang mudah ada yang sulit seperti
yang selalu didengar itu mudah dan yang jarang didengar yah itu
sulit
Interviewer : Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
Student : Kesulitan saya kak, pada Grammardan kurangnya Vocabulary,
jadi kadang saya buat kalimat sebagian kata berbahasa Inggris dan
yang tidak saya tahu saya pake Bahasa Indonesia saja
Interviewer : Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan
simbol-simbol fonetik?
Student : Sedikit kak, karena sudah dipelajari di mata kuliah pronunciation
Interviewer : Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel
dan diphthong)?
Student : Sedikit kak, sebagian saja.
Interviewer : Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit
Anda lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong
dalam bahasa inggris?
Student : Saya masih bingung sama simbol /ɒ/, /ɑ:/, /æ/.
Interviewer : Ok dek, Terimakasih atas waktunya.
Page 97
80
The Result of Interview (S5)
Interviewer : Apa bahasa pertama Anda?
Student : Bahasa pertama saya itu bahasa Bugis
Interviewer : Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan
sehari-hari?
Student : Tergantung dari orang yang saya ajak bicara kak, tapi paling
dominan Bugis
Interviewer : Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
Student : Dari usia 6 Tahun saya mulai belajar Bahasa Inggris
Interviewer : Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
Student : Pertama sekali belajar Bahasa Inggris yaitu dari buku dan sempat
kursus dan dari orang sekitar
Interviewer : Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Saya tidak sering melatihnya kak
Interviewer : Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Kalau saya melatih Bahasa Inggris saya yaitu dengan mendegar
music dan nonton film Barat, sepeti itu sih kak.
Interviewer : Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan
bahasa inggris secara baik dan benar?
Student : Iye kak pernah, apalagi dalam materi Pronunciation
Interviewer : Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris
mudah atau sulit? Mengapa?
Student : Tergantung sih kak, kadang mudah, kadang sulit. Karena jika
katanya mudah diucapkan maka mudah kak, begitupun sebaliknya
Interviewer : Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
Student : Kesulitannya itu kak pengucapannya dan kurangnya kosakata
Interviewer : Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan
simbol-simbol fonetik?
Student : Belum terlalu tau kak, masih bingung
Interviewer : Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel
dan diphthong)?
Student : Belum terlalu juga kak
Interviewer : Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit
Anda lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong
dalam bahasa inggris?
Student : Tidak terlalu banyak kak, tapi ada seperti /ɜ:/dan /ɪə/.
Interviewer : Ok dek, Terimakasih.
Page 98
81
The Result of Interview (S6)
Interviewer : Apa bahasa pertama Anda?
Student : Bahasa pertama ku kak Bahasa Bugis
Interviewer : Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan
sehari-hari?
Student : Bahasa yang dominan yang saya gunakan yaitu Bahasa Bugis kak
Interviewer : Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
Student : Kalau belajar bahasa inggris kak dari usia 10 Tahun, kalau tidak
salah kelas 5 SD
Interviewer : Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
Student : Kalau belajar pelafalan itu sendiri kak baru saya pelajari pas
masuk kuliah dan di mata kuliah Pronunciation di semester 1
Interviewer : Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Setiap hari kak saya latih pengucapanku ketika ada kata yang
tidak saya tahu, lalu saya artikan dan latih pengucapannya sampai
saya tahu
Interviewer : Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Saya belajar di aplikasi kak karena ada rekomendasi dari dosen,
dan setiap ada kosa kata baru yang saya dapat, saya melatihnya di
aplikasi tersebut dan saya sering dengar music juga kak
Interviewer : Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan
bahasa inggris secara baik dan benar?
Student : Pernah kak di semester 1
Interviewer : Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris
mudah atau sulit? Mengapa?
Student : Bagi saya pelafalan kata Bahasa Inggris itu sulit, karena
alasannya bukan bahasa kita, dan saya baru tahu kalau di Bahasa
Inggris harus diperhatikan pengucapannya karena banyak kata di
Bahasa Inggris yang penyebutannya hampir sama namun artinya
berbeda.
Interviewer : Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
Student : Yang membuat sulit karena lidah tidak terbiasa mengucapkan
kata yang baru, dan ada istilah English sound di Bahasa Inggris,
ternyata banyak simbol yang baru saya tahu, itu baru saya
dapatkan di bangku perkuliahan
Interviewer : Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan
simbol-simbol fonetik?
Student : Belum terlalu tau kak
Interviewer : Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel
dan diphthong)?
Student : Sedikit kak
Page 99
82
Interviewer : Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit
Anda lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong
dalam bahasa inggris?
Student : Saya tidak bisa membedakan antara /ɔ:/, /u/, /u:/, /ʊ/. dan /ɜ:/, /ə/,
dan semua symbol diphthong
Interviewer : Ok dek, Terimakasih atas waktunya.
Page 100
83
The Result of Interview (S7)
Interviewer : Apa bahasa pertama Anda?
Student : Bahasa Bugis
Interviewer : Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan
sehari-hari?
Student : Bahasa yang dominan adalah Bahasa Bugis, tapi saya tetap
menggunakan Bahasa Indonesia ketika berbicara dengan teman
yang tidak tahu Bahasa Bugis
Interviewer : Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
Student : Dari SD kelas 6
Interviewer : Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
Student : Dari buku dan dari guru
Interviewer : Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Jarang
Interviewer : Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Dengan cara mendengarkan musik dan mengikuti pelafalannya
Interviewer : Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan
bahasa inggris secara baik dan benar?
Student : Pernah, saat kuliah materi Pronunciation
Interviewer : Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris
mudah atau sulit? Mengapa?
Student : Tidak terlalu sulit, namun tergantung kata yang diucapkan, jika
suku katanya banyak, maka sulit, namun yang suku katanya
hanya 1 sampai 4 suku kata, itu menurut saya mudah
Interviewer : Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
Student : Kurangnya latihan dan kurang kosa kata yang saya kuasai
Interviewer : Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan
simbol-simbol fonetik?
Student : Iya
Interviewer : Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel
dan diphthong)?
Student : Iya, namun sedikit
Interviewer : Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit
Anda lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong
dalam bahasa inggris?
Student : Ada /əʊ/ dan /ʊə/.
Interviewer : Ok, Terima kasih atas waktunya dek
Page 101
84
The Result of Interview (S8)
Interviewer : Apa bahasa pertama Anda?
Student : Bahasa pertama saya adalah Bahasa Bugis
Interviewer : Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan
sehari-hari?
Student : Bahasa Bugis, tapi kadang pakai Bahasa Indonesia
Interviewer : Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
Student : Waktu kelas 6 SD sudah mengetahui Bahasa Inggris sedikit dan
di kelas 1 SMP saya mulai belajar Bahasa Inggris
Interviewer : Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
Student : Waktu kelas 2 SMP, saya ikut kursus Bahasa Inggris, disana saya
diajarkan dasar-dasar dan pelafalan Bahasa Inggris
Interviewer : Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Tidak terlalu sering kak
Interviewer : Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Biasanya jika ada tugas dari dosen buat naratif dan diceritakan
ataupun jika nonton film ada kalimat percakapan saya dapat, saya
mengikuti pelafalannya
Interviewer : Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan
bahasa inggris secara baik dan benar?
Student : Iye sering kak, biasanya kalau ada yang salah pelafalannya,
guru/dosen mengoreksinya
Interviewer : Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris
mudah atau sulit? Mengapa?
Student : Ada yang mudah dan ada yang sulit, yang sulit biasanya jika kata
tersebut memiliki 6 suku kata, dan regular verbyang ditambahkan
–ed.
Interviewer : Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
Student : Kesulitannya dalam melafalkan kata yang melebihi 5 suku kata
serta kata yang ditambahkan –ed dibelakangnya
Interviewer : Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan
simbol-simbol fonetik?
Student : Saya tahu, tapi tidak terlalu
Interviewer : Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel
dan diphthong)?
Student : Sebagian kak
Interviewer : Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit
Anda lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong
dalam bahasa inggris?
Student : nah itu kak, saya tidak paham simbol /ɔ:/, /ʊ//ɜ:/, /əʊ/ dan/ʊə/.
Interviewer : Ok, Terima kasih atas waktunya dek
Page 102
85
The Result of Interview (S9)
Interviewer : Apa bahasa pertama Anda?
Student : Bahasa Bugis
Interviewer : Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan
sehari-hari?
Student : Bahasa Bugis
Interviewer : Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
Student : 10 tahun
Interviewer : Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
Student : Dari film, lagu dan aplikasi penerjemah
Interviewer : Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : 3 hari sekali, saya rutin, dan memaksakan diri kak
Interviewer : Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Pakai aplikasi penerjemah, kemudian didengarkan berulang-ulang
sambil diucapkan
Interviewer : Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan
bahasa inggris secara baik dan benar?
Student : Pernah
Interviewer : Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris
mudah atau sulit? Mengapa?
Student : Mudah
Interviewer : Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
Student : Tidak ada, karena sering berlatih
Interviewer : Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan
simbol-simbol fonetik?
Student : Tahu
Interviewer : Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel
dan diphthong)?
Student : Tahu tapi hanya sebagian
Interviewer : Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit
Anda lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong
dalam bahasa inggris?
Student : simbo /æ/, /ɒ/,/ʊ/,/ɜ:/, /ə/, /əʊ/, /aʊ/, /ɔɪ/, /ɪə/, /ʊə/.
Interviewer : Ok, Terima kasih atas waktunya dek
Page 103
86
The Result of Interview (S10)
Interviewer : Apa bahasa pertama Anda?
Student : Bahasa Bugis kak
Interviewer : Bahasa apa yang dominan Anda gunakan dalam percakapan
sehari-hari?
Student : Bahasa Bugis kak
Interviewer : Dari usia berapa Anda belajar bahasa inggris?
Student : Dari usia 6 tahun
Interviewer : Dari mana Anda belajar melafalkan kata-kata bahasa inggris?
Student : Dari guru dan kakek saya kak
Interviewer : Seberapa sering Anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Sejarang mungkin kak, karena saya belajar Bahasa Inggris kak
kalau saya mood lagi
Interviewer : Bagaimana cara anda melatih pengucapan bahasa inggris Anda?
Student : Saya berlatih di depan orang tua, teman atau dicermin
Interviewer : Apakah dosen/guru Anda pernah mengajarkan cara pelafalan
bahasa inggris secara baik dan benar?
Student : Pernah, disekolah guru sering melatih pelafalan Bahasa Inggris,
begitupun saat kuliah
Interviewer : Apakah menurut Anda pengucapan/pelafalan bahasa inggris
mudah atau sulit? Mengapa?
Student : Menurut saya gampang-gamoang susah karena ada juga kata
Bahasa Inggris yang ribet diucapkan contohnya kata Through
Interviewer : Kesulitan apa yang Anda hadapi ketika berbicara bahasa inggris?
Student : Pelafalan dan kurangnya Vocabulary, makanya susah
Interviewer : Apakah anda mengetahui cara menggunakan kamus dengan
simbol-simbol fonetik?
Student : Tidak terlalu tahu
Interviewer : Apakah anda dapat membaca kata dengan simbol fonetik (vowel
dan diphthong)?
Student : Iye kak, namun sedikit
Interviewer : Apakah ada huruf-huruf atau simbol-simbol tertentu yang sulit
Anda lafalkan ketika melafalkan bunyi vowel dan diphthong
dalam bahasa inggris?
Student : Simbol /ɒ/, /ɔ:/, /ʊ/, /aʊ/, /ʊə/.
Interviewer : Ok, Terima kasih atas waktunya dek.
Page 104
87
DOCUMENTATION
Page 107
90
CURICULUM VITAE
Sri Arna Nengsi.She was born on October 4th, 1997 in
Soro Wajo Regency. She is the first born of two sisters
from the marriage of her parents Muhammad Bintang
and Darnawati. In 2003 she registered as student in
Elementary School 298 Soro, Takkalalla District and
graduated in 2009. Then she continued her study at
Junior High School 2 Takkalalla and graduated in 2012. Afterwards, she
graduated at Vocational High School 1 Sengkang Majoring Computer and
Network in 2015. In the same year, she continued her study at Study Program
English Education Departmentthe Faculty of Teacher Training and Education
Makassar Muhammadiyah of University. During her studies, she joined a
regional organization called the Wajo Students Association (Himpunan Pelajar
Mahasiswa Wajo) Takkalalla commissariat and served as a Member of Interest
and Talent Development. Finally, she finished her thesis by the title “The
Phonological Interference in Pronouncing the English Sound byBuginese
Students on theThird Semester English Education Department at Makassar
Muhammadiyah of University”.